All language subtitles for 12 - Unearthed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,532 --> 00:00:06,532 AKUREYRI, Iceland 1995 2 00:00:26,533 --> 00:00:28,411 Be careful. 3 00:00:30,398 --> 00:00:32,645 Thi ... I said gently. 4 00:00:32,946 --> 00:00:36,425 - Nu sapi un ºanþ ! - Da, dr Eldridge. 5 00:00:36,553 --> 00:00:41,114 - Forgive me. - You think I'm crazy, right? 6 00:00:41,154 --> 00:00:45,224 - No, Doctor. - Yes and're not alone. 7 00:00:45,255 --> 00:00:50,635 As long as they do so, people will make me bad or worse. 8 00:00:54,406 --> 00:00:57,249 Mjollnir, Thor's Hammer, 9 00:00:57,250 --> 00:01:00,905 the ultimate weapon against the Giants, 10 00:01:00,945 --> 00:01:04,906 monsters and other enemies of the gods and of men. 11 00:01:04,946 --> 00:01:09,407 It is a myth, right? Wrong! 12 00:01:09,447 --> 00:01:13,227 Hammer there, I assure you. 13 00:01:32,343 --> 00:01:33,643 God! 14 00:01:38,544 --> 00:01:40,282 Thin! 15 00:01:46,165 --> 00:01:48,542 It's good angle? View the hammer? 16 00:01:48,582 --> 00:01:50,778 - Yes. - Coated finish. 17 00:01:50,818 --> 00:01:53,943 All newspapers of the world will want a copy. 18 00:01:53,983 --> 00:01:57,863 We showed everyone that they cheated. 19 00:03:12,391 --> 00:03:16,239 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 20 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 three terrible waves ... 21 00:03:18,472 --> 00:03:20,067 The first wave is here. 22 00:03:20,668 --> 00:03:22,465 My name is Cade Foster. 23 00:03:22,910 --> 00:03:24,489 That's my story ... 24 00:03:25,890 --> 00:03:29,004 They killed my wife, they were charged for murder ... 25 00:03:29,711 --> 00:03:32,511 Now run but not hide. 26 00:03:33,712 --> 00:03:36,054 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 27 00:03:36,094 --> 00:03:38,263 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 28 00:03:39,163 --> 00:03:40,641 I have to stop! 29 00:03:40,642 --> 00:03:42,563 Season 03 Episode 12 The first wave 30 00:03:42,564 --> 00:03:45,764 Translation and adaptation Florin (c) thin 31 00:03:45,814 --> 00:03:47,245 Catrenul 17 IV century ... 32 00:03:47,609 --> 00:03:51,746 The North will pass ancient, ship to ship, power of powers, 33 00:03:51,786 --> 00:03:54,570 All the power of those who unearth, 34 00:03:54,610 --> 00:03:58,071 Joining them, the earth itself will be consumed. 35 00:03:58,111 --> 00:04:00,807 Un comunicat Gua, interceptat de Raven Nation, 36 00:04:00,912 --> 00:04:04,187 mention a powerful weapon, which Gua bail years. 37 00:04:04,222 --> 00:04:06,873 And now I am about to find. 38 00:04:06,913 --> 00:04:08,644 Archaeological search of a site, 39 00:04:08,714 --> 00:04:11,775 They turned the excavation of Viking settlements in Nova Scotland. 40 00:04:11,815 --> 00:04:14,362 Crossing the border with Canada was a risk. 41 00:04:14,402 --> 00:04:16,795 I hope it was worth it. 42 00:04:17,265 --> 00:04:20,244 Ei the accidenteazã, noi the ridicãm. 43 00:04:20,284 --> 00:04:22,146 Unde so the? 44 00:04:23,468 --> 00:04:27,586 - The third row on the right. - I understand. 45 00:05:09,217 --> 00:05:12,279 Bishop, should tell you something and ask to be heard ... 46 00:05:12,319 --> 00:05:15,296 So we do not understand. Listen to me... 47 00:05:15,320 --> 00:05:17,319 Channing is a problem. I do not like him. 48 00:05:17,354 --> 00:05:20,181 No, it's more than that. I do not trust him. 49 00:05:20,221 --> 00:05:25,201 I would have wanted to tell me before the Foundation to bring it to class I. 50 00:05:25,502 --> 00:05:28,571 This could be the most important archaeological site in history 51 00:05:28,623 --> 00:05:32,513 but it is stifled by old cars and amateurs! 52 00:05:32,814 --> 00:05:35,541 Channing, not up to my expectations. 53 00:05:35,604 --> 00:05:39,306 - What exactly expect? - Professor Emeritus old fashioned 54 00:05:39,341 --> 00:05:42,504 Archaeological Society member, a gentleman, a scholar. 55 00:05:42,526 --> 00:05:47,706 - Not a swollen technician. - Aºadar not invited you to tea? 56 00:05:47,937 --> 00:05:52,407 Channing I hired for his knowledge, not socializing. 