All language subtitles for [LilSubs.com]_1142149v_The_Story_of_Ming_Lan_Episode_63_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:10,030 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 2 00:00:54,510 --> 00:01:00,070 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,070 --> 00:01:03,150 Episode 63 4 00:01:04,250 --> 00:01:08,640 I'm an official's wife. Let's see who among you would dare to touch me? 5 00:01:08,640 --> 00:01:11,850 These two senior maidservants are both from the manor of the rebel prince. 6 00:01:11,850 --> 00:01:16,820 They've seen a lot of people with your status. Why would they not dare to touch you? 7 00:01:16,820 --> 00:01:20,340 - You bitch! You— - Move! 8 00:01:20,340 --> 00:01:25,540 My husband and maternal family are both... Let go of me! I'm an official's wife! 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,860 Has father returned? 10 00:01:37,130 --> 00:01:42,830 He came back once and was so mad. Then, he went to his study. 11 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 In a little while more, I'll ask the guards blocking all our exits to leave. 12 00:01:50,830 --> 00:01:52,680 Why? 13 00:01:52,680 --> 00:01:54,990 I've already captured the people that should be captured. 14 00:01:54,990 --> 00:01:59,330 Only a few more are left, but that's fine. If our house kept shutting its doors, 15 00:01:59,330 --> 00:02:03,260 no one coming in or out, having a situation that's very different from before, 16 00:02:03,260 --> 00:02:08,510 our neighbors would suspect something. Father is still bothered by reputation the most. 17 00:02:14,370 --> 00:02:16,750 You decide. 18 00:02:20,240 --> 00:02:22,030 Main Mother, 19 00:02:22,030 --> 00:02:27,280 if our gates open, the news of grandmother getting sick 20 00:02:27,280 --> 00:02:32,550 and that Maternal Aunt Kang is inside our manor will all get out. 21 00:02:35,630 --> 00:02:38,550 If Maternal Aunt Kang didn't get pointed out, 22 00:02:38,550 --> 00:02:43,630 and the House of Wang comes to ask for her, this matter might in the end 23 00:02:43,630 --> 00:02:46,850 end up with you. 24 00:02:47,830 --> 00:02:52,290 In just a few more while, I'll be able to find out the truth. 25 00:02:52,870 --> 00:02:55,770 You also can be partly cleared from your involvement. 26 00:02:59,280 --> 00:03:02,020 I...understand. I understand. 27 00:03:02,020 --> 00:03:05,840 If the House of Kang comes to ask, we'll say... 28 00:03:05,840 --> 00:03:09,860 ...we'll say that the manor got robbed. That it was collusion between the outside and inside. 29 00:03:09,860 --> 00:03:13,670 Not only did we lose valuable items, it even traumatized Old Madam to sickness. 30 00:03:13,670 --> 00:03:18,610 Hence, we asked eldest sister to come help us investigate and look for the missing items. 31 00:03:18,610 --> 00:03:22,990 This might take up 1 to 2 days of eldest sister's time, but... 32 00:03:22,990 --> 00:03:27,710 But, who's the internal spy? We must give an explanation about that. 33 00:03:27,710 --> 00:03:29,840 Of course, it's Caihuai. 34 00:03:29,840 --> 00:03:35,990 Not only did she steal valuable things, she even sowed discord to wreak havoc inside the household. She then would be punished for everything. 35 00:03:38,210 --> 00:03:40,020 Minglan! 36 00:03:45,220 --> 00:03:49,350 That bitch Caihuai indeed should be beaten and killed. 37 00:03:49,980 --> 00:03:53,490 But she came to my side since she was a child, 38 00:03:53,490 --> 00:03:56,690 and has attended to me for almost 2 decades. 39 00:03:56,690 --> 00:03:58,850 She has already been caned. 40 00:03:59,290 --> 00:04:02,860 Why not just spare her life and expel her out? 41 00:04:05,190 --> 00:04:08,210 Main Mother, what do you intend to do? 42 00:04:09,060 --> 00:04:12,070 Caihuai followed me for decades. 43 00:04:12,830 --> 00:04:16,070 I saw her and Nanny Liu 44 00:04:17,450 --> 00:04:20,040 more than I've seen your father. 45 00:04:21,190 --> 00:04:26,850 She just wanted curry favor, wanted me to dote on her more. She doesn't know anything. 46 00:04:28,820 --> 00:04:33,140 If you really want to punish her, just let her do hard labor. 47 00:04:34,270 --> 00:04:38,850 Main Madam, you've raised my older brother and sisters very well. 48 00:04:39,240 --> 00:04:43,030 I don't believe that they grew up so well out of nowhere. 49 00:04:43,030 --> 00:04:46,640 It must be because you meticulously taught them. 50 00:04:47,330 --> 00:04:50,330 When I was little, I once asked grandmother 51 00:04:50,330 --> 00:04:55,470 why she would choose you as a daughter-in-law when you have this kind of personality. 52 00:04:56,050 --> 00:05:01,110 She said that even though you have so many faults, 53 00:05:01,630 --> 00:05:04,330 you have one good trait of being soft hearted. 54 00:05:05,110 --> 00:05:10,160 Even if you're given a knife, you will never think about killing anyone. 55 00:05:11,260 --> 00:05:16,600 But it's also exactly because of this, that's why, you're easily manipulated. 56 00:05:18,300 --> 00:05:23,340 With an evil person like your eldest sister by your side, 57 00:05:23,340 --> 00:05:26,070 grandmother has always been worried. 58 00:05:26,070 --> 00:05:28,970 If in the future, you can understand everything, 59 00:05:28,970 --> 00:05:31,450 if you can stay away from that sinister woman, 60 00:05:31,450 --> 00:05:36,500 grandmother will still be at ease to hand you the right to manage the house. 61 00:05:36,500 --> 00:05:39,390 She'll also let you show off your mother-in-law status. 62 00:05:39,390 --> 00:05:42,900 The whole family living a comfortable life. 63 00:06:07,030 --> 00:06:10,990 Move! Move! Hurry up! Move! 64 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 Behave! 65 00:06:14,180 --> 00:06:15,720 Hurry. 66 00:06:16,470 --> 00:06:18,110 - Sit! - Let's go! 67 00:07:05,490 --> 00:07:09,340 Nanny Qi, my Big Madam isn't good in dealing with these and has already fainted. 68 00:07:09,340 --> 00:07:14,320 It's all thanks to your Big Madam for keeping everything in order. She asked me to come here to relay a message of asking a few more of her trusted aides to go there. 