All language subtitles for transporter_the_series_S01_E03_arabic_1620675

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,515 --> 00:00:13,515 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:13,615 --> 00:00:16,644 "التبديل" 3 00:00:41,350 --> 00:00:42,375 أقوى 4 00:00:47,755 --> 00:00:49,359 ألطميها بقوّة، رجاءً 5 00:00:50,220 --> 00:00:52,327 أنا من يقرر مقدار الألم الذي تحصله 6 00:00:52,819 --> 00:00:54,340 وأنا من يقرر مقدار المال الذي ستحصليه 7 00:00:59,558 --> 00:01:01,378 أبعديهم جانباً 8 00:01:04,585 --> 00:01:06,009 الآن 9 00:01:37,882 --> 00:01:38,727 فرانك)؟) 10 00:01:39,170 --> 00:01:40,711 تنبأتُ باتصالكَ 11 00:01:40,712 --> 00:01:42,466 أتعرفين ما كانَ شُعور الـ(و.س)؟ 12 00:01:42,586 --> 00:01:43,959 الرجل الذي تزوج (ماي ويست)؟ 13 00:01:44,079 --> 00:01:48,453 كلاّ، بل رجلُ رفض العمل مع الأطفال والكلاب، أنا معجبٌ به 14 00:01:48,573 --> 00:01:50,178 لا تقل لي أنكَ فتحت الطرد 15 00:01:50,179 --> 00:01:51,399 فكرتُ في ذلك 16 00:01:51,475 --> 00:01:52,954 ذلك اللطيف مجرد كلب صغير 17 00:01:53,074 --> 00:01:54,401 أنتِ تعلمين حيال هذا طوال المدة؟ 18 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 تفائل يا (فرانك)، إنه مال سهل 19 00:01:57,860 --> 00:01:59,372 ليسَ هنالك ما يسمّى بالمال السهل 20 00:02:10,175 --> 00:02:11,565 (مرحباً (بِندي 21 00:02:13,046 --> 00:02:15,891 تعال إلى هنا حبيبي، أمك مشتاقةٌ لك 22 00:02:15,892 --> 00:02:18,736 هل اشتقت لأمك يا حبيبي؟ 23 00:02:19,490 --> 00:02:21,775 يريد إيداعك 24 00:02:21,895 --> 00:02:23,295 وداعاً 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,469 أعطنيه 26 00:02:33,535 --> 00:02:36,186 هذا مكاني سنلعب بقواعدي 27 00:02:36,716 --> 00:02:38,848 أصغِ، إن لم تكُن هنا؟ - ماذا؟ - 28 00:02:39,550 --> 00:02:41,130 ماذا لتفعل؟ 29 00:02:41,356 --> 00:02:42,756 أعطنيه 30 00:02:46,060 --> 00:02:48,149 هل يلطمني أحدكما، رجاءً؟ 31 00:03:01,020 --> 00:03:07,747 .:. Black Saw :ترجمة .:. mag-8080@hotmail.com 32 00:03:44,529 --> 00:03:45,956 ،جدّي 33 00:03:49,941 --> 00:03:53,903 هل سمعتِ عن الأمر شيئاً؟ - سينقلوها اليوم - 34 00:03:54,142 --> 00:03:55,888 ليس مجرّد لي لعلمك 35 00:03:56,008 --> 00:03:59,700 ،أعلم يا جدّي لنا جميعنا 36 00:04:00,627 --> 00:04:02,204 جميعنا 37 00:04:03,835 --> 00:04:04,943 أجل 38 00:04:43,368 --> 00:04:46,290 ستاركينج)، أليس كذلك؟) 39 00:04:46,410 --> 00:04:50,395 ما قولك إن أخبرتك أنني سأبيع تلك اللوحة غداً 40 00:04:50,515 --> 00:04:51,924 بنصف مليون يورو 41 00:04:52,215 --> 00:04:54,084 سأقول أنكَ تودُّ سرقتها أولاً 42 00:04:54,204 --> 00:04:57,830 تتحدث بافتراض طبعاً؟ - طبعاً - 43 00:04:57,950 --> 00:04:59,435 (الأسم (تريسي 44 00:05:00,252 --> 00:05:02,140 (هذا السيّد (فوروس 45 00:05:02,260 --> 00:05:05,403 لننتهي من هذا، سُرعان ما يُسلم الطرد 46 00:05:05,523 --> 00:05:07,078 سرعان ما قبضت مالي 47 00:05:19,173 --> 00:05:21,201 آن الأوان لتكون حذراً 48 00:05:22,653 --> 00:05:25,000 لا تملك أيّة فكرة عن تكلفتها 49 00:08:59,776 --> 00:09:00,865 تمهلي 50 00:09:00,903 --> 00:09:03,220 الطرد الذي بالصندوق، ناولنيّه 51 00:09:04,529 --> 00:09:05,740 لا أستطيع فعل ذلك 52 00:09:06,238 --> 00:09:08,521 !ناولنيّه، الآن - لماذا؟ - 53 00:09:09,040 --> 00:09:10,705 لكونه ينتمي لي 54 00:09:10,725 --> 00:09:12,851 ضعِ المسدس جانباً، أنا مجرد سائق يقوم بنقل طردٍ ما 55 00:09:12,889 --> 00:09:14,120 الذي كانَ مسروقٌ منّي 56 00:09:15,435 --> 00:09:19,090 لمَ عليّ تصديقكِ؟ - لأنني من يحمل المسدس - 57 00:09:20,525 --> 00:09:22,630 هل لديكَ أدنى فكرة عمّا أقحمته في تلكَ السيارة؟ 58 00:09:22,750 --> 00:09:25,584 لا شأنَ لي - تتبع الأوامر؟ - 59 00:09:25,585 --> 00:09:27,405 مُتمسّك بالصفقة في الواقع 60 00:09:27,675 --> 00:09:29,229 ناولنيّه 61 00:09:34,099 --> 00:09:36,756 يجب أن تكونِ حذرة إزاءَ هذه الأمور من الممكن أن تكون خطرة 62 00:10:12,113 --> 00:10:13,353 أنتَ السائق؟ 63 00:10:14,592 --> 00:10:16,085 ليسَ ما توقعته 64 00:10:18,092 --> 00:10:19,190 بالمثلِ أيضاً 65 00:10:19,952 --> 00:10:21,192 أينَ الطرد؟ 66 00:10:27,153 --> 00:10:28,120 اتبعني 67 00:10:37,005 --> 00:10:38,329 متَى ذلك المزاد؟ 68 00:10:38,720 --> 00:10:43,480 (قد وصل السائق، سيّد (بِربر رائع - 69 00:10:44,400 --> 00:10:46,633 كنتُ أنتظر هذه اللحظة مذ أمدٍ طويل 70 00:10:53,181 --> 00:10:54,885 أخيراً 71 00:10:58,746 --> 00:11:00,014 لا يصدق 72 00:11:06,148 --> 00:11:09,443 ...حسناً، بما أن عملنا انتهى - انتظر هنيهةً - 73 00:11:11,135 --> 00:11:13,912 هذا شيء لقد كنتُ أتابعه لفترة طويلة 74 00:11:14,220 --> 00:11:16,075 أحتاجُ لشريكي لكي يفتشها 75 00:11:16,195 --> 00:11:18,610 للتأكدّ فقط أنها لم تُتلف أثناء النقل 76 00:11:19,534 --> 00:11:20,492 أيّها الأستاذ 77 00:11:21,018 --> 00:11:24,436 نعم، نعم، يتخللها الضوء 78 00:11:24,975 --> 00:11:27,258 !شيء بديع - بلى - 79 00:11:28,348 --> 00:11:28,967 مهلاً 80 00:11:33,481 --> 00:11:36,034 !كلاّ - ما الأمر؟ - 81 00:11:38,605 --> 00:11:41,909 ،لربّما تكون تحفة في حدِّ ذاتها لكنّها ليست اللوحة التي نشدتُها 82 00:11:42,729 --> 00:11:43,950 إنها مزورة 83 00:11:45,012 --> 00:11:48,148 مستحيل - ربّما، لكنّي متيقن من ذلك - 84 00:11:51,080 --> 00:11:52,200 !تبّاً 85 00:12:01,032 --> 00:12:04,532 هذا أمر مخيب للآمال للغاية - قمتُ بتوصيل الطرد وحسب - 86 00:12:04,829 --> 00:12:06,510 لستُ مسؤولاً عمّا يَحويه الطرد 87 00:12:06,895 --> 00:12:09,415 قمتُ بدفع مليون دولار لأجل هذه اللوحة 88 00:12:09,435 --> 00:12:12,951 ،أنا متيقن بعدم رفضكَ لضيافَتي ريثما أنقبّ في الأمر 89 00:12:20,119 --> 00:12:22,250 رئيسك يحبّ الحيوانات 90 00:12:23,490 --> 00:12:24,682 أخبار سيئة 91 00:12:24,802 --> 00:12:27,424 الأستاذ يُؤكّد أنَّ اللَوحة مزيّفة 92 00:12:28,336 --> 00:12:30,571 حسناً، كما قلت، لا دخل هذا بيَّ 93 00:12:30,691 --> 00:12:34,297 الرجل الذي عيّنَكَ لتسليم الغرض قال أنّهُ ناولكَ اللوحة الأصلية 94 00:12:34,579 --> 00:12:36,644 بالطبّع قال، ماذا سيقول غير ذلك؟ 95 00:12:36,764 --> 00:12:41,500 ،إذن، هنالكَ شخصاً يكذب يتحتمّ أن نعرف مَن 96 00:12:42,005 --> 00:12:44,296 ...بما أنكَ موجود حالياً هنا 97 00:12:44,416 --> 00:12:45,536 ستبدأ أولاً 98 00:12:45,656 --> 00:12:48,106 هل أنت أيسر أم أيمن؟ 99 00:12:48,226 --> 00:12:53,105 أسأل فقط لأنه يوفر الكثير من الوقت ...وفوضى كالجحيم 100 00:12:53,109 --> 00:12:56,509 للذهاب مباشرةً لأصابع اليدَّ المسيطرة 101 00:13:00,564 --> 00:13:03,456 المرة الثانية اليوم يشار في وجهي سلاح 102 00:13:10,173 --> 00:13:12,134 (أريد التحدّث مع السيّد (آكِباستو 103 00:13:12,234 --> 00:13:14,760 ،(أجل، أعلم ما الوقت في (طوكيو الأمر طارئ 104 00:13:32,224 --> 00:13:34,451 نعم، أنا على بيّنة من العواقب 105 00:13:45,437 --> 00:13:48,442 لا أتوقع من أحدٍ منكم أيّها الأغبياء يفقه إزاء الفن 106 00:13:48,477 --> 00:13:50,659 لذا سأقوم بشرح هذا بحذر تامّ 107 00:13:51,317 --> 00:13:52,961 تلكَ اللوحة جزء من مجموعة 108 00:13:53,081 --> 00:13:54,645 المشهد نفسه أربع مرات 109 00:13:55,235 --> 00:13:57,545 كلّ مشهد يمثّل أحدَ الفصول الأربعة 110 00:13:57,665 --> 00:14:01,729 الشتاء، الربيع، الصيف والخريف 111 00:14:03,513 --> 00:14:04,976 أملكُ ثلاثةٌ منهم 112 00:14:05,408 --> 00:14:08,595 تبلغ قيمة كل واحدة على حدة 20 مليون 113 00:14:08,715 --> 00:14:09,882 ...