All language subtitles for www.TamilMV.uk - Samarpanam (2017) Malayalam WEB-HD ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,833 --> 00:04:30,500 Yes, sir... I'll ask him to call back. 2 00:04:38,292 --> 00:04:39,542 It was a call from the police station. 3 00:04:40,042 --> 00:04:42,208 Seems Krishna had an accident. 4 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 Okay, I will call. 5 00:04:45,667 --> 00:04:46,917 You take these things inside. 6 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Yes, I am Dr. Aravindan. 7 00:04:58,125 --> 00:04:59,250 I believe you called. 8 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 On the railway track? 9 00:05:07,042 --> 00:05:08,208 I will come right away. 10 00:06:09,792 --> 00:06:11,292 There was a call from the office. 11 00:06:14,375 --> 00:06:15,833 Said it was urgent. 12 00:06:23,917 --> 00:06:27,250 That which is incomparable is the Tulasi. 13 00:06:30,292 --> 00:06:31,833 Only you are left now. 14 00:07:34,083 --> 00:07:36,875 How many cases have been scheduled today? 15 00:07:37,250 --> 00:07:39,708 Three. Including that bike accident and stabbing. 16 00:07:40,292 --> 00:07:41,875 And now, just a while ago, 17 00:07:41,958 --> 00:07:43,833 a train accident case was also reported. 18 00:07:45,167 --> 00:07:47,208 Where is that toxicology report? 19 00:07:47,667 --> 00:07:49,167 They said they will send it tomorrow. 20 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 Seems there was no power yesterday. 21 00:07:51,667 --> 00:07:53,958 Tell them we need it today. 22 00:07:54,458 --> 00:07:56,042 Just making excuses... 23 00:08:05,917 --> 00:08:07,083 Just a minute. 24 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 -It's for you, Madam. -Say I'm in the theater. 25 00:08:13,500 --> 00:08:15,292 Sir, Madam is in the theater. 26 00:08:18,667 --> 00:08:19,542 Okay. 27 00:08:20,375 --> 00:08:21,458 I will tell her to call back. 28 00:08:25,875 --> 00:08:27,375 Get the theater ready. 29 00:08:30,125 --> 00:08:31,792 There was a call from the SP office. 30 00:08:32,125 --> 00:08:34,833 -Wanted to meet you. -Ask them to come a little later. 31 00:08:47,000 --> 00:08:50,625 So? X-ray, scan, injection. 32 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 The usual rituals. 33 00:08:54,667 --> 00:08:57,958 We have not been able to come to a clear diagnosis for you. 34 00:08:58,167 --> 00:09:01,000 You could at least tell me what you are suspecting. 35 00:09:01,250 --> 00:09:03,458 Investigations are pending. 36 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 Are you making me a guinea pig? 37 00:09:07,458 --> 00:09:09,583 Do you think I would do that with you? 38 00:09:10,083 --> 00:09:10,958 It's not that. 39 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 I am tired of all these blood tests and injections. 40 00:09:15,792 --> 00:09:18,042 Dr. Watson, can this Sherlock leave now? 41 00:09:19,583 --> 00:09:21,083 -See you. -See you. 42 00:09:27,292 --> 00:09:28,250 Accident? 43 00:09:29,542 --> 00:09:30,833 I am on my way to the office. 44 00:09:31,667 --> 00:09:33,750 -Okay, sir. -What accident, sir? 45 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 Need blood? 46 00:09:35,958 --> 00:09:37,583 We will supply... 47 00:09:38,083 --> 00:09:41,292 not only blood, anything you want, just tell us. 48 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 I've been in this line for a long time. 49 00:09:43,958 --> 00:09:45,750 Everything is done secretly in our own lab. 50 00:09:46,792 --> 00:09:49,125 The stuff is delivered to the very spot. 51 00:09:50,792 --> 00:09:52,208 That we can supply, 52 00:09:52,667 --> 00:09:55,083 but it will be costlier. 53 00:09:55,167 --> 00:09:56,833 It is risky these days. 54 00:09:59,208 --> 00:10:00,667 I don't think blood will be needed. 55 00:10:01,292 --> 00:10:02,542 The victim may not survive. 56 00:10:03,042 --> 00:10:04,958 There are other options even if the man is dead. 57 00:10:05,208 --> 00:10:08,417 Heart, eyes, kidneys... We will buy for a good price. 58 00:10:09,167 --> 00:10:11,083 -Do I have your word on it? -My word is my bond. 59 00:10:11,250 --> 00:10:13,083 No cheating on the black market. You can trust us. 60 00:10:13,375 --> 00:10:14,333 Give me your phone number. 61 00:10:14,542 --> 00:10:17,125 Sir, I have no number. This is not my phone. 62 00:10:17,292 --> 00:10:19,125 Just ask around. My men will bring you to me. 63 00:10:19,292 --> 00:10:21,375 Tell them you want to see Sasi. Sir, no need for all that. 64 00:10:23,000 --> 00:10:25,417 Just tell them I will be around. 65 00:10:26,958 --> 00:10:28,583 Just call me. I will be around. 66 00:10:41,917 --> 00:10:43,042 See, Kanthi... 67 00:10:44,417 --> 00:10:47,583 Looks like your case is getting out of hand. 68 00:10:48,625 --> 00:10:51,542 These human rights activists are at our heels. 69 00:10:51,792 --> 00:10:55,208 The opposition will not keep mum with the elections coming up, 70 00:10:55,542 --> 00:10:58,792 and the TV channels are in the rat race for breaking news. 71 00:10:59,208 --> 00:11:00,625 You have only two paths before you. 72 00:11:01,750 --> 00:11:04,292 Either you let them mess up your life, 73 00:11:04,625 --> 00:11:08,292 or accept your guilt and lose your job. 74 00:11:08,375 --> 00:11:09,750 Either way, the result will be the same. 75 00:11:10,500 --> 00:11:12,875 When will I be suspended, sir? 76 00:11:13,333 --> 00:11:18,250 The day the channels drag me into prime-time discussions. 77 00:11:20,125 --> 00:11:21,458 It is better for you to go on leave. 78 00:11:23,208 --> 00:11:25,500 No, sir. I don't intend to go on leave. 79 00:11:26,000 --> 00:11:27,333 Especially not now. 80 00:11:28,917 --> 00:11:30,833 I called you in to talk about a special case. 81 00:11:31,000 --> 00:11:33,417 A high-profile death was reported early this morning. 82 00:11:33,667 --> 00:11:34,792 On the railway track. 83 00:11:35,500 --> 00:11:36,583 You should deal with it. 84 00:11:37,042 --> 00:11:38,583 What is there to deal with? 85 00:11:39,000 --> 00:11:41,542 A death by accident. Inquest, postmortem... 86 00:11:41,958 --> 00:11:44,250 The usual rituals. What is so special about it? 87 00:11:45,167 --> 00:11:48,458 Listen, this dead girl is the daughter of a person 88 00:11:48,542 --> 00:11:50,875 who could be a minister above us very soon. 89 00:11:51,208 --> 00:11:52,875 Will this make it special enough for you? 90 00:11:55,167 --> 00:11:56,333 See, Kanthi, 91 00:11:56,958 --> 00:11:59,500 you take over the case, 92 00:11:59,583 --> 00:12:02,125 and with no damage to either party, 93 00:12:02,500 --> 00:12:04,333 release the body to the family as early as possible. 94 00:12:05,375 --> 00:12:08,000 So, the early morning telephone call was about this. 95 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Her name is Krishna. She lives away from home 96 00:12:10,458 --> 00:12:13,833 and is said not to be on good terms with her stepfather, Ramakrishna Pillai. 97 00:12:13,958 --> 00:12:16,417 She is involved in politics, revolutions and such nonsense. 98 00:12:16,875 --> 00:12:19,000 I can't take the pressure from above. 99 00:12:19,333 --> 00:12:21,625 I can entrust this case only to you. 100 00:12:28,250 --> 00:12:30,667 You are the best investigation officer in the department. 101 00:12:31,292 --> 00:12:32,917 You will have to take it up. 102 00:13:14,500 --> 00:13:17,667 -What is the problem? -We do not trust the postmortem report. 103 00:13:17,875 --> 00:13:20,292 That report has been framed to protect the hospital authorities. 104 00:13:22,000 --> 00:13:24,167 -How are you related to the baby? -I am her father. 