69 00:07:14,320 --> 00:07:17,180 She specifically asked for Steward Qi. 70 00:07:17,180 --> 00:07:19,210 My sons? 71 00:07:20,150 --> 00:07:24,880 Why didn't my Big Madam ask the people who went with her to call me? 72 00:07:24,880 --> 00:07:27,810 Nanny Qi, it's already a big mess in our house. 73 00:07:27,810 --> 00:07:31,450 Those few capable ones are so busy right now. How can they come here? 74 00:07:31,450 --> 00:07:35,600 I especially came here after settling my Big Madam down. 75 00:07:35,600 --> 00:07:39,390 There's not much time. Quickly call some more trusted aides and let's go! 76 00:07:39,390 --> 00:07:41,640 Once our Old Madam's funeral is over, our House of Sheng 77 00:07:41,640 --> 00:07:45,920 will surely come over and thank everyone. 78 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 Look at how many work still must be done here in our own courtyard. 79 00:07:49,130 --> 00:07:53,760 These few maidservants are also capable. Why don't you just take them with you? 80 00:07:53,760 --> 00:07:56,820 Your Big Madam said that she only wants the two Steward Qi. 81 00:07:56,820 --> 00:07:58,910 No need for anyone else. 82 00:07:58,910 --> 00:08:01,110 Must it really be my sons? 83 00:08:02,640 --> 00:08:04,790 Fine. Go. 84 00:08:04,790 --> 00:08:08,410 Go and call the two Steward Qi over here. 85 00:08:38,970 --> 00:08:42,170 They even said that this Sheng Family is an illustrious scholarly family, but a woman 86 00:08:42,170 --> 00:08:44,830 must crowd with us two men in one carriage. 87 00:08:44,830 --> 00:08:48,150 Isn't that right? And she kept watching us. 88 00:08:48,150 --> 00:08:50,440 So unruly. 89 00:08:50,440 --> 00:08:53,310 Quickly! They've been waiting for you. 90 00:09:02,250 --> 00:09:04,400 Let go of me! What are you doing?! 91 00:09:04,400 --> 00:09:07,430 Nanny Qi is old after all. Her energy isn't that good anymore. 92 00:09:07,430 --> 00:09:10,820 She surely can't handle the matters outside of your house better than her sons. 93 00:09:10,820 --> 00:09:14,160 Hence, our head here said that rather than arresting her, 94 00:09:14,160 --> 00:09:16,970 it's better to capture you two. Take them away! 95 00:09:16,970 --> 00:09:19,350 Let go of me! 96 00:09:37,550 --> 00:09:39,210 We are from the House of Kang. 97 00:09:39,210 --> 00:09:42,180 Even if your Sheng Family has any conflict with our Big Madam, 98 00:09:42,180 --> 00:09:45,190 you mustn't vent your anger at us! 99 00:09:45,990 --> 00:09:49,630 You can only speak when you're spoken to. 100 00:09:56,100 --> 00:09:58,490 My grandmother is sick. 101 00:09:58,490 --> 00:10:01,260 She was poisoned by your Big Madam. 102 00:10:01,260 --> 00:10:04,370 I asked you all to come to talk about this. 103 00:10:06,660 --> 00:10:10,260 My Bodhisattva, you must have gotten it wrong. 104 00:10:10,260 --> 00:10:13,830 For such a grave matter, how could our Big Madam— 105 00:10:13,830 --> 00:10:16,400 Is there anyone disciplining you people in your manor? 106 00:10:16,400 --> 00:10:20,920 How come you can't understand human language? I already said that you can only speak when we allow you to. 107 00:10:26,170 --> 00:10:29,660 The Sheng Family will be confronting your Big Madam soon. 108 00:10:29,660 --> 00:10:32,350 Hence, I must trouble all of you. 109 00:10:32,350 --> 00:10:34,660 Anyone related to this matter, 110 00:10:34,660 --> 00:10:36,910 whether it's just a needle or a thread, 111 00:10:36,910 --> 00:10:39,160 may you all please say it. 112 00:10:39,530 --> 00:10:41,860 I will heavily reward you. 113 00:10:44,130 --> 00:10:47,370 You're now being asked to speak. Have you all become mute?! 114 00:10:53,250 --> 00:10:57,980 I came with Big Madam from the House of Wang as part of her dowry. 115 00:10:57,980 --> 00:11:03,170 I owed the House of Wang great kindness. I won't be able to repay them even if I sacrifice my life. 116 00:11:03,990 --> 00:11:05,670 If you want to use silver 117 00:11:05,670 --> 00:11:09,620 to make me slander Big Madam, no way! 118 00:11:12,130 --> 00:11:16,410 Look. Loyal servants. 119 00:11:16,410 --> 00:11:18,460 We still don't know if your loyalty is worthy or not. 120 00:11:18,460 --> 00:11:20,800 Even a bandit who has killed so many people 121 00:11:20,800 --> 00:11:24,140 would have one or two loyal servants in his house. Take her in! 122 00:11:30,420 --> 00:11:33,730 This is the internal spy who was colluding with your Big Madam. 123 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 I now have complete material evidence and witness. 124 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 I just want you people to say some righteous words, 125 00:11:41,280 --> 00:11:43,750 but none dared to. 126 00:11:45,440 --> 00:11:48,110 Let me be honest with you all. 127 00:11:48,110 --> 00:11:52,470 Don't your Big Madam even think of going back anymore. 128 00:11:54,150 --> 00:11:56,800 What do you plan to do with Big Madam? 129 00:11:57,720 --> 00:12:02,800 You still have the time to think about her? You better think about yourselves first. 130 00:12:03,360 --> 00:12:08,790 Think about if you can still go back in one piece. 131 00:12:10,220 --> 00:12:14,410 Madam, Nanny Liu has already brought the people that you asked for. 132 00:12:14,410 --> 00:12:16,060 Come in. 133 00:12:22,520 --> 00:12:24,260 Despicable! 134 00:12:24,260 --> 00:12:26,760 Despicable! You lowly people! 135 00:12:26,760 --> 00:12:29,490 Shut up, you bastard! 136 00:12:29,490 --> 00:12:32,110 - Sheng Family, you are murderers! - Shut up! 137 00:12:32,110 --> 00:12:34,560 You can only talk when asked to. 138 00:12:39,700 --> 00:12:41,770 Do you know them? 139 00:12:41,770 --> 00:12:45,730 Eldest Steward Qi, Second Steward Qi. 140 00:12:46,260 --> 00:12:49,120 They are trusted aides of your Big Madam. 141 00:12:49,120 --> 00:12:51,630 Even if you all are strong and won't talk, 142 00:12:52,080 --> 00:12:54,600 the two of them do external household duties. 143 00:12:54,600 --> 00:12:58,050 They surely can't be as tight-lipped. 144 00:12:59,540 --> 00:13:02,850 Sir Second Tu, have to trouble you then. 145 00:13:02,850 --> 00:13:06,940 Separate these two. One in each room. 146 00:13:06,940 --> 00:13:11,350 I want to see who doesn't want to go back in one piece. 147 00:13:11,350 --> 00:13:13,280 Yes. 148 00:13:13,280 --> 00:13:15,710 Is one day enough? 149 00:13:15,710 --> 00:13:20,160 For people like them, taking half a day is already tainting my reputation. 