57 00:05:52,461 --> 00:05:57,039 That's my project, Bishop, something that I work for 20 years 58 00:05:57,079 --> 00:06:00,259 And none of you would be here if it was not me. 59 00:06:01,931 --> 00:06:06,621 And you, you would not be here without the money the Foundation. 60 00:06:07,066 --> 00:06:08,357 This este, Spydell? 61 00:06:08,397 --> 00:06:11,653 Thi afraid they will find a hammer before you? 62 00:06:11,693 --> 00:06:15,354 How spots that protected yours. What was her name? 63 00:06:15,394 --> 00:06:19,543 Eldridge. A dat greº, de fapt, a dispãrut. 64 00:06:19,544 --> 00:06:22,824 And I had no confidence in it. 65 00:06:36,474 --> 00:06:38,874 Channing... Channing ! 66 00:06:39,842 --> 00:06:44,977 You're, Doctor. We have achieved promising results. 67 00:06:45,017 --> 00:06:47,278 Do not dig where I told logged dig. 68 00:06:47,318 --> 00:06:48,318 Sorry, Spydell. 69 00:06:48,358 --> 00:06:50,679 I did not know that every move must be approved. 70 00:06:50,719 --> 00:06:54,799 Many of you did not know about. 71 00:06:56,392 --> 00:06:57,392 Sorry, Doctor ... 72 00:06:57,393 --> 00:07:00,604 The folders that you've asked me. 73 00:07:00,644 --> 00:07:04,305 Exist at someone who follows orders. 74 00:07:04,345 --> 00:07:08,406 Thank you, Jane. Glad work with us. 75 00:07:08,446 --> 00:07:09,586 Thank you. 76 00:07:09,587 --> 00:07:14,727 I'm excited to work with Dr. Sam chance Spydell. 77 00:07:19,114 --> 00:07:21,945 Careful, Jane, or your lips have to remain 78 00:07:21,946 --> 00:07:23,833 Spydell stuck to his ass. 79 00:07:23,873 --> 00:07:26,334 I detected little jealousy, Edward? 80 00:07:26,374 --> 00:07:30,054 On Spydell? Let's leave, the man is a joke. The whole operation is a joke. 81 00:07:30,555 --> 00:07:32,713 You do not believe in Thor's hammer? 82 00:07:32,753 --> 00:07:35,636 May relieve me! It's the Golden Fleece, 83 00:07:35,676 --> 00:07:37,004 tinereþii fountain, the Holy Grail. 84 00:07:37,044 --> 00:07:39,237 There is a reason why these things are still a myth. 85 00:07:39,277 --> 00:07:40,194 They do not exist! 86 00:07:40,295 --> 00:07:44,538 Then as the Vikings traveled thousands of kilometers in a rowboat? 87 00:07:44,578 --> 00:07:45,667 - In vâslit? - Da. 88 00:07:45,714 --> 00:07:49,339 Spydell is convinced the hammer special powers. 89 00:07:49,379 --> 00:07:51,745 I am the first to believe in the unbelievable things. 90 00:07:51,852 --> 00:07:55,240 But we know that Gua began sending the first wave in the '40s. 91 00:07:55,280 --> 00:07:58,041 There is no indication that knew something about the world before. 92 00:07:58,081 --> 00:08:01,461 - Man learns how lives, Eddie. - Damn, where's Foster? 93 00:08:01,512 --> 00:08:04,612 Only we risk ass here? 94 00:08:18,646 --> 00:08:22,296 - Hei, Clyde, mã auzi ? - Perfect. 95 00:08:22,336 --> 00:08:23,364 Grãbeºte-to. 96 00:08:23,404 --> 00:08:26,416 Do not let a girl so you sweetheart to wait. 97 00:08:27,931 --> 00:08:32,704 Jordan, almost there. I am in the south of the camp. 98 00:08:37,073 --> 00:08:39,045 Large tent's command center. 99 00:08:39,094 --> 00:08:42,738 Bishop supervisor, is there any record. 100 00:08:43,395 --> 00:08:48,875 If there is evidence that Gua excavated, there should be. 101 00:08:49,875 --> 00:08:52,281 But security? 102 00:08:52,818 --> 00:08:55,948 There are armed guards in the area of ​​excavation. 103 00:08:56,961 --> 00:08:59,029 That's not a problem. 104 00:09:01,287 --> 00:09:05,694 But I saw the leader, Ash around. So be careful. 105 00:09:40,308 --> 00:09:43,412 I found him ! 106 00:09:43,590 --> 00:09:46,301 He found! 107 00:10:23,698 --> 00:10:29,664 Damn, where is it? Show me, show me! 108 00:10:34,570 --> 00:10:37,149 Beautiful ! I told thi ... 109 00:10:39,123 --> 00:10:40,869 Come on, Doc. It was a joke. 110 00:10:40,909 --> 00:10:45,249 An archaeologist happy is successful, does not it, Mr. Bishop? 111 00:10:45,284 --> 00:10:47,784 I'll be happy when we succeed. 