All language subtitles for star_trek_renegades_norwegian_1289603
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:38,070
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:38,170 --> 00:00:41,016
"Ut pÄ natten som dekker meg ,."
3
00:00:41,017 --> 00:00:44,493
Sort som graven fra pol til pol,
4
00:00:44,494 --> 00:00:47,228
Jeg takker de guder som mÄtte vÊre.
5
00:00:47,238 --> 00:00:50,104
For min uovervinnelige sjel.
6
00:00:50,533 --> 00:00:53,399
I falt clutch av forholdet
7
00:00:53,400 --> 00:00:56,940
Jeg har ikke klynket eller grÄt hÞyt.
8
00:00:56,941 --> 00:00:59,719
Under bludgeoning av tilfeldighet.
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,282
Hodet mitt er blodig, men unbowed.
10
00:01:04,196 --> 00:01:07,748
Utover dette stedet vredens og tÄrer.
11
00:01:08,027 --> 00:01:11,087
Vever men Horror av skyggen,
12
00:01:11,097 --> 00:01:12,456
Og fortsatt...
13
00:01:12,457 --> 00:01:14,263
trusselen fra de siste Ärene.
14
00:01:14,264 --> 00:01:17,824
Finner, og skal finne meg, uredd.
15
00:01:18,188 --> 00:01:21,043
Det spiller ingen rolle hvor trang porten,
16
00:01:21,044 --> 00:01:24,710
Hvor full av straff rulle
17
00:01:24,711 --> 00:01:27,517
Jeg er herre over min skjebne:
18
00:01:28,509 --> 00:01:29,523
Jeg er kapteinen ...
19
00:01:30,537 --> 00:01:31,552
"av min sjel."
20
00:01:54,340 --> 00:01:56,400
Reuel 7
21
00:02:06,937 --> 00:02:10,077
KLAXON - STRUTTURA ESTRATTIVA DI DILITIO
22
00:02:49,974 --> 00:02:52,704
Hva synd min ^
23
00:02:52,705 --> 00:02:55,834
ikke tillate meg Ă„
jakte deg selv!
24
00:02:55,835 --> 00:02:58,658
Jeg hevder hĂžyre for siste kill.
25
00:02:58,778 --> 00:03:02,178
Son, mÄ denne retten vÊre opptjent,
26
00:03:02,288 --> 00:03:04,948
som klart du ikke har.
27
00:03:14,907 --> 00:03:17,587
Ikke bli til skamme til nederlag.
28
00:03:17,716 --> 00:03:19,657
Vi er sterkere
29
00:03:19,723 --> 00:03:23,854
fordi vi adepted til
umulige forhold.
30
00:03:37,346 --> 00:03:41,004
Dine offer hedrer deg.
31
00:04:38,942 --> 00:04:43,399
San Francisco 2 388.
32
00:04:44,802 --> 00:04:48,638
Quartier generale della Flotta Stellare.
33
00:04:56,710 --> 00:04:58,410
Reuel 7,
34
00:04:58,413 --> 00:05:02,103
FĂžderasjonen nest stĂžrste leverandĂžr
av dilitium krystaller ...
35
00:05:03,264 --> 00:05:04,953
inntil forrige uke, det vil si
36
00:05:05,463 --> 00:05:09,019
nÄr det vises selve stoffet
i tid og rom rett og slett
37
00:05:09,449 --> 00:05:11,598
fold i rundt det.
38
00:05:14,218 --> 00:05:16,467
For to mÄneder siden, en annen stor leverandÞr
39
00:05:16,468 --> 00:05:18,327
pÄ Gamma Tauri system opplevd
40
00:05:18,328 --> 00:05:19,878
en lignende dĂžd.
41
00:05:20,228 --> 00:05:22,098
Dette er ikke naturlig fenomen
42
00:05:22,788 --> 00:05:25,188
og selvfĂžlgelig alt dette og ...
43
00:05:25,858 --> 00:05:29,028
noen eller noe som forÄrsaker dem.
44
00:05:29,502 --> 00:05:31,602
Det er alt, lĂžytnant Masaru.
45
00:05:31,992 --> 00:05:34,372
Takk, Admiral. Jeg vil vÊre pÄ rommet mitt.
46
00:05:35,259 --> 00:05:42,499
Datamaskin! Filtilgang 62285. modus Shadow.
47
00:05:44,739 --> 00:05:47,599
Inntil for tre Är siden, planeten Syphon
48
00:05:48,089 --> 00:05:50,329
ikke var ingen av vÄre malerier.
49
00:05:50,857 --> 00:05:53,567
Et helvete av en tilfeldighet,
tror du ikke?
50
00:05:54,621 --> 00:05:57,271
Dette og dens leder, Blurred
51
00:05:57,973 --> 00:06:00,832
Jeg er overbevist om at han og Syphon
52
00:06:00,833 --> 00:06:05,293
er ansvarlig for det som skjedde
med Reuel og Gamma Tauri.
53
00:06:08,249 --> 00:06:10,119
RÄdet nekter Ä handle.
54
00:06:10,487 --> 00:06:13,037
Det Ăždelegger planeter og likevel
de gjĂžr ingenting.
55
00:06:13,157 --> 00:06:15,107
Har du bevis?
56
00:06:15,881 --> 00:06:18,811
Admiral Satterle kontaktet meg ...
57
00:06:19,241 --> 00:06:20,910
endelig har bevis, Pavel
58
00:06:20,911 --> 00:06:23,161
RÄdet vet.
59
00:06:23,327 --> 00:06:26,887
Uklart hvem som er ansvarlig, men
de er Ă„ holde det hemmelig.
60
00:06:27,177 --> 00:06:28,436
Og det er mer.
61
00:06:28,437 --> 00:06:31,157
Noen er Ă„ hjelpe.
62
00:06:31,211 --> 00:06:33,531
Vi kan ikke stole pÄ noen.
63
00:06:39,488 --> 00:06:43,088
ForelÞpige rapporter tyder pÄ
en plasma oppfĂžrsel defekt
64
00:06:43,837 --> 00:06:46,687
Jeg tror ikke det for et Ăžyeblikk
65
00:06:46,787 --> 00:06:49,846
Jeg frykter Federation denne
randen av kollaps
66
00:06:49,847 --> 00:06:52,276
= = Og jeg kan ikke la det skje.
67
00:06:52,277 --> 00:06:55,277
De coucil bestillinger over
Prime Directive tross.
68
00:06:55,431 --> 00:06:57,721
SÄ vi mÄ finne andre mÄter.
69
00:06:58,608 --> 00:06:59,468
Ja.
70
00:06:59,588 --> 00:07:01,578
Du vil sette sammen et nytt team.
71
00:07:02,497 --> 00:07:03,497
Stille.
72
00:07:04,441 --> 00:07:06,880
Vi kan ikke gÄ gjennom de vanlige kanalene
73
00:07:06,881 --> 00:07:13,061
= = VÄr frelse kan hvile med
svindlere og fredlĂžse
74
00:07:16,963 --> 00:07:19,093
Jeg vet om en slik besetning.
75
00:07:30,944 --> 00:07:32,634
Kaptein Alvarez.
76
00:07:32,714 --> 00:07:35,174
Beam laste pÄ umiddelbart
77
00:07:35,264 --> 00:07:36,713
eller vil jeg bli tvunget til Ă„ Ăždelegge
78
00:07:36,714 --> 00:07:38,604
din lille skipet beklagelig
79
00:07:38,740 --> 00:07:41,040
Jeg vil heller se hvem jeg arbeider med fĂžrst.
80
00:07:41,110 --> 00:07:43,980
Du ser ikke min pulchritudinous ansikt?
81
00:07:44,698 --> 00:07:47,887
Du vil ikke avslĂžre skipet ditt?
Bra? Jeg har ikke hele dagen.
82
00:07:47,888 --> 00:07:50,888
Del denne strÄlende prosjekt
med FĂžderasjonen?
83
00:07:54,038 --> 00:07:55,738
Klingon skip avduking
84
00:07:56,892 --> 00:07:58,432
og over tid.
85
00:07:58,929 --> 00:08:00,509
Koordinatene er forskjellige.
86
00:08:09,477 --> 00:08:11,407
De er tidlig.
87
00:08:13,231 --> 00:08:14,631
Doc! Du forstÄr?
88
00:08:15,091 --> 00:08:17,461
Ikke! Jeg trenger mer tid.
89
00:08:24,031 --> 00:08:25,951
Hilsener, Captain Alvarez
90
00:08:26,298 --> 00:08:28,288
Jeg stoler pÄ at ikke har holdt dere venter.
91
00:08:28,488 --> 00:08:31,058
Venter? Vi var jus ...
92
00:08:34,498 --> 00:08:36,568
Garlok kaptein, har vi et problem.
93
00:08:36,658 --> 00:08:39,468
GĂ„ til Red Alert. Shields up!
94
00:08:44,372 --> 00:08:46,352
Inhabil Slug!
95
00:08:47,999 --> 00:08:49,389
Pulchritudinous?
96
00:08:49,492 --> 00:08:50,912
Han jobbet!
97
00:08:59,619 --> 00:09:03,389
Mr. Lou. Jeg vil at du skal blokkere
fotoner som leveres Cloacked
98
00:09:03,659 --> 00:09:05,679
skyte et varselskudd pÄ min kommando.
99
00:09:05,729 --> 00:09:06,729
Ja Sir
100
00:09:11,327 --> 00:09:13,297
fotoner blokkert i vÄre koordinater.
101
00:09:14,846 --> 00:09:17,235
Gi dem alle.
102
00:09:17,236 --> 00:09:18,236
Fire!
103
00:09:34,871 --> 00:09:35,891
The Icarus.
104
00:09:39,248 --> 00:09:41,858
La oss gi dem helvete! Return brann!
105
00:09:46,606 --> 00:09:48,515
Hvorfor forsinkelsen? Du tror du har
106
00:09:48,516 --> 00:09:50,625
hjernen til Ä strÄle gjennom skjoldene
107
00:09:50,626 --> 00:09:51,625
i midten av en kamp?
108
00:09:51,626 --> 00:09:52,925
Du er ikke noe mer enn en fiasko
109
00:09:52,926 --> 00:09:55,176
hvorfor ellers ville Federation forvise deg?
110
00:09:56,836 --> 00:09:58,076
To mer? Hvor?
111
00:10:08,199 --> 00:10:10,148
Treffer pÄ nedbÞyning skjold
112
00:10:10,149 --> 00:10:12,359
cloacking enheten er stekt mann!