150 00:13:22,530 --> 00:13:27,110 That one is a loyal and unyielding servant. 151 00:13:27,110 --> 00:13:30,130 I'm thinking that since she's loyal and tight-lipped, 152 00:13:30,130 --> 00:13:33,090 she surely knows a lot too. 153 00:13:33,090 --> 00:13:36,420 Have to trouble Sir Second Tu to personally take care of her then. 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,140 Yes. 155 00:13:49,380 --> 00:13:51,450 Let go of me! 156 00:14:00,990 --> 00:14:05,420 - You've heard the conversations on the other room, right? - Let go of me! Let go of me! 157 00:14:08,260 --> 00:14:12,210 You little bitch, I've belittled you! 158 00:14:12,210 --> 00:14:16,300 Never knew that your Sheng Family would come up with a person like you! 159 00:14:17,040 --> 00:14:20,850 You counted the time. If no one noticed it, 160 00:14:20,850 --> 00:14:23,240 my grandmother would have died in pain from her illness. 161 00:14:23,240 --> 00:14:27,450 If there is anyone who notice, my main mother will be the first suspect. 162 00:14:27,450 --> 00:14:30,930 If you get dragged into this, there are still a long line of excuses that can be used. 163 00:14:30,930 --> 00:14:33,960 It will take at least 3 to 5 days before we really get to your Kang Manor. 164 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 You ruthless and heartless thing. 165 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 You will get your retribution sooner or later! 166 00:14:41,840 --> 00:14:44,410 You think that by capturing a few lowly servants, 167 00:14:44,410 --> 00:14:48,960 you're already great? No one would believe people who confesses after being tortured. 168 00:14:48,960 --> 00:14:50,800 Dream on! 169 00:14:50,800 --> 00:14:55,270 If you are that capable, torture me then. Let's see how you're going to explain this to the Kang and Wang families. 170 00:14:55,890 --> 00:14:58,460 Who wants you to confess? 171 00:14:58,460 --> 00:15:01,460 What's the point of you confessing or not? 172 00:15:02,830 --> 00:15:05,050 What do you mean then? 173 00:15:06,760 --> 00:15:11,740 Whether you did it or not, we both know it very well. 174 00:15:12,610 --> 00:15:16,210 I only hate myself for considering too many things. 175 00:15:16,770 --> 00:15:19,490 I considered the affection I got from the Sheng Family. 176 00:15:19,490 --> 00:15:24,630 If I could really go for broke, I so want to slice you and bore holes in you, 177 00:15:24,630 --> 00:15:28,450 hang upside down by the underbeam, and let you slowly die from hemorrhaging. 178 00:15:28,450 --> 00:15:31,900 And then put inside a sack, throw into a mass burial site, and let the dogs finish you off. 179 00:15:31,900 --> 00:15:34,500 You want to kill me? You... 180 00:15:34,500 --> 00:15:37,620 You want to kill me to clear your legitimate from this crime? 181 00:15:39,050 --> 00:15:41,560 I don't intend to exonerate her. 182 00:15:46,110 --> 00:15:48,580 You silly little sister! 183 00:15:48,580 --> 00:15:51,130 She thinks that after ratting me out, she'll be fine. 184 00:15:51,130 --> 00:15:55,070 Never thought that she raised a wolf! 185 00:15:55,550 --> 00:15:57,290 Do it. 186 00:15:57,290 --> 00:16:00,570 What are you doing? What are you doing?! Let go of me! 187 00:16:00,570 --> 00:16:02,470 - Move. - Let go of me! What are you trying to do?! 188 00:16:02,470 --> 00:16:05,590 Servant! There's fire! 189 00:16:05,590 --> 00:16:08,600 Servant! There's a fire! 190 00:16:08,600 --> 00:16:11,650 Let go of me! Let go of me! 191 00:16:11,650 --> 00:16:14,360 Sheng Minglan, you little bitch! 192 00:16:14,360 --> 00:16:15,380 Stuff her mouth. 193 00:16:15,380 --> 00:16:19,050 Don't wait for me to get out! I'll kill you! 194 00:16:34,270 --> 00:16:37,280 Let go of me! 195 00:16:37,280 --> 00:16:42,230 Thank you, nannies. The methods of the prince manor is really outstanding. 196 00:16:42,230 --> 00:16:46,430 To avoid a person from hurting herself, this is the best way. 197 00:16:46,430 --> 00:16:49,660 This initially was a trick from the palace. 198 00:16:49,660 --> 00:16:53,120 It's especially used to deal with those insensible imperial harem. 199 00:16:54,150 --> 00:16:58,740 Feed her some soup every 2 to 4 hours. No need for any other food. 200 00:16:58,740 --> 00:17:00,240 Just let her pee or defecate all she wants. 201 00:17:00,240 --> 00:17:04,660 Madam, don't worry. We'll surely act very cautiously. 202 00:17:06,900 --> 00:17:09,350 Sheng Minglan! 203 00:17:39,880 --> 00:17:41,930 You all leave first. 204 00:17:45,330 --> 00:17:49,340 - How did it go? - The letter has been sent out. - Use those few Huangfeng colts I brought from my maiden house. 205 00:17:49,340 --> 00:17:54,060 Yes, those precious horses. Madam, don't worry. Each person gets to ride two alternately. It will surely be fast. 206 00:17:54,060 --> 00:17:56,720 - Okay. I got it. You can go now. - Yes. 207 00:18:02,010 --> 00:18:09,080 May the gods bless us. The house is currently undergoing a huge change. May my husband receive the letter soon and give a decision. 208 00:18:50,870 --> 00:18:54,720 Miss, people from the House of Wang is here. 209 00:18:57,250 --> 00:18:58,930 What about the House of Kang? 210 00:18:58,930 --> 00:19:03,640 Only a Young Master Jin came from the House of Kang, while there are a lot of people from the House of Wang. 211 00:19:04,850 --> 00:19:09,270 Okay. Wake up Xiao Tao. 212 00:19:10,430 --> 00:19:14,260 Tell her that the stage has been set. 213 00:19:14,260 --> 00:19:16,730 They are waiting for us to watch the performance. 214 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 Father, don't you find it strange? 215 00:19:44,760 --> 00:19:49,680 Maternal Aunt Kang didn't go home. The House of Kang isn't anxious, but it's the House of Wang that got so agitated. 216 00:19:50,400 --> 00:19:55,680 In my opinion, it's all because grandmother got poisoned. 217 00:19:56,620 --> 00:19:58,990 But father, you're wise in observations. 218 00:19:58,990 --> 00:20:03,090 You surely can understand the reasons even if I don't talk about it. 219 00:20:04,020 --> 00:20:06,200 Yesterday, you even want to eat me. 220 00:20:06,200 --> 00:20:08,790 Now, you're starting to praise and worship me? 221 00:20:08,790 --> 00:20:10,900 You can really change your face quicker than turning a page. 222 00:20:10,900 --> 00:20:14,200 I think you have qualities that's good for the political arena. 