وكَمجموعة 114 00:14:10,380 --> 00:14:12,847 تبلغُ 5 أضعاف القيمة 115 00:14:13,814 --> 00:14:17,930 لديَّ مشترٍ سلفاً، والذي سيخيب ظنّه إن لم أسلمها 116 00:14:21,560 --> 00:14:25,316 ماذا حدثَ الآن؟ - هالغبي ترك السائق يسحب سلاحه - 117 00:14:32,686 --> 00:14:35,465 أستطيع ضربك حتّى الموت بهذا الذي معي 118 00:14:36,893 --> 00:14:38,893 لكنّ ذلك سيوسخ السجّادة 119 00:14:50,247 --> 00:14:51,713 ابدأي بذلك السائق 120 00:14:53,139 --> 00:14:55,074 ،اكتشفي ما يعرفه ثمَّ اقتليه 121 00:15:15,013 --> 00:15:15,853 !(فرانك) 122 00:15:15,973 --> 00:15:21,020 أنا معك - المتسابق الشيطان سيعود للمنزل، ادخل 123 00:15:52,955 --> 00:15:55,640 لم أزاول هذا العمل؟ أنت تسأل نفسك هذا 124 00:15:56,302 --> 00:15:57,605 ،لأن الإجابة بسيطة 125 00:15:58,303 --> 00:16:00,393 "اقتني شيئاً من المنطقة "أ "واجلبها للمنطقة "ب 126 00:16:00,428 --> 00:16:01,922 نقطة آخر السطر، لا شيء معقّد 127 00:16:02,172 --> 00:16:04,178 (أنتَ رجلٌ تحبُّ الرتابة، (فرانك 128 00:16:04,206 --> 00:16:05,070 تماماً 129 00:16:05,979 --> 00:16:09,303 لم تؤول للقرف إذن؟ - ينبغي أن تلتزم بالقواعد - 130 00:16:12,275 --> 00:16:13,455 هل السيارة جاهزة؟ 131 00:16:13,659 --> 00:16:18,006 أجل، سينتهي التحقق من النظام خلال 60 ثانية 132 00:16:40,920 --> 00:16:42,085 ماذا أعمل لكَ؟ 133 00:16:42,333 --> 00:16:44,934 اللوحة كانت مزورة - فتحتَ الطرد - 134 00:16:45,054 --> 00:16:46,670 ...قصة طويلة، أريدك أن تتحققي 135 00:16:46,671 --> 00:16:48,286 عن صاحب المعرض - تريسي)؟) - 136 00:16:48,406 --> 00:16:53,665 أريد تعقّب لوحة درّاجة نارية - حسناً، أي شيء آخر؟ - 137 00:16:53,785 --> 00:16:57,485 أجل، ابحثِ لي عن عملية تسليم بسيطة على سبيل التغيير 138 00:16:57,605 --> 00:17:00,527 هل فكرتَ يوماً في تبديل الوظائف؟ 139 00:17:01,150 --> 00:17:06,305 ثلاث أو أربع مرّات اليوم - أتخيّل فقط كيفَ ستكون طفشاناً - 140 00:17:06,925 --> 00:17:08,375 (شكراً يا (كارلا 141 00:18:17,747 --> 00:18:19,794 ماذا تعمَل هنا بحقّ السماء؟ 142 00:18:20,130 --> 00:18:21,790 قَدَمتُ للتكلّم إزاء اللوحة 143 00:18:25,495 --> 00:18:28,935 ستأتي مرتان في الأسبوع إذن 144 00:18:29,451 --> 00:18:31,205 ستدفع نقداً 145 00:18:31,325 --> 00:18:33,130 ولن تتذمر أبداً 146 00:18:33,250 --> 00:18:35,862 مهما حدث 147 00:18:38,045 --> 00:18:42,628 لا أريدُ أي شيئاً قاسي - قررتُ حيالَ ذلك - 148 00:18:42,748 --> 00:18:44,431 وبدون تركَ علامات 149 00:18:46,505 --> 00:18:49,865 لا أريد من زوجتي أن تطرح أسئلة 150 00:18:49,985 --> 00:18:51,699 !أنتَ فتىً شقي 151 00:18:53,737 --> 00:18:57,450 أنا هنا للحصول على بعضٍ من المرح لا شيء خطير 152 00:18:57,811 --> 00:18:59,135 أبعدي تلك جانباً 153 00:18:59,332 --> 00:19:03,825 أوتعلم؟ كلَّ رجال الأعمال سيان 154 00:19:03,945 --> 00:19:10,120 الرجال الكبار بالخارج، يفرضون سيطرتهم على الفتية الصغار بالداخل 155 00:19:20,355 --> 00:19:24,547 لديَّ عملٌ لكِ - آسفة، السيّدة (كورا) مشغولة - 156 00:19:24,667 --> 00:19:26,380 لا تُصرفينني ، باتَ وقت العمل 157 00:19:26,500 --> 00:19:30,211 إنها مع زبون الآن، سأتصل بها عندما تنتهي 158 00:19:30,331 --> 00:19:33,779 ،لا تتحامقي، تعملين لديَّ طوال الوقت أنا أملككِ، لذا تعالي إلى هنا 159 00:19:35,205 --> 00:19:36,830 أينَ تظن أنكَ ذاهب؟ 