105 00:13:24,708 --> 00:13:28,625 I have prepared the report on the basis of clear evidence. 106 00:13:28,792 --> 00:13:32,000 I do not bend the facts for anyone. 107 00:13:32,375 --> 00:13:34,208 What if someone else has tampered with it? 108 00:13:34,500 --> 00:13:37,958 If that is so, I will be the first to expose it. 109 00:13:38,458 --> 00:13:40,583 There was absolutely nothing wrong with the baby. 110 00:13:40,833 --> 00:13:43,333 It happens to some babies. 111 00:13:43,917 --> 00:13:45,583 It is a case of milk aspiration. 112 00:13:46,958 --> 00:13:48,417 You go home now. 113 00:13:54,417 --> 00:13:55,292 Madam. 114 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 I am Deputy Superintendent Chandrakanth Sharma. 115 00:14:12,083 --> 00:14:14,333 No, Madam, this is not about that. 116 00:14:15,417 --> 00:14:18,167 I am here to talk about an accidental death on the railway track. 117 00:14:21,958 --> 00:14:24,042 You decided it is an accident 118 00:14:24,167 --> 00:14:26,667 even before the postmortem report. 119 00:14:28,208 --> 00:14:30,250 Are you in charge of that case? 120 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 I had to take it on. 121 00:14:33,500 --> 00:14:35,250 Please consider this a priority case. 122 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 Do the postmortem as soon as you can, and release the body. 123 00:14:40,208 --> 00:14:42,042 There is a lot of pressure on the police department. 124 00:14:42,875 --> 00:14:43,917 Let me see. 125 00:14:44,583 --> 00:14:46,750 I will speed things up as much as possible. 126 00:14:48,167 --> 00:14:51,083 We can know how complicated each case is 127 00:14:51,417 --> 00:14:53,208 only after the investigation. 128 00:14:55,250 --> 00:14:56,125 That will do. 129 00:14:57,125 --> 00:14:58,792 You can call me for any help. 130 00:15:00,125 --> 00:15:01,750 -I'll be leaving. -Sure. 131 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 I am Aravindan. 132 00:15:12,917 --> 00:15:15,542 Dr. Aravindan. I know. 133 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 I've heard a lot about you. 134 00:15:17,708 --> 00:15:20,500 Seen you too, once, at a flower show. 135 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 They want me to report this as an accidental death, 136 00:15:28,792 --> 00:15:31,292 and release the body soon. 137 00:15:44,667 --> 00:15:45,667 Of course. 138 00:15:46,792 --> 00:15:47,833 Especially... 139 00:15:48,292 --> 00:15:50,167 in the case of a girl like Krishna. 140 00:16:01,750 --> 00:16:02,667 Okay. 141 00:16:04,000 --> 00:16:04,917 Okay, sir. 142 00:16:08,667 --> 00:16:10,458 Sorry, that was the director. 143 00:16:10,958 --> 00:16:12,542 There is an emergency meeting. 144 00:16:24,417 --> 00:16:26,417 Come... Dr. Sarvajaya. 145 00:16:27,750 --> 00:16:29,083 We have met before. 146 00:16:32,667 --> 00:16:34,958 Finish the autopsy of the railway track victim 147 00:16:35,083 --> 00:16:38,000 as early as possible and release the body. 148 00:16:38,375 --> 00:16:41,208 There are other pending cases, sir. 149 00:16:41,583 --> 00:16:43,958 Finish this before you attend to others. 150 00:16:44,625 --> 00:16:45,667 Let me see, sir. 151 00:16:47,000 --> 00:16:48,208 Let me go now. 152 00:16:48,875 --> 00:16:52,333 And please prepare the report as soon as you can. 153 00:16:56,167 --> 00:16:57,083 But... 154 00:17:01,042 --> 00:17:03,792 Madam, is there any need of such tests in this case? 155 00:17:04,042 --> 00:17:05,208 Isn't this just an accident? 156 00:17:05,417 --> 00:17:08,625 Neither the parents nor the relatives have any complaint. 157 00:17:08,833 --> 00:17:12,417 Sir, but we are not sure if this is an accident. 158 00:17:15,500 --> 00:17:18,208 Do not complicate things unnecessarily. 159 00:17:20,583 --> 00:17:22,292 We will settle this as soon as possible. 160 00:17:23,042 --> 00:17:25,792 I believe Madam is going abroad for further studies. 161 00:17:27,792 --> 00:17:29,167 I must get a fellowship. 162 00:17:30,042 --> 00:17:31,208 Madam, just a minute. 163 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Even if you find something unnatural, 164 00:17:34,083 --> 00:17:37,000 please make arrangements to release the body as fast as you can. 165 00:17:37,208 --> 00:17:41,250 There will not be unnecessary delay from my side. 166 00:17:42,042 --> 00:17:45,750 But autopsy is not just cutting and stitching. 167 00:17:48,167 --> 00:17:49,125 Okay. 168 00:17:53,917 --> 00:17:56,333 Looks like she cannot be tamed easily. 169 00:17:56,708 --> 00:17:59,042 Sir, I'll see to it that it is done. 170 00:18:05,542 --> 00:18:07,250 Do people cross this point regularly? 171 00:18:07,917 --> 00:18:09,500 Sir, there is no need for anyone to cross here 172 00:18:11,500 --> 00:18:12,625 What's over there? 173 00:18:13,125 --> 00:18:14,042 Nothing much. 174 00:18:23,500 --> 00:18:24,708 I'm on duty. 175 00:18:25,458 --> 00:18:26,583 I will call later. 176 00:18:27,750 --> 00:18:29,167 Yes, I will call later. 177 00:18:40,042 --> 00:18:42,333 Didn't you see someone on the track a while back? 178 00:18:42,792 --> 00:18:43,917 Where did he go? 179 00:18:44,375 --> 00:18:46,208 Sir, I don't know. Didn't notice. 180 00:18:56,500 --> 00:19:00,083 Not much blood where the body was lying. 181 00:19:01,583 --> 00:19:02,917 That's what everyone said. 182 00:19:04,792 --> 00:19:06,708 Did you find anything around the body? 183 00:19:07,500 --> 00:19:10,708 Shoes, umbrella, bag, mobile phone, etc.? 184 00:19:11,000 --> 00:19:12,542 Sir, nothing in particular. 185 00:19:14,292 --> 00:19:17,208 I must talk to the loco pilot on duty that day. 186 00:19:17,958 --> 00:19:20,667 I'll talk to the station master and let you know. 187 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 -Make it fast. -Yes, sir. 188 00:19:37,542 --> 00:19:41,458 Body of a young woman of apparently normal growth. 189 00:19:49,583 --> 00:19:52,167 Proportionate body structure. 190 00:20:11,542 --> 00:20:12,708 Wound marks. 191 00:20:17,625 --> 00:20:22,708 Strange Y-shaped wound marks on the hand. 192 00:20:23,333 --> 00:20:26,917 Some foreign matter is seen in the tissue. 193 00:20:27,292 --> 00:20:31,125 Something like white flowers. 194 00:20:35,333 --> 00:20:39,958 Tissue samples must be sent to the lab for detailed tests. 195 00:21:29,625 --> 00:21:31,042 Yes, I'm here at Mr. Pillai's house. 196 00:21:31,708 --> 00:21:33,125 No, the body has not arrived. 197 00:21:33,875 --> 00:21:35,708 Okay, send the OB van. 198 00:21:37,125 --> 00:21:40,792 Do you ever feel that Krishna must have had psychological issues? 199 00:21:41,333 --> 00:21:42,250 No... 200 00:21:42,750 --> 00:21:44,333 Nothing particular. 201 00:21:46,083 --> 00:21:47,000 But... 202 00:21:47,917 --> 00:21:48,833 But? 203 00:21:50,333 --> 00:21:54,208 Like everybody else, she too had some medical issues. 204 00:21:56,167 --> 00:21:58,000 No, nothing of that kind. 205 00:21:59,250 --> 00:22:01,542 She had consulted a psychiatrist some time back. 206 00:22:02,417 --> 00:22:03,708 But it was nothing serious. 207 00:22:04,042 --> 00:22:05,708 Still, any problems? 208 00:22:11,750 --> 00:22:13,708 All that is a fashion now. 209 00:22:14,083 --> 00:22:16,958 Was she taking any medication regularly? 210 00:22:17,917 --> 00:22:19,458 Something was prescribed. 211 00:22:20,167 --> 00:22:22,833 But did she take it regularly? 212 00:22:23,375 --> 00:22:25,750 Where do we politicians have the time for all this? 213 00:22:26,208 --> 00:22:27,833 Her mother must have taken care of all that. 214 00:22:28,250 --> 00:22:29,167 Okay, sir. 215 00:22:29,625 --> 00:22:31,958 I shall leave after talking to Krishna’s mother. 