223 00:20:14,910 --> 00:20:19,380 In my dumb opinion, the reason that Maternal Uncle-in-law Kang didn't come 224 00:20:19,380 --> 00:20:24,100 is either because of two things. One is he knows about this matter 225 00:20:24,100 --> 00:20:27,310 and doesn't really care. He's unwilling to defend Maternal Aunt Kang. 226 00:20:27,310 --> 00:20:30,800 Another is he doesn't really know about this matter. 227 00:20:30,800 --> 00:20:33,870 The House of Wang also doesn't want him to know. 228 00:20:34,370 --> 00:20:37,090 Father, am I right? 229 00:20:38,360 --> 00:20:42,230 Since you're not speaking, I'll treat it as getting the right answer. 230 00:20:43,380 --> 00:20:46,860 Once we see the House of Wang later, 231 00:20:46,860 --> 00:20:49,020 you can ask them 232 00:20:49,020 --> 00:20:51,740 why Maternal Uncle-in-law didn't come. 233 00:20:51,740 --> 00:20:57,010 But, I'm guessing that Cousin Jin of mine will only say two kinds of reasons. 234 00:20:57,010 --> 00:21:00,690 Either Maternal Uncle-in-law Kang is sick, 235 00:21:00,690 --> 00:21:03,250 hence, unable to come here; Or, 236 00:21:03,250 --> 00:21:06,830 that there is something that needs to be handled in the Kang Manor and Maternal Uncle-in-law can't extricate himself from it. 237 00:21:08,130 --> 00:21:10,910 But regarding the House of Wang coming here, 238 00:21:11,470 --> 00:21:14,430 I'm thinking that it can only be three kinds of situation. 239 00:21:14,430 --> 00:21:20,440 First, is that the House of Wang doesn't really know about the evil deeds of Maternal Aunt Kang. 240 00:21:20,960 --> 00:21:26,060 They came today just out of concern regarding grandmother's condition. Second, 241 00:21:26,850 --> 00:21:30,930 they know about what happened. They came today 242 00:21:30,930 --> 00:21:35,260 to discuss with you how Maternal Aunt Kang can be spared. 243 00:21:37,300 --> 00:21:39,260 What about the third? 244 00:21:40,480 --> 00:21:45,650 Someone is harboring evil intentions of blaming everything on Main Mother, 245 00:21:45,650 --> 00:21:47,920 blame it all within the Sheng Manor. 246 00:21:50,620 --> 00:21:53,770 The people from the House of Wang are all in the receiving hall now. 247 00:21:53,770 --> 00:21:57,260 I've already sent people to drive away all the servants around the area. 248 00:21:57,260 --> 00:22:01,330 If they are not called, even if the house goes on fire, they mustn't come. 249 00:22:01,670 --> 00:22:06,010 If father wants to know the purpose of the Wang Family, just go and look. 250 00:22:08,100 --> 00:22:10,980 I decided on my own 251 00:22:10,980 --> 00:22:14,260 and already filed for a leave of absence from the morning court in your behalf. 252 00:22:14,260 --> 00:22:19,370 The people in the imperial court now is praising you for having such devoted filial piety. 253 00:22:24,200 --> 00:22:26,100 Mother. 254 00:22:35,200 --> 00:22:38,100 Virtuous son-in-law, you're finally here. 255 00:22:38,100 --> 00:22:40,200 Greetings, mother-in-law. 256 00:22:41,400 --> 00:22:43,140 Greetings, Uncle. 257 00:22:51,370 --> 00:22:52,850 Where's your father? 258 00:22:54,770 --> 00:22:57,930 My father is not feeling well today. 259 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 Our House of Wang raised such an unfilial daughter. 260 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 I really don't have the face to see you. 261 00:23:04,600 --> 00:23:06,500 Mother-in-law, please sit down. 262 00:23:07,200 --> 00:23:08,700 Mother. 263 00:23:09,700 --> 00:23:13,500 I know my mistake now. 264 00:23:14,800 --> 00:23:18,200 Before you marry, what did I teach you? 265 00:23:18,200 --> 00:23:22,200 But you, really great. You did an act like this that's worse than a beast! 266 00:23:22,200 --> 00:23:25,600 You have embarrassed the Wang family. 267 00:23:25,600 --> 00:23:29,200 Mother, I'm absolutely wrong. 268 00:23:29,200 --> 00:23:32,500 I have embarrassed you. 269 00:23:33,400 --> 00:23:34,600 Mother, I beg you. 270 00:23:34,600 --> 00:23:39,200 You can scold or beat me. Please let me stay. 271 00:23:39,200 --> 00:23:44,000 Foolish child. 272 00:23:44,000 --> 00:23:48,400 You...how could you be so muddle headed? 273 00:23:49,200 --> 00:23:53,000 It's easy for me to forgive and tolerate you, 274 00:23:53,000 --> 00:23:58,400 but how are we going to explain it to your husband's family? 275 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 My good son-in-law, 276 00:24:02,400 --> 00:24:07,000 she harmed her mother-in-law. It's indeed a major sin. 277 00:24:07,000 --> 00:24:11,600 How do you plan to handle this? 278 00:24:14,000 --> 00:24:16,400 Basing on mother-in-law's words, 279 00:24:16,400 --> 00:24:21,900 this matter is just my wife's mistake? 280 00:24:24,420 --> 00:24:26,240 If not, then? 281 00:24:27,400 --> 00:24:31,500 So to say, Old Madam, you still don't know the truth? 282 00:24:33,700 --> 00:24:35,500 What truth? 283 00:24:38,630 --> 00:24:40,070 Wait. 284 00:24:43,200 --> 00:24:44,700 How come... 285 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 ...you're here? 286 00:24:48,400 --> 00:24:52,800 How come you're in the main hall listening to the arguments of your elders? 287 00:24:52,800 --> 00:24:55,800 Mother, it really wasn't me. 288 00:24:55,800 --> 00:24:59,200 Yes...yes... 289 00:24:59,200 --> 00:25:03,600 - Yes...I... - Bring her here. 290 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 Release me. 291 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Mother. 292 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 Mother! Mother! 293 00:25:12,200 --> 00:25:15,400 Mother! Mother! 294 00:25:15,400 --> 00:25:18,800 This...you are here. 295 00:25:18,800 --> 00:25:21,800 I have been harmed badly by them. 296 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Their Sheng Family is bullying people intolerably! 297 00:25:24,600 --> 00:25:27,900 I might as well die. 298 00:25:29,000 --> 00:25:32,800 Pitiful Miss. Since young till now, 299 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 you have never suffered like this. 300 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 My mother is currently struggling in her death bed. 301 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 I haven't cried yet. Why are you crying first? 