112 00:10:47,824 --> 00:10:53,204 Touche. Beautifully said. Do not be angry, Spydell? 113 00:10:57,962 --> 00:11:01,720 Break's over. Go to work. 114 00:11:54,149 --> 00:11:55,937 Foster, I'm coming to you. 115 00:11:55,977 --> 00:11:57,586 Ash has just come to the camp. 116 00:11:57,626 --> 00:12:01,106 Something's wrong. It does not look good. 117 00:12:02,451 --> 00:12:06,196 Bishop heading straight for tent. Get out of there! 118 00:12:40,614 --> 00:12:42,570 Here it is. 119 00:12:50,280 --> 00:12:54,834 Jordan, I found something. Jordan, can you hear me? 120 00:12:54,874 --> 00:12:58,554 Yes, Cade, I hear. What have you got? 121 00:12:58,908 --> 00:13:01,204 Tu. Stay in place ! 122 00:13:01,856 --> 00:13:03,795 Foster ? 123 00:13:06,602 --> 00:13:08,483 Foster ? 124 00:13:40,990 --> 00:13:44,786 - What do I mean dig elsewhere? - When watching the intruder, 125 00:13:44,826 --> 00:13:48,401 Mr. Ash saw something indicating that we dug in the wrong place. 126 00:13:48,441 --> 00:13:50,902 Not and can not even do his job, now he wants to do mine? 127 00:13:50,942 --> 00:13:54,622 - That is my decision. - That's my site, Bishop. 128 00:13:55,295 --> 00:13:58,201 Is no more. I'll take him. 129 00:14:08,647 --> 00:14:12,160 Foster must have escaped. Otherwise, it would be here. 130 00:14:12,665 --> 00:14:16,577 It was weird, Eddie. I was talking at once and noise only. 131 00:14:16,612 --> 00:14:19,636 I should have. We have good equipment. 132 00:14:19,707 --> 00:14:21,914 I think he found something in his tent Bishop. 133 00:14:22,203 --> 00:14:26,183 What are we doing now ? Without Foster, we are nowhere. 134 00:14:26,239 --> 00:14:30,387 - Move forward. - No offense, Jordan, 135 00:14:30,427 --> 00:14:34,088 but Foster is our leader. How to continue without him? 136 00:14:34,128 --> 00:14:35,751 We are a team, Eddie. 137 00:14:35,791 --> 00:14:38,989 Together we are stronger. Thin mind. 138 00:14:39,029 --> 00:14:41,390 Where you learned that? The "Art of War" by Sunz. 139 00:14:41,430 --> 00:14:43,773 An article in the Times ... Ask April. 140 00:14:43,774 --> 00:14:44,891 Ask April? 141 00:14:44,931 --> 00:14:46,463 Tips for Valentine? 142 00:14:46,532 --> 00:14:52,412 Assuming Foster escaped, we will continue until we hear from him. 143 00:14:53,336 --> 00:14:56,113 Something is up. 144 00:14:56,183 --> 00:15:00,782 With Spydell always something going on, especially around you. I'll see. 145 00:15:00,883 --> 00:15:02,617 Keep an eye on Bishop. 146 00:15:09,275 --> 00:15:13,800 - Mutha digging? - Not I, Bishop takes over. 147 00:15:13,840 --> 00:15:17,901 I think the chief guard knows better than I do, where to find the hammer. 148 00:15:17,941 --> 00:15:21,002 Really? I thought I heard împuºcãturi. 149 00:15:21,042 --> 00:15:23,603 Ash caught someone around. 150 00:15:24,843 --> 00:15:27,104 - Is anyone hurt? - It seems not. 151 00:15:27,144 --> 00:15:30,905 Then he saw a kind of energy field in a part of the site. 152 00:15:30,945 --> 00:15:32,375 Energy Field? 153 00:15:32,576 --> 00:15:36,006 That could supplement your theory, the physical properties of the hammer. 154 00:15:36,046 --> 00:15:37,313 Yes, but the center of the village has been here. 155 00:15:37,347 --> 00:15:40,039 Why would something valuable such as a hammer, buried elsewhere? 156 00:15:40,440 --> 00:15:41,917 That's a good question. 157 00:15:42,721 --> 00:15:45,577 If not ... maybe there were two camps. 158 00:15:46,387 --> 00:15:49,048 As the excavations you in Gottland. Where was he? 159 00:15:49,088 --> 00:15:51,349 - Sanda or Muru? - Right! 160 00:15:51,389 --> 00:15:55,169 - Sanda, Muru. - Which one of them ? 161 00:15:55,362 --> 00:15:59,080 Sanda, although Muru was close. 162 00:15:59,120 --> 00:16:01,981 Sanda and Muru are hundreds of kilometers away. 163 00:16:02,021 --> 00:16:05,841 Close but yet so far. 164 00:16:05,842 --> 00:16:08,282 It depends how you look. 165 00:16:08,322 --> 00:16:12,302 A fascinating site. Maybe I can help. 166 00:16:46,348 --> 00:16:50,142 - I have good news, Mabus. - I'm not expecting anything. 