Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:10,030
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,510 --> 00:01:00,070
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,070 --> 00:01:03,150
Episode 63
4
00:01:04,250 --> 00:01:08,640
I'm an official's wife. Let's see who among you would dare to touch me?
5
00:01:08,640 --> 00:01:11,850
These two senior maidservants are both from the manor of the rebel prince.
6
00:01:11,850 --> 00:01:16,820
They've seen a lot of people with your status. Why would they not dare to touch you?
7
00:01:16,820 --> 00:01:20,340
- You bitch! You—
- Move!
8
00:01:20,340 --> 00:01:25,540
My husband and maternal family are both... Let go of me! I'm an official's wife!
9
00:01:30,960 --> 00:01:33,860
Has father returned?
10
00:01:37,130 --> 00:01:42,830
He came back once and was so mad. Then, he went to his study.
11
00:01:43,560 --> 00:01:48,240
In a little while more, I'll ask the guards blocking all our exits to leave.
12
00:01:50,830 --> 00:01:52,680
Why?
13
00:01:52,680 --> 00:01:54,990
I've already captured the people that should be captured.
14
00:01:54,990 --> 00:01:59,330
Only a few more are left, but that's fine. If our house kept shutting its doors,
15
00:01:59,330 --> 00:02:03,260
no one coming in or out, having a situation that's very different from before,
16
00:02:03,260 --> 00:02:08,510
our neighbors would suspect something. Father is still bothered by reputation the most.
17
00:02:14,370 --> 00:02:16,750
You decide.
18
00:02:20,240 --> 00:02:22,030
Main Mother,
19
00:02:22,030 --> 00:02:27,280
if our gates open, the news of grandmother getting sick
20
00:02:27,280 --> 00:02:32,550
and that Maternal Aunt Kang is inside our manor will all get out.
21
00:02:35,630 --> 00:02:38,550
If Maternal Aunt Kang didn't get pointed out,
22
00:02:38,550 --> 00:02:43,630
and the House of Wang comes to ask for her, this matter might in the end
23
00:02:43,630 --> 00:02:46,850
end up with you.
24
00:02:47,830 --> 00:02:52,290
In just a few more while, I'll be able to find out the truth.
25
00:02:52,870 --> 00:02:55,770
You also can be partly cleared from your involvement.
26
00:02:59,280 --> 00:03:02,020
I...understand. I understand.
27
00:03:02,020 --> 00:03:05,840
If the House of Kang comes to ask, we'll say...
28
00:03:05,840 --> 00:03:09,860
...we'll say that the manor got robbed. That it was collusion between the outside and inside.
29
00:03:09,860 --> 00:03:13,670
Not only did we lose valuable items, it even traumatized Old Madam to sickness.
30
00:03:13,670 --> 00:03:18,610
Hence, we asked eldest sister to come help us investigate and look for the missing items.
31
00:03:18,610 --> 00:03:22,990
This might take up 1 to 2 days of eldest sister's time, but...
32
00:03:22,990 --> 00:03:27,710
But, who's the internal spy? We must give an explanation about that.
33
00:03:27,710 --> 00:03:29,840
Of course, it's Caihuai.
34
00:03:29,840 --> 00:03:35,990
Not only did she steal valuable things, she even sowed discord to wreak havoc inside the household. She then would be punished for everything.
35
00:03:38,210 --> 00:03:40,020
Minglan!
36
00:03:45,220 --> 00:03:49,350
That bitch Caihuai indeed should be beaten and killed.
37
00:03:49,980 --> 00:03:53,490
But she came to my side since she was a child,
38
00:03:53,490 --> 00:03:56,690
and has attended to me for almost 2 decades.
39
00:03:56,690 --> 00:03:58,850
She has already been caned.
40
00:03:59,290 --> 00:04:02,860
Why not just spare her life and expel her out?
41
00:04:05,190 --> 00:04:08,210
Main Mother, what do you intend to do?
42
00:04:09,060 --> 00:04:12,070
Caihuai followed me for decades.
43
00:04:12,830 --> 00:04:16,070
I saw her and Nanny Liu
44
00:04:17,450 --> 00:04:20,040
more than I've seen your father.
45
00:04:21,190 --> 00:04:26,850
She just wanted curry favor, wanted me to dote on her more. She doesn't know anything.
46
00:04:28,820 --> 00:04:33,140
If you really want to punish her, just let her do hard labor.
47
00:04:34,270 --> 00:04:38,850
Main Madam, you've raised my older brother and sisters very well.
48
00:04:39,240 --> 00:04:43,030
I don't believe that they grew up so well out of nowhere.
49
00:04:43,030 --> 00:04:46,640
It must be because you meticulously taught them.
50
00:04:47,330 --> 00:04:50,330
When I was little, I once asked grandmother
51
00:04:50,330 --> 00:04:55,470
why she would choose you as a daughter-in-law when you have this kind of personality.
52
00:04:56,050 --> 00:05:01,110
She said that even though you have so many faults,
53
00:05:01,630 --> 00:05:04,330
you have one good trait of being soft hearted.
54
00:05:05,110 --> 00:05:10,160
Even if you're given a knife, you will never think about killing anyone.
55
00:05:11,260 --> 00:05:16,600
But it's also exactly because of this, that's why, you're easily manipulated.
56
00:05:18,300 --> 00:05:23,340
With an evil person like your eldest sister by your side,
57
00:05:23,340 --> 00:05:26,070
grandmother has always been worried.
58
00:05:26,070 --> 00:05:28,970
If in the future, you can understand everything,
59
00:05:28,970 --> 00:05:31,450
if you can stay away from that sinister woman,
60
00:05:31,450 --> 00:05:36,500
grandmother will still be at ease to hand you the right to manage the house.
61
00:05:36,500 --> 00:05:39,390
She'll also let you show off your mother-in-law status.
62
00:05:39,390 --> 00:05:42,900
The whole family living a comfortable life.
63
00:06:07,030 --> 00:06:10,990
Move! Move! Hurry up! Move!
64
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
Behave!
65
00:06:14,180 --> 00:06:15,720
Hurry.
66
00:06:16,470 --> 00:06:18,110
- Sit!
- Let's go!
67
00:07:05,490 --> 00:07:09,340
Nanny Qi, my Big Madam isn't good in dealing with these and has already fainted.