113
00:10:12,370 --> 00:10:14,519
Lever opp lĂžftet om dr Lucien
114
00:10:14,520 --> 00:10:15,670
eller jeg vil avslutte deg.
115
00:10:17,236 --> 00:10:21,436
Ronara! En null ni mark to en.
116
00:10:22,003 --> 00:10:23,733
Men det vil ... Nettopp!
117
00:10:39,282 --> 00:10:41,181
Shields holder pÄ nitti prosent sir.
118
00:10:41,182 --> 00:10:42,352
Brann pÄ vilje!
119
00:11:21,084 --> 00:11:22,084
Har det.
120
00:11:32,261 --> 00:11:33,750
Hvorfor er vi ikke forfĂžlge?
121
00:11:33,751 --> 00:11:35,100
Vi kan ikke sir, varp motorer
122
00:11:35,101 --> 00:11:36,141
bare gikk off-line.
123
00:11:38,496 --> 00:11:39,686
Bucket of boltz!
124
00:11:41,036 --> 00:11:42,975
De vil ikke bli Ä fÞlge oss nÄr som helst snart
125
00:11:42,976 --> 00:11:44,995
strÄlte dette av sin warp
126
00:11:44,996 --> 00:11:46,726
pinget ut det signalet.
127
00:11:48,780 --> 00:11:50,089
Hva i helvete hvor du tenker
128
00:11:50,090 --> 00:11:51,229
skyte pÄ dem?
129
00:11:51,230 --> 00:11:53,130
Du vel som en slam rotte Ragnar
130
00:11:54,000 --> 00:11:56,229
vÄre motstandere var svak, sÄ vÄr oppgave
131
00:11:56,230 --> 00:11:57,299
ble en suksess.
132
00:11:57,300 --> 00:11:58,119
Suksess?
133
00:11:58,120 --> 00:12:00,219
NĂ„ Federation og klingonene
134
00:12:00,220 --> 00:12:01,160
vil vĂŠre haunting oss
135
00:12:01,244 --> 00:12:02,763
du bare gjort oss nesten umulig
136
00:12:02,764 --> 00:12:04,354
Ă„ operere i denne kvadrant.
137
00:12:05,453 --> 00:12:07,809
Lexxa ville aldri gjĂžre
noe dumt sÄnn.
138
00:12:07,810 --> 00:12:09,479
Lexxa?
139
00:12:09,480 --> 00:12:10,869
Sannsynligvis bor i et skur
140
00:12:10,870 --> 00:12:12,129
med ti mewling brats
141
00:12:12,130 --> 00:12:13,721
kravlet rundt fĂžttene.
142
00:12:13,722 --> 00:12:16,212
Mwahahahah!
143
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Kom igjen!
144
00:12:20,821 --> 00:12:21,821
FĂ„ ham!
145
00:12:22,683 --> 00:12:24,433
Femti pÄ cardassiske.
146
00:12:24,613 --> 00:12:25,613
Din tulling
147
00:12:27,353 --> 00:12:28,863
hundre pÄ hunn.
148
00:12:41,698 --> 00:12:44,047
Din ĂŠtt gir deg styrke
149
00:12:44,048 --> 00:12:46,068
men det vil alltid vĂŠre din angre.
150
00:12:46,181 --> 00:12:47,761
La ham ut av dette!
151
00:12:48,472 --> 00:12:49,941
Sinne og aggresjon
152
00:12:49,942 --> 00:12:51,602
er din svakhet
153
00:12:51,612 --> 00:12:53,091
men man forventer en
154
00:12:53,092 --> 00:12:54,131
fra den jĂŠvelen datter
155
00:12:54,132 --> 00:12:55,412
av en stormannsgal?
156
00:12:55,455 --> 00:12:56,764
Jeg er ingenting som ham!
157
00:12:56,765 --> 00:12:57,765
Nok snakk!
158
00:12:58,057 --> 00:12:59,057
Min tur!
159
00:13:01,245 --> 00:13:03,345
Nei, nei, du er ingenting som ham
160
00:13:04,203 --> 00:13:06,112
i motsetning til deg, Khan Noonien Singh
161
00:13:06,113 --> 00:13:07,062
var en grat kriger
162
00:13:07,063 --> 00:13:09,492
du er ikke noe annet enn en mislykket
163
00:13:09,493 --> 00:13:10,683
genetisk eksperiment
164
00:13:11,622 --> 00:13:12,622
en morderisk ...
165
00:13:20,427 --> 00:13:21,677
Damn du Tuvok!
166
00:13:22,487 --> 00:13:24,036
Jeg kunne ha spist to mÄltider i morgen
167
00:13:24,037 --> 00:13:25,417
med mine gevinster.
168
00:13:25,711 --> 00:13:27,441
Vi har presserende saker Ă„ diskutere.
169
00:13:28,586 --> 00:13:30,975
Vi har ingenting Ă„ diskutere
170
00:13:30,976 --> 00:13:33,246
ditt § 31. hengt meg opp til tÞrk.
171
00:13:33,892 --> 00:13:36,082
Sine metoder venstre mye Ă„ vĂŠre Ăžnsket
172
00:13:36,574 --> 00:13:38,624
Jeg har alltid trodd at du skal vĂŠre uskyldig.
173
00:13:39,340 --> 00:13:41,210
Det reddet meg fra mange slag
174
00:13:41,307 --> 00:13:43,327
eller hjalp meg unngÄ voldtekt gjenger?
175
00:13:43,682 --> 00:13:45,332
Noe stort er pÄ vei ned
176
00:13:45,482 --> 00:13:46,762
du er desperat
177
00:13:47,031 --> 00:13:48,791
hvorfor skulle du vĂŠre her?
178
00:13:49,414 --> 00:13:51,324
Jeg trenger deg tilbake pÄ Icarus.
179
00:13:51,636 --> 00:13:53,065
Jeg vil heller ende opp tispe av hvert
180
00:13:53,066 --> 00:13:55,556
skitten, motbydelig innsatt i dette stedet
181
00:13:56,104 --> 00:13:57,894
enn de gÄr ut herfra med deg.
182
00:13:59,050 --> 00:14:00,309
Det kan vĂŠre bevis
183
00:14:00,310 --> 00:14:01,570
at hun fortsatt er i live.
184
00:14:05,045 --> 00:14:06,105
Fortell meg!
185
00:14:06,936 --> 00:14:08,976
GjĂžr dette oppdraget og jeg vil.
186
00:14:09,457 --> 00:14:11,926
Fortell meg eller ditt neste Ändedrag
187
00:14:11,927 --> 00:14:13,077
vil bli din siste.
188
00:14:13,823 --> 00:14:15,503
Deretter vil du aldri finne henne.
189
00:14:17,930 --> 00:14:18,760
Bli her.
190
00:14:18,871 --> 00:14:20,011
Ikke forlat meg!
191
00:14:20,224 --> 00:14:21,964
Jeg mÄ, eller de fÄr deg ogsÄ.
192
00:14:27,669 --> 00:14:28,669
Fint!
193
00:14:29,604 --> 00:14:30,874
Men du krysset meg.
194
00:14:31,071 --> 00:14:33,121
Tanken har aldri falt meg inn.
195
00:14:36,517 --> 00:14:37,707
Han kommer med meg.
196
00:14:39,481 --> 00:14:40,971
Han prĂžvde Ă„ drepe deg.
197
00:14:42,681 --> 00:14:45,471
Vi rigge kamper deretter dele gevinsten
198
00:14:45,958 --> 00:14:47,358
han har alltid fÄtt tilbake min.
199
00:14:51,673 --> 00:14:52,673
Avtalt.
200
00:15:02,290 --> 00:15:03,900
Vi kan ikke stole pÄ noen!
201
00:15:13,361 --> 00:15:14,361
Kommer.
202
00:15:18,738 --> 00:15:20,988
Det er min Sol-nyshka Moyo.
203
00:15:23,125 --> 00:15:24,385
La meg se pÄ deg
204
00:15:25,274 --> 00:15:26,884
fÞrste dag pÄ akademiet!
205
00:15:27,329 --> 00:15:29,649
Og den yngste kadett noensinne innrĂžmmet!
206
00:15:29,693 --> 00:15:31,243
Jeg er sÄ nervÞs!
207
00:15:32,807 --> 00:15:35,256
Oh! Dette er min romkamerat, Carol Madison.
208
00:15:35,257 --> 00:15:36,757
Det er en ĂŠre, Admiral
209
00:15:36,807 --> 00:15:37,746
Jeg kan fortsatt ikke tro
210
00:15:37,747 --> 00:15:38,756
han er din bestefar.
211
00:15:38,757 --> 00:15:40,297
Stor-oldefar
212
00:15:40,704 --> 00:15:42,684
Jeg har hÞrt sÄ mange ting om du sir!
213
00:15:42,962 --> 00:15:44,762
Tro ikke et ord av det!
214
00:15:45,935 --> 00:15:47,674
Jeg er bekymret for deg valmue
215
00:15:47,675 --> 00:15:49,194
du burde ha pensjonert Är siden
216
00:15:49,195 --> 00:15:51,125
Jeg er bare en hundre og fortythree.
217
00:15:51,673 --> 00:15:52,652
Men jeg vil at du skal vĂŠre rundt
218
00:15:52,653 --> 00:15:53,653
for min eksamen.
219
00:15:54,383 --> 00:15:56,023
Med alle de nye medisinske fremskritt
220
00:15:56,027 --> 00:15:58,647
Jeg skal vÊre rundt nÄr du blir kaptein.
221
00:16:01,376 --> 00:16:02,376
Kom inn
222
00:16:04,473 --> 00:16:05,372
Owen
223
00:16:05,373 --> 00:16:07,113
Jeg hadde ikke ventet deg.
224
00:16:08,097 --> 00:16:08,757
NÄ gÄr!
225
00:16:09,066 --> 00:16:10,946
Du kan ikke komme for sent til fĂžrste klasse.
226
00:16:17,408 --> 00:16:19,247
Interessant informasjon du presentert
227
00:16:19,248 --> 00:16:21,058
RÄdet i morges, Pavel.
228
00:16:21,733 --> 00:16:24,283
Forstyrre kan vĂŠre et bedre begrep.
229
00:16:25,369 --> 00:16:26,758
Du vet rÄdets posisjon
230
00:16:26,759 --> 00:16:28,399
pÄ Syphon. Det er veldig klart.