302 00:25:44,800 --> 00:25:48,500 May I know what mistake my daughter did? 303 00:25:48,500 --> 00:25:51,800 As a maternal sister, how come she was detained 304 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 in her brother-in-law's house for no reason at all? 305 00:25:54,200 --> 00:25:58,200 This matter is indeed unheard of. 306 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Madam, this is Nanny Qi. 307 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 She's the top maidservant of Madam Wang. 308 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 So what? 309 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 Looks like, 310 00:26:10,000 --> 00:26:14,200 not only are you capable, even your two sons 311 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 were given important tasks by Maternal Aunt. 312 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 The elder is speaking. What business is that of yours? 313 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Just casually butting in, a child raised by a concubine like you is so unruly! 314 00:26:22,600 --> 00:26:25,100 I was also raised by a concubine. 315 00:26:26,800 --> 00:26:29,600 If not because my legitimate mother is gracious 316 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 and saved me in the brink of death, 317 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 I wouldn't even have the fortune of being in-laws with your House of Wang. 318 00:26:36,000 --> 00:26:38,500 A servant from you house dared to interrupt our talk here, 319 00:26:38,500 --> 00:26:42,000 while my daughter can't even talk in her own home?! 320 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 What kind of rule is this? 321 00:26:46,000 --> 00:26:51,100 Looks like those useless sons of mine are in your house. 322 00:26:51,100 --> 00:26:55,000 Really good. You tricked them into coming here and then detained them. 323 00:26:55,000 --> 00:27:00,400 If this gets out, it would be so unbelievable that a scholarly house like yours would do such a thing! 324 00:27:00,400 --> 00:27:02,800 Nanny Qi, you're so eloquent. 325 00:27:02,800 --> 00:27:06,600 In just a few words, you've turned everything into being our house's mistake. 326 00:27:06,600 --> 00:27:09,200 I indeed used some extreme methods. 327 00:27:09,200 --> 00:27:12,400 Your Wang and Kang families may hate me today, 328 00:27:12,400 --> 00:27:15,600 but you surely would be thanking me in the future. 329 00:27:15,600 --> 00:27:17,300 Thank you? 330 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Why would we thank you? 331 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 Uncle Wang, you are still now aware. 332 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 Let me tell you then. 333 00:27:33,600 --> 00:27:36,400 About two months ago, 334 00:27:36,400 --> 00:27:40,600 The Second Steward Qi of the Kang Manor, through the guide of a broker named You Da, 335 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 met an old Daoist priest in a remote Daoist temple. 336 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 What that old priest is usually best at 337 00:27:47,600 --> 00:27:51,400 is making several kinds of harmful medicines. 338 00:27:51,400 --> 00:27:55,900 They are usually being sent to some unpresentable locations. 339 00:28:07,900 --> 00:28:10,600 These are the signed testimonies 340 00:28:10,600 --> 00:28:13,700 of Second Steward Qi and the broker You Da. 341 00:28:23,200 --> 00:28:26,800 This...is all just my useless son's doing. 342 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Men like him likes to scheme. 343 00:28:29,000 --> 00:28:30,650 Shut up! 344 00:28:30,650 --> 00:28:33,200 Does your Kang Manor not have any rules anymore?! 345 00:28:33,200 --> 00:28:36,400 The Master is talking. Who gives you the right to interrupt?! 346 00:28:46,200 --> 00:28:50,600 Second Steward Qi asked that old priest to make a kind of poison, 347 00:28:50,600 --> 00:28:53,000 which can't be tested by the silver needle 348 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 and must induce death in a very rapid manner. 349 00:28:55,800 --> 00:28:59,100 That old priest then mentioned an ancient method. 350 00:29:01,400 --> 00:29:04,200 One can you use the juice obtained from fifty kilograms 351 00:29:04,200 --> 00:29:07,200 of newly sprouted ginkgo. 352 00:29:07,200 --> 00:29:11,700 If one eats this, he will die in an hour. 353 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 Mother, is this true? 354 00:29:35,000 --> 00:29:38,200 Shut up. What do you know? 355 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Oh my God. 356 00:29:45,760 --> 00:29:47,590 It's not finished yet. 357 00:29:48,800 --> 00:29:51,600 Second Steward Qi obtained the formula, 358 00:29:51,600 --> 00:29:56,200 while Eldest Steward Qi paid 200 liang silver. 359 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 That old priest then started to purchase the ingredients. 360 00:29:59,000 --> 00:30:03,600 Because he requires a huge amount, private farmers were unable to supply him. 361 00:30:03,600 --> 00:30:07,400 That old priest then found four remote shops. 362 00:30:07,400 --> 00:30:11,700 He bought all their old stocks. 363 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 These were all copied from the delivery books of those four shops 364 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 and the testimony of the shop managers. In just 7 to 8 days, 365 00:30:19,000 --> 00:30:22,700 that old Daoist priest bought 60 kilograms of newly sprouted ginkgo. 366 00:30:39,800 --> 00:30:43,800 That old priest worked day and night, and finally able to refine three bottles of poison. 367 00:30:43,800 --> 00:30:48,600 Eldest Steward Qi then gave him 800 liang silver more. 368 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 But that old priest 369 00:30:49,800 --> 00:30:54,000 only gave him two bottles of poison and left one bottle for himself. 370 00:30:54,800 --> 00:30:57,500 Lord, this is the bottle. 371 00:31:04,150 --> 00:31:05,860 Ginkgo! 