216 00:22:46,208 --> 00:22:49,000 I believe Krishna was frank with you about everything. 217 00:22:50,250 --> 00:22:52,042 That's why I have to ask you these questions. 218 00:22:55,583 --> 00:22:59,750 Has she ever hinted about any threat to her life, or... 219 00:23:00,333 --> 00:23:04,083 spoken about suicide? 220 00:23:13,083 --> 00:23:14,875 My daughter would not commit suicide. 221 00:23:17,792 --> 00:23:22,250 How old was Krishna when you married Mr. Pillai? 222 00:23:23,000 --> 00:23:24,042 She was ten. 223 00:23:26,750 --> 00:23:28,333 How was their relationship? 224 00:23:29,250 --> 00:23:30,958 Any issues? 225 00:23:37,333 --> 00:23:40,917 I have to ask harsh questions to get at the truth. 226 00:23:41,667 --> 00:23:42,583 Sorry. 227 00:23:48,792 --> 00:23:51,042 I know it is not easy to speak in this condition. 228 00:23:52,000 --> 00:23:53,333 I will come again later. 229 00:23:53,958 --> 00:23:56,000 We can speak in detail then. 230 00:24:08,500 --> 00:24:10,167 I'm also saying the same, Madam. 231 00:24:12,792 --> 00:24:14,708 I don't understand what you mean. 232 00:24:14,917 --> 00:24:18,625 I have mentioned the Y-shaped cut... 233 00:24:19,375 --> 00:24:20,500 on Krishna’s wrist. 234 00:24:21,542 --> 00:24:23,583 -Don’t you remember? -Yes, I remember. 235 00:24:24,208 --> 00:24:26,792 May be that's a tattoo or something. 236 00:24:27,083 --> 00:24:28,917 No, not a tattoo. 237 00:24:30,292 --> 00:24:31,917 It is a wound mark. 238 00:24:32,667 --> 00:24:36,208 Can we say for sure? Nobody believes what the police says. 239 00:24:39,000 --> 00:24:42,792 I told you everything openly because 240 00:24:43,208 --> 00:24:45,958 I felt that you are an upright and professional officer. 241 00:24:48,000 --> 00:24:50,625 When shall we meet, Madam? 242 00:24:51,708 --> 00:24:55,708 Yes, let's meet up for lunch and talk in detail. 243 00:24:56,125 --> 00:25:00,000 And please avoid calling me Madam. 244 00:26:08,500 --> 00:26:11,792 How did Krishna happen to come to you? 245 00:26:12,375 --> 00:26:15,000 -Was it part of any treatment? -No, no. 246 00:26:16,125 --> 00:26:19,583 What I offer in my clinic is free service and study. 247 00:26:20,292 --> 00:26:25,042 Krishna was interested in traditional and folk medicine. 248 00:26:25,958 --> 00:26:29,292 Was there any special reason for Krishna 249 00:26:29,958 --> 00:26:31,417 to choose your clinic for this? 250 00:26:32,083 --> 00:26:34,917 Krishna was greatly attracted to the lives of transgender people 251 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 who did not fall into the male/female binary. 252 00:26:36,875 --> 00:26:38,500 What does your clinic have to do with it? 253 00:26:39,375 --> 00:26:40,542 I am coming to that. 254 00:26:40,875 --> 00:26:44,000 Many people who belong to that category come here for treatment. 255 00:26:46,333 --> 00:26:48,250 Did Krishna have any family problems? 256 00:26:51,833 --> 00:26:53,792 You must have discussed all that, right? 257 00:26:54,958 --> 00:26:56,583 We have not really had such discussions, 258 00:26:56,875 --> 00:27:00,083 but I felt that she had some issues, 259 00:27:00,333 --> 00:27:02,292 or else she would not have left home and stayed here. 260 00:27:09,250 --> 00:27:12,375 Do you think Krishna could have committed suicide? 261 00:27:13,667 --> 00:27:14,750 Never. 262 00:27:15,083 --> 00:27:16,833 Krishna could never commit suicide. 263 00:27:17,375 --> 00:27:19,292 She was a fighter. 264 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 I'll be there. 265 00:27:36,042 --> 00:27:36,958 Okay. 266 00:27:41,625 --> 00:27:43,083 I have to be at the office urgently. 267 00:27:43,417 --> 00:27:44,375 I'll come later. 268 00:27:44,667 --> 00:27:46,875 We must have your help and cooperation in future too. 269 00:27:47,042 --> 00:27:48,042 Certainly. 270 00:27:48,625 --> 00:27:50,333 You can come here whenever you want. 271 00:27:50,625 --> 00:27:52,917 And it need not always be as part of your job. 272 00:27:57,083 --> 00:27:58,750 Let me see your hand. 273 00:28:06,417 --> 00:28:09,042 Fatigue, exhaustion, joint pain... 274 00:28:10,708 --> 00:28:11,667 Nothing of that kind. 275 00:28:15,958 --> 00:28:18,042 I will examine you thoroughly some other time. 276 00:28:32,292 --> 00:28:33,250 Where are you? 277 00:28:36,667 --> 00:28:37,708 Turn left from there. 278 00:29:07,042 --> 00:29:10,292 Blood loss before the train hit her... 279 00:29:16,917 --> 00:29:18,333 And this wound mark... 280 00:29:19,958 --> 00:29:22,458 Put these two together and think. 281 00:29:25,250 --> 00:29:26,458 Veg fried rice? 282 00:29:28,125 --> 00:29:30,042 -Same. -Veg curry? 283 00:29:42,375 --> 00:29:43,500 Whatever this is... 284 00:29:45,208 --> 00:29:49,667 can we say for sure that Krishna did not commit suicide? 285 00:29:50,333 --> 00:29:51,625 Certainly we can. 286 00:29:52,292 --> 00:29:54,333 Even before the train hit her, 287 00:29:54,500 --> 00:29:58,042 a lot of blood had been lost from the internal organs. 288 00:30:02,708 --> 00:30:04,208 In such a condition, 289 00:30:04,750 --> 00:30:07,167 one will already be unconscious or semi-conscious... 290 00:30:08,250 --> 00:30:10,917 and will not be aware of what one is doing. 291 00:30:13,625 --> 00:30:15,625 How did Krishna reach such an inaccessible place... 292 00:30:16,583 --> 00:30:18,000 at such an untimely hour? 293 00:30:20,875 --> 00:30:24,208 It is not easy to reach without the help of a vehicle. 294 00:30:24,833 --> 00:30:26,458 Then where is the vehicle? 295 00:30:28,500 --> 00:30:30,208 If she wanted to commit suicide, 296 00:30:30,667 --> 00:30:32,375 there are so many other places. 297 00:30:33,583 --> 00:30:35,750 You must gather more evidence from her body 298 00:30:36,583 --> 00:30:38,292 about how she died. 299 00:30:40,292 --> 00:30:43,292 And I will find out how she lived. 300 00:30:43,917 --> 00:30:48,417 Someone has drained blood from Krishna's body. 301 00:30:50,083 --> 00:30:50,958 Who? 302 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Why? 303 00:30:54,583 --> 00:30:55,542 How? 304 00:31:03,458 --> 00:31:06,958 Perhaps he can lead us to the answers... 305 00:31:08,417 --> 00:31:09,792 to these questions. 306 00:31:23,833 --> 00:31:24,750 Hello... 307 00:31:25,417 --> 00:31:26,292 Sreerag? 308 00:31:41,000 --> 00:31:42,667 Krishna was not that kind of a girl, sir. 309 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 She was a brave girl. 310 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 She was totally focused on her research. 311 00:31:49,875 --> 00:31:53,417 You said there were a few who regularly harassed her. 312 00:31:55,750 --> 00:31:56,833 Why did they do it? 313 00:31:57,958 --> 00:32:02,583 Krishna used to be very free with boys and transgenders... 314 00:32:03,875 --> 00:32:05,958 Some people did not like that. 315 00:32:07,000 --> 00:32:11,125 And some of the articles she wrote also provoked them. 316 00:32:12,958 --> 00:32:16,792 Was she physically attacked because of that? 317 00:32:18,167 --> 00:32:19,083 Yes. 318 00:32:19,875 --> 00:32:22,625 But she was very bold. 319 00:32:24,792 --> 00:32:26,958 One day, on my way to drop her off, 320 00:32:27,333 --> 00:32:30,042 they stopped our bike and threatened us. 321 00:32:38,667 --> 00:32:43,583 That is the rented house where Krishna stayed. 322 00:32:58,583 --> 00:33:00,875 So, then did they vacate the house quickly? 323 00:33:01,500 --> 00:33:02,750 Maria left at first. 324 00:33:03,083 --> 00:33:06,000 One day they came and created a lot of noise. 