231
00:16:29,018 --> 00:16:30,878
Hvem er jeg til Ă„ argumentere med dem?
232
00:16:32,725 --> 00:16:35,334
Min venn, du har vÊrt pÄ sikkerhet
233
00:16:35,335 --> 00:16:37,364
for lang! Du ser en konspirasjon
234
00:16:37,365 --> 00:16:38,675
bak hver dĂžr.
235
00:16:40,063 --> 00:16:42,723
Det er fordi det er vanligvis en.
236
00:16:43,808 --> 00:16:45,867
VĂŠr forsiktig Pavel
237
00:16:45,868 --> 00:16:48,478
dette kan komme ut av kontroll veldig enkelt.
238
00:16:52,609 --> 00:16:54,518
Grant var en god venn
239
00:16:54,519 --> 00:16:55,958
og han vil bli savnet av oss alle
240
00:16:55,959 --> 00:16:57,818
det var en tragisk ulykke
241
00:16:57,819 --> 00:16:58,949
ikke noe mer.
242
00:17:00,448 --> 00:17:01,448
Kan vĂŠre
243
00:17:02,124 --> 00:17:04,124
Jeg kjenner deg for godt Pavel
244
00:17:05,074 --> 00:17:06,543
Jeg tror du er opp til noe.
245
00:17:06,544 --> 00:17:07,603
Og jeg tror du og RÄdet
246
00:17:07,604 --> 00:17:09,274
er for fleipete om dette
247
00:17:10,146 --> 00:17:11,495
og Syphon situasjon.
248
00:17:11,496 --> 00:17:12,996
Du leker med ilden her!
249
00:17:13,648 --> 00:17:15,337
Ingen andre har mer hellige obbligations
250
00:17:15,338 --> 00:17:17,218
enn de som lager loven.
251
00:17:17,356 --> 00:17:21,016
Hvis du selv vurderer som
krenker bestillinger.
252
00:18:02,122 --> 00:18:03,982
Skips fĂžlgende rett bak oss.
253
00:18:14,513 --> 00:18:15,813
StrÞm vÄpen.
254
00:18:19,261 --> 00:18:21,381
Nei nei nei nei! Det tar over kontrollen!
255
00:18:22,145 --> 00:18:23,525
Shields faller.
256
00:18:49,439 --> 00:18:50,719
Moordenaarr.
257
00:18:51,338 --> 00:18:52,338
Lexxa.
258
00:18:52,452 --> 00:18:53,762
Skipet er min nÄ
259
00:18:54,272 --> 00:18:55,951
din overtredelse gir meg rett
260
00:18:55,952 --> 00:18:57,232
Ă„ fordampe deg.
261
00:19:13,254 --> 00:19:14,583
Noen andre har innvendinger
262
00:19:14,584 --> 00:19:15,994
for meg Ă„ kjĂžre skipet mitt igjen?
263
00:19:16,512 --> 00:19:17,992
Godt Ă„ ha deg tilbake!
264
00:19:18,418 --> 00:19:19,237
Selv om ...
265
00:19:19,238 --> 00:19:19,708
Hvis du skal si
266
00:19:19,709 --> 00:19:20,898
Jeg burde ikke ha gjort det ...
267
00:19:20,982 --> 00:19:22,401
Jeg var uenig med hans metoder
268
00:19:22,402 --> 00:19:23,711
men han var veldig nyttig
269
00:19:23,712 --> 00:19:24,942
nÄr ting gikk skeis.
270
00:19:27,664 --> 00:19:29,643
Hvorfor er dette sprengt her?
271
00:19:29,644 --> 00:19:30,774
Sette det bort Jaro.
272
00:19:38,020 --> 00:19:39,150
Prak er fortsatt her
273
00:19:40,134 --> 00:19:41,333
Jeg skjÞnte at han ville ha forrÄdt dere alle
274
00:19:41,334 --> 00:19:42,374
nÄr jeg var borte
275
00:19:43,995 --> 00:19:45,634
Jeg praktiserer regelen religiĂžst
276
00:19:45,635 --> 00:19:47,365
"aldri vende ryggen til en Bree."
277
00:20:03,327 --> 00:20:05,284
Se, hvis du spesifisere
nĂžyaktig temperatur ...
278
00:20:07,709 --> 00:20:08,940
Kaldere, kaldere.
279
00:20:20,715 --> 00:20:25,469
Er det greit om jeg setter meg ned, eller
du kommer til Ä si til Ä gÄ som vanlig?
280
00:20:26,168 --> 00:20:29,445
Tjene deg selv. Hold deg ut av hodet mitt.
281
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
Hva?
282
00:20:32,684 --> 00:20:35,215
Jeg trenger ikke en betazoid hĂžre mine tanker.
283
00:20:35,778 --> 00:20:41,390
Du fortsatt ikke vet, genetisk
defekt ikke telepatisk.
284
00:20:42,705 --> 00:20:43,705
Good.
285
00:20:45,106 --> 00:20:47,266
Jeg kan gjĂžre andre ting.
286
00:20:53,917 --> 00:20:55,794
Hold deg ut av hodet mitt.
287
00:20:57,511 --> 00:20:59,584
Hvorfor du er sÄ sint hele tiden?
288
00:21:00,057 --> 00:21:03,418
Ikke jeg ville gjĂžre deg sint?
289
00:21:05,735 --> 00:21:07,057
Men du var en Borg
290
00:21:07,489 --> 00:21:09,964
Jeg var, den reisende fant
meg og tok dem alle.
291
00:21:12,235 --> 00:21:15,146
De lĂŠrte meg individualitet og
jeg kom tilbake til Jorden,
292
00:21:16,894 --> 00:21:24,894
§ 31 fant meg og overbevise meg om Ä delta i et program for Ä hjelpe de
som klarte Ă„ overleve simulering, men hva de egentlig Ăžnsket som dette
293
00:21:32,785 --> 00:21:36,608
bli en pistol, og de gjĂžr
at jeg bo pÄ den mÄten
294
00:21:39,923 --> 00:21:41,485
Jeg har tilbud om hjelp.
295
00:21:41,997 --> 00:21:49,656
Du antar jeg Ăžnsker Ă„ hjelpe. Jeg
liker makt, jeg trenger deg.
296
00:21:59,732 --> 00:22:03,647
Nok. Jeg at jeg ikke vet hva som startet dette.
297
00:22:04,675 --> 00:22:06,155
De putrified five milion av min rase
298
00:22:06,653 --> 00:22:14,653
dette oppdraget avhenger av hver enkelt av oss like godt ende det
nÄ, eller jeg vil. Bo, er vi oppfylle. Dette vil vÊre rask.
299
00:22:20,104 --> 00:22:25,011
Alle har tilgang til datafeed. Uskarpt, og ansvarlig
for det som skjedde med planeten.
300
00:22:26,637 --> 00:22:27,894
Og hva har Ă„ gjĂžre med oss?
301
00:22:29,156 --> 00:22:31,364
VÄr misjon, vi tar vare pÄ det
302
00:22:31,802 --> 00:22:32,802
: Hva betyr dette?
303
00:22:33,501 --> 00:22:35,272
Vi vet alle hva det betyr.
304
00:22:36,593 --> 00:22:38,031
Skriv inn og ta seg av problemet.
305
00:22:38,770 --> 00:22:44,292
En anerkjent leder av en hel verden,
og bare gÄ rundt og drepe den.
306
00:22:44,702 --> 00:22:51,176
Starfleet prime direktivet ville ikke la dem forstyrre for
Ä mÄtte finne noen andre. Det og hvordan de fungerer
307
00:22:51,475 --> 00:22:54,206
la gÄ, tror de av oss som kriminelle,
og nÄ Þnsker de vÄr hjelp.
308
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Dette er en dÄrlig idé.
309
00:22:56,060 --> 00:22:57,259
Muntlig som en ekte feiging.
310
00:22:57,888 --> 00:23:03,622
Jeg sa nok. Planeten Uklart angrepet
var en viktig kilde til dilitium.
311
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
Dere gal?
312
00:23:06,291 --> 00:23:08,019
Ikke, Neural damege den cardassiske tortur.
313
00:23:09,050 --> 00:23:13,518
Du snakker om Dilithium, Blurred
Ăždelegge en hel planet.
314
00:23:15,144 --> 00:23:22,340
Hva som skjedde da de mÄlrette planet
som Bajor? Cardassia? Land?
315
00:23:24,112 --> 00:23:31,342
Uansett hvem som Ăžnsker Ă„ se ham dĂžd,
sikker Lexxa, mÄ det stoppes.
316
00:23:38,567 --> 00:23:39,567
Kan argumentere med det?
317
00:23:41,236 --> 00:23:42,236
Bare ta meg til ham.
318
00:23:43,911 --> 00:23:45,046
Du mÄ spÞrre.
319
00:24:26,055 --> 00:24:27,524
Ikke veldig snakkesalig i dag
320
00:24:31,003 --> 00:24:32,815
vi ikke engasjere seg i klassen i dag.
321
00:24:33,948 --> 00:24:37,534
Hypotetichal at du ofre
for Ă„ redde andre?
322
00:24:39,949 --> 00:24:41,128
Det du sa?
323
00:24:44,159 --> 00:24:45,319
Jeg vet ikke om jeg kan gjĂžre det.
324
00:24:48,686 --> 00:24:52,825
Alltid vĂŠre tro mot seg selv
og resten hadde fulgt.
325
00:25:15,020 --> 00:25:16,930
Jeg lurer pÄ nÄr du vil ringe
326
00:25:27,990 --> 00:25:29,730
Det var utrolig nÄr
327
00:25:29,995 --> 00:25:31,130
Selalunya det ikke sÄ?
328
00:25:31,155 --> 00:25:34,330
Nei, men faktisk ja, tror jeg
329
00:25:34,350 --> 00:25:40,330
skygge, full touch transsimi 100 lysÄr pÄ tvers av hologram
330
00:25:40,350 --> 00:25:43,330
Hvis jeg ikke vet sÄ mye, jeg sverger jeg
ikke sikker pÄ nÞyaktig jeg er her,
331
00:25:44,950 --> 00:25:47,330
NÄr har du tenkt Ä bli med meg her,
slik at vi kan gjĂžre dette
332
00:25:47,331 --> 00:25:50,030
uten prothon, og feltstyrken
og andre stoffer.
333
00:25:50,998 --> 00:25:53,930
Min plass er pÄ Jupiter
Station, sÄ gjÞr du.
334
00:25:55,132 --> 00:25:55,530
Tidligere ...