372 00:31:10,900 --> 00:31:13,600 Just to show her filial piety, our house's Big Madam 373 00:31:13,600 --> 00:31:18,000 kept sending grandmother some of her favorite food lately. 374 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 But she didn't go that day. 375 00:31:20,800 --> 00:31:22,840 It was instead a male servant from the Kang Manor, 376 00:31:22,840 --> 00:31:27,000 called Jin Liu, who delivered it. 377 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 After two hours, 378 00:31:29,600 --> 00:31:33,000 Eldest Steward Qi personally delivered the food 379 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 to our Sheng Manor and handed it to Big Madam. 380 00:31:58,580 --> 00:32:02,730 That is the signed testimony of Eldest Steward Qi. 381 00:32:11,000 --> 00:32:12,400 I... 382 00:32:12,400 --> 00:32:17,000 I... I really didn't know this was poison. 383 00:32:17,000 --> 00:32:20,400 I only thought that she will be weak for 1 to 2 days. 384 00:32:20,400 --> 00:32:25,400 I really, really didn't know. 385 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Where is my son? 386 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 You are really ruthless and evil. 387 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 What are you trying to do? 388 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 I'm ruthless and evil? 389 00:32:36,500 --> 00:32:39,600 Yes, I'm ruthless and evil. 390 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 Sir Second Tu! 391 00:32:42,200 --> 00:32:43,500 Let's go. 392 00:32:44,600 --> 00:32:46,200 Hurry up. 393 00:32:50,400 --> 00:32:51,600 Son! 394 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 Mother! Mother! 395 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 What's wrong with you? 396 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 Mother, save me. 397 00:32:55,600 --> 00:32:58,400 Why are you beaten till this state? 398 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 I can't endure it anymore! 399 00:33:01,800 --> 00:33:05,200 I don't know if older brother is dead or alive. 400 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 - Get up. - Mother, save me! 401 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 Son. 402 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 Mother, save me! 403 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 - Save me. - Mom. 404 00:33:15,800 --> 00:33:19,200 You... What really do you want?! 405 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 You've read the testimonies and the people are all here. 406 00:33:23,800 --> 00:33:27,800 If you still have any questions, you can personally ask these people. 407 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Older brother! Older brother! You must save me! 408 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 Older brother... 409 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 It was all third little sister who forced me to do all these! 410 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 It was all her! 411 00:33:46,500 --> 00:33:47,400 Older brother... 412 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 When did I force you? 413 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 If not because you told me 414 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 that your mother-in-law is oppressing you to the point that you can't breathe, 415 00:33:55,200 --> 00:33:57,100 that it will be great if she's dead, 416 00:33:57,100 --> 00:34:00,400 will I do all these for you?! 417 00:34:00,400 --> 00:34:03,800 Indeed! I have always been with Big Madam. I heard them all. 418 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 It's because she pitied her little sister, hence, she risked danger— 419 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 You all are slandering me! 420 00:34:09,400 --> 00:34:12,300 You...! You...! 421 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 What? You all want to blame all of these 422 00:34:19,400 --> 00:34:23,800 to our house, is that it? 423 00:34:30,800 --> 00:34:33,100 Really so sorry, brother-in-law. 424 00:34:33,100 --> 00:34:36,800 The ones involved here should have just been the Kang and Sheng families. 425 00:34:36,800 --> 00:34:39,000 I understand your anger. 426 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 But, don't vent it on our Wang Family. 427 00:34:43,000 --> 00:34:46,800 Our Wang Family has treated you very well. 428 00:34:51,650 --> 00:34:53,890 Those words are very right. 429 00:34:56,800 --> 00:35:01,400 Before, my official status was just measly, and I'm an illegitimate child. 430 00:35:01,400 --> 00:35:05,000 I also got sent outside of the capital, to a remote and desolated place. 431 00:35:06,400 --> 00:35:09,600 It's all thanks to father-in-law and mother-in-law for not disliking me for that. 432 00:35:09,600 --> 00:35:13,700 They still treated me fairly and even married off their legitimate daughter to me. 433 00:35:13,700 --> 00:35:17,600 I've always felt grateful about it. 434 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 But today... 435 00:35:20,600 --> 00:35:24,100 Virtuous son-in-law, good child, 436 00:35:24,100 --> 00:35:28,000 I never cared about you being a legitimate or illegitimate child. 437 00:35:28,000 --> 00:35:31,400 I just liked you for having a gentle and benevolent 438 00:35:31,400 --> 00:35:34,100 personality. 439 00:35:34,990 --> 00:35:36,240 Father, 440 00:35:36,240 --> 00:35:40,400 if you want to truly thank the Wang Family, then we must clearly resolve this matter. 441 00:35:40,400 --> 00:35:43,400 Save the House of Wang from troubles. 442 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 What do you mean? 443 00:35:46,400 --> 00:35:50,200 Just to clear your legitimate mother from this, what nonsense can you not come up with? 444 00:35:50,200 --> 00:35:52,400 Shut up! 445 00:35:56,600 --> 00:36:01,400 Maternal Aunt has been in the capital for many years and kept instigating gossips about our family. 446 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 It's fine if it's only 300 to 500 taels. 447 00:36:05,000 --> 00:36:09,800 Since the House of Wang was rumored to be moving back to the capital, 448 00:36:09,800 --> 00:36:11,240 those two Steward Qi 449 00:36:11,240 --> 00:36:15,200 started contacting people who can create poisons. 