167 00:16:50,182 --> 00:16:54,362 I saw the signs. We can finally get to have him in our backyard. 168 00:16:54,495 --> 00:16:58,731 To use the name given to the people, Thor's Hammer ... 169 00:16:58,771 --> 00:17:01,958 Strange gave a lightning god, 170 00:17:01,959 --> 00:17:05,051 a name to something unique to Gua. 171 00:17:05,324 --> 00:17:08,861 Lightning will be an appropriate image, 172 00:17:08,862 --> 00:17:12,305 They will see the true power. 173 00:17:24,012 --> 00:17:28,404 That must be it, Eddie. Gua will "power of powers." 174 00:17:28,444 --> 00:17:31,805 - Where the hell Foster? - You must contact us before. 175 00:17:31,845 --> 00:17:33,701 Absolutely. 176 00:17:33,741 --> 00:17:36,406 To reach him, just you and me. 177 00:17:36,446 --> 00:17:39,627 Yes, yes, we are a team. Together we are stronger. 178 00:17:39,667 --> 00:17:42,207 Listen to April expensive. 179 00:17:42,247 --> 00:17:45,208 Good. What are we doing ? 180 00:17:45,248 --> 00:17:48,601 We can do only one thing, to find the hammer. 181 00:17:48,641 --> 00:17:51,960 - Prior to his Bishop. - That is all ? That's the plan? 182 00:17:52,000 --> 00:17:55,561 You got a better idea? We can do it, Eddie. 183 00:17:55,601 --> 00:18:00,581 With or without Foster. We need to do. Come on. 184 00:18:18,626 --> 00:18:22,670 Sounds promising ... And judging after ... 185 00:18:22,710 --> 00:18:24,822 The artifacts that we found, 186 00:18:24,862 --> 00:18:29,123 I would say this was built in settlements around a thousand. 187 00:18:29,163 --> 00:18:31,924 Cam when Leif Eriksson, left the West to Iceland. 188 00:18:31,964 --> 00:18:35,060 It is said to have slipped further south of Newfoundland, 189 00:18:35,095 --> 00:18:38,777 but their legends suggest that Leif has sent a ship before, 190 00:18:38,778 --> 00:18:43,446 a special ship that magical journey through time and space. 191 00:18:43,547 --> 00:18:45,263 A ship loaded hammer. 192 00:18:45,368 --> 00:18:47,526 Legend says that the gods have punished. 193 00:18:47,569 --> 00:18:52,678 Geloºi the power Vikings sent a fireball in the sky hammer, 194 00:18:52,727 --> 00:18:58,249 which of course led to the decline ... Vikings. 195 00:18:59,898 --> 00:19:04,339 Dr Spydell? You might interest you that. 196 00:19:04,598 --> 00:19:08,610 Detecting a remarkable electromagnetic activity underground. 197 00:19:08,650 --> 00:19:10,811 Perhaps Bishop's right. 198 00:19:10,851 --> 00:19:13,231 Here. 199 00:19:13,477 --> 00:19:16,743 Indications are really strange. 200 00:19:16,744 --> 00:19:20,715 They are similar to the quantum bags. 201 00:19:21,392 --> 00:19:25,549 - There is a problem. - We need to talk, Dr. Channing. 202 00:19:25,589 --> 00:19:28,950 - At your disposal, as always. - No jucaþi theater. 203 00:19:28,990 --> 00:19:30,511 I just called the office. 204 00:19:31,591 --> 00:19:34,952 The real Charles Channing, excavating in Libya. 205 00:19:34,992 --> 00:19:38,053 - I assure you, sir ... - I trusted him from the beginning. 206 00:19:38,093 --> 00:19:43,073 Go inside. You'll be able to tell us everything. And you. 207 00:19:44,275 --> 00:19:47,784 I noticed that two of them are good friends lately. 208 00:19:52,881 --> 00:19:58,862 Gândeºte-te, nu ne grãbim. Dl Ash se încãlzeºte. 209 00:20:00,616 --> 00:20:01,714 Good... 210 00:20:03,820 --> 00:20:08,011 Channing No, but I know more about antiques than this guy, 211 00:20:08,051 --> 00:20:11,051 or any archaeologist elitist, particularly when it comes to 212 00:20:11,102 --> 00:20:14,512 - As it is worth on the market. - You're treasure hunters? 213 00:20:14,552 --> 00:20:18,113 I tell them science, but we're both here for the same reason. 214 00:20:18,153 --> 00:20:23,533 For money and a beautiful friend with whom I share. 215 00:20:23,727 --> 00:20:27,516 How dare let it down Dr. Spydell at your level? 216 00:20:27,984 --> 00:20:33,917 Enough. Who left, all. I just talk to him. 217 00:20:52,368 --> 00:20:56,174 - Tell me who you are really. - The name is Cutter, 218 00:20:56,214 --> 00:20:58,175 Jake Cutter. 