325 00:33:06,583 --> 00:33:09,875 I told Krishna, "Don't get me into trouble, dear." 326 00:33:10,167 --> 00:33:11,542 She was a nice girl. 327 00:33:11,875 --> 00:33:14,500 She vacated the very next day. 328 00:33:18,125 --> 00:33:19,542 Can you recognize those guys? 329 00:33:20,000 --> 00:33:21,833 Oh, yes! I know the lot. 330 00:33:23,667 --> 00:33:25,000 That is what I thought, 331 00:33:25,458 --> 00:33:26,792 but I don't think I know them. 332 00:33:31,792 --> 00:33:32,708 You will be summoned. 333 00:33:33,250 --> 00:33:34,750 You might have to come to the police station. 334 00:33:34,833 --> 00:33:35,750 Okay. 335 00:34:22,125 --> 00:34:23,583 Do you know what this is? 336 00:34:24,917 --> 00:34:25,833 Nepenthes. 337 00:34:30,750 --> 00:34:34,250 It attracts and traps the insects within its leaves and eats them. 338 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 A carnivore in the world of plants. 339 00:35:18,625 --> 00:35:19,958 You are just in time. 340 00:35:22,208 --> 00:35:24,542 This plant belongs to a peculiar category. 341 00:35:24,792 --> 00:35:26,958 -Can you identify it? -Give us a clue. 342 00:35:28,958 --> 00:35:30,625 In some members of this family, 343 00:35:31,042 --> 00:35:33,500 sexuality is not fixed like in us. 344 00:35:34,208 --> 00:35:35,333 It keeps changing. 345 00:35:35,917 --> 00:35:38,708 It blooms at night and becomes a male. 346 00:35:51,167 --> 00:35:54,583 I'm not saying you have done something you should not. 347 00:35:56,583 --> 00:35:59,667 When you enter into their domain you have to be careful. 348 00:36:00,625 --> 00:36:04,083 Many such institutions are criminal dens. 349 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Impulsiveness will land you in more danger. 350 00:36:08,292 --> 00:36:10,833 Do you know how cruelly they are treated? 351 00:36:11,917 --> 00:36:15,292 Everything is known to everybody. 352 00:36:16,875 --> 00:36:20,000 More knowledge will make us more helpless. 353 00:36:21,542 --> 00:36:24,333 I can't keep quiet after learning all these things. 354 00:36:24,417 --> 00:36:28,792 I am not trying to dissuade you from your beliefs. 355 00:36:30,917 --> 00:36:34,042 I can't withdraw now, at this stage. 356 00:36:34,292 --> 00:36:36,792 That is your conviction and freedom. 357 00:36:37,125 --> 00:36:39,667 All I am asking you is to be cautious. 358 00:37:00,792 --> 00:37:01,750 Yes. 359 00:37:02,583 --> 00:37:03,708 Survivors. 360 00:37:07,083 --> 00:37:09,292 Too much love will kill it easily. 361 00:37:09,917 --> 00:37:11,417 That is the problem of the cacti. 362 00:37:15,042 --> 00:37:15,875 Jasmine? 363 00:37:16,167 --> 00:37:19,292 No, that is from the Paala tree on the other side. It has blossomed. 364 00:37:20,542 --> 00:37:21,500 No wonder... 365 00:37:21,792 --> 00:37:24,000 Yakshis choose to seduce men under the Paala tree. 366 00:37:24,917 --> 00:37:27,792 Yakshis are not bloodthirsty. 367 00:37:29,542 --> 00:37:31,042 They are tree goddesses. 368 00:37:39,167 --> 00:37:40,125 Krishna... 369 00:37:40,833 --> 00:37:42,917 What is all this I'm hearing about you? 370 00:37:43,917 --> 00:37:47,125 It is better not to get involved in unnecessary things. 371 00:37:48,125 --> 00:37:50,667 We have the police and law to look into all such issues. 372 00:37:51,583 --> 00:37:54,542 Moreover, they are all important to me. 373 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 They are putting up with you because you are my daughter. 374 00:38:03,417 --> 00:38:04,917 Why aren't you saying anything? 375 00:38:06,083 --> 00:38:07,792 Where are you staying these days? 376 00:38:08,750 --> 00:38:09,917 Dr. Aravindan's estate. 377 00:38:10,208 --> 00:38:12,250 Great! What a company! 378 00:38:13,500 --> 00:38:16,708 And just put a stop to all that filming of hijras. 379 00:38:17,417 --> 00:38:19,333 That doesn't go with our dignity. 380 00:38:19,792 --> 00:38:21,042 Come back home. 381 00:38:24,542 --> 00:38:27,333 When did this conversation between them take place? 382 00:38:27,583 --> 00:38:30,000 About a week back, 383 00:38:30,250 --> 00:38:33,042 while she was working on a documentary film. 384 00:38:34,417 --> 00:38:36,833 That was when you met her last, right? 385 00:38:37,208 --> 00:38:38,083 Yes. 386 00:38:40,417 --> 00:38:43,417 -What was that documentary about? -About transgender people. 387 00:38:44,250 --> 00:38:46,125 -About what? -Transgender people. 388 00:38:46,375 --> 00:38:47,917 As a part of her research. 389 00:38:49,333 --> 00:38:52,333 -Krishna used to keep a diary, right? -Yes. 390 00:38:52,792 --> 00:38:55,667 She saw the diary as a friend. 391 00:38:57,542 --> 00:38:58,917 Were you close friends? 392 00:39:00,000 --> 00:39:02,125 We have been friends since our school days, sir. 393 00:39:03,583 --> 00:39:06,375 Did she have any romantic involvement? 394 00:39:06,708 --> 00:39:08,833 No. Krishna had many friends, 395 00:39:09,375 --> 00:39:12,083 and since she was sharply outspoken... 396 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 What was the nature of her relationship with Dr. Aravindan? 397 00:39:18,708 --> 00:39:20,333 He was a great support. 398 00:39:20,667 --> 00:39:22,167 He too cared for her a lot. 399 00:39:22,833 --> 00:39:24,750 He was the complete opposite of her father. 400 00:39:25,000 --> 00:39:28,833 In fact, that was the reason she got close to Dr. Aravindan. 401 00:39:29,458 --> 00:39:32,458 That friendship instilled a lot of confidence in her. 402 00:39:34,042 --> 00:39:37,667 Do you think Krishna would commit suicide? 403 00:39:53,833 --> 00:39:56,500 Was it you who took the photos of the blood donation camp? 404 00:39:57,042 --> 00:39:58,125 Yes, it was me, sir. 405 00:40:06,417 --> 00:40:09,333 Krishna and Sasi, who are seen in this photo... Did you know them earlier? 406 00:40:09,708 --> 00:40:10,625 Yes, sir. 407 00:40:12,542 --> 00:40:16,417 Did you see this scuffle between them? 408 00:40:16,792 --> 00:40:18,625 Yes, sir. Any problem? 409 00:40:19,792 --> 00:40:20,667 No problem. 410 00:40:21,500 --> 00:40:23,125 Just report things as you saw them happen. 411 00:40:26,208 --> 00:40:27,708 I am taking these photos. 412 00:40:29,333 --> 00:40:31,083 -I will summon you. -Yes, sir. 413 00:40:43,083 --> 00:40:44,500 Here is the money you demanded. 414 00:40:44,833 --> 00:40:46,542 You should inform me of all their moves. 415 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 Okay, go ahead. 416 00:40:59,083 --> 00:41:00,500 I have parked the car over there. 417 00:41:02,875 --> 00:41:04,000 Over there? 418 00:42:13,500 --> 00:42:17,583 That blood donation racket you were talking about is a possibility. 419 00:42:18,792 --> 00:42:22,500 But there are no needle marks showing the draining of blood. 420 00:42:23,500 --> 00:42:27,667 Maybe they are not visible as the body is badly damaged. 421 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 That Y mark. 422 00:42:32,792 --> 00:42:34,167 Can it be connected to this? 423 00:42:36,125 --> 00:42:38,750 But how did that happen? 424 00:42:39,250 --> 00:42:41,042 We have to find out. 425 00:42:44,917 --> 00:42:46,875 The white flower we got from the tissue. 426 00:42:49,417 --> 00:42:53,042 But there are lots of plants and flowers near the track where the body was found. 427 00:42:56,375 --> 00:43:01,333 But if one rolls on the ground after being hit by a train, 428 00:43:01,833 --> 00:43:07,125 mud and other things will stick to the surface of the body. 429 00:43:07,375 --> 00:43:09,792 At most, even a little inside the wound. 430 00:43:10,667 --> 00:43:11,583 But... 431 00:43:23,917 --> 00:43:25,833 Women do wear flowers usually... 432 00:43:28,042 --> 00:43:30,667 Let us accept for now that she was wearing flowers. 