335
00:25:56,932 --> 00:25:54,230
Jeg velger alltid mu
336
00:25:58,932 --> 00:26:04,230
Men du stjeler en holografisk Starfleet satuÂČnya
sendere faktisk ikke hjelper formÄlet
337
00:26:04,232 --> 00:26:06,130
Hvilke formÄl?
338
00:26:06,832 --> 00:26:11,330
Min jobb er Ă„ drepe noen, og gjĂžre
meg utestengt i StjerneflÄten,
339
00:26:11,332 --> 00:26:13,830
og utstĂžtt fra det vitenskapelige miljĂžet.
340
00:26:14,932 --> 00:26:16,830
Ingenting jeg kan gjĂžre
kan forandre fortiden
341
00:26:17,732 --> 00:26:20,730
Du kan starte ved Ă„ gjenopprette
senderen
342
00:26:20,832 --> 00:26:23,730
Minst med at vi kunne utveksle
mer enn bare prothon
343
00:26:23,732 --> 00:26:26,730
Senderen vil alltid vĂŠre ditempatku
344
00:26:28,932 --> 00:26:34,530
Du er den store Louis samuel
Creator Emergency
Medical Hologram (Hologram nĂždsituasjon lege)
345
00:26:35,932 --> 00:26:38,430
Hvis jeg blir med, vil det
Ăždelegge din karriere
346
00:26:38,532 --> 00:26:40,330
Du vet det
347
00:26:40,932 --> 00:26:41,530
Ja
348
00:26:42,832 --> 00:26:44,080
Men jeg liker det ikke
349
00:26:46,732 --> 00:26:47,280
SĂ„ ...
350
00:26:47,282 --> 00:26:52,330
Skal vi gjÞre en full test vÄr reaksjon
pÄ Ä oppdage proyeksiku
351
00:26:54,832 --> 00:26:58,130
Snart, jeg trenger din hjelp
til andre matrise
352
00:26:58,872 --> 00:27:01,030
Han falt mye raskere enn
det kan jeg reparere
353
00:27:01,800 --> 00:27:03,030
Du har det fortsatt etter dette sĂŠrhet?
354
00:27:03,980 --> 00:27:04,930
Er de suspendert ham?
355
00:27:05,980 --> 00:27:09,530
Jeg tror ikke det, men jeg fÄr en
merkelig utseende i det siste.
356
00:27:09,532 --> 00:27:13,730
Tilbake til Jupiter Station
anledning, vi fikse sammen
357
00:27:13,732 --> 00:27:14,930
Nei, jeg kan ikke gjĂžre det
358
00:27:14,932 --> 00:27:16,530
Og du vil jeg skal gjĂžre?
359
00:27:17,332 --> 00:27:20,930
Jeg kan ikke hjelpe deg, hvis du inneholder
det vanskelig Ă„ bo med folk.
360
00:27:20,934 --> 00:27:27,530
Lois vÊr sÄ snill, hjelp meg. Jeg
mÄ ikke svikte. Ikke nÄ lenger.
361
00:27:29,152 --> 00:27:32,930
OK. Vennligst send meg data,
og vĂŠre forsiktig.
362
00:27:33,932 --> 00:27:35,530
En tragedie er ingen fordel.
363
00:27:57,832 --> 00:28:00,530
SÞrg for at fÄ data pÄ 06:00 i morgen.
364
00:28:00,532 --> 00:28:01,930
Vil jeg bli direkte pakke
365
00:28:02,032 --> 00:28:04,830
- Og ikke snakke om det til hvem som helst
- BÄde pakke
366
00:28:10,032 --> 00:28:10,530
Admiral Lou
367
00:28:16,832 --> 00:28:17,993
Hva betyr dette
368
00:28:17,995 --> 00:28:21,530
Dette trigger, er satt til Ă„ fĂžre
til at ribbeina skal ikke jobbe.
369
00:28:22,032 --> 00:28:23,530
Du vil ende opp med dĂžden
370
00:28:26,832 --> 00:28:29,530
Han bruker en leiemorder og
finne attentatmannen var
371
00:28:32,932 --> 00:28:34,130
Han er ganske nyttig
372
00:28:34,932 --> 00:28:36,630
Heldigvis deg nÄr du gÄr inn i leie T'Lea
373
00:28:37,032 --> 00:28:39,130
T'Lea for godt til Ä oppgi Äpenbare.
374
00:28:42,783 --> 00:28:43,930
- Admiral Loe
- Hvem er han?
375
00:28:44,832 --> 00:28:47,530
Ulykker trenger tid til Ă„ bestemme
376
00:28:54,932 --> 00:28:55,753
Databasetilgang ansiktsgjenkjenning
377
00:28:55,755 --> 00:28:57,153
Ingen tilgang. SIKKERHET
LISENS UGYLDIG
378
00:28:57,832 --> 00:28:58,530
Merkelig ...
379
00:28:58,832 --> 00:29:01,530
Ingen sikkerhet nivÄ over yours
380
00:29:01,832 --> 00:29:02,530
Oversettelse
381
00:29:05,832 --> 00:29:09,530
Kanskje jeg kjenner noen som kan hjelpe oss.
382
00:29:27,132 --> 00:29:28,530
Du er en dÄrlig jente ...
383
00:29:32,832 --> 00:29:35,130
- ... Du gjĂžre igjen Shree
- Faen ta deg
384
00:29:43,432 --> 00:29:44,530
Du er opptatt
385
00:29:46,032 --> 00:29:47,730
Jeg vet ikke hvordan de skal engasjere seg i virksomheten.
386
00:29:48,932 --> 00:29:50,130
T'lea, dette Shree
387
00:29:52,832 --> 00:29:54,530
Hvorfor all hast
388
00:29:54,932 --> 00:29:58,030
Jeg har et problem som krever
hjelp av hacking ferdigheter
389
00:29:59,832 --> 00:30:04,830
Aku Ăžnsker Ă„ vite hva som skjer
Aku Ăžnsker Ă„ vite hvorfor?
390
00:30:08,832 --> 00:30:10,530
Det synes folk er veldig kraftig
391
00:30:12,032 --> 00:30:14,530
Jeg mener, jeg vil ha betaling biasaku duplisert.
392
00:30:20,983 --> 00:30:22,530
Sendere er begrenset
393
00:30:23,632 --> 00:30:25,230
Det er en bastion ham
394
00:30:25,632 --> 00:30:28,130
Ultra 45, forsvar
395
00:30:28,332 --> 00:30:30,130
Det er vÄpen overalt
396
00:30:30,832 --> 00:30:30,030
Det virker som om det er ingen resepsjon
397
00:30:32,832 --> 00:30:34,130
Vi trenger ikke mottak
398
00:30:35,832 --> 00:30:40,030
Archer er motoren tunnel
kan fly, ifÞlge vÄr
399
00:30:40,932 --> 00:30:42,930
IfĂžlge oss, jeg elsker
400
00:30:43,732 --> 00:30:46,530
Hvordan vet vi at alle disse instruksjonene
fÞrer til mÄlet
401
00:30:46,832 --> 00:30:49,030
Det er i dragen fraksjoner
og bekreftet
402
00:30:49,832 --> 00:30:53,030
Vi deaktivere Borrada og komme inn og ut raskt
403
00:30:53,832 --> 00:30:55,530
Speed ââpĂ„ vei, og vi skyte dem ....
404
00:30:55,532 --> 00:30:57,030
Det blir ingen vei tilbake
405
00:31:08,632 --> 00:31:12,530
Til slutt de beveger seg ogsÄ,
men ikke pÄ den vanlige mÄten
406
00:31:13,632 --> 00:31:16,530
Dette vil vise seg, komfort
407
00:31:16,832 --> 00:31:20,030
- Begynn forberedelsene
- Good lord
408
00:31:20,832 --> 00:31:22,530
Jeg hevder rett til Ă„ drepe fĂžrst
409
00:31:23,532 --> 00:31:27,530
Far menyangkalku den nylige mord
i det minste gi meg denne ĂŠren
410
00:31:27,532 --> 00:31:29,730
Du har ikke kompetanse
411
00:31:29,732 --> 00:31:35,530
Pappa behandlet meg som om jeg var et lite
barn da jeg var i stand som andre
412
00:31:36,632 --> 00:31:39,030
Du spurte faren vurderingen
413
00:31:39,032 --> 00:31:39,530
Ja ..
414
00:31:47,232 --> 00:31:51,030
Du har en Änd, men Änden uten disiplin
415
00:31:52,132 --> 00:31:56,030
kan forÄrsake dÞd konskwensi
416
00:32:01,432 --> 00:32:04,030
Far vil se hvem som har kompetanse
417
00:32:13,832 --> 00:32:16,930
- Hva har du funnet?
- Det er komplisert
418
00:32:16,932 --> 00:32:20,030
han bruker impuls bĂžlge ved hjelp
av kryptering samtidig lapton
419
00:32:20,832 --> 00:32:22,530
skifter hvert fÄ sekunder
420
00:32:22,932 --> 00:32:24,530
Nesten umulig
421
00:32:27,932 --> 00:32:30,030
Men ikke helt umulig
422
00:32:35,832 --> 00:32:37,530
SĂ„ dette smertefullt
423
00:32:50,832 --> 00:32:53,530
Aku oppdage fly med en bypass bane
424
00:32:56,432 --> 00:32:57,530
Det flyet Archer
425
00:32:57,832 --> 00:32:58,530
De kontakte oss
426
00:33:01,832 --> 00:32:03,530
Vi fÄr se hva de Þnsker Ä
427
00:33:06,832 --> 00:33:10,530
Dette er kaptein Archer Federation Avarez Aircraft
428
00:33:10,532 --> 00:33:15,530
Med denne er du dĂžmt til Ă„ trekke seg
tilbake og konto kapring avgifter
429
00:33:15,532 --> 00:33:19,530
Federated fly og dilitium
krystaller. Er jeg klar?
430
00:33:25,232 --> 00:33:26,530
Ă
pen kanal
431
00:33:32,532 --> 00:33:25,830
- Lexa Singh
- Kaptein Alvarez
432
00:33:36,832 --> 00:33:42,030
Det er overrask alt, du er ment Ă„ vĂŠre soner
en livstidsdom i fengsel Orion i dag.
433
00:33:42,032 --> 00:33:45,530
Jeg tror du falle inn feil informasjon, kaptein.