68
00:07:09,340 --> 00:07:14,320
It's all thanks to your Big Madam for keeping everything in order. She asked me to come here to relay a message of asking a few more of her trusted aides to go there.
69
00:07:14,320 --> 00:07:17,180
She specifically asked for Steward Qi.
70
00:07:17,180 --> 00:07:19,210
My sons?
71
00:07:20,150 --> 00:07:24,880
Why didn't my Big Madam ask the people who went with her to call me?
72
00:07:24,880 --> 00:07:27,810
Nanny Qi, it's already a big mess in our house.
73
00:07:27,810 --> 00:07:31,450
Those few capable ones are so busy right now. How can they come here?
74
00:07:31,450 --> 00:07:35,600
I especially came here after settling my Big Madam down.
75
00:07:35,600 --> 00:07:39,390
There's not much time. Quickly call some more trusted aides and let's go!
76
00:07:39,390 --> 00:07:41,640
Once our Old Madam's funeral is over, our House of Sheng
77
00:07:41,640 --> 00:07:45,920
will surely come over and thank everyone.
78
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
Look at how many work still must be done here in our own courtyard.
79
00:07:49,130 --> 00:07:53,760
These few maidservants are also capable. Why don't you just take them with you?
80
00:07:53,760 --> 00:07:56,820
Your Big Madam said that she only wants the two Steward Qi.
81
00:07:56,820 --> 00:07:58,910
No need for anyone else.
82
00:07:58,910 --> 00:08:01,110
Must it really be my sons?
83
00:08:02,640 --> 00:08:04,790
Fine. Go.
84
00:08:04,790 --> 00:08:08,410
Go and call the two Steward Qi over here.
85
00:08:38,970 --> 00:08:42,170
They even said that this Sheng Family is an illustrious scholarly family, but a woman
86
00:08:42,170 --> 00:08:44,830
must crowd with us two men in one carriage.
87
00:08:44,830 --> 00:08:48,150
Isn't that right? And she kept watching us.
88
00:08:48,150 --> 00:08:50,440
So unruly.
89
00:08:50,440 --> 00:08:53,310
Quickly! They've been waiting for you.
90
00:09:02,250 --> 00:09:04,400
Let go of me! What are you doing?!
91
00:09:04,400 --> 00:09:07,430
Nanny Qi is old after all. Her energy isn't that good anymore.
92
00:09:07,430 --> 00:09:10,820
She surely can't handle the matters outside of your house better than her sons.
93
00:09:10,820 --> 00:09:14,160
Hence, our head here said that rather than arresting her,
94
00:09:14,160 --> 00:09:16,970
it's better to capture you two. Take them away!
95
00:09:16,970 --> 00:09:19,350
Let go of me!
96
00:09:37,550 --> 00:09:39,210
We are from the House of Kang.
97
00:09:39,210 --> 00:09:42,180
Even if your Sheng Family has any conflict with our Big Madam,
98
00:09:42,180 --> 00:09:45,190
you mustn't vent your anger at us!
99
00:09:45,990 --> 00:09:49,630
You can only speak when you're spoken to.
100
00:09:56,100 --> 00:09:58,490
My grandmother is sick.
101
00:09:58,490 --> 00:10:01,260
She was poisoned by your Big Madam.
102
00:10:01,260 --> 00:10:04,370
I asked you all to come to talk about this.
103
00:10:06,660 --> 00:10:10,260
My Bodhisattva, you must have gotten it wrong.
104
00:10:10,260 --> 00:10:13,830
For such a grave matter, how could our Big Madam—
105
00:10:13,830 --> 00:10:16,400
Is there anyone disciplining you people in your manor?
106
00:10:16,400 --> 00:10:20,920
How come you can't understand human language? I already said that you can only speak when we allow you to.
107
00:10:26,170 --> 00:10:29,660
The Sheng Family will be confronting your Big Madam soon.
108
00:10:29,660 --> 00:10:32,350
Hence, I must trouble all of you.
109
00:10:32,350 --> 00:10:34,660
Anyone related to this matter,
110
00:10:34,660 --> 00:10:36,910
whether it's just a needle or a thread,
111
00:10:36,910 --> 00:10:39,160
may you all please say it.
112
00:10:39,530 --> 00:10:41,860
I will heavily reward you.
113
00:10:44,130 --> 00:10:47,370
You're now being asked to speak. Have you all become mute?!
114
00:10:53,250 --> 00:10:57,980
I came with Big Madam from the House of Wang as part of her dowry.
115
00:10:57,980 --> 00:11:03,170
I owed the House of Wang great kindness. I won't be able to repay them even if I sacrifice my life.
116
00:11:03,990 --> 00:11:05,670
If you want to use silver
117
00:11:05,670 --> 00:11:09,620
to make me slander Big Madam, no way!
118
00:11:12,130 --> 00:11:16,410
Look. Loyal servants.
119
00:11:16,410 --> 00:11:18,460
We still don't know if your loyalty is worthy or not.
120
00:11:18,460 --> 00:11:20,800
Even a bandit who has killed so many people
121
00:11:20,800 --> 00:11:24,140
would have one or two loyal servants in his house. Take her in!
122
00:11:30,420 --> 00:11:33,730
This is the internal spy who was colluding with your Big Madam.
123
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
I now have complete material evidence and witness.
124
00:11:38,160 --> 00:11:41,280
I just want you people to say some righteous words,
125
00:11:41,280 --> 00:11:43,750
but none dared to.
126
00:11:45,440 --> 00:11:48,110
Let me be honest with you all.
127
00:11:48,110 --> 00:11:52,470
Don't your Big Madam even think of going back anymore.
128
00:11:54,150 --> 00:11:56,800
What do you plan to do with Big Madam?
129
00:11:57,720 --> 00:12:02,800
You still have the time to think about her? You better think about yourselves first.
130
00:12:03,360 --> 00:12:08,790
Think about if you can still go back in one piece.
131
00:12:10,220 --> 00:12:14,410
Madam, Nanny Liu has already brought the people that you asked for.
132
00:12:14,410 --> 00:12:16,060
Come in.
133
00:12:22,520 --> 00:12:24,260
Despicable!
134
00:12:24,260 --> 00:12:26,760
Despicable! You lowly people!
135
00:12:26,760 --> 00:12:29,490
Shut up, you bastard!
136
00:12:29,490 --> 00:12:32,110
- Sheng Family, you are murderers!
- Shut up!