450 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 Old Madam, when you and auntie-in-law returned to the capital, 451 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 that day when my whole family went to visit you, 452 00:36:19,600 --> 00:36:23,400 Steward Qi paid that Daoist priest the deposit. 453 00:36:23,400 --> 00:36:27,000 During the first family banquet of Maternal Uncle back in the capital, 454 00:36:27,000 --> 00:36:30,400 Maternal Aunt started to incite our Big Madam 455 00:36:30,400 --> 00:36:33,400 to buy food from Jufang Store. 456 00:36:33,400 --> 00:36:37,000 You...are determined to use the House of Wang to clear you from your crimes. 457 00:36:37,000 --> 00:36:40,700 Are you planning to drag all hundred of people from our clan to pay for your crime?! 458 00:36:41,800 --> 00:36:43,600 Very good. 459 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 Your House of Wang is a prestigious aristocratic family. 460 00:36:46,800 --> 00:36:50,600 Our House of Sheng is a nameless poor family. 461 00:36:50,600 --> 00:36:54,000 My mother has been plotted against, and I still have to fear your family, 462 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 that I wouldn't dare to publicize or investigate this matter anymore. 463 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Brother-in-law, what fear? 464 00:36:59,000 --> 00:37:02,800 We are one family. We are just considering each other's dignity, 465 00:37:02,800 --> 00:37:05,200 afraid of ruining this amicable relationship. 466 00:37:06,400 --> 00:37:08,200 Everyone saw it earlier. 467 00:37:08,200 --> 00:37:10,800 People from our manor were bloodily tormented so horribly. 468 00:37:10,800 --> 00:37:14,200 They surely just made them confess out of torture! 469 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 That's right, older brother. 470 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 Their Sheng Family just want to completely clear little sister out of this. 471 00:37:20,200 --> 00:37:22,100 Completely clear their family out of this. 472 00:37:22,100 --> 00:37:24,000 Hence, they kept falsely accusing me. 473 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 You all saw it earlier! 474 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 They've captured my trusted aides. 475 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 They all got heavily tortured. Who weren't covered with blood? 476 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 How could they not get any confession? 477 00:37:36,300 --> 00:37:38,800 I've guessed Maternal Aunt will say such a thing. 478 00:37:38,800 --> 00:37:41,500 But, you are also right. 479 00:37:41,500 --> 00:37:44,600 What if those lowly servants 480 00:37:44,600 --> 00:37:49,000 were just falsely accusing you to get out of their crimes? 481 00:37:49,000 --> 00:37:52,600 Sixth Miss, are you a bit dizzy for being too angry? 482 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 What do you mean?! 483 00:37:54,200 --> 00:37:56,800 Those lowly servants were indeed falsely accusing me. 484 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 The critical point in this problem 485 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 is still in the fact that 486 00:38:07,600 --> 00:38:10,200 one brush can't write two 'Wang'. 487 00:38:10,200 --> 00:38:13,400 Was it really my house's Big Madam who harmed my grandmother, 488 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 or was it the Kang's Big Madam. 489 00:38:17,960 --> 00:38:19,160 How come... 490 00:38:19,160 --> 00:38:24,170 Is Sixth Miss the one in-charge of this house now? 491 00:38:25,600 --> 00:38:27,580 It's not important who's the one in-charge of this house. 492 00:38:27,580 --> 00:38:29,800 What's important is to clarify this matter. 493 00:38:29,800 --> 00:38:32,100 That's what going to give us a good omen. 494 00:38:33,200 --> 00:38:35,400 Nothing knows one's daughter more than the mother. 495 00:38:35,400 --> 00:38:38,800 May Old Madam make the decision. 496 00:38:40,700 --> 00:38:43,400 My grandmother is still in critical condition. 497 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 This matter should be explained, right? 498 00:38:46,800 --> 00:38:50,400 Father, what do you say? 499 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 Trying to kill an elderly relative is a crime unacceptable to heavenly principles. 500 00:38:53,400 --> 00:38:58,000 Coming to our Sheng Manor and doing such sinister act on my mother, 501 00:38:58,000 --> 00:39:02,200 that's bullying others intolerably! We must clarify this matter no matter what. 502 00:39:04,000 --> 00:39:08,640 Mother-in-law, you must make a judgment. 503 00:39:13,000 --> 00:39:16,200 Mother! Mother! 504 00:39:16,200 --> 00:39:18,400 Save me! 505 00:39:18,400 --> 00:39:21,800 How many sufferings have I gone through these past years? You know it very well. 506 00:39:21,800 --> 00:39:25,200 No one can understand the pain I have in my heart. 507 00:39:25,200 --> 00:39:27,600 Mother, mother, you must save me! 508 00:39:27,600 --> 00:39:30,000 Save me, mother! 509 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Mother! Mother! 510 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 It was older sister who said that 511 00:39:33,600 --> 00:39:36,800 this medicine will only make a person sick. 512 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 I didn't know that it was a lethal poison. 513 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 If I knew, even I have the guts, 514 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 I will never come up with an idea to harm others like that! 515 00:39:43,200 --> 00:39:45,000 - Mother! - Get lost! 516 00:39:45,000 --> 00:39:48,800 Mother... Mother, nothing bad will happen to her. 517 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Her son is outstanding. Her daughter married into a family with high status. 518 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 The Sheng Family will not make things difficult for her. 519 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Mother, but I can't. 520 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 I can't. I really can't. 521 00:40:00,200 --> 00:40:02,800 That Kang husband of mine has no conscience. 