434
00:33:46,432 --> 00:33:51,830
Du tilfeldigvis vĂŠre en dĂžmt kriminell, hvis
jeg ta deg, garantert Ä fÄ en medalje.
435
00:33:52,832 --> 00:33:54,530
Vi er pÄ nÞytralt territorium
436
00:33:54,932 --> 00:33:57,530
Og du er utenfor det omrÄdet du er juridisk
437
00:33:57,932 --> 00:33:59,530
Vi fÄr se
438
00:34:02,532 --> 00:34:03,530
Fighter stasjon
439
00:34:06,532 --> 00:34:07,530
Fighter stasjon
440
00:34:08,832 --> 00:34:10,530
Vi fÄr se hvordan du hÄndterer dette
441
00:34:13,532 --> 00:34:14,530
Svar shots
442
00:34:17,532 --> 00:34:19,530
Operere den andre plassen, nÄ!
443
00:34:33,532 --> 00:34:35,030
Vil ikke la deg slippe unna
444
00:34:36,532 --> 00:34:37,530
Deaktivere dem!
445
00:34:40,500 --> 00:34:42,030
NĂŠrmer Syphon system
446
00:34:42,084 --> 00:34:42,734
tid?
447
00:34:42,734 --> 00:34:43,734
Mindre enn ett minutt
448
00:34:44,115 --> 00:34:45,125
foton brann.
449
00:34:45,447 --> 00:34:47,566
La oss brenne universet i kjĂžlvannet.
450
00:34:47,567 --> 00:34:49,417
Akkurat nok til Ă„ forsinke dem.
451
00:34:55,256 --> 00:34:56,566
Shield holder.
452
00:34:59,395 --> 00:35:00,395
Fire!
453
00:35:08,891 --> 00:35:10,540
Vi nĂŠrmer oss den begrensede plassen.
454
00:35:10,541 --> 00:35:11,961
I nesten fikk dem!
455
00:35:15,804 --> 00:35:17,653
De diplomatiske forbindelser ble kuttet
456
00:35:17,654 --> 00:35:19,174
Vi er forbudt Ä gÄ inn i denne sektoren.
457
00:35:19,996 --> 00:35:22,156
Ingen som branner pÄ skipet mitt og blir borte.
458
00:35:31,737 --> 00:35:32,737
Ti andre herre.
459
00:35:37,503 --> 00:35:38,503
Kaptein!
460
00:35:50,735 --> 00:35:51,735
La dem gÄ.
461
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
Yikes!
462
00:36:00,731 --> 00:36:02,221
Den usynlige modus startet.
463
00:37:45,436 --> 00:37:46,495
Tunneler fĂžrer rett
464
00:37:46,496 --> 00:37:47,896
til sentrum av festningen.
465
00:37:48,440 --> 00:37:49,040
Ragnar.
466
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Doc, Fixer
467
00:37:50,130 --> 00:37:51,790
du overvÄke fra broen
468
00:37:52,147 --> 00:37:53,637
resten av dere med meg.
469
00:38:05,260 --> 00:38:06,620
Det vil ikke bry meg.
470
00:38:22,940 --> 00:38:23,999
De gjorde en anstendig jobb
471
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
Ă„ dekke sine spor
472
00:38:26,218 --> 00:38:27,398
Jeg jobber fortsatt med data
473
00:38:27,450 --> 00:38:29,149
Jeg fortsatt se sammenhengene her og der
474
00:38:29,150 --> 00:38:30,570
men ikke noe jeg kan bekrefte.
475
00:38:32,194 --> 00:38:33,194
Kommer.
476
00:38:37,037 --> 00:38:38,656
Husker min fĂžlges valmue rommet do?
477
00:38:38,657 --> 00:38:40,667
Og godt Ă„ se deg igjen admiral!
478
00:38:46,630 --> 00:38:47,520
Ikke flytt!
479
00:38:47,521 --> 00:38:48,559
Det er en anordning traceron
480
00:38:48,560 --> 00:38:50,279
pÄ venstre hÄnd med en
molekyl forringelse
481
00:38:50,280 --> 00:38:52,169
detonator; nĂŠrhet utlĂžser motregne
482
00:38:52,170 --> 00:38:53,030
alarmer.
483
00:38:53,031 --> 00:38:54,220
Hun og en bombe?
484
00:38:54,247 --> 00:38:55,507
Hvordan skjedde dette?
485
00:38:55,524 --> 00:38:57,273
En slags nanoteknologi skjĂžnn
486
00:38:57,274 --> 00:38:58,373
kunne ha vÊrt en hÄndgrep,
487
00:38:58,374 --> 00:38:59,463
noe i drinken din ...
488
00:38:59,464 --> 00:39:00,493
Hvis og en nĂŠrhets trigger.
489
00:39:00,494 --> 00:39:01,703
La oss ta henne vekk herfra
490
00:39:01,704 --> 00:39:02,344
= Han og aktivert =
491
00:39:02,344 --> 00:39:03,314
bevege den bort fra mÄlet
492
00:39:03,315 --> 00:39:04,514
han fortsatt gÄr ut
493
00:39:04,872 --> 00:39:05,872
Poppy ...
494
00:39:09,394 --> 00:39:10,584
Hva vi gjĂžr?
495
00:39:11,514 --> 00:39:12,674
Det er bare én ting.
496
00:39:14,850 --> 00:39:15,850
Hva driver du med?
497
00:39:16,707 --> 00:39:17,827
Og den eneste mÄten.
498
00:39:22,863 --> 00:39:23,863
Kniv
499
00:39:44,498 --> 00:39:45,918
Jeg har deg nÄ!
500
00:39:49,898 --> 00:39:53,228
Emergency strÄle ut, Starfleet medisinsk.
501
00:39:53,508 --> 00:39:54,508
NĂ„!
502
00:40:40,332 --> 00:40:41,530
FĂžrti meter foran
503
00:40:43,932 --> 00:40:45,530
Vinklet mot nordvest
504
00:40:45,532 --> 00:40:48,530
- Hva er dette stedet
- Jeg vet ikke
505
00:40:49,832 --> 00:40:50,930
De kommer
506
00:41:06,132 --> 00:41:06,530
Hjelp meg
507
00:41:27,832 --> 00:41:29,530
Borrada definitivt pass
508
00:41:30,832 --> 00:41:32,530
Dette skal ikke pÄvirke meg
509
00:41:35,832 --> 00:41:39,130
- Vi kan vĂŠre i trĂžbbel
- Vi sudahpun i trĂžbbel
510
00:41:52,732 --> 00:41:53,530
Svekket kraftfelt
511
00:41:56,632 --> 00:41:57,530
DĂžde kraftfelt
512
00:42:35,832 --> 00:42:40,030
Deres vÄpen er ubrukelig, sÄ er du
513
00:42:41,532 --> 00:42:44,530
Min far kan drepe millioner av dere alle
514
00:42:45,832 --> 00:42:47,530
men hvem trenger dem
515
00:42:48,832 --> 00:42:50,130
La meg drepe cardassiske
516
00:42:50,132 --> 00:42:52,830
og jeg vil fortelle deg
alt du Ăžnsker Ă„ vite.
517
00:43:06,832 --> 00:43:11,130
Hvorfor han anser dere alle motsetning
til Ă„ vĂŠre en feiging
518
00:43:11,932 --> 00:43:14,130
Det er utenfor fatteevne
519
00:43:14,832 --> 00:43:20,130
Enten du pemimpun av dette modige mannskap
520
00:43:20,132 --> 00:43:25,130
Ikke mer enn en svak kvinne hjelpelĂžs
521
00:43:25,832 --> 00:43:28,130
Bevar ditt liv, kan vi trenge
522
00:43:29,332 --> 00:43:31,130
Vil hedre din offer
523
00:43:43,632 --> 00:43:45,130
Han var dum og veldig modig
524
00:43:45,832 --> 00:43:48,130
og han ikke adlyde mine ordre
525
00:43:49,232 --> 00:43:51,130
Men han er min sĂžnn
526
00:43:51,832 --> 00:43:56,130
Snart hÄper du din mor aldri hadde du
527
00:43:59,932 --> 00:44:03,030
Offer vil gjĂžre deg hedret
528
00:44:07,232 --> 00:44:11,530
Det var akkurat som snakkes av en sĂžnn
like fĂžr jeg brekke nakken hans.
529
00:44:12,932 --> 00:44:13,530
Lexa!
530
00:44:20,832 --> 00:44:25,530
Brutt allerede! Dette bekjempe ham, ikke deg!
531
00:44:26,832 --> 00:44:30,530
NĂ„ dĂžden vil han ikke vĂŠre min fordel
532
00:44:34,432 --> 00:44:35,130
Ta dem bort
533
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
I ..
534
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
USA ...
535
00:45:14,590 --> 00:45:16,190
Jeg kan ikke fĂžle noe ...
536
00:45:18,567 --> 00:45:19,567
Ronara
537
00:45:21,621 --> 00:45:23,011
Jeg skadet?
538
00:45:26,501 --> 00:45:27,541
Hva skjedde?
539
00:45:28,292 --> 00:45:29,762
De ventet pÄ oss
540
00:45:31,059 --> 00:45:32,499
som Archer ...
541
00:45:36,379 --> 00:45:38,499
noen arbeider mot oss.
542
00:45:39,046 --> 00:45:40,046
USA ...
543
00:45:40,206 --> 00:45:41,686
tror det er en gitt.
544
00:45:42,539 --> 00:45:43,828
La noen bare drepe meg
545
00:45:43,829 --> 00:45:44,929
og fÄ det overstÄtt.
546
00:45:50,158 --> 00:45:53,067
Selv om du kan ikke lenger dra meg
547
00:45:53,068 --> 00:45:56,388
du kan fortsatt vĂŠre nyttig for mitt folk
548
00:45:57,082 --> 00:46:00,302
og kan vĂŠre mer hensiktsmessig ...
549
00:46:01,364 --> 00:46:04,344
hver gang jeg ser du lider
550
00:46:05,464 --> 00:46:08,274
Jeg husker min sĂžnn!
551
00:46:11,225 --> 00:46:14,524
Forbundet har gjort en stor feil
552
00:46:14,525 --> 00:46:15,685
Ă„ gripe inn.
553
00:46:16,329 --> 00:46:17,718
I Federation er vi ikke.
554
00:46:17,719 --> 00:46:18,249
Ikke!
555
00:46:18,489 --> 00:46:20,669
Men de sendte deg
556
00:46:20,759 --> 00:46:22,773
bÄde som postet dette.