137
00:12:32,110 --> 00:12:34,560
You can only talk when asked to.
138
00:12:39,700 --> 00:12:41,770
Do you know them?
139
00:12:41,770 --> 00:12:45,730
Eldest Steward Qi, Second Steward Qi.
140
00:12:46,260 --> 00:12:49,120
They are trusted aides of your Big Madam.
141
00:12:49,120 --> 00:12:51,630
Even if you all are strong and won't talk,
142
00:12:52,080 --> 00:12:54,600
the two of them do external household duties.
143
00:12:54,600 --> 00:12:58,050
They surely can't be as tight-lipped.
144
00:12:59,540 --> 00:13:02,850
Sir Second Tu, have to trouble you then.
145
00:13:02,850 --> 00:13:06,940
Separate these two. One in each room.
146
00:13:06,940 --> 00:13:11,350
I want to see who doesn't want to go back in one piece.
147
00:13:11,350 --> 00:13:13,280
Yes.
148
00:13:13,280 --> 00:13:15,710
Is one day enough?
149
00:13:15,710 --> 00:13:20,160
For people like them, taking half a day is already tainting my reputation.
150
00:13:22,530 --> 00:13:27,110
That one is a loyal and unyielding servant.
151
00:13:27,110 --> 00:13:30,130
I'm thinking that since she's loyal and tight-lipped,
152
00:13:30,130 --> 00:13:33,090
she surely knows a lot too.
153
00:13:33,090 --> 00:13:36,420
Have to trouble Sir Second Tu to personally take care of her then.
154
00:13:36,420 --> 00:13:38,140
Yes.
155
00:13:49,380 --> 00:13:51,450
Let go of me!
156
00:14:00,990 --> 00:14:05,420
- You've heard the conversations on the other room, right?
- Let go of me! Let go of me!
157
00:14:08,260 --> 00:14:12,210
You little bitch, I've belittled you!
158
00:14:12,210 --> 00:14:16,300
Never knew that your Sheng Family would come up with a person like you!
159
00:14:17,040 --> 00:14:20,850
You counted the time. If no one noticed it,
160
00:14:20,850 --> 00:14:23,240
my grandmother would have died in pain from her illness.
161
00:14:23,240 --> 00:14:27,450
If there is anyone who notice, my main mother will be the first suspect.
162
00:14:27,450 --> 00:14:30,930
If you get dragged into this, there are still a long line of excuses that can be used.
163
00:14:30,930 --> 00:14:33,960
It will take at least 3 to 5 days before we really get to your Kang Manor.
164
00:14:35,200 --> 00:14:37,960
You ruthless and heartless thing.
165
00:14:37,960 --> 00:14:40,630
You will get your retribution sooner or later!
166
00:14:41,840 --> 00:14:44,410
You think that by capturing a few lowly servants,
167
00:14:44,410 --> 00:14:48,960
you're already great? No one would believe people who confesses after being tortured.
168
00:14:48,960 --> 00:14:50,800
Dream on!
169
00:14:50,800 --> 00:14:55,270
If you are that capable, torture me then. Let's see how you're going to explain this to the Kang and Wang families.
170
00:14:55,890 --> 00:14:58,460
Who wants you to confess?
171
00:14:58,460 --> 00:15:01,460
What's the point of you confessing or not?
172
00:15:02,830 --> 00:15:05,050
What do you mean then?
173
00:15:06,760 --> 00:15:11,740
Whether you did it or not, we both know it very well.
174
00:15:12,610 --> 00:15:16,210
I only hate myself for considering too many things.
175
00:15:16,770 --> 00:15:19,490
I considered the affection I got from the Sheng Family.
176
00:15:19,490 --> 00:15:24,630
If I could really go for broke, I so want to slice you and bore holes in you,
177
00:15:24,630 --> 00:15:28,450
hang upside down by the underbeam, and let you slowly die from hemorrhaging.
178
00:15:28,450 --> 00:15:31,900
And then put inside a sack, throw into a mass burial site, and let the dogs finish you off.
179
00:15:31,900 --> 00:15:34,500
You want to kill me? You...
180
00:15:34,500 --> 00:15:37,620
You want to kill me to clear your legitimate from this crime?
181
00:15:39,050 --> 00:15:41,560
I don't intend to exonerate her.
182
00:15:46,110 --> 00:15:48,580
You silly little sister!
183
00:15:48,580 --> 00:15:51,130
She thinks that after ratting me out, she'll be fine.
184
00:15:51,130 --> 00:15:55,070
Never thought that she raised a wolf!
185
00:15:55,550 --> 00:15:57,290
Do it.
186
00:15:57,290 --> 00:16:00,570
What are you doing? What are you doing?! Let go of me!
187
00:16:00,570 --> 00:16:02,470
- Move.
- Let go of me! What are you trying to do?!
188
00:16:02,470 --> 00:16:05,590
Servant! There's fire!
189
00:16:05,590 --> 00:16:08,600
Servant! There's a fire!
190
00:16:08,600 --> 00:16:11,650
Let go of me! Let go of me!
191
00:16:11,650 --> 00:16:14,360
Sheng Minglan, you little bitch!
192
00:16:14,360 --> 00:16:15,380
Stuff her mouth.
193
00:16:15,380 --> 00:16:19,050
Don't wait for me to get out! I'll kill you!
194
00:16:34,270 --> 00:16:37,280
Let go of me!
195
00:16:37,280 --> 00:16:42,230
Thank you, nannies. The methods of the prince manor is really outstanding.
196
00:16:42,230 --> 00:16:46,430
To avoid a person from hurting herself, this is the best way.
197
00:16:46,430 --> 00:16:49,660
This initially was a trick from the palace.
198
00:16:49,660 --> 00:16:53,120
It's especially used to deal with those insensible imperial harem.
199
00:16:54,150 --> 00:16:58,740
Feed her some soup every 2 to 4 hours. No need for any other food.
200
00:16:58,740 --> 00:17:00,240
Just let her pee or defecate all she wants.
201
00:17:00,240 --> 00:17:04,660
Madam, don't worry. We'll surely act very cautiously.
202
00:17:06,900 --> 00:17:09,350
Sheng Minglan!
203
00:17:39,880 --> 00:17:41,930
You all leave first.
204
00:17:45,330 --> 00:17:49,340
- How did it go?
- The letter has been sent out.
- Use those few Huangfeng colts I brought from my maiden house.