433 00:43:31,125 --> 00:43:35,250 Shouldn't they be seen in the tissue behind the body? 434 00:43:42,250 --> 00:43:45,083 In that confusion... 435 00:43:46,083 --> 00:43:49,208 hair must have fallen towards the front. 436 00:43:51,792 --> 00:43:54,500 But then we should have seen hair too, along with the flowers. 437 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 It is not seen here. 438 00:43:59,500 --> 00:44:01,792 I've got certain hints about Krishna falling out with Sasi, 439 00:44:01,958 --> 00:44:03,917 who is a main link in the illegal blood donation racket. 440 00:44:05,708 --> 00:44:06,958 Let us follow that trail. 441 00:44:13,500 --> 00:44:14,583 Let me leave now. 442 00:44:32,042 --> 00:44:33,417 You haven't got any suicide note? 443 00:44:34,000 --> 00:44:35,333 -Not yet. -Sir. 444 00:44:36,375 --> 00:44:39,125 There is clear evidence that there is a diary. 445 00:44:39,458 --> 00:44:41,000 But it has not been found yet. 446 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 There is heavy pressure on the department. 447 00:44:44,125 --> 00:44:45,542 How will we explain this to the family? 448 00:44:45,875 --> 00:44:47,542 The body should be released immediately. 449 00:44:47,917 --> 00:44:49,625 Sir, we need the body a little while longer. 450 00:44:50,667 --> 00:44:52,875 We have got some complicated clues. 451 00:44:53,500 --> 00:44:55,292 We need the body to follow them up. 452 00:44:56,000 --> 00:44:59,333 Is there anyone who can be rightly suspected? 453 00:44:59,958 --> 00:45:01,667 -No one, sir. -There is, sir. 454 00:45:02,417 --> 00:45:05,500 We have clear hints to suspect many people. 455 00:45:06,000 --> 00:45:08,167 There is also evidence of their interconnections. 456 00:45:09,167 --> 00:45:12,000 Once we get the diary of the victim, things will be clear. 457 00:45:13,792 --> 00:45:16,208 He was asked to close the case as fast as possible. 458 00:45:18,667 --> 00:45:22,250 Culprits don't hold out evidence and wait for the police. 459 00:45:27,375 --> 00:45:28,500 One has to vouch for that, sir. 460 00:45:31,292 --> 00:45:33,917 I must get the full detailed report of the investigation so far, 461 00:45:34,167 --> 00:45:36,667 with the case diary, at the earliest. 462 00:45:41,083 --> 00:45:42,083 Sir, everything is in here. 463 00:49:20,542 --> 00:49:21,417 Aravindan... 464 00:49:23,042 --> 00:49:24,042 It's over. 465 00:49:24,625 --> 00:49:25,500 Let's leave. 466 00:49:45,917 --> 00:49:48,500 Killing to eat is obscene. 467 00:49:49,167 --> 00:49:50,542 No beauty in it. 468 00:49:54,500 --> 00:49:56,333 Let them eat something in peace. 469 00:49:57,167 --> 00:50:01,417 Leaves, vegetables, fruits, and tubers are... 470 00:50:02,083 --> 00:50:04,250 all offerings of nature. 471 00:50:05,042 --> 00:50:06,875 We just receive them humbly. 472 00:50:07,833 --> 00:50:10,333 We do not shed blood to eat. 473 00:50:11,125 --> 00:50:15,667 Nature created carnivores too. 474 00:50:16,125 --> 00:50:18,833 They don't have the freedom to choose. 475 00:50:20,250 --> 00:50:22,417 Only human beings are blessed with that freedom. 476 00:50:23,333 --> 00:50:24,375 Or cursed? 477 00:50:28,292 --> 00:50:30,792 I want meat, fish, and all such things. 478 00:50:31,458 --> 00:50:33,167 The sin of killing is absolved by eating. 479 00:50:50,667 --> 00:50:53,000 He is sucking her blood through her breast milk, 480 00:50:53,125 --> 00:50:55,458 and giving her moksha. 481 00:51:44,125 --> 00:51:47,958 I will just take a look at the room where Krishna used to stay. 482 00:51:53,500 --> 00:51:56,375 I hope nothing of her stuff has been shifted. 483 00:51:58,000 --> 00:51:58,875 No. 484 00:51:59,667 --> 00:52:01,292 It is all just as it was. 485 00:52:55,708 --> 00:52:57,708 You like orchids more? 486 00:52:59,208 --> 00:53:00,292 No... 487 00:53:01,458 --> 00:53:02,333 Roses. 488 00:53:04,625 --> 00:53:06,917 The beauty of a rose is perfected 489 00:53:07,375 --> 00:53:08,583 by its thorns. 490 00:53:09,958 --> 00:53:12,833 It attracts and repels at the same time. 491 00:56:09,292 --> 00:56:10,167 Saya? 492 00:56:10,458 --> 00:56:12,667 Someone has broken into the house. 493 00:56:12,917 --> 00:56:14,458 Okay. I will be there in a minute. 494 00:56:46,542 --> 00:56:47,542 I'll be off now. 495 00:56:51,917 --> 00:56:54,875 Why not apply for police protection? 496 00:56:56,000 --> 00:56:57,375 That won't be necessary. 497 00:56:58,417 --> 00:57:02,375 How long can the police protect me? 498 00:57:03,417 --> 00:57:05,917 Isn't it good, at least till this case is over? 499 00:57:06,333 --> 00:57:07,375 No need. 500 00:57:17,875 --> 00:57:20,667 I looked through some old case records. 501 00:57:21,250 --> 00:57:24,833 Blood loss has been recorded in two of them. 502 00:57:28,083 --> 00:57:32,250 But there has not been any investigation. 503 00:57:39,583 --> 00:57:43,042 Both were made into suicide cases and closed. 504 00:57:54,333 --> 00:57:55,833 Just drop me here. 505 00:59:59,208 --> 01:00:00,833 Hands off... What is the problem, sir? 506 01:00:01,208 --> 01:00:02,250 Tell me, what is the problem? 507 01:00:20,083 --> 01:00:21,125 Kanthi here. 508 01:00:23,417 --> 01:00:26,458 After Sasi's arrest you're a bit relaxed. 509 01:00:27,417 --> 01:00:28,292 Yes. 510 01:00:28,667 --> 01:00:30,750 I'm relieved that we have a lead in the inquiry now. 511 01:00:36,375 --> 01:00:39,542 Why did you decide to leave cosmetic surgery and foreign life... 512 01:00:40,250 --> 01:00:44,250 and settle here with herbal medicines and Ayurveda? 513 01:00:52,333 --> 01:00:57,000 I always wanted to be a healer. 514 01:00:59,542 --> 01:01:03,917 If everything around us becomes more beautiful... 515 01:01:05,083 --> 01:01:08,958 I thought this world would become a better place. 516 01:01:10,875 --> 01:01:12,333 Remember Yayati, 517 01:01:13,000 --> 01:01:16,083 who was granted eternal youth through the generosity of his son? 518 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 This Yayati complex is present in everyone. 519 01:01:22,125 --> 01:01:23,417 I touched on that. 520 01:01:24,625 --> 01:01:25,625 Got famous. 521 01:01:26,792 --> 01:01:28,667 Dollars piled up in my account. 522 01:01:32,208 --> 01:01:33,917 Acquired a beautiful wife too. 523 01:01:39,333 --> 01:01:40,458 Beauty... 524 01:01:42,417 --> 01:01:43,958 was an addiction for her. 525 01:01:45,458 --> 01:01:47,458 Like a skillful sculptor, 526 01:01:48,667 --> 01:01:53,167 this cosmetic surgeon chiseled and polished all the edges and corners 527 01:01:53,667 --> 01:01:55,208 and made her more beautiful. 528 01:01:56,750 --> 01:01:57,958 Granted her eternal youth. 529 01:02:04,083 --> 01:02:05,625 Life was a drunken revelry. 530 01:02:06,917 --> 01:02:08,208 When did you come out of that? 531 01:02:09,750 --> 01:02:14,292 When the path encoded into my genes opened up, 532 01:02:15,708 --> 01:02:18,625 beauty on the surface no longer fascinated me. 533 01:02:19,292 --> 01:02:23,250 That satisfies only the curiosity of the eyes. 534 01:02:25,708 --> 01:02:29,542 Beautiful men, and women, 535 01:02:30,167 --> 01:02:31,458 did not change the world. 536 01:02:37,625 --> 01:02:40,333 That is the lord Dhanwanthari. 537 01:02:41,958 --> 01:02:45,250 He is the first cosmetic surgeon. 538 01:02:45,833 --> 01:02:47,250 My greater craftsman. 539 01:02:48,875 --> 01:02:51,500 All of them were cosmetic surgeons. 540 01:02:52,292 --> 01:02:53,958 Even after all their combined efforts, 541 01:02:54,500 --> 01:02:57,250 this world became only uglier. 542 01:02:57,958 --> 01:03:00,125 I retraced my steps... 