219 00:20:58,215 --> 00:21:00,876 We stole antiques for others. 220 00:21:00,916 --> 00:21:04,396 I found out that it's more profitable to ºuntez intermediaries. 221 00:21:04,438 --> 00:21:07,812 Work with the intruder who was here yesterday? 222 00:21:07,852 --> 00:21:10,913 No, my friend, I work alone. Less with which to divide the money, 223 00:21:10,953 --> 00:21:14,933 or where to escape, you know what I mean? 224 00:21:15,759 --> 00:21:19,907 It does not really matter, because anyway ... 225 00:21:19,947 --> 00:21:21,770 I have you. 226 00:21:22,672 --> 00:21:24,971 You know what I mean? 227 00:21:25,210 --> 00:21:29,207 They found him. Spydell says he found a hammer. 228 00:21:34,166 --> 00:21:37,795 Tie him. If he tries to escape, kill him. 229 00:21:47,189 --> 00:21:51,926 - Finally, after all these years. - Flashing like to take pictures. 230 00:22:34,442 --> 00:22:36,541 Point to Edster. 231 00:22:42,503 --> 00:22:44,271 Foster ? 232 00:22:46,213 --> 00:22:49,983 Jordan ? Eddie ? 233 00:22:55,208 --> 00:22:59,184 Jordan? Is anyone there ? 234 00:23:01,799 --> 00:23:03,608 Spydell? 235 00:23:08,024 --> 00:23:12,142 Foster says something. How can I help? 236 00:23:17,469 --> 00:23:19,126 Foster ! 237 00:23:31,486 --> 00:23:35,506 - Well brother, it's done. - Or what ? MA împuºti? 238 00:23:35,546 --> 00:23:38,226 No, but they will. 239 00:23:38,227 --> 00:23:39,227 Opreºte too! 240 00:23:40,456 --> 00:23:45,426 He Channing, or whatever his name. He took it. 241 00:23:45,920 --> 00:23:47,688 Gãseºte-l. 242 00:23:52,156 --> 00:23:56,303 - Why did you take the hammer? - I ... 243 00:23:56,810 --> 00:24:00,225 I'm looking for a long time. It's my life. 244 00:24:00,265 --> 00:24:03,026 And now he has it. Or was it your plan? 245 00:24:03,066 --> 00:24:06,127 No, I swear. The hammer is my rehabilitation. 246 00:24:06,167 --> 00:24:12,048 I was ridiculed atâþia years now ended. 247 00:24:14,164 --> 00:24:18,212 You're right, Spydell. The hammer was found. 248 00:24:18,252 --> 00:24:21,632 Your life was fulfilled. Completely. 249 00:24:24,173 --> 00:24:27,566 Therefore ended. 250 00:24:58,957 --> 00:25:02,640 - Eddie, you hear me? - Yes, Jordan. We hammer. 251 00:25:03,248 --> 00:25:04,583 - I've got to Spydell? - Yes. 252 00:25:04,650 --> 00:25:09,411 - Now just go. - It's not that simple. 253 00:25:09,451 --> 00:25:11,686 - I saw Foster. - Where? 254 00:25:11,687 --> 00:25:13,312 Where I found the hammer. 255 00:25:13,352 --> 00:25:16,813 - Foster here? Some buses? - I do not know where it is. 256 00:25:16,853 --> 00:25:19,051 I know only that Spydell dig hammer 257 00:25:19,086 --> 00:25:22,415 And camera flash ... Something happened hammer. 258 00:25:22,455 --> 00:25:25,816 - Foster was there, but it was not. - You're good? 259 00:25:25,856 --> 00:25:31,836 There are not. Eddie, something happened to Foster. Believed to suffer. 260 00:25:32,622 --> 00:25:37,418 Aºadar light made a hammer and you saw Foster? 261 00:25:37,458 --> 00:25:39,212 An image of him as a ghost. 262 00:25:39,309 --> 00:25:43,219 - As if it was stuck between two seats. - It's not logical. 263 00:25:43,259 --> 00:25:46,720 Before it stops transmitting, Foster says she has found something. 264 00:25:46,760 --> 00:25:50,921 - You think it was the hammer? - How to be? I hammer. 265 00:25:50,961 --> 00:25:53,141 At least so I think. 266 00:25:57,519 --> 00:26:03,494 Yes, I hammered, but the edge is complete, it's broken. 267 00:26:03,634 --> 00:26:05,595 How was the quatrain? 268 00:26:05,635 --> 00:26:09,496 All the power of those who unearth, joining them ... 269 00:26:09,536 --> 00:26:14,316 The earth itself will be consumed ... joining them ... 270 00:26:14,568 --> 00:26:19,319 - If the hammer is composed of two parts ... - May Foster has other. 271 00:26:19,897 --> 00:26:23,750 Maybe he's consumed. Eddie, studying it ... 272 00:26:23,790 --> 00:26:27,651 - You must know how it works. - I'm not really optimal conditions. 273 00:26:27,691 --> 00:26:31,571 - This place is full of Gua. - Leave him to me. 274 00:26:35,861 --> 00:26:38,179 What do we have here ? 