160 00:19:37,355 --> 00:19:38,831 لديّ أعمال أنوي حضورها 161 00:19:39,930 --> 00:19:42,222 الآن، وقتُ المرح 162 00:19:43,360 --> 00:19:46,880 أنا هنا لتحمية جلدي وحسب 163 00:19:48,347 --> 00:19:49,483 ...أوتعلم 164 00:19:51,584 --> 00:19:54,523 اخرج قبل أن تتأذى 165 00:20:07,070 --> 00:20:10,375 ...لقد أخبرتُ (غايفر) مسبقاً، أنني لا 166 00:20:11,620 --> 00:20:13,740 لا أعلم أيّ شيء إزاء اللوحة 167 00:20:14,324 --> 00:20:17,564 (تحدث مع الوسيط، اسمه (تريسي 168 00:20:17,684 --> 00:20:19,717 ،إن علِم أحد عن هذا الأمر 169 00:20:19,746 --> 00:20:22,765 سنتكلم معه، لا تقلق حيال ذلك 170 00:20:22,885 --> 00:20:24,895 (لكن إليك الأمر يا سيد (فوروس 171 00:20:25,015 --> 00:20:27,369 نريد معرفة من لديه اللوحة الأصليّة 172 00:20:27,404 --> 00:20:31,569 واكتشفنا أنّهُ لمن العجيب أنكَ لا تعلم أي شيء عن الأمر 173 00:20:31,640 --> 00:20:33,964 أريدك أن تفكر طويلاً 174 00:20:34,750 --> 00:20:36,574 وأشدّ 175 00:20:36,901 --> 00:20:38,807 !لا أعرف 176 00:20:38,927 --> 00:20:43,205 أتعلم ماذا تعتاز؟ ...قليلاً من التحفيز، لذا أخبرني 177 00:20:44,615 --> 00:20:48,183 هل أنتَ أيسر اليدين أم أيمن اليدين؟ 178 00:20:50,205 --> 00:20:51,830 !ماذا تعمَلين؟ كلاّ 179 00:20:54,535 --> 00:20:56,345 !لا 180 00:21:00,737 --> 00:21:02,380 يجب ألا تقتحم منازل الناس 181 00:21:02,500 --> 00:21:04,633 يجب ألاّ تطاردي السيارات بدراجة ناريّة 182 00:21:05,040 --> 00:21:07,970 ،أعرف القليل من الناس يمكنهم القيادة هكذا أنتِ لا تبدين من ذلك النوع 183 00:21:08,600 --> 00:21:09,660 حقاً؟ 184 00:21:10,050 --> 00:21:11,450 من أيِّ نوع أنا؟ 185 00:21:11,830 --> 00:21:15,000 فتاة يهودية لطيفة من ضواحي أمريكا 186 00:21:15,530 --> 00:21:16,520 ...الصور 187 00:21:17,470 --> 00:21:19,831 ،واحدة معكِ والأخرى مع الكهل المحترم ذي البدلة 188 00:21:21,482 --> 00:21:22,487 جدّي 189 00:21:24,680 --> 00:21:25,700 لوحة البيسارو 190 00:21:25,820 --> 00:21:26,980 كانت مزيّفة 191 00:21:28,040 --> 00:21:31,096 مشتريِّ الخبير تحقق منها، وليس لديه أدنى شك 192 00:21:31,600 --> 00:21:34,063 ،عندما ترى الشيء الأصلي تميّزه على الفور 193 00:21:34,710 --> 00:21:36,615 جوهرُ الشيء لا يمكن لأي مزيّف تقليده 194 00:21:36,860 --> 00:21:38,520 لكنّكِ ظننتِ أن الأصلية كانت بحوزتي 195 00:21:38,842 --> 00:21:40,683 (سمعتُ أنَّ الأصلية متواجدة في (بِرلين 196 00:21:41,190 --> 00:21:43,410 ،(ويريدها (كايبر و(كارلِس تريسي) عرضها عليه 197 00:21:45,671 --> 00:21:47,201 متأسفة حيال المقلاة 198 00:21:48,790 --> 00:21:50,300 أريد ما يخصّني فحسب 199 00:21:53,807 --> 00:21:55,788 ما الذي يحمّلكِ على استحقاها أكثر من أي شخص آخر؟ 200 00:22:01,580 --> 00:22:02,880 صور العائلة؟ 201 00:22:05,120 --> 00:22:08,300 هذه جدّة جدتي 202 00:22:08,689 --> 00:22:11,611 أترى ذلك - ماذا أرى؟ - 203 00:22:11,612 --> 00:22:13,560 على الجدار الذي خلفها 204 00:22:14,700 --> 00:22:15,920 لوحة البيسارو 205 00:22:17,040 --> 00:22:19,730 (تمّ التقاط هذه الصور في (وارساو في منتصف العام 1930 206 00:22:19,850 --> 00:22:21,140 وإن يكن؟ 207 00:22:21,440 --> 00:22:24,324 جدّة جدّتي مجدداً مع والدها 208 00:22:28,900 --> 00:22:30,500 أترى الشخص الملتحي؟ 