Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,070
I love you. I'll be back.
2
00:00:01,071 --> 00:00:03,978
Hasn't Silas chosen
his brother over you?
3
00:00:04,850 --> 00:00:05,977
Silver!
4
00:00:06,296 --> 00:00:07,734
- Woo!
- I knew it!
5
00:00:07,884 --> 00:00:09,587
So Sharrow got nothing from you?
6
00:00:09,612 --> 00:00:10,976
He never asked about no map, sir.
7
00:00:11,001 --> 00:00:13,188
I've been preoccupied with what
might have happened to the map.
8
00:00:13,306 --> 00:00:16,446
You must tell me you did not
look inside of the box.
9
00:00:16,506 --> 00:00:18,037
You'll be returning to Jamestown?
10
00:00:18,105 --> 00:00:21,900
Just as soon as he was well enough
Henry set out for the uplands.
11
00:00:23,595 --> 00:00:26,114
You owe me a debt, James Read.
12
00:00:26,363 --> 00:00:28,200
Make me a dagger.
13
00:00:53,608 --> 00:00:56,782
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
14
00:01:12,824 --> 00:01:15,222
I knew you wouldn't leave us.
15
00:01:20,771 --> 00:01:22,592
A lot of work being done.
16
00:01:23,385 --> 00:01:26,304
Silas did it. And I did.
17
00:01:26,969 --> 00:01:28,769
And Alice.
18
00:01:29,620 --> 00:01:31,692
She married Silas.
19
00:01:32,098 --> 00:01:34,068
That's what I thought.
20
00:01:35,185 --> 00:01:37,919
We'll all work together, though.
Won't we, Henry?
21
00:01:38,496 --> 00:01:41,039
The Sharrows will have
the best farm in all of Virginia.
22
00:01:42,387 --> 00:01:43,668
Won't we?
23
00:01:45,465 --> 00:01:47,698
Everything's about to change, Pepper.
24
00:01:48,704 --> 00:01:50,340
Everything.
25
00:02:17,582 --> 00:02:18,867
Silver.
26
00:02:20,714 --> 00:02:22,052
Plenty more where I found that.
27
00:02:23,700 --> 00:02:26,380
This colony is taken in
the name of our monarch.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,196
What riches are found
here belong to the Crown.
29
00:02:29,252 --> 00:02:32,164
Well, then let the King go to
the far off mountains and
30
00:02:32,305 --> 00:02:34,304
dig it up for himself,
if he can discover it.
31
00:02:35,499 --> 00:02:38,677
If he can discover it? I always said
Henry Sharrow had balls of iron!
32
00:02:38,702 --> 00:02:40,011
Rutter!
33
00:02:40,090 --> 00:02:44,301
Henry, just remember that we are all
here as servants of the Virginia Company.
34
00:02:44,908 --> 00:02:48,299
We can, I'm sure, find a fair reward
for your dauntless endeavour,
35
00:02:48,531 --> 00:02:53,109
but you must recognise that this find
comes under the determination...
36
00:02:53,134 --> 00:02:55,321
Of the law, Sharrow.
37
00:02:55,422 --> 00:02:59,934
The law, gentlemen, as you
know as well as I do,
38
00:03:00,122 --> 00:03:02,544
bends to the will of the
man with the riches.
39
00:03:02,739 --> 00:03:04,137
Aye.
40
00:03:05,215 --> 00:03:07,048
Let us ask our Governor
41
00:03:07,853 --> 00:03:09,548
what he will have us do.
42
00:03:11,114 --> 00:03:14,208
We will confirm
what the sack contains first.
43
00:03:14,317 --> 00:03:17,192
We will send it to England
on the first ship for confirmation.
44
00:03:17,802 --> 00:03:19,779
This sack isn't going on no ship.
45
00:03:19,950 --> 00:03:22,872
Nuts of iron. Nuts of fire.
46
00:03:23,286 --> 00:03:26,161
Then how do you propose to
refine the silver, Sharrow?
47
00:03:31,049 --> 00:03:34,572
I held rocks in my hand,
48
00:03:34,674 --> 00:03:37,650
flecked, cut, shot
49
00:03:38,049 --> 00:03:39,658
with silver.
50
00:03:40,486 --> 00:03:41,707
Silver.
51
00:03:42,728 --> 00:03:46,408
More rocks than I could dig
up in a month, six months.
52
00:03:46,705 --> 00:03:50,855
I've witnessed what is out there
and I know what it's worth
53
00:03:51,140 --> 00:03:54,042
to Jamestown, Virginia...
54
00:03:55,112 --> 00:03:57,276
you gentlemen,
55
00:03:58,128 --> 00:04:00,005
all of us.
56
00:04:00,859 --> 00:04:03,634
- All of us.
- All of us, yeah!
57
00:04:05,100 --> 00:04:08,338
I alone can say
where the treasure is, so...
58
00:04:08,602 --> 00:04:10,602
I will decide what is right...
59
00:04:11,298 --> 00:04:13,013
and what is wrong.
60
00:04:16,541 --> 00:04:18,494
- Well said, Henry Sharrow!
- Yeah!