275 00:27:31,211 --> 00:27:32,611 Good good... 276 00:27:32,812 --> 00:27:35,312 So it will work. 277 00:27:56,917 --> 00:27:59,869 Let's see what happens if we give him some energy. 278 00:28:00,675 --> 00:28:04,170 Come on, baby. Let current to flow. 279 00:28:36,724 --> 00:28:42,721 Well, Gua. Answers. How many are in camp Gua? 280 00:28:43,897 --> 00:28:45,934 I am looking until you kill the tranquility ... 281 00:28:45,974 --> 00:28:47,843 - Five. - Which ? 282 00:28:47,883 --> 00:28:52,563 - Bishop I and guards. - I want to know everything about the hammer. 283 00:28:53,443 --> 00:28:54,443 Goodbye ! 284 00:28:54,444 --> 00:28:59,437 Wait! It's an exploration device, the only one of its kind, 285 00:28:59,477 --> 00:29:02,638 built thousands of years ago by our empiriciºtii. 286 00:29:02,678 --> 00:29:05,939 They used to visit the planet at the beginning of your civilization. 287 00:29:05,979 --> 00:29:09,659 Now is a weapon that will condemn your race to destruction. 288 00:29:09,760 --> 00:29:10,817 How does it work? 289 00:29:10,918 --> 00:29:13,869 It allows us to curve space-time continuum. 290 00:29:13,981 --> 00:29:19,961 During a storm in the era of ice, I lost device. 291 00:29:20,363 --> 00:29:23,306 But the Vikings have found and used it to travel. 292 00:29:23,446 --> 00:29:29,395 - Until another storm tore it in two. - The legends are true. 293 00:29:33,151 --> 00:29:36,110 When starting to get exciting ... 294 00:29:46,430 --> 00:29:51,009 - Foster ? - Jordan ? Eddie ? 295 00:29:51,049 --> 00:29:53,410 Hang in there, buddy. We'll bring them back. 296 00:29:53,450 --> 00:29:55,234 I do not know where I am. 297 00:29:55,735 --> 00:29:59,010 - If I hear ... - Yeah, man, I'm here. 298 00:30:02,337 --> 00:30:07,187 They have, when you have two halves ... 299 00:30:07,227 --> 00:30:11,388 Caught here ... using force against them ... 300 00:30:11,428 --> 00:30:15,308 Together ... you can do. 301 00:30:15,637 --> 00:30:18,977 No, Foster. Waiting, waiting! 302 00:30:23,209 --> 00:30:25,101 Together ... 303 00:30:33,545 --> 00:30:37,861 You found it ? - This does not look at you. 304 00:31:12,085 --> 00:31:16,965 - Who will blink? - I think you. 305 00:31:28,786 --> 00:31:31,421 Do not sit there. Find it! 306 00:31:50,508 --> 00:31:54,403 There is a hammer Viking is Gua. 307 00:31:54,443 --> 00:31:56,704 That's why you hired Spydell place to find yourself. 308 00:31:56,744 --> 00:31:59,283 And did the job well before he died. 309 00:31:59,284 --> 00:32:02,824 Unless you are Spydell's assistant, then who you are? 310 00:32:05,871 --> 00:32:09,171 I'm a friend of his 117. 311 00:32:09,622 --> 00:32:14,503 - He was in my tent? - Had half the hammer. 312 00:32:14,543 --> 00:32:18,323 Aºadar 117, it was blocked by hammer. 313 00:32:19,477 --> 00:32:23,269 Let's make a deal, you tell me the hammer, 314 00:32:23,309 --> 00:32:26,289 and I 117 I am telling you about. 315 00:33:00,858 --> 00:33:03,615 My friend, I read you like a book. 316 00:33:33,705 --> 00:33:39,650 The Vikings were just some garbage that we found something lost. 317 00:33:39,790 --> 00:33:43,370 Something more powerful than they could understand. 318 00:33:43,556 --> 00:33:48,941 - How did it 117 put the job? - Nostradamus had predicted 319 00:33:48,981 --> 00:33:50,808 As predicted so that you will be înfrânþi. 320 00:33:51,709 --> 00:33:53,822 Hammer was an exploration device. 321 00:33:54,762 --> 00:33:56,843 Why does he want Mabus? 322 00:33:56,883 --> 00:34:01,263 - How do you know of Mabus? - It's my turn, reminds îþi? 323 00:34:02,052 --> 00:34:07,855 The device moves material beings long distances in an instant. 324 00:34:07,895 --> 00:34:08,895 Like armies? 325 00:34:10,035 --> 00:34:14,075 An exploration tool, used as a weapon of war. 326 00:34:14,414 --> 00:34:18,402 - Sounds to me quite Gua. - How many has 117 adherents? 327 00:34:18,442 --> 00:34:23,703 - One hundred million, maybe two. - Minds. 328 00:34:23,743 --> 00:34:29,504 - Does not matter. Not enough. - How the device works? 