543 01:03:00,625 --> 01:03:01,583 Here I am. 544 01:03:02,625 --> 01:03:06,375 Living as the king of this empire of trees, 545 01:03:06,917 --> 01:03:08,708 plants, flowers, and butterflies. 546 01:03:09,500 --> 01:03:10,792 The lord of the forest. 547 01:03:12,000 --> 01:03:19,708 The life that is throbbing in these flowers and plants is the same. 548 01:03:21,500 --> 01:03:23,208 That fascinates me now. 549 01:03:24,500 --> 01:03:29,250 Now I am trying to create beauty out of that. 550 01:03:35,750 --> 01:03:36,750 Good morning. 551 01:03:37,958 --> 01:03:39,125 I will do the talking. 552 01:03:46,750 --> 01:03:49,917 Whatever the police have to say about the case 553 01:03:50,125 --> 01:03:52,208 is in the note distributed to you. 554 01:03:52,625 --> 01:03:55,375 And if anyone wants any extra information, 555 01:03:56,125 --> 01:03:57,250 this meeting is for that. 556 01:04:00,625 --> 01:04:02,250 Sir, is it right that a man called Sasi 557 01:04:02,333 --> 01:04:04,708 has been arrested in connection with Krishna's death? 558 01:04:04,917 --> 01:04:07,417 It is true that a man called Sasi has been arrested. 559 01:04:07,667 --> 01:04:10,167 Who said that it is connected to this? 560 01:04:12,583 --> 01:04:13,875 There is a complaint that 561 01:04:14,083 --> 01:04:15,958 he is being unnecessarily tortured in custody. 562 01:04:16,667 --> 01:04:19,000 We do not torture anyone in custody. 563 01:04:19,333 --> 01:04:23,958 Is there evidence of any sexual harassment before Krishna's murder? 564 01:04:24,167 --> 01:04:27,333 There is no mention of a sexual assault in the reports 565 01:04:27,542 --> 01:04:29,083 from the forensic lab. 566 01:04:29,500 --> 01:04:32,833 People say that giving the Krishna case to Chandrakanth Sharma, 567 01:04:33,000 --> 01:04:34,792 who himself is accused in a case of custodial death, 568 01:04:34,958 --> 01:04:37,250 is a ploy to scuttle the enquiry. 569 01:04:38,167 --> 01:04:43,625 He is one of the best investigation officers among us. 570 01:04:44,042 --> 01:04:46,500 That is why he has been entrusted with this case. 571 01:04:47,542 --> 01:04:53,667 Are you sure that Sasi will not end as a suicide case in the lock-up? 572 01:04:54,167 --> 01:04:56,167 We ask this because Deputy Superintendent Chandrakanth Sharma 573 01:04:56,333 --> 01:04:57,667 is in charge of this investigation. 574 01:04:58,250 --> 01:05:00,083 Sir, the samples I sent to the lab... 575 01:05:01,875 --> 01:05:04,917 They must have decided that the results should not reach the wrong hands. 576 01:05:08,250 --> 01:05:10,042 I am the one to analyze it. 577 01:05:10,250 --> 01:05:11,917 You have been removed from Krishna's case. 578 01:05:12,125 --> 01:05:13,625 The new person will take charge immediately. 579 01:05:13,958 --> 01:05:15,875 Please hand over all the related files to him. 580 01:05:16,250 --> 01:05:20,667 And then, tomorrow morning, the body will be released to the family. 581 01:05:24,458 --> 01:05:28,958 ...attempt to manhandle media persons by Deputy Superintendent Chandrakanth. 582 01:05:29,375 --> 01:05:33,333 Considering the protest and complaints lodged by the journalists' union... 583 01:05:33,750 --> 01:05:34,792 Kanthi, come! 584 01:05:35,083 --> 01:05:40,708 ...Chandrakanth Sharma was removed from Krishna's case and suspended from service. 585 01:06:34,625 --> 01:06:37,375 Mistakes have been reported in the forensic surgeon's samples. 586 01:06:37,458 --> 01:06:38,750 -All well? -Fine. 587 01:06:41,750 --> 01:06:45,750 It has become very convenient for those who want to scuttle Krishna's case. 588 01:06:50,458 --> 01:06:54,792 One more in the list of suicides and accidental deaths. 589 01:06:57,250 --> 01:06:58,125 That's all. 590 01:06:59,042 --> 01:07:01,958 We need to think about what we can do now. 591 01:07:02,667 --> 01:07:04,125 We can do practically nothing... 592 01:07:26,625 --> 01:07:31,542 We know what really happened to Krishna. 593 01:07:33,667 --> 01:07:36,875 Knowing and proving are two different things, Madam. 594 01:07:41,375 --> 01:07:42,333 I am leaving. 595 01:08:05,042 --> 01:08:06,333 You take it. 596 01:08:12,542 --> 01:08:13,458 Okay. 597 01:08:24,417 --> 01:08:25,458 It is natural. 598 01:08:26,583 --> 01:08:29,500 Anyone who works sincerely will be disappointed. 599 01:08:30,250 --> 01:08:34,125 I'm afraid that, in this condition, he may make things more complicated. 600 01:08:34,625 --> 01:08:35,583 No. 601 01:08:36,125 --> 01:08:37,792 He will come back from this condition. 602 01:08:40,583 --> 01:08:44,583 Many bodies have passed through these hands. 603 01:08:45,375 --> 01:08:47,542 I feel something I have not felt for any of them. 604 01:08:50,500 --> 01:08:51,625 Why should you know? 605 01:08:52,083 --> 01:08:53,208 Do not try to know. 606 01:08:53,792 --> 01:08:57,542 Something beyond reason is touching you. 607 01:08:57,958 --> 01:08:58,958 Just surrender to it. 608 01:09:00,000 --> 01:09:02,083 They will take her body tomorrow. 609 01:09:02,708 --> 01:09:04,583 Let them take the body. 610 01:09:35,833 --> 01:09:36,875 Sankaretta... 611 01:09:38,208 --> 01:09:39,667 -Fine, I hope. -Yes, fine. 612 01:09:49,583 --> 01:09:51,417 Is this the program from now on? 613 01:09:54,333 --> 01:09:55,500 What else is there to do? 614 01:09:56,542 --> 01:09:57,458 No body... 615 01:09:58,292 --> 01:09:59,458 No test results. 616 01:10:02,833 --> 01:10:04,917 We can't do a damn thing here. 617 01:10:06,042 --> 01:10:09,417 Things are not yet totally out of our hands. 618 01:10:10,583 --> 01:10:12,375 Once the body is cremated tomorrow, 619 01:10:12,875 --> 01:10:16,000 are you planning to experiment with the ashes by the roadside? 620 01:10:17,417 --> 01:10:21,458 I am not beating anyone to confession. 621 01:10:22,542 --> 01:10:26,000 Then how did the sharp-brained forensic surgeon 622 01:10:26,333 --> 01:10:27,958 juggle the samples? 623 01:10:28,417 --> 01:10:29,417 Kanthi... 624 01:10:30,792 --> 01:10:32,708 I did that deliberately. 625 01:10:34,125 --> 01:10:38,167 I sent the real samples to another lab. 626 01:10:38,958 --> 01:10:40,792 I have those results with me. 627 01:10:41,458 --> 01:10:43,083 Now I can't do anything. 628 01:10:44,042 --> 01:10:45,333 I'm under suspension. 629 01:10:45,875 --> 01:10:49,333 You do things impulsively. 630 01:10:50,083 --> 01:10:51,375 Now I'm in the wrong. 631 01:10:54,208 --> 01:10:56,833 Are you trying to impress your dear cosmetic surgeon? 632 01:10:57,500 --> 01:11:01,417 Getting drunk is not an excuse to talk nonsense. 633 01:11:02,000 --> 01:11:06,083 I need Dr. Aravindan's help in certain things. 634 01:11:06,542 --> 01:11:09,167 He has agreed to come to the hospital this evening. 635 01:11:34,167 --> 01:11:36,583 I have kept everything ready in the lab. 636 01:11:36,958 --> 01:11:39,083 Aravindan, you just need to come here soon. 637 01:11:39,292 --> 01:11:40,375 Had dinner? 638 01:11:41,042 --> 01:11:42,042 No... 639 01:11:42,458 --> 01:11:43,792 I've not eaten anything. 640 01:11:44,250 --> 01:11:46,250 Okay, I'll bring some food. 641 01:12:13,292 --> 01:12:14,083 Yes. 642 01:12:16,042 --> 01:12:17,208 Just hold on a minute. 643 01:12:17,458 --> 01:12:19,417 Let me see if the security is there. 644 01:12:35,625 --> 01:12:37,167 Aravindan, come quickly. 645 01:13:00,125 --> 01:13:01,375 Dinner is ready. 646 01:13:03,208 --> 01:13:06,208 I will solve the case without anyone’s help. 647 01:13:08,875 --> 01:13:10,208 Tell your doctor lady. 648 01:13:11,042 --> 01:13:14,375 Kanthi doesn't have to cut up the dead body to solve a case. 649 01:13:25,875 --> 01:13:29,833 Tell her to go behind the Paala flowers and fairy tales. 