61
00:04:18,542 --> 00:04:20,339
Will we drink to your good fortune, Henry?
62
00:04:20,550 --> 00:04:23,550
Your throat must be as dry
as a dead dog's bones.
63
00:04:23,605 --> 00:04:26,089
Uh, no. There'll be no drinking, Meredith.
64
00:04:58,204 --> 00:05:01,781
You're not worth the blood
that runs in your veins.
65
00:05:09,524 --> 00:05:11,200
Pay no heed to my wife, Henry.
66
00:05:13,328 --> 00:05:16,434
She's a beetle-headed flax wench!
67
00:05:17,754 --> 00:05:20,538
Have a drink with me,
my true penny friend.
68
00:05:21,653 --> 00:05:24,682
I can't bear that he is free to terrify me.
69
00:05:25,059 --> 00:05:27,938
We will see that he is
locked up for his crimes.
70
00:05:36,419 --> 00:05:38,625
It must have been a terrible fire
71
00:05:38,720 --> 00:05:42,602
- that you could not save your brother.
- I didn't kill Henry.
72
00:05:44,109 --> 00:05:46,031
But you fear him.
73
00:05:46,588 --> 00:05:48,468
I can see it.
74
00:05:49,336 --> 00:05:52,940
Why do you look for him
if you dread finding him?
75
00:05:53,260 --> 00:05:55,354
He saved me many times.
76
00:05:55,862 --> 00:05:57,650
I want to know if he needs my help.
77
00:05:58,898 --> 00:06:01,674
Do you love your brother, Silas?
78
00:06:04,320 --> 00:06:06,122
He's my brother.
79
00:06:12,046 --> 00:06:13,992
Argentum.
80
00:06:14,809 --> 00:06:16,491
The Saxons called it siolfor.
81
00:06:17,132 --> 00:06:21,365
The Spanish discovered great veins
rich in silver high in the uplands.
82
00:06:21,575 --> 00:06:23,091
And then the saka takers.
83
00:06:23,239 --> 00:06:25,528
It is said that there
were a thousand mines.
84
00:06:25,607 --> 00:06:26,964
I heard the same, sir.
85
00:06:27,075 --> 00:06:28,878
Whole mountains made of silver.
86
00:06:34,596 --> 00:06:36,594
What of my precious dirt, sir?
87
00:06:36,688 --> 00:06:38,688
Since there is no trier of minerals here.
88
00:06:39,068 --> 00:06:42,146
You will require a fierce heat
to burn off the impurities.
89
00:06:43,755 --> 00:06:45,347
You might borrow my own crucible.
90
00:06:46,378 --> 00:06:47,827
You know the man to do it.
91
00:06:47,838 --> 00:06:50,073
There ain't a better man
for 100 mile at taming fire
92
00:06:50,098 --> 00:06:52,754
than James Read himself.
Fine man. Friend of mine.
93
00:06:52,888 --> 00:06:54,583
I'll ask him, Henry, on your behalf.
94
00:06:54,608 --> 00:06:58,675
- I'll speak with Read.
- Well, we'll request him together.
95
00:06:58,954 --> 00:07:01,277
You must have him crush the ore
into smaller pieces
96
00:07:01,301 --> 00:07:02,807
to make the material porous.
97
00:07:02,855 --> 00:07:04,924
Use lead as a flux to bind
the metal in the ore
98
00:07:04,949 --> 00:07:06,902
and then reduce the ore to slag.
99
00:07:07,004 --> 00:07:08,299
How intriguing it all is.
100
00:07:11,745 --> 00:07:13,967
I have medicines, Henry,
101
00:07:14,172 --> 00:07:15,839
that might help heal your face.
102
00:07:17,859 --> 00:07:21,294
I'm grateful for your
consideration, Dr Priestley,
103
00:07:21,482 --> 00:07:22,740
but my face is cured enough.
104
00:07:22,802 --> 00:07:25,880
Let me at least apply some yarrow
to calm the pain.
105
00:07:26,317 --> 00:07:28,167
Thank you, sir.
106
00:07:28,841 --> 00:07:30,779
But the pain is mine to bear.
107
00:07:44,985 --> 00:07:47,082
Are you the devil?
108
00:07:47,332 --> 00:07:48,855
Will you devour me?
109
00:07:50,596 --> 00:07:52,596
Up you get, lass.
110
00:07:54,127 --> 00:07:56,403
Master Sharrow, may I speak with you?
111
00:07:58,979 --> 00:08:01,563
Your name will, before too long,
be renowned.
112
00:08:01,967 --> 00:08:04,055
All of London will know
that Henry Sharrow delivered
113
00:08:04,110 --> 00:08:06,696
the greatest riches
ever known to a settler.
114
00:08:07,688 --> 00:08:09,423
To an Englishman.
115
00:08:10,850 --> 00:08:14,186
You will doubtless be plagued with
false friends and companions.
116
00:08:14,515 --> 00:08:16,678
Perhaps you might be in
need of wise counsel.
117
00:08:18,811 --> 00:08:22,905
Your husband is known
as an honest fellow.
118
00:08:23,283 --> 00:08:25,364
- He is.
- Yeah.