209 00:22:30,890 --> 00:22:33,100 جدّ جدّي الكبير 210 00:22:33,930 --> 00:22:35,210 كاميل بيسارو)؟) 211 00:22:39,154 --> 00:22:41,719 والباقي هو: شهادات ميلاد 212 00:22:41,720 --> 00:22:43,800 وأشياء أخرى - ماذا حدث إذن؟ - 213 00:22:45,433 --> 00:22:47,395 (القائد النازيّ (بول هاوزر 214 00:22:52,962 --> 00:22:54,530 ضاق عليهم الخناق منذ الحرب 215 00:22:57,119 --> 00:22:59,457 ويجب عليكِ فقط أن تسترجعي لوحاتُ عائلتكِ القديمة؟ 216 00:23:00,274 --> 00:23:01,799 قطعتُ عهداً مع أحدٍ ما 217 00:23:05,870 --> 00:23:08,279 أتعلمين أينَ سيبيت (فوروس) عندما يأتي إلى (بِرلين)؟ 218 00:23:10,974 --> 00:23:12,402 لم تحسبني سأخبركَ؟ 219 00:23:12,602 --> 00:23:15,311 ،إن أردتِ رؤية اللوحات مجدداً فأنا فرصتكِ المُثلى 220 00:23:16,421 --> 00:23:19,727 لنقل أنني أملكُ خبرة احترافية للدخول في مأزق كهذا 221 00:23:19,857 --> 00:23:22,885 أظن أنكَ شخصاً مستهدف - ومن المحتمل أنتِ أيضاً - 222 00:23:24,020 --> 00:23:26,683 أظن أنكِ تتحرين عن هذا مذ فترة 223 00:23:26,718 --> 00:23:28,754 تحومين في الأرجاء وتطرحي أسئلة 224 00:23:29,445 --> 00:23:30,735 سيكتشفون ذلك 225 00:23:31,275 --> 00:23:33,255 (فوروس) يبيت في شقة في (دالهام) 226 00:23:33,814 --> 00:23:36,635 تنتمي في الحقيقة لأحد شركات والده 227 00:23:38,703 --> 00:23:39,492 لنذهب 228 00:23:43,395 --> 00:23:45,856 تمهّل قليلاً، سأجلب معطفي 229 00:24:01,957 --> 00:24:03,281 !أبعد يديكَ عنّي 230 00:24:08,867 --> 00:24:10,087 !تنحَّ عنّي 231 00:24:16,849 --> 00:24:18,998 هاتفه - !أنتِ، هيّا - 232 00:24:20,830 --> 00:24:21,860 (غورن)، أنا (كايبر) 233 00:24:22,440 --> 00:24:23,800 أينَ لوحاتي؟ 234 00:24:25,201 --> 00:24:26,725 لوحاتكِ؟ 235 00:24:26,745 --> 00:24:28,424 أنت، أنصت لي أيّها الأخرق 236 00:24:28,444 --> 00:24:31,544 بل أنتِ أنصتِ لي، اللوحات ملكي لا أهتمّ من مصدرها 237 00:24:31,564 --> 00:24:35,053 ،سأعثر عليها وإن اعترضتِ طريقي سأقتلكِ، أتفهمين؟ 238 00:24:37,870 --> 00:24:40,931 كما قلت، أصبحنا مستهدفين كلانا 239 00:24:59,400 --> 00:25:00,132 نعم؟ 240 00:25:00,252 --> 00:25:02,211 ،استمع لي الآن أيها الغبي اذهب واعثر على تلكَ الفتاة 241 00:25:02,555 --> 00:25:05,038 إن لم تعثر عليها، ستحضى بزيارة مع السيّدة (كورا)، مفهوم؟ 242 00:25:05,330 --> 00:25:06,638 حسناً 243 00:25:14,565 --> 00:25:16,723 حريّ بكِ أن تنتظري هنا - ولا أدنى فرصة - 244 00:25:32,975 --> 00:25:34,871 إنهُ الرجل من معرض الفن 245 00:25:38,887 --> 00:25:40,821 هذه ليست إشارة حسنة - !يا الله - 246 00:25:40,941 --> 00:25:42,027 أطرافه مفقودة 247 00:25:42,062 --> 00:25:44,713 ،يعني أنهُ ألتزم بقصته حتّى النهاية كان يقول الحقيقة 248 00:25:44,748 --> 00:25:46,244 ليس لهُ علاقة بالأمر 249 00:25:46,607 --> 00:25:48,369 ستكونين على ما يرام؟ - أجل - 250 00:25:48,404 --> 00:25:49,789 أحتاج لهنيهةٍ، أبحثي في الأرجاء 251 00:25:59,590 --> 00:26:04,650 ظننتُ أنهُ ميّت - أخالني سآخد هذا، لفترة قصيرة - 252 00:26:05,289 --> 00:26:07,265 من الأفضل أن نخرج من هنا 253 00:26:10,580 --> 00:26:11,622 ماذا الآن؟ 254 00:26:14,270 --> 00:26:15,986 لا تزال لدينا اللوحة المزوّرة 255 00:26:18,946 --> 00:26:19,866 لمَ احتفظتَ بها؟ 