557
00:46:25,193 --> 00:46:28,553
Han kom opp i mer enn
tre hundre Är siden
558
00:46:29,200 --> 00:46:32,620
som tok oss flere tiÄr for
Ä oppdage ditt formÄl.
559
00:46:32,965 --> 00:46:38,124
Dette utvider og plass portal angripere
560
00:46:38,125 --> 00:46:39,005
slik at du kan reise
561
00:46:39,006 --> 00:46:42,074
over Galaxy Galaxy i bare sekunder.
562
00:46:42,075 --> 00:46:44,445
I stedet for mÄneder og Är
563
00:46:45,215 --> 00:46:47,545
men det var en ting vi ikke vet
564
00:46:48,463 --> 00:46:50,512
ett sekund portal og nĂždvendig
565
00:46:50,513 --> 00:46:52,693
for Ă„ etablere en gateway.
566
00:46:53,579 --> 00:46:56,379
I denne ensomme aktivert portal
567
00:46:57,142 --> 00:47:00,042
og plass foldet rundt vÄrt system.
568
00:47:00,730 --> 00:47:03,690
Var katastrofale.
569
00:47:04,487 --> 00:47:06,877
Ikhos systemet ble Ăždelagt
570
00:47:07,457 --> 00:47:08,827
million mennesker dĂžde
571
00:47:11,892 --> 00:47:12,972
og ...
572
00:47:12,977 --> 00:47:14,247
de som overlevde
573
00:47:14,613 --> 00:47:18,683
var igjen Ä mÄtte ty til villskap.
574
00:47:26,469 --> 00:47:28,048
Tre hundre Är
575
00:47:28,049 --> 00:47:30,229
og at og alt vi har ...
576
00:47:30,589 --> 00:47:31,589
Tre hundre?
577
00:47:31,734 --> 00:47:33,573
FĂžderasjonen ikke engang eksisterer!
578
00:47:33,574 --> 00:47:37,574
Jeg ber mine ord, Lexxa Singh?
579
00:47:38,213 --> 00:47:41,232
Aaaah, ja
580
00:47:41,233 --> 00:47:44,693
Jeg vet hvem og hva du er!
581
00:47:46,376 --> 00:47:47,376
Men ...
582
00:47:47,531 --> 00:47:50,601
alle gjort oss sterkere
583
00:47:51,669 --> 00:47:53,009
og nÄ bruker vi det
584
00:47:53,912 --> 00:47:55,752
Ä spre vÄr styrke i
hele kvadranten.
585
00:47:57,295 --> 00:47:58,495
Vi vil ikke bli stoppet av deg.
586
00:48:00,286 --> 00:48:02,676
Det vil ikke bli stoppet av noen!
587
00:48:03,184 --> 00:48:06,474
Jeg vil bringe Federation i kne
588
00:48:07,169 --> 00:48:09,409
sÄ sin portal laget til oss
589
00:48:10,296 --> 00:48:13,126
Jeg vil gjĂžre dem lide samme skjebne
590
00:48:13,636 --> 00:48:14,796
gjorde oss.
591
00:48:23,706 --> 00:48:25,405
Vi mÄ sende en melding til Chekhov.
592
00:48:25,406 --> 00:48:26,925
I Vi kan ikke, det er mye forstyrrelser
593
00:48:26,926 --> 00:48:27,986
atmosfĂŠren.
594
00:48:28,479 --> 00:48:30,389
Fixer! Mate motorene!
595
00:48:32,795 --> 00:48:33,795
Fixer?
596
00:48:45,331 --> 00:48:46,680
Det er allerede beveger seg
597
00:48:46,681 --> 00:48:48,320
en flÄte av skip igjen sÄ baner.
598
00:48:48,321 --> 00:48:50,270
Han bĂžr ta portalen tilbake til Jorden
599
00:48:50,271 --> 00:48:51,421
vi mÄ gÄ videre.
600
00:49:08,763 --> 00:49:10,643
Noe er fortsatt berĂžrer comm
601
00:49:29,951 --> 00:49:32,060
Jeg pleier Ă„ elske en mann og vedvarende
602
00:49:32,061 --> 00:49:33,491
men dette og latterlig!
603
00:49:33,515 --> 00:49:34,185
Lagre det
604
00:49:34,186 --> 00:49:35,715
kanskje han vil hÞre pÄ fornuft.
605
00:49:39,076 --> 00:49:41,266
Kaptein Alvarez! Uklart og ...
606
00:49:43,642 --> 00:49:44,642
Damn!
607
00:49:44,708 --> 00:49:46,727
Fotonet skadet skinne comm
608
00:49:46,728 --> 00:49:48,588
vi er ikke Ă„ kontakte noen.
609
00:49:49,300 --> 00:49:50,790
Warp Maximun Earth.
610
00:49:51,303 --> 00:49:53,523
Vi kan ikke forlate vÄrt team!
611
00:49:54,330 --> 00:49:56,770
Alle visste at dette var
en enveis tur bare.
612
00:50:46,326 --> 00:50:48,036
Lexxa innspilling nok, nÄ tilbake til det.
613
00:50:50,327 --> 00:50:51,465
Utenfor natten ...
614
00:50:53,357 --> 00:50:56,275
Ut pÄ natten som dekker meg
615
00:50:57,838 --> 00:50:58,566
du vet det.
616
00:50:58,846 --> 00:51:03,309
Svart ogsÄ fra pol til pol,
617
00:51:04,630 --> 00:51:06,538
Jeg takker gudene kan vĂŠre.
618
00:51:07,477 --> 00:51:09,319
Til min uovervinnelige sjel.
619
00:51:13,580 --> 00:51:15,399
I hĂžst clutch av forholdet
620
00:51:15,859 --> 00:51:17,299
Jeg vet ikke klynket eller grÄt.
621
00:51:20,179 --> 00:51:25,329
Utover dette Topkapi vredens og tÄrer,
vevstoler, men masken av skrekk,
622
00:51:37,411 --> 00:51:39,699
Jeg liker ikke denne planeten vi kan dra hjem?
623
00:51:44,505 --> 00:51:45,780
Hvorfor mÄ vi gjÞre for Ä holde i gang?
624
00:51:47,001 --> 00:51:48,481
Hvorfor kan de ikke bare la oss vĂŠre i fred.
625
00:51:49,587 --> 00:51:52,839
De vil ha deg fordi du er sterkere
og smartere enn de er.
626
00:52:07,860 --> 00:52:08,860
** Jeg tenker
627
00:52:10,518 --> 00:52:11,973
tenke raskere
628
00:52:29,617 --> 00:52:30,657
Alvarez er godt bak oss.
629
00:52:31,368 --> 00:52:33,419
De sitter igjen sprang.
630
00:52:42,419 --> 00:52:43,419
Ă
nei.
631
00:52:45,314 --> 00:52:46,755
Hva er dette?
632
00:53:13,003 --> 00:53:14,305
Hva i helvete?
633
00:53:31,899 --> 00:53:33,217
Mae, hva skjer?
634
00:53:33,669 --> 00:53:34,669
Jeg vet ikke kjĂŠre.
635
00:54:07,520 --> 00:54:12,825
Han gjorde det. Som de andre planetene.
636
00:54:12,826 --> 00:54:20,826
Det er ikke bra, og sÄ .Dette ganger rundt jorden, er vi avskÄret fra solen
i et par dager, vil den gjennomsnittlige overflatetemperaturen vĂŠre null.
637
00:54:25,564 --> 00:54:29,357
De fleste planter vil dĂž innen en uke,
dyrene vil fÞlge kort tid etterpÄ.
638
00:54:31,027 --> 00:54:35,084
Samlere kan henge pÄ en stund, i hvert
fall inntil kulden fÄr det.
639
00:54:36,211 --> 00:54:38,891
Vi bĂžr vĂŠre i stand til Ă„ overleve en
stund i vÄr makt for Ä hovedmodus,
640
00:54:40,025 --> 00:54:44,935
men i tid et par mÄneder vil temperaturen
vĂŠre over hundre grader under null.
641
00:54:46,575 --> 00:54:48,037
For denne linjen ..
642
00:54:48,966 --> 00:54:50,744
Slutten av verden.
643
00:54:55,808 --> 00:54:56,808
Hvordan kommer de gjĂžr det?
644
00:54:57,439 --> 00:55:00,056
De har ikke tid til Ă„ aktivere
en annen portal
645
00:55:01,478 --> 00:55:02,568
med mindre ..
646
00:55:05,771 --> 00:55:07,142
Med mindre de hadde en hage
647
00:55:09,003 --> 00:55:10,652
trenger Ă„ finne denne portalen.
648
00:55:34,077 --> 00:55:37,077
Admiral, du bedre komme se dette.
649
00:55:57,884 --> 00:55:59,823
Uklart si at vÄr art ikke kan gjÞres.
650
00:56:02,324 --> 00:56:03,324
Men jeg studerte du Anatomy
651
00:56:05,594 --> 00:56:10,891
vÄre organer er ganske sammenlignbare.
652
00:56:12,284 --> 00:56:13,284
La henne vĂŠre.
653
00:56:13,959 --> 00:56:16,145
Kanskje jeg skal begynne med deg fĂžrst
654
00:56:19,336 --> 00:56:20,458
klippe meg ned, gjĂžr dette rettferdig
655
00:56:22,046 --> 00:56:26,186
rettferdig, alt som skjedde med oss
656
00:56:34,895 --> 00:56:39,564
? re sterkere
657
00:57:17,476 --> 00:57:18,476
vi flytter.
658
00:57:23,381 --> 00:57:24,381
Denne mÄten
659
00:57:25,742 --> 00:57:29,943
ragnar mellom. noe.
660
00:57:32,382 --> 00:57:35,386
Doc? denne mÄten
661
00:57:40,918 --> 00:57:46,483
Starfleet i lÄs ned, kan vi bare fly, og jeg
kan ikke bjelken trought sin kraftfelt.
662
00:57:48,455 --> 00:57:50,316
Vi blir nÞdt til Ä gjÞre det pÄ den harde mÄten.
663
00:58:00,445 --> 00:58:02,582
Har i sin stilling.
664
00:58:03,022 --> 00:58:04,022
Klar torpedoer
665
00:58:04,764 --> 00:58:07,112
kaptein, kan vi kontakte Starfleet.
666
00:58:08,313 --> 00:58:14,093
Nei, er ansvarlig for det min gjetning
og at skip, og jeg vil holde dem
667
00:58:14,503 --> 00:58:15,503
brann
668
00:58:18,053 --> 00:58:19,053
treffer
669
00:58:19,622 --> 00:58:20,746
skanner dem.