205
00:17:49,340 --> 00:17:54,060
Yes, those precious horses. Madam, don't worry. Each person gets to ride two alternately. It will surely be fast.
206
00:17:54,060 --> 00:17:56,720
- Okay. I got it. You can go now.
- Yes.
207
00:18:02,010 --> 00:18:09,080
May the gods bless us. The house is currently undergoing a huge change. May my husband receive the letter soon and give a decision.
208
00:18:50,870 --> 00:18:54,720
Miss, people from the House of Wang is here.
209
00:18:57,250 --> 00:18:58,930
What about the House of Kang?
210
00:18:58,930 --> 00:19:03,640
Only a Young Master Jin came from the House of Kang, while there are a lot of people from the House of Wang.
211
00:19:04,850 --> 00:19:09,270
Okay. Wake up Xiao Tao.
212
00:19:10,430 --> 00:19:14,260
Tell her that the stage has been set.
213
00:19:14,260 --> 00:19:16,730
They are waiting for us to watch the performance.
214
00:19:42,320 --> 00:19:44,760
Father, don't you find it strange?
215
00:19:44,760 --> 00:19:49,680
Maternal Aunt Kang didn't go home. The House of Kang isn't anxious, but it's the House of Wang that got so agitated.
216
00:19:50,400 --> 00:19:55,680
In my opinion, it's all because grandmother got poisoned.
217
00:19:56,620 --> 00:19:58,990
But father, you're wise in observations.
218
00:19:58,990 --> 00:20:03,090
You surely can understand the reasons even if I don't talk about it.
219
00:20:04,020 --> 00:20:06,200
Yesterday, you even want to eat me.
220
00:20:06,200 --> 00:20:08,790
Now, you're starting to praise and worship me?
221
00:20:08,790 --> 00:20:10,900
You can really change your face quicker than turning a page.
222
00:20:10,900 --> 00:20:14,200
I think you have qualities that's good for the political arena.
223
00:20:14,910 --> 00:20:19,380
In my dumb opinion, the reason that Maternal Uncle-in-law Kang didn't come
224
00:20:19,380 --> 00:20:24,100
is either because of two things. One is he knows about this matter
225
00:20:24,100 --> 00:20:27,310
and doesn't really care. He's unwilling to defend Maternal Aunt Kang.
226
00:20:27,310 --> 00:20:30,800
Another is he doesn't really know about this matter.
227
00:20:30,800 --> 00:20:33,870
The House of Wang also doesn't want him to know.
228
00:20:34,370 --> 00:20:37,090
Father, am I right?
229
00:20:38,360 --> 00:20:42,230
Since you're not speaking, I'll treat it as getting the right answer.
230
00:20:43,380 --> 00:20:46,860
Once we see the House of Wang later,
231
00:20:46,860 --> 00:20:49,020
you can ask them
232
00:20:49,020 --> 00:20:51,740
why Maternal Uncle-in-law didn't come.
233
00:20:51,740 --> 00:20:57,010
But, I'm guessing that Cousin Jin of mine will only say two kinds of reasons.
234
00:20:57,010 --> 00:21:00,690
Either Maternal Uncle-in-law Kang is sick,
235
00:21:00,690 --> 00:21:03,250
hence, unable to come here; Or,
236
00:21:03,250 --> 00:21:06,830
that there is something that needs to be handled in the Kang Manor and Maternal Uncle-in-law can't extricate himself from it.
237
00:21:08,130 --> 00:21:10,910
But regarding the House of Wang coming here,
238
00:21:11,470 --> 00:21:14,430
I'm thinking that it can only be three kinds of situation.
239
00:21:14,430 --> 00:21:20,440
First, is that the House of Wang doesn't really know about the evil deeds of Maternal Aunt Kang.
240
00:21:20,960 --> 00:21:26,060
They came today just out of concern regarding grandmother's condition. Second,
241
00:21:26,850 --> 00:21:30,930
they know about what happened. They came today
242
00:21:30,930 --> 00:21:35,260
to discuss with you how Maternal Aunt Kang can be spared.
243
00:21:37,300 --> 00:21:39,260
What about the third?
244
00:21:40,480 --> 00:21:45,650
Someone is harboring evil intentions of blaming everything on Main Mother,
245
00:21:45,650 --> 00:21:47,920
blame it all within the Sheng Manor.
246
00:21:50,620 --> 00:21:53,770
The people from the House of Wang are all in the receiving hall now.
247
00:21:53,770 --> 00:21:57,260
I've already sent people to drive away all the servants around the area.
248
00:21:57,260 --> 00:22:01,330
If they are not called, even if the house goes on fire, they mustn't come.
249
00:22:01,670 --> 00:22:06,010
If father wants to know the purpose of the Wang Family, just go and look.
250
00:22:08,100 --> 00:22:10,980
I decided on my own
251
00:22:10,980 --> 00:22:14,260
and already filed for a leave of absence from the morning court in your behalf.
252
00:22:14,260 --> 00:22:19,370
The people in the imperial court now is praising you for having such devoted filial piety.
253
00:22:24,200 --> 00:22:26,100
Mother.
254
00:22:35,200 --> 00:22:38,100
Virtuous son-in-law, you're finally here.
255
00:22:38,100 --> 00:22:40,200
Greetings, mother-in-law.
256
00:22:41,400 --> 00:22:43,140
Greetings, Uncle.
257
00:22:51,370 --> 00:22:52,850
Where's your father?
258
00:22:54,770 --> 00:22:57,930
My father is not feeling well today.
259
00:22:58,700 --> 00:23:01,600
Our House of Wang raised such an unfilial daughter.
260
00:23:01,600 --> 00:23:04,600
I really don't have the face to see you.
261
00:23:04,600 --> 00:23:06,500
Mother-in-law, please sit down.
262
00:23:07,200 --> 00:23:08,700
Mother.
263
00:23:09,700 --> 00:23:13,500
I know my mistake now.
264
00:23:14,800 --> 00:23:18,200
Before you marry, what did I teach you?
265
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
But you, really great. You did an act like this that's worse than a beast!
266
00:23:22,200 --> 00:23:25,600
You have embarrassed the Wang family.
267
00:23:25,600 --> 00:23:29,200
Mother, I'm absolutely wrong.
268
00:23:29,200 --> 00:23:32,500
I have embarrassed you.
269
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
Mother, I beg you.