650 01:13:30,875 --> 01:13:32,708 Let her take the green doctor with her too. 651 01:13:34,375 --> 01:13:35,250 Dinner. 652 01:13:36,500 --> 01:13:37,958 What if I don't want your food? 653 01:14:17,833 --> 01:14:19,750 It is mold or fungi spores. 654 01:14:25,250 --> 01:14:27,458 In which part of the body did you see this? 655 01:14:28,250 --> 01:14:31,542 It has spread on both of Krishna's hands. 656 01:14:44,833 --> 01:14:47,625 Any exits other than the front door? 657 01:14:48,083 --> 01:14:51,250 There's an emergency exit at the back of the mortuary. 658 01:15:58,833 --> 01:16:02,167 The subscriber you have dialed is not accepting any calls... 659 01:16:12,542 --> 01:16:13,750 Go and have a wash. 660 01:17:47,542 --> 01:17:50,708 Tonight, I shall sleep in Krishna's room. 661 01:18:58,500 --> 01:19:01,458 No one should come this side. Go back. 662 01:19:02,042 --> 01:19:04,125 Stop fibbing. Give way. 663 01:19:05,125 --> 01:19:06,542 It's the laboratory there. 664 01:19:12,167 --> 01:19:15,167 A lab for my experiments with nature. 665 01:19:15,750 --> 01:19:17,042 My private universe of plants, 666 01:19:17,417 --> 01:19:19,667 flowers, and my own eccentricities. 667 01:19:21,458 --> 01:19:23,583 Balan does not let anyone in there. 668 01:19:33,583 --> 01:19:34,750 Shin zen bi. 669 01:19:43,875 --> 01:19:45,458 Sathyam, Shivam, Sundaram. 670 01:19:46,042 --> 01:19:49,750 Bonsais are a harmonious union of all three. 671 01:19:51,000 --> 01:19:54,667 I am also fond of trees, plants, and flowers. 672 01:19:55,333 --> 01:19:56,292 But... 673 01:19:57,417 --> 01:19:59,750 they should all grow freely. 674 01:20:02,208 --> 01:20:06,500 Stalling their growth is like killing them. 675 01:20:07,167 --> 01:20:08,083 Not killing... 676 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 Only controlling their growth. 677 01:20:11,833 --> 01:20:12,792 Look... 678 01:20:13,375 --> 01:20:16,875 No old age, no graying, no ugliness. 679 01:20:17,625 --> 01:20:20,958 Bonsai are Yayatis who have gained eternal youth. 680 01:20:22,917 --> 01:20:25,792 Bonsai were very dear to my wife. 681 01:20:37,208 --> 01:20:40,500 If so, can we justify 682 01:20:40,667 --> 01:20:42,833 killing for a noble cause? 683 01:20:44,667 --> 01:20:46,042 There are situations 684 01:20:46,208 --> 01:20:49,000 which make you feel that it is not wrong. 685 01:20:54,375 --> 01:20:59,250 No one has the right to take another person’s life. 686 01:21:03,125 --> 01:21:04,083 Look around. 687 01:21:05,167 --> 01:21:07,708 Giving and taking life 688 01:21:07,958 --> 01:21:10,167 are the most natural things happening. 689 01:21:10,833 --> 01:21:12,667 In nature and in society. 690 01:21:13,917 --> 01:21:16,667 Rulers and rebels kill. 691 01:21:18,042 --> 01:21:20,625 The rich and the poor do the same. 692 01:21:21,875 --> 01:21:22,958 Religions... 693 01:21:23,458 --> 01:21:24,583 Nature... 694 01:21:25,417 --> 01:21:29,417 Even love takes away so many lives. 695 01:21:30,917 --> 01:21:37,792 Every day, millions of creatures reach our dining tables as food. 696 01:21:41,958 --> 01:21:44,375 Humans have taken so many lives 697 01:21:44,708 --> 01:21:47,917 in the name of fun and conquests. 698 01:21:59,833 --> 01:22:01,750 Nishagandhis are twins. 699 01:22:03,167 --> 01:22:05,250 It is said that if you take away one, 700 01:22:05,500 --> 01:22:07,667 its pair in another part of the world will die. 701 01:22:11,083 --> 01:22:13,333 Let us see if we can save both. 702 01:22:14,667 --> 01:22:17,292 She blossoms only once in a year. 703 01:22:17,875 --> 01:22:19,250 And only for one night. 704 01:22:20,417 --> 01:22:21,875 Do not forget to see it. 705 01:22:22,792 --> 01:22:23,750 No. 706 01:24:05,708 --> 01:24:08,500 -Aren’t these Paala flowers? -No. Neem flowers. 707 01:24:09,000 --> 01:24:09,917 Are you sure? 708 01:24:10,375 --> 01:24:12,042 We do this every year. 709 01:24:14,792 --> 01:24:18,083 See, a leech has bitten my son’s hand. Please help. 710 01:24:19,875 --> 01:24:20,792 Let me see. 711 01:24:24,458 --> 01:24:26,958 It does not hurt, does it? Then why are you crying? 712 01:24:42,667 --> 01:24:44,750 Have you heard of the god Dhanwanthari? 713 01:24:46,458 --> 01:24:49,500 In his one hand is a leech, and... 714 01:24:50,000 --> 01:24:51,833 in the other, ambrosia. 715 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 Then what is there to fear? 716 01:25:09,208 --> 01:25:12,375 -Whose stall is this? -Dr. Aravindan’s. 717 01:25:15,125 --> 01:25:16,875 Aren’t you coming this side? 718 01:25:20,167 --> 01:25:21,375 Is Kanthi there? 719 01:25:21,958 --> 01:25:22,917 He called me. 720 01:25:23,417 --> 01:25:28,750 He has gone to the secret den of the blood-organ racket 721 01:25:29,083 --> 01:25:31,958 to retrieve Krishna’s diary. 722 01:25:33,042 --> 01:25:36,292 Don’t worry. He will reach me by and by. 723 01:28:05,958 --> 01:28:07,708 They snatched Krishna’s bag, 724 01:28:08,292 --> 01:28:09,708 followed her, 725 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 pushed her in front of the train and killed her. 726 01:28:17,375 --> 01:28:18,667 But Kanthi... 727 01:28:19,417 --> 01:28:22,542 what about the loss of blood before the train hit her? 728 01:28:23,583 --> 01:28:26,000 The white flowers from the tissue? 729 01:28:27,167 --> 01:28:30,000 Kanthi, my intuition is not on that track. 730 01:28:30,250 --> 01:28:32,792 Is your ego not allowing you to admit that 731 01:28:32,958 --> 01:28:35,167 I have cracked Krishna’s murder case? 732 01:30:12,917 --> 01:30:13,833 Aravindan. 733 01:30:14,375 --> 01:30:15,792 I've escaped from those goons 734 01:30:15,917 --> 01:30:18,333 and reached the slopes of the hill near the railway track. 735 01:30:19,250 --> 01:30:20,417 Tell me the way from here. 736 01:30:21,333 --> 01:30:22,792 I have to meet you urgently. 737 01:30:27,083 --> 01:30:29,375 Come down and turn right. 738 01:30:29,625 --> 01:30:31,042 You will see a junction. 739 01:30:32,042 --> 01:30:34,500 -Just make it there. -Yes, I shall. 740 01:30:38,042 --> 01:30:39,833 You go and fetch him. 741 01:30:40,417 --> 01:30:41,250 I will be there. 742 01:30:41,583 --> 01:30:43,333 Are the preparations for the flower show done? 743 01:30:43,583 --> 01:30:44,500 All done, sir. 744 01:30:45,875 --> 01:30:47,625 We must win the prize this time too. 745 01:30:48,000 --> 01:30:48,917 We will, sir. 746 01:30:49,625 --> 01:30:51,292 And the preparations for the Dhanwanthari pooja? 747 01:30:51,500 --> 01:30:52,750 All finished, Master. 748 01:30:55,958 --> 01:30:57,958 Okay. You may go. 749 01:31:52,958 --> 01:31:54,333 Sprained my leg. 750 01:31:55,292 --> 01:31:56,833 Very painful to walk. 751 01:32:27,667 --> 01:32:28,542 First... 752 01:32:29,833 --> 01:32:31,375 Let this soma rasa go in. 753 01:32:31,750 --> 01:32:34,083 It is a specially mixed ayurvedic medicine. 754 01:33:13,250 --> 01:33:14,583 In the beginning... 755 01:33:15,833 --> 01:33:19,375 I suspected you in Krishna's death. 756 01:33:32,042 --> 01:33:35,083 Krishna’s diary is in this bag. 757 01:35:08,208 --> 01:35:09,875 The leech will fall off on its own. 758 01:35:10,625 --> 01:35:11,792 Once it's had its fill of blood. 759 01:35:49,250 --> 01:35:50,417 Neem flowers. 760 01:35:59,250 --> 01:36:04,333 I said I would examine you in detail later, remember? 761 01:36:23,792 --> 01:36:25,917 Don't you remember the story by Oscar Wilde? 762 01:36:31,250 --> 01:36:35,875 The nightingale who pressed sharp thorns to its breast 763 01:36:36,458 --> 01:36:39,875 and turned the white rose into a red one with its own lifeblood 764 01:36:41,708 --> 01:36:43,750 When the girl rejected even that flower, 765 01:36:45,208 --> 01:36:47,083 the poor bird was heartbroken. 