522 00:40:02,800 --> 00:40:07,200 He has long disdained me. Our house is full of vixens. 523 00:40:07,200 --> 00:40:10,600 He so want me to die. 524 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 If I committed a mistake, 525 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 I surely will get divorced. Mother! 526 00:40:15,600 --> 00:40:17,000 Mother! 527 00:40:17,000 --> 00:40:21,400 Mother, what about my children?! Mother! 528 00:40:21,400 --> 00:40:25,800 This marriage was decided upon by you and father. 529 00:40:25,800 --> 00:40:30,600 You can't ignore me and just let others determine my fate. Mother! 530 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Maternal Grandmother, save my mother! 531 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 It was clearly you! 532 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 You're the one who poisoned her! You're so shameless! 533 00:40:37,800 --> 00:40:42,000 Mother, you must save me... 534 00:40:42,000 --> 00:40:44,100 Mother! 535 00:40:47,400 --> 00:40:52,000 You were raised in a doting manner. 536 00:40:52,800 --> 00:40:54,400 Your older brother and sister-in-law, 537 00:40:54,400 --> 00:40:58,000 your little sister and her husband, and our other relatives, 538 00:40:58,000 --> 00:41:01,600 if they would not go with your way by just a bit, 539 00:41:01,600 --> 00:41:04,000 you would then bear grudges. 540 00:41:04,000 --> 00:41:06,800 Just because your father and I favored you so much, 541 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 you became extremely audacious 542 00:41:08,400 --> 00:41:11,500 to have committed a beastly act like this that's not 543 00:41:11,500 --> 00:41:14,400 tolerable by heavenly principles! 544 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 I... 545 00:41:17,800 --> 00:41:20,900 I can't defend you anymore. 546 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 Mother... 547 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 Are you abandoning me? 548 00:41:35,190 --> 00:41:38,200 Are you abandoning me?! 549 00:41:39,340 --> 00:41:43,560 It was you and father who decided on this marriage. 550 00:41:43,600 --> 00:41:47,200 These past years, I've lived like hell! 551 00:41:47,200 --> 00:41:51,800 Now, you are just flinging your arms and not caring? 552 00:41:51,800 --> 00:41:55,600 How can there be a heartless parent in this world? 553 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 You can't do this! If father is alive— 554 00:42:00,200 --> 00:42:02,300 Don't mention your father! 555 00:42:04,400 --> 00:42:08,500 He has served as an official for decades and died in the line of duty. 556 00:42:08,500 --> 00:42:12,000 Just a thousand people umbrella, he has received 7 to 8 of them. ( an umbrella gifted by the public to an official they deemed as having served in an upright manner) 557 00:42:12,000 --> 00:42:15,600 Look at you. In everything that you did, 558 00:42:15,600 --> 00:42:19,800 can you really face the soul of your father in heaven?! 559 00:42:20,700 --> 00:42:27,400 This time, I can't cover for you anymore. 560 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 Or else, 561 00:42:29,820 --> 00:42:34,930 how could I be able to face the good affection of my in-law? 562 00:42:37,000 --> 00:42:40,800 I thank mother-in-law for giving us justice. 563 00:42:52,160 --> 00:42:55,820 So, it's because of the in-law. 564 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 Yes. 565 00:43:00,010 --> 00:43:02,890 I didn't marry to a family as good as little sister. 566 00:43:03,900 --> 00:43:07,400 Her son and son-in-laws are all successful people. 567 00:43:07,400 --> 00:43:09,900 Your son-in-law is also having a splendid career. 568 00:43:10,800 --> 00:43:13,100 I've now sunken into a lowly state. 569 00:43:13,100 --> 00:43:15,200 My husband is also incapable. 570 00:43:15,200 --> 00:43:20,000 I can't blame you for looking down on me. 571 00:43:20,000 --> 00:43:24,800 Now, even my own blood relatives are stepping on me. 572 00:43:29,600 --> 00:43:31,400 It's better that I just die! 573 00:43:31,400 --> 00:43:34,600 - Mother! - Let me die! 574 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 - Miss! - Don't stop me! Let me die! 575 00:43:37,400 --> 00:43:38,800 My Big Madam just lost her mind 576 00:43:38,800 --> 00:43:41,600 for a moment. Why not just let me, 577 00:43:41,600 --> 00:43:44,200 just let me take her back home to rest for a while, before bringing her back here. 578 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 - I'm not going. - Big Madam, let's go back first 579 00:43:46,000 --> 00:43:48,200 Nanny Qi, you can't go! Nanny Qi! 580 00:43:48,200 --> 00:43:51,400 - We are each serving different masters! - Mother! 581 00:43:51,400 --> 00:43:53,600 Your Big Madam framed my Big Madam! 582 00:43:53,600 --> 00:43:57,000 You just want to leave like this?! You're not allowed to leave! 583 00:43:58,910 --> 00:44:05,120 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 584 00:44:08,000 --> 00:44:18,000 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 585 00:44:20,800 --> 00:44:30,500 ♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫ 586 00:44:30,520 --> 00:44:39,190 ♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely♫ 587 00:44:39,200 --> 00:44:49,000 ♫In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow♫ 588 00:44:49,000 --> 00:44:58,800 ♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily 589 00:44:58,800 --> 00:45:03,400 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 590 00:45:03,400 --> 00:45:07,400 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 591 00:45:07,400 --> 00:45:17,300 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 592 00:45:17,300 --> 00:45:21,800 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 593 00:45:21,800 --> 00:45:26,000 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 594 00:45:26,000 --> 00:45:37,600 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 595 00:45:37,600 --> 00:45:51,100 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 53631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.