270
00:23:34,600 --> 00:23:39,200
You can scold or beat me. Please let me stay.
271
00:23:39,200 --> 00:23:44,000
Foolish child.
272
00:23:44,000 --> 00:23:48,400
You...how could you be so muddle headed?
273
00:23:49,200 --> 00:23:53,000
It's easy for me to forgive and tolerate you,
274
00:23:53,000 --> 00:23:58,400
but how are we going to explain it to your husband's family?
275
00:24:00,350 --> 00:24:02,350
My good son-in-law,
276
00:24:02,400 --> 00:24:07,000
she harmed her mother-in-law. It's indeed a major sin.
277
00:24:07,000 --> 00:24:11,600
How do you plan to handle this?
278
00:24:14,000 --> 00:24:16,400
Basing on mother-in-law's words,
279
00:24:16,400 --> 00:24:21,900
this matter is just my wife's mistake?
280
00:24:24,420 --> 00:24:26,240
If not, then?
281
00:24:27,400 --> 00:24:31,500
So to say, Old Madam, you still don't know the truth?
282
00:24:33,700 --> 00:24:35,500
What truth?
283
00:24:38,630 --> 00:24:40,070
Wait.
284
00:24:43,200 --> 00:24:44,700
How come...
285
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
...you're here?
286
00:24:48,400 --> 00:24:52,800
How come you're in the main hall listening to the arguments of your elders?
287
00:24:52,800 --> 00:24:55,800
Mother, it really wasn't me.
288
00:24:55,800 --> 00:24:59,200
Yes...yes...
289
00:24:59,200 --> 00:25:03,600
- Yes...I...
- Bring her here.
290
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
Release me.
291
00:25:08,400 --> 00:25:10,000
Mother.
292
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
Mother! Mother!
293
00:25:12,200 --> 00:25:15,400
Mother! Mother!
294
00:25:15,400 --> 00:25:18,800
This...you are here.
295
00:25:18,800 --> 00:25:21,800
I have been harmed badly by them.
296
00:25:21,800 --> 00:25:24,600
Their Sheng Family is bullying people intolerably!
297
00:25:24,600 --> 00:25:27,900
I might as well die.
298
00:25:29,000 --> 00:25:32,800
Pitiful Miss. Since young till now,
299
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
you have never suffered like this.
300
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
My mother is currently struggling in her death bed.
301
00:25:41,000 --> 00:25:44,800
I haven't cried yet. Why are you crying first?
302
00:25:44,800 --> 00:25:48,500
May I know what mistake my daughter did?
303
00:25:48,500 --> 00:25:51,800
As a maternal sister, how come she was detained
304
00:25:51,800 --> 00:25:54,200
in her brother-in-law's house for no reason at all?
305
00:25:54,200 --> 00:25:58,200
This matter is indeed unheard of.
306
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Madam, this is Nanny Qi.
307
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
She's the top maidservant of Madam Wang.
308
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
So what?
309
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
Looks like,
310
00:26:10,000 --> 00:26:14,200
not only are you capable, even your two sons
311
00:26:14,200 --> 00:26:16,600
were given important tasks by Maternal Aunt.
312
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
The elder is speaking. What business is that of yours?
313
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
Just casually butting in, a child raised by a concubine like you is so unruly!
314
00:26:22,600 --> 00:26:25,100
I was also raised by a concubine.
315
00:26:26,800 --> 00:26:29,600
If not because my legitimate mother is gracious
316
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
and saved me in the brink of death,
317
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
I wouldn't even have the fortune of being in-laws with your House of Wang.
318
00:26:36,000 --> 00:26:38,500
A servant from you house dared to interrupt our talk here,
319
00:26:38,500 --> 00:26:42,000
while my daughter can't even talk in her own home?!
320
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
What kind of rule is this?
321
00:26:46,000 --> 00:26:51,100
Looks like those useless sons of mine are in your house.
322
00:26:51,100 --> 00:26:55,000
Really good. You tricked them into coming here and then detained them.
323
00:26:55,000 --> 00:27:00,400
If this gets out, it would be so unbelievable that a scholarly house like yours would do such a thing!
324
00:27:00,400 --> 00:27:02,800
Nanny Qi, you're so eloquent.
325
00:27:02,800 --> 00:27:06,600
In just a few words, you've turned everything into being our house's mistake.
326
00:27:06,600 --> 00:27:09,200
I indeed used some extreme methods.
327
00:27:09,200 --> 00:27:12,400
Your Wang and Kang families may hate me today,
328
00:27:12,400 --> 00:27:15,600
but you surely would be thanking me in the future.
329
00:27:15,600 --> 00:27:17,300
Thank you?
330
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Why would we thank you?
331
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
Uncle Wang, you are still now aware.
332
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Let me tell you then.
333
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
About two months ago,
334
00:27:36,400 --> 00:27:40,600
The Second Steward Qi of the Kang Manor, through the guide of a broker named You Da,
335
00:27:40,600 --> 00:27:44,400
met an old Daoist priest in a remote Daoist temple.
336
00:27:44,400 --> 00:27:47,600
What that old priest is usually best at
337
00:27:47,600 --> 00:27:51,400
is making several kinds of harmful medicines.
338
00:27:51,400 --> 00:27:55,900
They are usually being sent to some unpresentable locations.
339
00:28:07,900 --> 00:28:10,600
These are the signed testimonies
340
00:28:10,600 --> 00:28:13,700
of Second Steward Qi and the broker You Da.
341
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
This...is all just my useless son's doing.
342
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Men like him likes to scheme.
343
00:28:29,000 --> 00:28:30,650
Shut up!
344
00:28:30,650 --> 00:28:33,200
Does your Kang Manor not have any rules anymore?!
345
00:28:33,200 --> 00:28:36,400
The Master is talking. Who gives you the right to interrupt?!
346
00:28:46,200 --> 00:28:50,600
Second Steward Qi asked that old priest to make a kind of poison,
347
00:28:50,600 --> 00:28:53,000
which can't be tested by the silver needle
348
00:28:53,000 --> 00:28:55,100
and must induce death in a very rapid manner.
349
00:28:55,800 --> 00:28:59,100
That old priest then mentioned an ancient method.
350
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
One can you use the juice obtained from fifty kilograms
351
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
of newly sprouted ginkgo.
352
00:29:07,200 --> 00:29:11,700
If one eats this, he will die in an hour.