329 00:34:29,544 --> 00:34:33,202 When the two parts are joined creates a field of energy, 330 00:34:33,245 --> 00:34:36,693 which exceeds space and time 331 00:34:36,694 --> 00:34:39,925 creating portals in the universe. 332 00:34:40,239 --> 00:34:45,094 How could that Foster, or an army, disappear? 333 00:34:45,134 --> 00:34:48,795 Disturbance field, can cause the two halves 334 00:34:48,835 --> 00:34:52,296 separate device, to react unpredictably. 335 00:34:52,336 --> 00:34:55,997 When pieces are separate, open portals in one direction only, 336 00:34:56,037 --> 00:34:57,692 at low power. 337 00:34:57,732 --> 00:35:01,898 That ended mastery of the Vikings, after separating pieces. 338 00:35:01,938 --> 00:35:04,847 Exactly. But together, the device has power 339 00:35:04,848 --> 00:35:08,199 to open and to close the portals smoothly. 340 00:35:08,239 --> 00:35:11,418 A force beyond any imagination. 341 00:35:11,458 --> 00:35:15,630 "Use force against them ... together ..." 342 00:35:15,670 --> 00:35:17,227 Dar Channing ? 343 00:35:17,267 --> 00:35:20,150 I suppose it's 117's ally. 344 00:35:20,532 --> 00:35:25,157 Channing is an idiot, a treasure hunt with high IQ. 345 00:35:25,197 --> 00:35:28,558 - One last question ... - I'm tired. 346 00:35:28,598 --> 00:35:32,778 If inputs and outputs hammer creates time and space, 347 00:35:32,879 --> 00:35:36,360 what happens to people who are caught between them? 348 00:35:36,400 --> 00:35:38,980 117 Îþi worry about? 349 00:35:40,016 --> 00:35:43,189 Poth unlimited survive if ... 350 00:35:43,190 --> 00:35:46,292 Poth tolerate low temperatures and pressure. 351 00:35:46,332 --> 00:35:51,212 Otherwise, you die slowly frozen. 352 00:35:52,025 --> 00:35:54,506 Now I'm tired. 353 00:35:59,149 --> 00:36:01,570 Thi-is time. 354 00:36:09,092 --> 00:36:12,009 Here. You are here ! 355 00:36:16,626 --> 00:36:20,126 O voi face relativ nedureros. 356 00:36:22,899 --> 00:36:27,555 Poth die, knowing that we've almost won. 357 00:36:27,645 --> 00:36:29,216 Wait, you bastard! 358 00:36:29,617 --> 00:36:33,144 Leave ax. If you want to have the chance to get your hammer recover. 359 00:36:33,683 --> 00:36:35,544 Aºadar, work together. 360 00:36:35,584 --> 00:36:37,745 So I, sucker and business is very simple. 361 00:36:37,885 --> 00:36:40,345 You hammer receives, I get the girl, that woman. 362 00:36:40,346 --> 00:36:41,346 Eddie, nu ! 363 00:36:41,485 --> 00:36:45,046 - I think I leave you alive? - Safe. 364 00:36:45,086 --> 00:36:47,672 If I do not go by car and senorita in 5 minutes, 365 00:36:47,687 --> 00:36:49,340 I do hammer leveled. 366 00:36:49,715 --> 00:36:52,048 Hammer is indestructible. 367 00:36:52,088 --> 00:36:55,516 Maybe, but it will be done pieces. 368 00:36:55,556 --> 00:36:56,985 The girl, now! 369 00:36:57,220 --> 00:37:02,003 - I found him. - Leave it or I will blow. 370 00:37:04,583 --> 00:37:08,932 A keychain ... Nice try. 371 00:37:18,937 --> 00:37:22,889 - Take them and kill them. - You know who I am? 372 00:37:23,835 --> 00:37:27,734 Eddie Nambulous, known as Crazy Eddie. 373 00:37:27,774 --> 00:37:31,152 Mr. Paranoid Times, Cade Foster's right hand. 374 00:37:31,192 --> 00:37:33,772 And this beautiful lady is Jordan Radcliff. 375 00:37:33,812 --> 00:37:36,772 See if these names mean anything to Mabus. 376 00:37:38,373 --> 00:37:42,573 Duceþi them to the main site. I carefully supervised. 377 00:37:57,196 --> 00:38:00,902 - Are you crazy? - I'm afraid of losing him on Foster. 378 00:38:03,634 --> 00:38:06,687 Mabus, we both PC device. 379 00:38:06,727 --> 00:38:09,454 Put them together and bring them to me. 380 00:38:09,494 --> 00:38:14,255 - There is and something else. - I captured two people. 381 00:38:14,295 --> 00:38:17,475 A woman named Radcliff and a man named Nambulous. 382 00:38:17,526 --> 00:38:21,257 Claiming to be associates of 117. 383 00:38:21,297 --> 00:38:25,207 117? I felt presence there. 384 00:38:25,247 --> 00:38:28,708 It was caught in the vortex center and might no longer be alive. 385 00:38:28,748 --> 00:38:31,309 - What is your will? - Use the device. 