670
00:58:26,184 --> 00:58:28,471
Inntil de er somenthing jeg ikke stoler pÄ ham.
671
00:58:30,828 --> 00:58:33,400
StrÄle av et team av hennes sikkerhet,
tid til Ă„ Wacht ryggen ??
672
00:58:33,916 --> 00:58:36,236
Jeg Þnsker alle pÄ det skipet
i vÄr brigade i ti minutter
673
00:58:36,413 --> 00:58:37,413
Ja Sir
674
00:58:48,882 --> 00:58:49,882
admiral
675
00:58:50,069 --> 00:58:52,098
han trenger legehjelp.
676
00:58:52,099 --> 00:58:54,156
Dem i kidnapping for Ă„ prĂžve
Ä fÄ informasjon fra oss.
677
00:58:54,157 --> 00:58:55,477
Jeg tar deg bÄde til sykestua.
678
00:58:55,816 --> 00:58:57,195
Nei, mitt kontor.
679
00:58:57,936 --> 00:59:01,646
Starfleet Command er i
Alpha Prime blokk Mr.
680
00:59:01,750 --> 00:59:05,915
Mannskapet strÄle ned timer siden,
det allerede kan vĂŠre for sent.
681
00:59:06,258 --> 00:59:10,299
Jeg tar dem til kontoret hans, dere to tilbake til
skipet og prĂžve Ă„ ta kontakt med mannskapet.
682
00:59:10,699 --> 00:59:11,699
Hilsen capt Alvare ????
683
00:59:35,845 --> 00:59:40,136
Jeg vet ikke excpect Ă„ se noen av dere
igjen, jeg antar oppdraget mislyktes.
684
00:59:40,713 --> 00:59:43,332
Kjenner oss sÄ uskarpt vi gjorde det, og
jeg tror jeg vet hvordan Ă„ angre det.
685
00:59:44,894 --> 00:59:47,383
Utmerket, men det er én
ting jeg gjĂžre fĂžrst
686
00:59:51,331 --> 00:59:53,371
fortsatt ingen tegn til Ragnar eller skip.
687
00:59:55,271 --> 00:59:57,431
Egentlig er jeg ikke oppdager dem hvor
som helst i nĂŠrheten av planeten
688
00:59:58,530 --> 00:59:59,772
ingen tegn til en kamp?
689
00:59:59,773 --> 01:00:01,016
Hva i helvete var Lucien ... Fixer?
690
01:00:01,017 --> 01:00:02,097
Nei, det gjorde de ikke bare her.
691
01:00:03,727 --> 01:00:07,148
Hva i helvete var Lucien ... Fixer?
692
01:00:08,627 --> 01:00:10,748
En lang tid Ă„ vĂŠre i stand til Ă„ komme vekk fra alt
693
01:00:13,740 --> 01:00:17,635
Kode overstyring sikkerhetslÄs akseptert.
694
01:00:19,150 --> 01:00:21,001
NÄ portalen er vÄr prioritet
695
01:00:21,150 --> 01:00:27,001
Vel, vi gikk til et varehus, hvor de
tok makten kira2 30 m den retningen
696
01:00:39,627 --> 01:00:40,948
Det er noe i denne verden
697
01:00:42,627 --> 01:00:44,148
Dette omrÄdet i forsvaret
698
01:00:46,627 --> 01:00:48,948
Beskytte oss, Fixer komme med
699
01:00:53,227 --> 01:00:54,348
Vi vil Ăždelegge det
700
01:01:16,927 --> 01:01:22,948
-Menakjubkan, Ryggen til sikkerheten til denne strÄlen
-Jeg Vet at det er noen inne
701
01:01:23,927 --> 01:01:25,148
Men det har aldri skjedd for meg at det var deg.
702
01:01:36,927 --> 01:01:41,098
Du mennesker, du fortsatt tror Jorden
er sentrum av universet.
703
01:01:42,127 --> 01:01:46,048
Det gjĂžr at man lett til Ă„ bli
manipulert av teknologi,
704
01:01:46,050 --> 01:01:49,948
Du er igjen, jeg vet det,
sÄ du er utelatt
705
01:01:50,027 --> 01:01:53,548
Vi vil snart fÄ det vi tapte
for tusen Är siden.
706
01:01:57,827 --> 01:01:59,948
Nei, vi trenger informasjon ..
707
01:02:01,027 --> 01:02:02,948
Vi vil fÄ det.
708
01:02:03,827 --> 01:02:07,048
Beam-up akuttmedisinsk Starfleet
709
01:02:10,027 --> 01:02:10,548
Owen ...
710
01:02:11,627 --> 01:02:16,148
Emergency Freight ikke er tilgjengelig, vil det medisinske
teamet bli sendt til din posisjon innen fem minutter
711
01:02:17,127 --> 01:02:20,148
Favel, jeg tok feil ...
712
01:02:21,227 --> 01:02:26,148
Reddet ham .. Lagre
Federation
713
01:02:28,627 --> 01:02:31,148
Vi mÄ gjÞre dette ved tilstedevÊrelse
av hjerneaktivitet sensorer
714
01:02:39,227 --> 01:02:40,148
Hva er dette?
715
01:02:55,927 --> 01:02:58,148
Hva det viste seg Ă„ vĂŠre sant.
716
01:03:00,027 --> 01:03:01,948
Aku..aku kan ha vĂŠrt nok.
717
01:03:01,927 --> 01:03:02,548
Doctor ...
718
01:03:05,927 --> 01:03:07,048
Dette raskere
719
01:03:14,027 --> 01:03:15,948
Noe som skjer pÄ Federation ..
720
01:03:16,927 --> 01:03:18,148
et hemmelig mĂžte ...
721
01:03:18,827 --> 01:03:19,948
Du bĂžr ikke tro ...
722
01:03:19,927 --> 01:03:20,348
Det ...
723
01:03:22,727 --> 01:03:23,148
..no Sant.
724
01:03:24,927 --> 01:03:27,148
Han har en utvidelse portal, her pÄ jorden
725
01:03:27,927 --> 01:03:29,148
Du gÄr, vi mÄ advare
styret i Federation
Portal itu..ada di ruangannya.
726
01:03:33,927 --> 01:03:37,048
Det var det.
727
01:03:40,727 --> 01:03:41,348
Du sememangnya verdig motstander.
728
01:04:03,027 --> 01:04:05,648
Kanskje dĂžden enda en fordel.
729
01:04:05,650 --> 01:04:09,148
SikkerhetslÄs kode mottas
730
01:04:45,650 --> 01:04:48,148
Kan du stoppe det?
731
01:04:55,733 --> 01:04:57,023
Kan du stoppe det?
732
01:04:57,518 --> 01:04:59,597
Jeg mÄ sette sammen noen bilder
733
01:04:59,598 --> 01:05:01,928
fra Shree enhet. Det
kan ta et par timer.
734
01:05:02,166 --> 01:05:03,305
Ikke mye tid
735
01:05:03,306 --> 01:05:04,325
Det er en frakobling av sikkerhets
736
01:05:04,326 --> 01:05:05,326
pÄ vei her.
737
01:05:05,486 --> 01:05:07,066
SĂ„ vi vil ikke gjĂžre det.
738
01:05:10,022 --> 01:05:11,022
Controller.
739
01:05:11,220 --> 01:05:12,300
Commander kommer i
740
01:05:13,200 --> 01:05:14,400
= = Kaptein, lytter?
741
01:05:15,079 --> 01:05:17,069
Hvis du kan hÞre det sÄ hold
742
01:05:17,389 --> 01:05:18,849
vi kommer til deg.
743
01:05:28,211 --> 01:05:29,421
Hva du har gjort?
744
01:05:29,469 --> 01:05:31,719
Ronara back drop, har vi dette.
745
01:05:32,723 --> 01:05:34,243
Ok, jeg er allright
746
01:05:55,724 --> 01:05:57,904
jeg liker
747
01:05:58,730 --> 01:06:00,310
din treg
748
01:06:01,076 --> 01:06:02,856
og smertefull
749
01:06:03,743 --> 01:06:04,743
dĂžd!
750
01:06:15,516 --> 01:06:16,655
Det kan vĂŠre bevis
751
01:06:16,656 --> 01:06:18,036
hun fortsatt er i live.
752
01:06:33,494 --> 01:06:34,484
Ă
gud!
753
01:06:34,484 --> 01:06:35,484
De er her
754
01:06:43,003 --> 01:06:45,228
Jeg vil ta dem bort, du bor her.
755
01:06:45,229 --> 01:06:46,368
Ikke forlat meg!
756
01:06:46,369 --> 01:06:48,129
Jeg mÄ, eller de skal fÄ deg ogsÄ.
757
01:06:51,693 --> 01:06:54,553
Ikke la dem finne deg, love meg!
758
01:06:56,502 --> 01:06:58,042
Husker ordene min baby
759
01:06:58,252 --> 01:06:59,812
de kommer til Ă„ hjelpe deg med denne regelen.
760
01:07:40,443 --> 01:07:41,982
Og likevel trusselen fra Ärene
761
01:07:41,983 --> 01:07:45,313
finne, og det bĂžr finne meg uredd.
762
01:08:02,202 --> 01:08:04,782
Og en skam at barnet ditt
ikke Ă„ dele sitt lĂžfte
763
01:08:08,623 --> 01:08:11,203
Jeg skulle gjerne hatt en mer balansert kamp
764
01:08:12,449 --> 01:08:14,053
ville ha vĂŠrt mer moro
765
01:08:14,123 --> 01:08:16,233
om han kunne ha satt en liten kamp.
766
01:08:26,168 --> 01:08:28,348
Du og patetisk.
767
01:08:28,591 --> 01:08:29,821
Hvis du tror
768
01:08:30,311 --> 01:08:31,511
vil skade meg.
769
01:08:51,231 --> 01:08:52,961
Ditt offer
770
01:08:54,180 --> 01:08:55,490
ĂŠrer meg!
771
01:09:11,487 --> 01:09:12,487
Fixer!
772
01:09:13,432 --> 01:09:14,432
Fixer!
773
01:09:15,265 --> 01:09:16,265
Hey!
774
01:09:16,805 --> 01:09:17,894
De er godt i forkant sir
775
01:09:17,895 --> 01:09:19,135
gjennom denne dĂžren.
776
01:09:20,895 --> 01:09:21,895
Dette lÄst!