353
00:29:32,200 --> 00:29:35,000
Mother, is this true?
354
00:29:35,000 --> 00:29:38,200
Shut up. What do you know?
355
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Oh my God.
356
00:29:45,760 --> 00:29:47,590
It's not finished yet.
357
00:29:48,800 --> 00:29:51,600
Second Steward Qi obtained the formula,
358
00:29:51,600 --> 00:29:56,200
while Eldest Steward Qi paid 200 liang silver.
359
00:29:56,200 --> 00:29:59,000
That old priest then started to purchase the ingredients.
360
00:29:59,000 --> 00:30:03,600
Because he requires a huge amount, private farmers were unable to supply him.
361
00:30:03,600 --> 00:30:07,400
That old priest then found four remote shops.
362
00:30:07,400 --> 00:30:11,700
He bought all their old stocks.
363
00:30:13,000 --> 00:30:15,800
These were all copied from the delivery books of those four shops
364
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
and the testimony of the shop managers. In just 7 to 8 days,
365
00:30:19,000 --> 00:30:22,700
that old Daoist priest bought 60 kilograms of newly sprouted ginkgo.
366
00:30:39,800 --> 00:30:43,800
That old priest worked day and night, and finally able to refine three bottles of poison.
367
00:30:43,800 --> 00:30:48,600
Eldest Steward Qi then gave him 800 liang silver more.
368
00:30:48,600 --> 00:30:49,800
But that old priest
369
00:30:49,800 --> 00:30:54,000
only gave him two bottles of poison and left one bottle for himself.
370
00:30:54,800 --> 00:30:57,500
Lord, this is the bottle.
371
00:31:04,150 --> 00:31:05,860
Ginkgo!
372
00:31:10,900 --> 00:31:13,600
Just to show her filial piety, our house's Big Madam
373
00:31:13,600 --> 00:31:18,000
kept sending grandmother some of her favorite food lately.
374
00:31:18,000 --> 00:31:20,800
But she didn't go that day.
375
00:31:20,800 --> 00:31:22,840
It was instead a male servant from the Kang Manor,
376
00:31:22,840 --> 00:31:27,000
called Jin Liu, who delivered it.
377
00:31:27,000 --> 00:31:29,600
After two hours,
378
00:31:29,600 --> 00:31:33,000
Eldest Steward Qi personally delivered the food
379
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
to our Sheng Manor and handed it to Big Madam.
380
00:31:58,580 --> 00:32:02,730
That is the signed testimony of Eldest Steward Qi.
381
00:32:11,000 --> 00:32:12,400
I...
382
00:32:12,400 --> 00:32:17,000
I... I really didn't know this was poison.
383
00:32:17,000 --> 00:32:20,400
I only thought that she will be weak for 1 to 2 days.
384
00:32:20,400 --> 00:32:25,400
I really, really didn't know.
385
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Where is my son?
386
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
You are really ruthless and evil.
387
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
What are you trying to do?
388
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
I'm ruthless and evil?
389
00:32:36,500 --> 00:32:39,600
Yes, I'm ruthless and evil.
390
00:32:40,400 --> 00:32:42,200
Sir Second Tu!
391
00:32:42,200 --> 00:32:43,500
Let's go.
392
00:32:44,600 --> 00:32:46,200
Hurry up.
393
00:32:50,400 --> 00:32:51,600
Son!
394
00:32:51,600 --> 00:32:53,000
Mother! Mother!
395
00:32:53,000 --> 00:32:54,200
What's wrong with you?
396
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
Mother, save me.
397
00:32:55,600 --> 00:32:58,400
Why are you beaten till this state?
398
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
I can't endure it anymore!
399
00:33:01,800 --> 00:33:05,200
I don't know if older brother is dead or alive.
400
00:33:05,200 --> 00:33:07,800
- Get up.
- Mother, save me!
401
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
Son.
402
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
Mother, save me!
403
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
- Save me.
- Mom.
404
00:33:15,800 --> 00:33:19,200
You... What really do you want?!
405
00:33:20,400 --> 00:33:23,800
You've read the testimonies and the people are all here.
406
00:33:23,800 --> 00:33:27,800
If you still have any questions, you can personally ask these people.
407
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Older brother! Older brother! You must save me!
408
00:33:39,000 --> 00:33:41,100
Older brother...
409
00:33:42,000 --> 00:33:43,800
It was all third little sister who forced me to do all these!
410
00:33:43,800 --> 00:33:45,600
It was all her!
411
00:33:46,500 --> 00:33:47,400
Older brother...
412
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
When did I force you?
413
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
If not because you told me
414
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
that your mother-in-law is oppressing you to the point that you can't breathe,
415
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
that it will be great if she's dead,
416
00:33:57,100 --> 00:34:00,400
will I do all these for you?!
417
00:34:00,400 --> 00:34:03,800
Indeed! I have always been with Big Madam. I heard them all.
418
00:34:03,800 --> 00:34:07,000
It's because she pitied her little sister, hence, she risked danger—
419
00:34:07,000 --> 00:34:09,400
You all are slandering me!
420
00:34:09,400 --> 00:34:12,300
You...! You...!
421
00:34:16,200 --> 00:34:19,400
What? You all want to blame all of these
422
00:34:19,400 --> 00:34:23,800
to our house, is that it?
423
00:34:30,800 --> 00:34:33,100
Really so sorry, brother-in-law.
424
00:34:33,100 --> 00:34:36,800
The ones involved here should have just been the Kang and Sheng families.
425
00:34:36,800 --> 00:34:39,000
I understand your anger.
426
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
But, don't vent it on our Wang Family.
427
00:34:43,000 --> 00:34:46,800
Our Wang Family has treated you very well.
428
00:34:51,650 --> 00:34:53,890
Those words are very right.
429
00:34:56,800 --> 00:35:01,400
Before, my official status was just measly, and I'm an illegitimate child.
430
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
I also got sent outside of the capital, to a remote and desolated place.
431
00:35:06,400 --> 00:35:09,600
It's all thanks to father-in-law and mother-in-law for not disliking me for that.
432
00:35:09,600 --> 00:35:13,700
They still treated me fairly and even married off their legitimate daughter to me.
433
00:35:13,700 --> 00:35:17,600
I've always felt grateful about it.
434
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
But today...
435
00:35:20,600 --> 00:35:24,100
Virtuous son-in-law, good child,
436
00:35:24,100 --> 00:35:28,000
I never cared about you being a legitimate or illegitimate child.