256 00:26:20,654 --> 00:26:21,947 إنها ليست مطليّة بواسطة الأرقام 257 00:26:22,067 --> 00:26:25,380 هنالك الكثير من الأشخاص قادرين على القيام بمثل هذا الأمر 258 00:26:25,785 --> 00:26:27,766 نجدُ المزوّر، وسوف يقودنا للأصليّة 259 00:26:29,638 --> 00:26:31,610 لديّ صديق يعرف إزاء هذه الأشياء 260 00:26:31,730 --> 00:26:34,658 اسمه (آيفن)، سأتصل به 261 00:26:39,908 --> 00:26:41,013 غورن)، عثر على السائق) 262 00:26:41,133 --> 00:26:42,927 كانَ مع الفتاة في شقّتِها 263 00:26:44,637 --> 00:26:47,137 وثمّ فقدوه مجدداً 264 00:26:49,627 --> 00:26:51,486 (تستمرين بتخييب ظنّي (فيرا 265 00:26:52,031 --> 00:26:55,599 ،(لديَّ خبر عن الوسيط (تريسي هوَ يملك معرض يسمّى: بالمصنع الفنّي 266 00:26:55,719 --> 00:26:57,936 سيكون هنالك حدثاً الليلة 267 00:26:58,699 --> 00:27:00,971 أحبّ عروض الفن 268 00:27:03,807 --> 00:27:04,714 مرحباً؟ 269 00:27:04,715 --> 00:27:07,863 مرحباً يا (آيفن)، بحوزتي لوحة أحتاج لأعرف مصداقيتها 270 00:27:09,177 --> 00:27:11,083 أحضريها للمعرض، سألقي نظرة عليها 271 00:27:12,069 --> 00:27:14,844 حسناً، سنراكَ قريباً، شكراً 272 00:27:15,876 --> 00:27:19,379 ،إنهُ يعمل في الإفتتاحيّة الليلة سنقابله هناك 273 00:27:41,020 --> 00:27:42,881 منذ متى وأنتَ تقوم بهذا العمل؟ 274 00:27:43,319 --> 00:27:44,719 مذّ فترة 275 00:27:45,910 --> 00:27:48,180 لا زوجة؟ لا عائلة؟ 276 00:27:50,285 --> 00:27:52,088 أحبّ إبقاء الأشياء سهلةً 277 00:27:52,208 --> 00:27:53,703 يبدو وحيداً 278 00:27:56,235 --> 00:27:59,653 (أنتِ لم تتعقبي اللوحة التي مع (فوروس بواسطة البحث عبرَ الإنترنت 279 00:27:59,773 --> 00:28:02,670 ...يا ليت!، ثلاث سنين من حياتي قضيتها 280 00:28:02,790 --> 00:28:04,435 في البحث في الأرشيفات المغبرة في جميع أنحاء أوروبا 281 00:28:04,717 --> 00:28:08,689 عندما بدأت هذا، أقنعت نفسي أن هذا من أجل جدّي 282 00:28:09,811 --> 00:28:13,332 أحياناً أتسائل لمَ لا أتنحّى وحسب؟ - لمَ لا تتنحي؟ - 283 00:28:15,385 --> 00:28:18,493 لربّما بسبب قيامي بهذا مذ فترة طويلة لا أعرف شيئاً آخر 284 00:28:18,888 --> 00:28:21,639 أتعرف ما أعنيه؟ - فهمت الفكرة - 285 00:28:29,171 --> 00:28:31,933 إنهُ تركيب يُدعى بقوة الملاك 286 00:28:33,670 --> 00:28:37,322 طبيعي - لا أظن أنهُ نوع حشدك الخاص؟ - 287 00:28:38,349 --> 00:28:41,034 (سأبحث عن (آيفن حاول أن تبتعد عن المشاكل 288 00:28:59,853 --> 00:29:03,895 هذا التكوين يحتوي على الألحان البصريّة القويّة، أليس كذلك؟ 289 00:29:04,015 --> 00:29:08,426 عليّ الإقرار أيضاً، أفضّل عادة الأداء الروسي المبكّر المجرّد 290 00:29:10,070 --> 00:29:12,062 ...عندما كنتُ في الـ9 حظيتُ بأول 291 00:29:12,182 --> 00:29:17,319 (انتصاب لـ(كاندينسكي - سأتركك في هذه الحالة - 292 00:29:26,810 --> 00:29:28,015 ما خطبها؟ 293 00:29:28,715 --> 00:29:31,364 لاحقاً، تعالَ معي 294 00:29:33,865 --> 00:29:35,682 (فرانك)، هذا (آيفن) 295 00:29:37,569 --> 00:29:39,814 تعالَ للخلف، وأرني ما بجعبتك 296 00:29:46,840 --> 00:29:49,948 ادخل، اعثر على (تريسي) وأحضره للسيارة 297 00:29:53,344 --> 00:29:55,861 سننتظر خلفَ المبنى 298 00:30:07,935 --> 00:30:09,060 عثرتي عليها 299 00:30:13,868 --> 00:30:18,253 هذه القطعة تعرف بـ: التجارة بجانب البحيرة شتاءً - حقاً؟ - 300 00:30:18,469 --> 00:30:21,330 تحسبها مزيّفة - هذا ما قيل لي - 301 00:30:25,100 --> 00:30:28,124 هذه اللوحة كانت مختفية لما يقارب الـ70 عاماً 302 00:30:30,100 --> 00:30:32,072 ...لنقل على سبيل المثال 303 00:30:32,192 --> 00:30:34,770 الفنان الذي نسخها من الأصليّة، من قد يفعلها؟ 304 00:30:35,260 --> 00:30:36,950 ليسَ كثيراً من الناس 305 00:30:39,136 --> 00:30:40,741 إنهُ عمل من النخبة الأولى 306 00:30:41,115 --> 00:30:44,710 (إن كانَ حدسي صائباً، سأقول (ماركوف 307 00:30:44,830 --> 00:30:46,400 (أنتون ماركوف) 308 00:30:47,590 --> 00:30:49,074 إنهُ أفضل من غيره 309 00:30:49,109 --> 00:30:51,950 هوَ مجنون، لكن إن استطاع أحدٌ رسم هذا فسيكون هوَ 310 00:30:51,963 --> 00:30:54,960 كيفَ نجده؟ - ...إنهُ منعزل، لكن - 311 00:30:55,955 --> 00:30:57,605 أستطيع الإستفسار إن أردتِ 312 00:30:58,610 --> 00:31:00,611 الحدث الرئيسي، من فضلكما 313 00:32:13,206 --> 00:32:16,727 من ذلكَ الرجل؟ - تريسي)، رئيسي) - 314 00:32:16,971 --> 00:32:17,854 !أنت 315 00:33:13,894 --> 00:33:16,400 ذاهب لمكان ما؟ هلمّ بنا 316 00:33:16,520 --> 00:33:17,640 تعال 317 00:33:28,435 --> 00:33:30,611 نداء جيّد - لمَ لا تَخرَس - 318 00:33:30,731 --> 00:33:32,517 حسناً، حسناً - ادلف لهنا - 319 00:33:32,881 --> 00:33:34,680 انخفض - !انتبهي لشعري - 320 00:33:58,844 --> 00:34:00,945 هذا الترويض كافٍ بالنسبة لك؟ 321 00:34:09,525 --> 00:34:10,707 (اختطفوا (تريسي 322 00:34:10,964 --> 00:34:12,219 الشرطة في طريقها لهنا 323 00:34:12,309 --> 00:34:14,640 لا تريدهم أن يجدوكَ هنا من الأفضل أن تذهب 324 00:34:14,655 --> 00:34:16,217 هل تعرفَ أينَ يعيش رئيسك؟ 325 00:34:16,252 --> 00:34:19,717 يبيتُ مع خليلته - أعطني العنوان - 326 00:34:24,055 --> 00:34:28,018 رجاءً، عليكَ تصديقي، لا دخل لي فيما حصل 327 00:34:28,562 --> 00:34:30,389 سيّد (فوروس) قال العكس 328 00:34:30,509 --> 00:34:32,342 ...كلّما فعلته هوَ 329 00:34:32,377 --> 00:34:33,710 أنني نصحته فحسب 330 00:34:33,745 --> 00:34:36,886 ،ما إن أراد أن يبيع لوحته أستطيع أن أجلب له سعر مميّز 331 00:34:36,967 --> 00:34:38,263 ...وذاك الناقل 332 00:34:38,383 --> 00:34:41,099 كانت فكرتي، يمكنني أن أقلّ اللوحة بنفسي 333 00:34:41,219 --> 00:34:44,136 !اخرس سأتعامل مع الناقل لاحقاً 334 00:34:44,230 --> 00:34:47,023 هنالكَ شيئاً واحداً أريد معرفته الآن 335 00:34:47,705 --> 00:34:49,545 أينَ الأصليّة؟ - لا أعرف - 336 00:34:51,650 --> 00:34:52,740 حسناً إذن 337 00:34:55,060 --> 00:34:56,490 (كلارا) 338 00:34:59,303 --> 00:35:01,665 هل أنتِ أيسر أم أيمن؟ 339 00:35:15,618 --> 00:35:17,552 الخليلة في المنزل، سنستفيد من ذلك 340 00:35:17,672 --> 00:35:21,209 مهلاً، قبل أن تدخل، أودُّ أن أقول شيئاً 341 00:35:21,210 --> 00:35:24,614 ...مهما يحدث هنا، أرغب أن تعلم أنني 342 00:35:24,734 --> 00:35:26,209 ماذا؟ 343 00:35:33,795 --> 00:35:35,528 سنكمل هذا لاحقاً 344 00:35:36,476 --> 00:35:37,250 لن يعمل 345 00:35:37,905 --> 00:35:41,210 ماذا؟ - مسدسكِ، الذي سرقتيه للتوّ من محفظتي - 346 00:35:41,330 --> 00:35:42,635 أزلتُ المشط 347 00:35:45,527 --> 00:35:46,588 تبّاً 348 00:35:48,640 --> 00:35:50,106 سأدخل 349 00:35:53,260 --> 00:35:55,759 ستتمشين وتطرقين الباب فحسب؟ 350 00:36:03,493 --> 00:36:04,882 كيفَ سنفعل هذا إذن؟ 351 00:36:05,211 --> 00:36:07,814 تمّت مهاجمتكِ - ماذا؟ - 352 00:36:18,647 --> 00:36:21,447 !أنجدوني! أنجدوني - ما هذا بحقّ السماء؟ - 353 00:36:27,585 --> 00:36:28,965 !أنجديني رجاءً 354 00:36:29,085 --> 00:36:32,667 ...عليكِ مساعدتي، هنالكَ رجلٌ قامَ !شكراً لكِ 355 00:36:36,740 --> 00:36:38,073 يمكنكِ الإنتظار هنا 356 00:36:42,297 --> 00:36:46,105 يتحتّم أن تسرعي، سأتحقق من القبو 357 00:37:18,550 --> 00:37:21,754 أينَ هوَ؟ - في القبو - 358 00:37:22,528 --> 00:37:24,196 أحضريه 359 00:38:04,865 --> 00:38:05,890 ...أفضّل 360 00:38:07,091 --> 00:38:09,044 أن أقاتل رجلاً في مستوى حجمي 361 00:38:19,500 --> 00:38:21,444 أهذا ممتع بالنسبة لك كمَا هوَ بالنسبة لي؟ 