766 01:37:02,917 --> 01:37:04,042 Aravindan. 767 01:37:12,250 --> 01:37:13,292 Kanthi. 768 01:37:21,750 --> 01:37:27,458 You must sing to me with your breast against a thorn. 769 01:37:33,125 --> 01:37:38,167 Your life blood must flow into my veins... 770 01:37:41,292 --> 01:37:42,625 and you become mine. 771 01:38:25,292 --> 01:38:28,042 You must remove this before you take it to the exhibition. 772 01:38:30,167 --> 01:38:31,333 Don't forget that. 773 01:38:42,167 --> 01:38:43,750 Aren't all the arrangements over? 774 01:38:46,625 --> 01:38:47,792 Ask them to begin. 775 01:38:48,667 --> 01:38:50,708 I have some work to finish here. 776 01:38:53,208 --> 01:38:54,625 No one should disturb me. 777 01:38:56,208 --> 01:38:57,750 This should reach the hall today. 778 01:39:07,042 --> 01:39:07,875 No... 779 01:39:09,125 --> 01:39:10,167 You go. 780 01:40:10,917 --> 01:40:12,208 Blood is life. 781 01:40:13,458 --> 01:40:16,750 It should not be shed in the name of silly tiffs. 782 01:40:29,542 --> 01:40:30,792 Where are you taking this? 783 01:40:39,250 --> 01:40:41,958 Where did you get this from? Where is Aravindan? 784 01:40:44,208 --> 01:40:45,417 Where is Aravindan? 785 01:40:46,542 --> 01:40:47,750 Aravindan... 786 01:40:58,542 --> 01:40:59,917 So, you have come, Saya 787 01:41:03,292 --> 01:41:04,542 I was waiting for you. 788 01:41:05,417 --> 01:41:06,375 Where is Kanthi? 789 01:41:09,750 --> 01:41:11,208 Why should you rush? 790 01:41:12,917 --> 01:41:14,792 In such a hurry to see Kanthi? 791 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 There are others here you may like to meet. 792 01:41:21,417 --> 01:41:22,833 Don't you want to see my wife? 793 01:41:26,250 --> 01:41:27,208 There she is. 794 01:41:34,500 --> 01:41:37,625 It blossomed the very next day. 795 01:42:09,917 --> 01:42:11,708 Killing is the business of mere mortals. 796 01:42:36,458 --> 01:42:39,625 Whatever one receives as alms is charity. 797 01:42:40,542 --> 01:42:41,583 Not power. 798 01:42:42,000 --> 01:42:45,958 Who gave power to the humans to kill animals? 799 01:42:47,125 --> 01:42:50,458 To annihilate nature and helpless people? 800 01:42:52,292 --> 01:42:54,250 Power is self-attained. 801 01:42:55,333 --> 01:42:58,000 You think yourself to be God. 802 01:43:01,125 --> 01:43:02,542 God does not intervene in anything. 803 01:43:04,000 --> 01:43:05,208 He is only a witness. 804 01:43:09,917 --> 01:43:11,542 Like how a cosmetic surgeon like me... 805 01:43:12,958 --> 01:43:14,833 made my wife beautiful. 806 01:43:19,583 --> 01:43:23,708 I must be the only cosmetic surgeon in the world who made a woman ugly. 807 01:43:27,542 --> 01:43:31,250 I had to prove that I was not in love with her beauty. 808 01:43:32,833 --> 01:43:34,083 It was necessary for me. 809 01:43:36,417 --> 01:43:38,042 Having lost her beauty, 810 01:43:38,958 --> 01:43:40,542 she was choosing death on her own. 811 01:43:45,083 --> 01:43:48,208 I emptied her life into this rose. 812 01:43:49,875 --> 01:43:52,500 What harm did poor Krishna do for you to...? 813 01:43:56,208 --> 01:43:59,417 I reached her on that night only because... 814 01:44:00,458 --> 01:44:01,750 she said she was thirsty. 815 01:44:19,000 --> 01:44:20,167 I'm thirsty. 816 01:44:22,833 --> 01:44:24,000 I'm thirsty. 817 01:44:29,917 --> 01:44:34,000 There was no need for Krishna to go there that night. 818 01:44:36,583 --> 01:44:41,417 Naturally, what she saw there must have shocked her. 819 01:45:19,792 --> 01:45:24,917 I failed in all my attempts to make her understand. 820 01:45:27,000 --> 01:45:30,292 I sentenced her to a painless afterlife. 821 01:45:33,042 --> 01:45:35,792 It was the leech who taught me that great secret... 822 01:45:40,500 --> 01:45:43,458 to drain blood without pain. 823 01:45:44,750 --> 01:45:48,750 No creature is as dignified and merciful as the leech 824 01:45:48,875 --> 01:45:55,125 who applies anodyne and drains the victim's blood. 825 01:46:05,833 --> 01:46:08,458 Krishna, slowly regaining consciousness, 826 01:46:09,625 --> 01:46:11,542 started running away from me. 827 01:46:15,750 --> 01:46:22,667 That crazed run ended in front of that untimely train. 828 01:46:34,000 --> 01:46:36,625 One more death has to happen here. 829 01:46:39,458 --> 01:46:40,417 Whose? 830 01:46:41,875 --> 01:46:43,875 The choice is yours. 831 01:46:47,458 --> 01:46:50,500 All choices are traumatic. 832 01:46:52,333 --> 01:46:54,958 Every choice is the death of the unchosen. 833 01:46:57,875 --> 01:46:59,708 Saya, just a moment. 834 01:47:04,750 --> 01:47:06,667 Give that letter to Kanthi. 835 01:48:16,792 --> 01:48:17,958 This is my life. 836 01:48:24,000 --> 01:48:25,208 Please accept this. 837 01:48:33,458 --> 01:48:34,667 It was the doctor? 838 01:48:36,375 --> 01:48:42,125 At times, we fail to see what is right before our eyes. 839 01:49:13,958 --> 01:49:15,167 This is my choice. 840 01:49:33,667 --> 01:49:34,750 Dear Kanthi, 841 01:49:35,708 --> 01:49:40,542 Hemochromatosis, that is the name of your disease. 842 01:49:41,625 --> 01:49:46,583 A condition of excess iron in the blood. 843 01:49:47,792 --> 01:49:52,042 The only way to control this is to 844 01:49:52,667 --> 01:49:54,875 drain blood at regular intervals. 845 01:49:55,625 --> 01:49:57,042 No other treatment is available. 846 01:49:59,875 --> 01:50:01,125 In order to live, 847 01:50:01,792 --> 01:50:05,125 you have to die a little every day. 848 01:50:10,167 --> 01:50:12,917 My bungalow and other buildings 849 01:50:13,458 --> 01:50:17,042 are for rats, termites, and snakes. 850 01:50:18,292 --> 01:50:19,583 They are not mine. 851 01:50:20,625 --> 01:50:22,792 I do not want anything made by man. 852 01:50:23,667 --> 01:50:24,375 But... 853 01:50:25,042 --> 01:50:28,042 these trees, plants, and flowers 854 01:50:28,542 --> 01:50:29,708 should not be orphaned. 855 01:50:32,375 --> 01:50:36,042 A world full of loneliness, poverty, and pain, 856 01:50:37,208 --> 01:50:42,000 it mocks what human life ought to be. 857 01:50:43,833 --> 01:50:46,917 I am on my journey to a world where there are no human beings. 858 01:52:18,958 --> 01:52:20,250 With a big box and all? 859 01:52:21,875 --> 01:52:23,875 This is not an ordinary plant. 860 01:52:24,333 --> 01:52:25,625 This is Nishagandhi. 861 01:52:28,917 --> 01:52:31,333 You must take care of it till I come back. 862 01:52:32,042 --> 01:52:33,875 -Is everything done? -Yes. 863 01:52:34,792 --> 01:52:37,417 The fellowship and visa were processed quickly. 864 01:52:38,167 --> 01:52:39,167 How are you now? 865 01:52:40,000 --> 01:52:41,083 Much better now. 866 01:52:41,625 --> 01:52:42,958 Blood drains once every two weeks. 867 01:52:43,958 --> 01:52:46,083 Will be once a month very soon. 868 01:52:49,625 --> 01:52:51,167 The moment I came face to face with death, 869 01:52:51,917 --> 01:52:53,833 the wish to live grew stronger. 870 01:52:54,833 --> 01:52:57,458 It was Aravindan who created the desire in me to live again. 871 01:52:59,667 --> 01:53:02,083 My heart tells me that 872 01:53:02,500 --> 01:53:05,292 Aravindan is behind my journey too. 873 01:53:17,375 --> 01:53:20,208 You must go and attend to my plants once in a while. 874 01:53:21,750 --> 01:53:23,458 They should not be ruined. 875 01:53:23,708 --> 01:53:24,708 On one condition. 876 01:53:25,208 --> 01:53:27,750 Call once in a while to ask after the wellbeing of your plants. 877 01:53:32,833 --> 01:53:35,167 -Sankaretta, see you. -Okay. 878 01:53:37,750 --> 01:53:38,750 Happy journey. 65034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.