437
00:35:28,000 --> 00:35:31,400
I just liked you for having a gentle and benevolent
438
00:35:31,400 --> 00:35:34,100
personality.
439
00:35:34,990 --> 00:35:36,240
Father,
440
00:35:36,240 --> 00:35:40,400
if you want to truly thank the Wang Family, then we must clearly resolve this matter.
441
00:35:40,400 --> 00:35:43,400
Save the House of Wang from troubles.
442
00:35:43,400 --> 00:35:45,400
What do you mean?
443
00:35:46,400 --> 00:35:50,200
Just to clear your legitimate mother from this, what nonsense can you not come up with?
444
00:35:50,200 --> 00:35:52,400
Shut up!
445
00:35:56,600 --> 00:36:01,400
Maternal Aunt has been in the capital for many years and kept instigating gossips about our family.
446
00:36:02,200 --> 00:36:05,000
It's fine if it's only 300 to 500 taels.
447
00:36:05,000 --> 00:36:09,800
Since the House of Wang was rumored to be moving back to the capital,
448
00:36:09,800 --> 00:36:11,240
those two Steward Qi
449
00:36:11,240 --> 00:36:15,200
started contacting people who can create poisons.
450
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Old Madam, when you and auntie-in-law returned to the capital,
451
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
that day when my whole family went to visit you,
452
00:36:19,600 --> 00:36:23,400
Steward Qi paid that Daoist priest the deposit.
453
00:36:23,400 --> 00:36:27,000
During the first family banquet of Maternal Uncle back in the capital,
454
00:36:27,000 --> 00:36:30,400
Maternal Aunt started to incite our Big Madam
455
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
to buy food from Jufang Store.
456
00:36:33,400 --> 00:36:37,000
You...are determined to use the House of Wang to clear you from your crimes.
457
00:36:37,000 --> 00:36:40,700
Are you planning to drag all hundred of people from our clan to pay for your crime?!
458
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
Very good.
459
00:36:43,600 --> 00:36:46,800
Your House of Wang is a prestigious aristocratic family.
460
00:36:46,800 --> 00:36:50,600
Our House of Sheng is a nameless poor family.
461
00:36:50,600 --> 00:36:54,000
My mother has been plotted against, and I still have to fear your family,
462
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
that I wouldn't dare to publicize or investigate this matter anymore.
463
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Brother-in-law, what fear?
464
00:36:59,000 --> 00:37:02,800
We are one family. We are just considering each other's dignity,
465
00:37:02,800 --> 00:37:05,200
afraid of ruining this amicable relationship.
466
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
Everyone saw it earlier.
467
00:37:08,200 --> 00:37:10,800
People from our manor were bloodily tormented so horribly.
468
00:37:10,800 --> 00:37:14,200
They surely just made them confess out of torture!
469
00:37:14,200 --> 00:37:16,400
That's right, older brother.
470
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
Their Sheng Family just want to completely clear little sister out of this.
471
00:37:20,200 --> 00:37:22,100
Completely clear their family out of this.
472
00:37:22,100 --> 00:37:24,000
Hence, they kept falsely accusing me.
473
00:37:24,000 --> 00:37:25,600
You all saw it earlier!
474
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
They've captured my trusted aides.
475
00:37:27,600 --> 00:37:30,400
They all got heavily tortured. Who weren't covered with blood?
476
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
How could they not get any confession?
477
00:37:36,300 --> 00:37:38,800
I've guessed Maternal Aunt will say such a thing.
478
00:37:38,800 --> 00:37:41,500
But, you are also right.
479
00:37:41,500 --> 00:37:44,600
What if those lowly servants
480
00:37:44,600 --> 00:37:49,000
were just falsely accusing you to get out of their crimes?
481
00:37:49,000 --> 00:37:52,600
Sixth Miss, are you a bit dizzy for being too angry?
482
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
What do you mean?!
483
00:37:54,200 --> 00:37:56,800
Those lowly servants were indeed falsely accusing me.
484
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
The critical point in this problem
485
00:38:05,800 --> 00:38:07,600
is still in the fact that
486
00:38:07,600 --> 00:38:10,200
one brush can't write two 'Wang'.
487
00:38:10,200 --> 00:38:13,400
Was it really my house's Big Madam who harmed my grandmother,
488
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
or was it the Kang's Big Madam.
489
00:38:17,960 --> 00:38:19,160
How come...
490
00:38:19,160 --> 00:38:24,170
Is Sixth Miss the one in-charge of this house now?
491
00:38:25,600 --> 00:38:27,580
It's not important who's the one in-charge of this house.
492
00:38:27,580 --> 00:38:29,800
What's important is to clarify this matter.
493
00:38:29,800 --> 00:38:32,100
That's what going to give us a good omen.
494
00:38:33,200 --> 00:38:35,400
Nothing knows one's daughter more than the mother.
495
00:38:35,400 --> 00:38:38,800
May Old Madam make the decision.
496
00:38:40,700 --> 00:38:43,400
My grandmother is still in critical condition.
497
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
This matter should be explained, right?
498
00:38:46,800 --> 00:38:50,400
Father, what do you say?
499
00:38:50,400 --> 00:38:53,400
Trying to kill an elderly relative is a crime unacceptable to heavenly principles.
500
00:38:53,400 --> 00:38:58,000
Coming to our Sheng Manor and doing such sinister act on my mother,
501
00:38:58,000 --> 00:39:02,200
that's bullying others intolerably! We must clarify this matter no matter what.
502
00:39:04,000 --> 00:39:08,640
Mother-in-law, you must make a judgment.
503
00:39:13,000 --> 00:39:16,200
Mother! Mother!
504
00:39:16,200 --> 00:39:18,400
Save me!
505
00:39:18,400 --> 00:39:21,800
How many sufferings have I gone through these past years? You know it very well.
506
00:39:21,800 --> 00:39:25,200
No one can understand the pain I have in my heart.
507
00:39:25,200 --> 00:39:27,600
Mother, mother, you must save me!
508
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
Save me, mother!
509
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Mother! Mother!
510
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
It was older sister who said that
511
00:39:33,600 --> 00:39:36,800
this medicine will only make a person sick.
512
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
I didn't know that it was a lethal poison.
513
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
If I knew, even I have the guts,
514
00:39:41,000 --> 00:39:43,200
I will never come up with an idea to harm others like that!