386 00:38:31,349 --> 00:38:34,999 Bring them to me. Let them kneel in front of me 387 00:38:35,034 --> 00:38:38,429 Now that power is restored powers. 388 00:39:16,407 --> 00:39:17,407 God! 389 00:39:17,408 --> 00:39:19,130 Do not get your worry, I have a plan. 390 00:39:20,034 --> 00:39:21,829 I do not worry. 391 00:39:26,017 --> 00:39:28,267 Profeþia is împlineºte. 392 00:39:28,307 --> 00:39:33,687 Power powers, Gua is back! 393 00:39:39,246 --> 00:39:40,901 Now! 394 00:39:53,437 --> 00:39:59,197 Foster Come on! If you want to live, you should do it now. 395 00:40:09,306 --> 00:40:12,407 Come on, buddy. Come on! 396 00:40:52,974 --> 00:40:57,363 - Glad you're back. - Not the same without you. 397 00:40:57,614 --> 00:41:01,195 How did you do it? How did you remove? 398 00:41:01,235 --> 00:41:04,715 With a little advice from "Ask her April". 399 00:41:11,046 --> 00:41:13,977 I understand that the hammer is a kind of trans-dimensional device 400 00:41:14,017 --> 00:41:17,078 - The remoleculizare. - More information ºleau, Eddie. 401 00:41:17,118 --> 00:41:20,579 Basically has the ability to instantly move matter through space. 402 00:41:20,619 --> 00:41:22,980 - A vessel Viking. - Or a ship spaces. 403 00:41:23,020 --> 00:41:25,539 Or an invading army. 404 00:41:25,579 --> 00:41:29,682 Each time you apply a power hammer, you reappear. 405 00:41:29,722 --> 00:41:33,583 - But they went separated. - Puteaþi me to see? 406 00:41:33,623 --> 00:41:37,484 Yeah, looks like a ghost. You see something there? 407 00:41:37,524 --> 00:41:40,604 No. I do not know. 408 00:41:44,295 --> 00:41:47,202 When Bishop explained to Jordan, why hammer does not work 409 00:41:47,242 --> 00:41:52,222 I thought the only way to open the portal was to join the two pieces. 410 00:41:53,141 --> 00:41:56,404 - Good work, Eddie. - In fact, Foster gave me the idea. 411 00:41:56,444 --> 00:41:58,805 You said, finds a way to use force against them. 412 00:41:58,845 --> 00:42:00,714 Hammer completely and we as a team. 413 00:42:00,754 --> 00:42:03,107 I knew that the guards will find our half 414 00:42:03,147 --> 00:42:04,960 And that if he knew who we are, 415 00:42:05,003 --> 00:42:08,308 What keeps us up there together the two pieces. 416 00:42:08,348 --> 00:42:11,709 ... So I worked together. As always. 417 00:42:11,749 --> 00:42:14,710 - It was a huge risk, Eddie. - I have taken it, man. 418 00:42:14,750 --> 00:42:16,798 You're our leader. We need you. 419 00:42:17,251 --> 00:42:20,433 Naturally, I did not know what was if it was not. 420 00:42:21,952 --> 00:42:22,934 That was your plan? 421 00:42:23,052 --> 00:42:25,149 - Operate. - For now. 422 00:42:26,546 --> 00:42:28,241 The hammer is still there somewhere. 423 00:42:28,642 --> 00:42:31,070 And I guarantee that if it has not Mabus, 424 00:42:31,105 --> 00:42:33,934 will do everything to get back. 425 00:42:40,023 --> 00:42:42,576 There are times when îþi determination is low. 426 00:42:43,553 --> 00:42:47,355 When you feel helpless against one stronger than you. 427 00:42:47,395 --> 00:42:49,199 Caught in a fault created by hammer 428 00:42:49,296 --> 00:42:51,756 I could not help them and Eddie Jordan, against the Gua. 429 00:42:53,007 --> 00:42:54,857 They admit they fight to the end ... 430 00:42:54,897 --> 00:42:58,377 And not quit. I owe them life. 431 00:42:58,970 --> 00:43:03,507 Gua evaluated the ability of resistance people individually. 432 00:43:03,547 --> 00:43:07,869 But, as said Jordan, a team is stronger than separated members. 433 00:43:07,909 --> 00:43:11,456 Working together we can rise to stop this invasion. 434 00:43:11,496 --> 00:43:13,976 The second wave is coming every day. 435 00:43:14,229 --> 00:43:15,954 If I would lose my life in this struggle, 436 00:43:15,994 --> 00:43:18,987 will be others who will fight equally grim. 437 00:43:19,668 --> 00:43:22,439 Until finally, we will defeat Gua. 438 00:43:22,521 --> 00:43:27,825 Translation and adaptation Florin (c) thin 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.