362 00:38:36,008 --> 00:38:37,275 لا عبتكِ كثيراً 363 00:38:38,845 --> 00:38:40,886 !حريق - لا تقلق إزاء ذلك، أين لوحتي؟ - 364 00:38:41,006 --> 00:38:42,839 ...إنها هناك، لكن - !أحضرها - 365 00:38:42,959 --> 00:38:45,312 لا تتحرّك - اخرس! أحضر اللوحة - 366 00:38:45,332 --> 00:38:47,337 لحظة ما ستسلمها له سوف يقتلكَ ويقتلنا جميعاً 367 00:38:47,372 --> 00:38:49,369 اخرس، سأقتل هذه العاهرة الآن 368 00:38:59,906 --> 00:39:01,634 !لوحتي - فاتَ الأوان - 369 00:39:01,754 --> 00:39:02,817 !لوحتي 370 00:39:03,814 --> 00:39:06,430 تنحّ عنّي - !عليكِ الذهاب - 371 00:39:12,250 --> 00:39:13,330 أرجوكَ 372 00:39:13,450 --> 00:39:16,844 هنالكَ ما يساوي 50 مليون دولار هنا في الأسفل 373 00:39:29,583 --> 00:39:30,776 سُحقاً 374 00:39:42,660 --> 00:39:44,348 اتصلي بقسم الإطفاء 375 00:39:44,383 --> 00:39:47,848 أخبريهم أنكِ بحاجة لمكان !للمبيت فيه الليلة، هلمّ بنا 376 00:39:51,637 --> 00:39:54,237 فيرا)؟ لا أستطيع التحرّك) 377 00:39:57,238 --> 00:39:58,327 فيرا)! ساعديني) 378 00:39:59,510 --> 00:40:00,700 أعجز عن التنفّس 379 00:40:03,067 --> 00:40:04,043 رجليَّ 380 00:40:08,455 --> 00:40:09,788 فيرا)! ساعديني) 381 00:40:29,025 --> 00:40:33,260 أهلاً، اترك رسالتك - جولييت دي بويس). معكِ الناقل) - 382 00:40:33,925 --> 00:40:39,103 لديّ معلومات لكِ فيما يتعلق بموت ماكس كايبر)، عاودي الإتصال بي) - 383 00:40:39,790 --> 00:40:41,143 وتدينين لي بواحدة 384 00:40:43,755 --> 00:40:45,670 لا أصدق أن اللوحات اختفوا 385 00:40:47,921 --> 00:40:51,828 أعني، طوال هذه المدة، ظننتُ حقاً أنني سأسترجعها 386 00:40:53,470 --> 00:40:54,900 أنتِ، خرجنا سالمين 387 00:40:58,435 --> 00:41:01,641 هل سيشكّل فارقاً إن كانت اللوحة سليمة 388 00:41:03,222 --> 00:41:05,259 عمّا تتحدث؟ 389 00:41:06,325 --> 00:41:07,749 قمتُ بتبديلهم 390 00:41:34,320 --> 00:41:36,202 هل تلكَ الحقيقية؟ - أجل - 391 00:41:36,322 --> 00:41:37,347 أيمكنني إلقاء نظرةٍ؟ 392 00:41:43,700 --> 00:41:45,021 ...لعلمك، البارحة 393 00:41:45,056 --> 00:41:49,133 توقعتُ أنك سترميني من السيّارة وتحتفظ باللوحة لنفسك 394 00:41:49,225 --> 00:41:50,812 لا تعرفينني جيّداً 395 00:41:53,612 --> 00:41:55,387 لربّما ذلك شيء يمكننا إصلاحه 396 00:41:56,000 --> 00:41:57,447 سأغادر البلدة غداً 397 00:41:58,546 --> 00:42:01,390 عملاً آخر؟ - (بروكسل) - 398 00:42:01,510 --> 00:42:03,202 أعرف مكان رائع لبيع كعكة الفواكه 399 00:42:03,322 --> 00:42:03,972 يا رفاق 400 00:42:05,005 --> 00:42:05,784 إنها أصليّة 401 00:42:13,014 --> 00:42:16,309 عزيزتي، تريدين الإحتفال؟ - معكَ؟ - 402 00:42:16,645 --> 00:42:17,815 متلهفّة لذلك؟ 403 00:42:19,965 --> 00:42:23,145 أنتَ وحدك؟ - ليسَ إن أتيتِ معي - 404 00:42:23,265 --> 00:42:25,408 أتريد لقاء صديقي الصغير؟ 405 00:42:45,412 --> 00:42:47,807 جميع أولئك الحمقى تنبؤا حدوث ذلك لهم 406 00:43:10,740 --> 00:43:12,697 (مكان بيع الكعك في (بركسل 407 00:43:13,655 --> 00:43:14,810 لربّما ألقاك هناك 408 00:43:15,218 --> 00:43:15,987 ربّما 409 00:43:20,112 --> 00:43:21,445 شكراً 410 00:44:00,904 --> 00:44:02,500 ،جدّي 411 00:44:14,568 --> 00:44:15,827 وجدتِها 412 00:44:23,132 --> 00:44:25,010 بتنا جميعاً في المنزل الآن 413 00:44:29,602 --> 00:44:31,245 شكراً لكِ 414 00:44:38,478 --> 00:44:42,294 .:. Black Saw :ترجمة .:. mag-8080@hotmail.com 415 00:44:42,394 --> 00:44:52,394 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net36912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.