515
00:39:43,200 --> 00:39:45,000
- Mother!
- Get lost!
516
00:39:45,000 --> 00:39:48,800
Mother... Mother, nothing bad will happen to her.
517
00:39:48,800 --> 00:39:52,400
Her son is outstanding. Her daughter married into a family with high status.
518
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
The Sheng Family will not make things difficult for her.
519
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Mother, but I can't.
520
00:39:57,000 --> 00:40:00,200
I can't. I really can't.
521
00:40:00,200 --> 00:40:02,800
That Kang husband of mine has no conscience.
522
00:40:02,800 --> 00:40:07,200
He has long disdained me. Our house is full of vixens.
523
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
He so want me to die.
524
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
If I committed a mistake,
525
00:40:12,800 --> 00:40:15,600
I surely will get divorced. Mother!
526
00:40:15,600 --> 00:40:17,000
Mother!
527
00:40:17,000 --> 00:40:21,400
Mother, what about my children?! Mother!
528
00:40:21,400 --> 00:40:25,800
This marriage was decided upon by you and father.
529
00:40:25,800 --> 00:40:30,600
You can't ignore me and just let others determine my fate. Mother!
530
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
Maternal Grandmother, save my mother!
531
00:40:34,000 --> 00:40:35,400
It was clearly you!
532
00:40:35,400 --> 00:40:37,800
You're the one who poisoned her! You're so shameless!
533
00:40:37,800 --> 00:40:42,000
Mother, you must save me...
534
00:40:42,000 --> 00:40:44,100
Mother!
535
00:40:47,400 --> 00:40:52,000
You were raised in a doting manner.
536
00:40:52,800 --> 00:40:54,400
Your older brother and sister-in-law,
537
00:40:54,400 --> 00:40:58,000
your little sister and her husband, and our other relatives,
538
00:40:58,000 --> 00:41:01,600
if they would not go with your way by just a bit,
539
00:41:01,600 --> 00:41:04,000
you would then bear grudges.
540
00:41:04,000 --> 00:41:06,800
Just because your father and I favored you so much,
541
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
you became extremely audacious
542
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
to have committed a beastly act like this that's not
543
00:41:11,500 --> 00:41:14,400
tolerable by heavenly principles!
544
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
I...
545
00:41:17,800 --> 00:41:20,900
I can't defend you anymore.
546
00:41:26,800 --> 00:41:28,400
Mother...
547
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
Are you abandoning me?
548
00:41:35,190 --> 00:41:38,200
Are you abandoning me?!
549
00:41:39,340 --> 00:41:43,560
It was you and father who decided on this marriage.
550
00:41:43,600 --> 00:41:47,200
These past years, I've lived like hell!
551
00:41:47,200 --> 00:41:51,800
Now, you are just flinging your arms and not caring?
552
00:41:51,800 --> 00:41:55,600
How can there be a heartless parent in this world?
553
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
You can't do this! If father is alive—
554
00:42:00,200 --> 00:42:02,300
Don't mention your father!
555
00:42:04,400 --> 00:42:08,500
He has served as an official for decades and died in the line of duty.
556
00:42:08,500 --> 00:42:12,000
Just a thousand people umbrella, he has received 7 to 8 of them.
( an umbrella gifted by the public to an official they deemed as having served in an upright manner)
557
00:42:12,000 --> 00:42:15,600
Look at you. In everything that you did,
558
00:42:15,600 --> 00:42:19,800
can you really face the soul of your father in heaven?!
559
00:42:20,700 --> 00:42:27,400
This time, I can't cover for you anymore.
560
00:42:27,400 --> 00:42:29,000
Or else,
561
00:42:29,820 --> 00:42:34,930
how could I be able to face the good affection of my in-law?
562
00:42:37,000 --> 00:42:40,800
I thank mother-in-law for giving us justice.
563
00:42:52,160 --> 00:42:55,820
So, it's because of the in-law.
564
00:42:57,600 --> 00:42:59,000
Yes.
565
00:43:00,010 --> 00:43:02,890
I didn't marry to a family as good as little sister.
566
00:43:03,900 --> 00:43:07,400
Her son and son-in-laws are all successful people.
567
00:43:07,400 --> 00:43:09,900
Your son-in-law is also having a splendid career.
568
00:43:10,800 --> 00:43:13,100
I've now sunken into a lowly state.
569
00:43:13,100 --> 00:43:15,200
My husband is also incapable.
570
00:43:15,200 --> 00:43:20,000
I can't blame you for looking down on me.
571
00:43:20,000 --> 00:43:24,800
Now, even my own blood relatives are stepping on me.
572
00:43:29,600 --> 00:43:31,400
It's better that I just die!
573
00:43:31,400 --> 00:43:34,600
- Mother!
- Let me die!
574
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
- Miss!
- Don't stop me! Let me die!
575
00:43:37,400 --> 00:43:38,800
My Big Madam just lost her mind
576
00:43:38,800 --> 00:43:41,600
for a moment. Why not just let me,
577
00:43:41,600 --> 00:43:44,200
just let me take her back home to rest for a while, before bringing her back here.
578
00:43:44,200 --> 00:43:46,000
- I'm not going.
- Big Madam, let's go back first
579
00:43:46,000 --> 00:43:48,200
Nanny Qi, you can't go! Nanny Qi!
580
00:43:48,200 --> 00:43:51,400
- We are each serving different masters!
- Mother!
581
00:43:51,400 --> 00:43:53,600
Your Big Madam framed my Big Madam!
582
00:43:53,600 --> 00:43:57,000
You just want to leave like this?! You're not allowed to leave!
583
00:43:58,910 --> 00:44:05,120
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
584
00:44:08,000 --> 00:44:18,000
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
585
00:44:20,800 --> 00:44:30,500
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
586
00:44:30,520 --> 00:44:39,190
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
587
00:44:39,200 --> 00:44:49,000
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
588
00:44:49,000 --> 00:44:58,800
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
589
00:44:58,800 --> 00:45:03,400
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
590
00:45:03,400 --> 00:45:07,400
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
591
00:45:07,400 --> 00:45:17,300
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
592
00:45:17,300 --> 00:45:21,800
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
593
00:45:21,800 --> 00:45:26,000
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
594
00:45:26,000 --> 00:45:37,600
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
595
00:45:37,600 --> 00:45:51,100
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
53631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.