777
01:09:25,366 --> 01:09:26,976
Vi allerede kan vĂŠre for sent.
778
01:09:27,033 --> 01:09:29,232
Denne konfigurasjonen kom
inn i rommet kollaps
779
01:09:29,233 --> 01:09:31,393
ta jorden og alt annet med det!
780
01:09:33,981 --> 01:09:34,981
Hva er dette?
781
01:09:35,611 --> 01:09:38,381
Hva og fem minutter fĂžr han dĂžde.
782
01:09:43,087 --> 01:09:44,717
Vi mÄ finne ut av det!
783
01:09:55,014 --> 01:09:57,985
Vi holder dem av, men det
vil vĂŠre mer neste.
784
01:09:59,718 --> 01:10:07,718
Utenfor Fixer mÄte! Prak, Icheb, ta den ut!
Vi vil finne en mÄte, har alt en svakhet.
785
01:10:15,974 --> 01:10:17,327
Tar du til venstre, jeg fÄr rett.
786
01:10:20,204 --> 01:10:23,434
Denne portalen og lÄst, men den
i Syphon fortsatt fungerer.
787
01:10:23,905 --> 01:10:28,227
Hvis jeg hadde en mÄte Ä sende en melding gjennom
bĂžlgepartikler utvidelse ... selvfĂžlgelig!
788
01:10:33,056 --> 01:10:34,087
Doc!
789
01:10:34,579 --> 01:10:37,547
Fixer! Fixer!
790
01:10:40,007 --> 01:10:41,007
Doctor Lucien?
791
01:10:42,080 --> 01:10:44,760
Du var i stand til Ă„ frigjĂžre Lexxa
og andre og komme til portalen?
792
01:10:45,041 --> 01:10:46,041
Ja.
793
01:10:46,443 --> 01:10:47,443
Du mÄ aktivere den.
794
01:10:47,894 --> 01:10:49,774
Jeg vil sende styrekodene
for skanneren.
795
01:11:07,490 --> 01:11:09,790
Vi mÄ skynde oss, denne portalen og satt til Ä gÄ ut i verdensrommet
kollaps rundt jorda i omtrent et minutt, jeg trenger du Ă„ bĂŠre det!
796
01:11:09,791 --> 01:11:13,902
Transporterer det? Transporterer det til der?
797
01:11:16,205 --> 01:11:19,026
Her. BÊrer det her. I slutten av denne nÄ.
798
01:11:20,935 --> 01:11:24,082
Det er et problem: noen er nĂždt til
Ă„ bli igjen for Ă„ operere for det.
799
01:11:24,994 --> 01:11:28,394
Jeg er ansvarlig for dette oppdraget,
vil jeg se ham gÄ til slutten.
800
01:11:29,223 --> 01:11:30,223
Hva?
801
01:11:30,423 --> 01:11:32,183
Jeg vil ikke la deg eller
noen til Ă„ ofre ...
802
01:11:34,612 --> 01:11:35,612
Jeg bor!
803
01:11:42,335 --> 01:11:45,575
FÞrst den Lexxa transport og andre her, sÄ
transportere portalen tilbake til deg.
804
01:11:46,300 --> 01:11:47,803
OK forstÄtt
805
01:12:03,959 --> 01:12:08,337
starte kode null Ätte sju to (?)
806
01:12:11,587 --> 01:12:12,587
Doc?
807
01:12:13,140 --> 01:12:14,140
Ja?
808
01:12:16,655 --> 01:12:20,476
Jeg gjorde det! Takk for alt Doc!
809
01:12:21,966 --> 01:12:24,016
(Hey) Fixer
810
01:12:37,467 --> 01:12:39,206
bÊrer nÄ.
811
01:13:01,411 --> 01:13:04,076
Lexxa?
812
01:14:04,296 --> 01:14:07,996
Noen tok kommandoen Masaru,
men hvem? Det er fordi?
813
01:14:09,691 --> 01:14:12,129
Jeg er sikker pÄ at du mÄ spore opp moro.
814
01:14:12,647 --> 01:14:15,007
Tuvok har meg noen opplysninger,
sÄ vil vi vÊre pÄ vei.
815
01:14:16,117 --> 01:14:17,277
Jeg ville tenke to ganger om det.
816
01:14:18,526 --> 01:14:20,499
Du fortsatt og sĂžkte for
tyveri av Dilithium.
817
01:14:21,109 --> 01:14:22,109
Hva?
818
01:14:22,278 --> 01:14:24,158
Og for angrepet pÄ Cpt Alvarez
og hans mannskap.
819
01:14:24,623 --> 01:14:32,614
Vi reddet hele planeten og tok stÞrre trussel i galaksen Ärhundrer, og
du kan ikke fÄ oss ut av landet for Ä ta noen dilitium krystaller?
820
01:14:33,276 --> 01:14:41,276
Federation bÞr ikke vet om deg, ikke ennÄ, vet vi
ennÄ ikke vet hvem er involvert og som ble begÄtt
821
01:14:42,516 --> 01:14:46,596
Jeg kan bare forsinke Alavarez og Starfleet kaptein
for noen flere timer etter at det er ingen garanti
822
01:14:47,940 --> 01:14:49,731
god, Ăžnsker du en krig?
823
01:14:50,961 --> 01:14:51,993
Vi kan ha en krig!
824
01:14:53,264 --> 01:14:54,423
Du har blitt konfigurert
825
01:14:59,960 --> 01:15:01,640
dataene som vi dekker og bekymringsfull.
826
01:15:03,461 --> 01:15:08,315
Icheb, du har vÊrt mÄlet fra
det Ăžyeblikket de fant ham.
827
01:15:10,349 --> 01:15:16,740
Lege, ulykken. Ronara,
selv du, Lexxa.
828
01:15:18,607 --> 01:15:19,607
Jeg Ăžnsker navn
829
01:15:19,939 --> 01:15:22,274
Det er ingen navn, ikke ennÄ
830
01:15:23,147 --> 01:15:25,438
men vi har en plan
831
01:15:26,306 --> 01:15:28,096
god som bĂžr vĂŠre interessant
832
01:15:28,730 --> 01:15:32,355
vi vil hjelpe deg Ă„ finne de
tingene som skjedde med deg,
833
01:15:32,356 --> 01:15:37,018
og vi vil hjelpe deg Ă„ holde ett skritt
foran FĂžderasjonen og Starfleet
834
01:15:37,532 --> 01:15:38,532
og i retur?
835
01:15:39,187 --> 01:15:41,063
Du vil hjelpe oss med et oppdrag eller to.
836
01:15:42,158 --> 01:15:43,417
Hva slags oppdrag?
837
01:15:43,790 --> 01:15:46,822
Den typen som du er best pÄ, den
typen som ingen andre kan gjĂžre.
838
01:15:48,490 --> 01:15:52,062
T'leah og Shree lastene vil vĂŠre
verdifull for laget sitt
839
01:15:53,618 --> 01:15:55,055
Jeg ser ikke en ulempe
840
01:15:55,685 --> 01:15:56,854
allikevel jeg kan gjĂžre dem betale
841
01:15:59,556 --> 01:16:02,284
ingen feil, vil du bli hjemsĂžkt
842
01:16:03,994 --> 01:16:05,221
dette, og slik vi liker
843
01:16:24,014 --> 01:16:25,014
Ă„ forlate her
844
01:16:25,899 --> 01:16:30,158
endelig! PĂ„ vegne av holografisk forskning!
845
01:16:31,066 --> 01:16:32,919
Jeg ville vÊrt sÄ stolt av ham!
846
01:16:33,824 --> 01:16:36,421
Han reddet oss alle, med min hjelp
847
01:16:38,141 --> 01:16:39,419
Jeg visste alltid at han ville
848
01:16:40,420 --> 01:16:41,760
det er noe mer
849
01:16:42,602 --> 01:16:43,602
jeg kan ikke vente
850
01:16:55,220 --> 01:16:56,580
og litt vanskelig Ă„ jevne kontroll.
851
01:16:57,514 --> 01:17:00,200
HÄnden som jeg har jeg nÞdt til Ä
gjĂžre noen tamme (tanning ??).
852
01:17:08,823 --> 01:17:15,451
Liten pris Ă„ betale ... mor ventet deg
hjem til middag, sÄ ikke bli sent!
853
01:17:21,373 --> 01:17:23,874
Hun synes Ă„ vĂŠre Ă„ gjĂžre godt
854
01:17:24,501 --> 01:17:26,293
henne og en viss mocha
855
01:17:27,376 --> 01:17:28,906
hun og Tsjekhov likevel.
856
01:17:32,938 --> 01:17:36,761
Tuvok mye smerte, mange dĂždsfall.
857
01:17:38,636 --> 01:17:40,262
Du handlet av nĂždvendighet
858
01:17:41,053 --> 01:17:47,106
ja, men nÄ har vi kommet inn fra sÄ
langt unna, der vi trekke linjen?
859
01:17:50,123 --> 01:17:52,978
Hvor langt og for langt?
860
01:18:12,534 --> 01:18:13,793
Doc spĂžr!
861
01:18:14,905 --> 01:18:18,501
I kammeret av Fixer og var du i
stand til Ă„ kommunisere. As?
862
01:18:22,760 --> 01:18:24,522
Husker at eksperimentet gÄtt galt pÄ?
863
01:18:25,362 --> 01:18:26,442
Den eneste som Ăždela meg?
864
01:18:26,586 --> 01:18:27,586
Jeg har til deg?
865
01:18:28,314 --> 01:18:31,123
Fixer var min assistent, dĂžde
han i dette eksperimentet.
866
01:18:33,345 --> 01:18:39,865
Jeg kunne ikke stÄ det, sÄ jeg bygde et hologram
og programmert med dine hjernebĂžlger dĂž,
867
01:18:41,143 --> 01:18:43,543
og bygget en subrutine sÄ jeg
kunne holde orden pÄ ham.
868
01:18:44,866 --> 01:18:47,064
Han visste aldri. Min beste jobb!
869
01:18:48,142 --> 01:18:49,142
Det var absolutt!
870
01:18:56,370 --> 01:19:02,593
Hva? Hva? Jeg har noe pÄ
min skjorte eller noe?
871
01:19:03,062 --> 01:19:04,062
Ok, rart ...
01:19:30,442 --> 01:19:38,4
Jeg er herre over min skjebne,
jeg er kaptein pÄ min sjel!
872
01:19:04,162 --> 01:19:14,162
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net62417