119
00:08:30,412 --> 00:08:32,896
I slaved for eight years
with these hands.
120
00:08:34,529 --> 00:08:37,607
Every day of it I
belonged to another man.
121
00:08:39,403 --> 00:08:41,752
I called him "sir" when I addressed him.
122
00:08:42,003 --> 00:08:43,722
I insisted upon it.
123
00:08:44,811 --> 00:08:47,057
Because I knew the day would come
124
00:08:47,182 --> 00:08:49,026
when it would be my turn.
125
00:08:51,315 --> 00:08:53,838
Tell your husband, next time you see him,
126
00:08:54,197 --> 00:08:56,033
he's to call me "sir".
127
00:08:56,820 --> 00:08:58,666
And he's to bow before me.
128
00:08:59,859 --> 00:09:01,982
Then I'll consider whether
129
00:09:02,529 --> 00:09:06,412
him and all those like him
will belong to me.
130
00:09:13,049 --> 00:09:14,414
Mercy.
131
00:09:21,237 --> 00:09:23,483
It was then I arrived here.
132
00:09:25,748 --> 00:09:29,998
Henry Sharrow followed me down to
the water's edge and he raped me.
133
00:09:34,649 --> 00:09:36,680
Why do you accuse him now?
134
00:09:37,547 --> 00:09:39,438
Henry left Jamestown,
135
00:09:39,798 --> 00:09:42,506
believed dead. There was
no need for me to report it.
136
00:09:43,084 --> 00:09:45,756
Now that he's returned,
I'm asking for justice.
137
00:09:45,858 --> 00:09:48,528
Is it not, perhaps,
138
00:09:48,778 --> 00:09:51,598
because Sharrow is now
a man of great wealth?
139
00:09:53,677 --> 00:09:55,514
I-I don't want his silver.
140
00:09:55,809 --> 00:09:58,770
I want him to face the law
for what he did to me.
141
00:09:58,996 --> 00:10:00,684
He bought you.
142
00:10:00,979 --> 00:10:03,278
Yet you married his brother.
143
00:10:04,613 --> 00:10:07,507
Is it possible you bring this case
to discredit Henry
144
00:10:07,531 --> 00:10:09,954
in order to justify your abandoning him
145
00:10:09,979 --> 00:10:12,213
when he so kindly brought you here?
146
00:10:12,237 --> 00:10:14,391
Won't you at least question the man?
147
00:10:14,416 --> 00:10:16,937
We're questioning Mistress Sharrow.
148
00:10:17,659 --> 00:10:20,688
Shame on your church-kneed,
149
00:10:20,829 --> 00:10:23,906
worm-livered, Christian souls!
150
00:10:24,424 --> 00:10:26,073
We women were promised
151
00:10:26,097 --> 00:10:28,634
the protection of England's
own laws if we came here,
152
00:10:28,892 --> 00:10:32,368
but in this place it seems
blackness is a virtue!
153
00:10:33,963 --> 00:10:35,763
Come, Verity, let us go.
154
00:10:39,672 --> 00:10:43,938
Henry Sharrow can come after me
again any time that he chooses to.
155
00:10:44,626 --> 00:10:46,863
How can I live here knowing that?
156
00:10:50,081 --> 00:10:52,337
This business might serve in our favour.
157
00:10:53,045 --> 00:10:55,810
Gallows might make Sharrow biddable.
158
00:10:55,967 --> 00:10:57,599
Henry Sharrow isn't biddable.
159
00:10:57,963 --> 00:11:00,123
The man's barely human.
160
00:11:03,027 --> 00:11:05,653
...give us this day our daily bread...
161
00:11:09,628 --> 00:11:11,892
...and lead us not into temptation.
162
00:11:13,220 --> 00:11:14,448
...day our daily bread.
163
00:11:14,472 --> 00:11:17,791
Forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
164
00:11:24,929 --> 00:11:28,338
It will require an oven
built of bricks and clay
165
00:11:29,136 --> 00:11:32,045
- to obtain sufficient heat.
- We'll all put our hand to it.
166
00:11:33,404 --> 00:11:35,592
I didn't say I'd take on the task.
167
00:11:36,201 --> 00:11:38,390
Well, of course you will, James Read.
168
00:11:38,469 --> 00:11:41,772
Of course he will, Henry.
Why would you say such a thing?
169
00:11:42,554 --> 00:11:46,058
James, let me just
utter one word to you.
170
00:11:46,916 --> 00:11:48,412
Mark it well.
171
00:11:48,917 --> 00:11:50,597
Riches.
172
00:11:51,074 --> 00:11:54,818
There. Riches and wealth
and plenty and treasure.
173
00:11:55,394 --> 00:11:58,590
Ain't them good enough reasons
for us all to be companions, eh?
174
00:11:59,582 --> 00:12:02,269
Henry knows why I might
not want to help him.
175
00:12:05,085 --> 00:12:07,865
Well, you're the only man here
who can assist me.
176
00:12:08,006 --> 00:12:10,365
I promise you great reward.
177
00:12:10,889 --> 00:12:12,740
Will you trade with me?
178
00:12:13,571 --> 00:12:14,931
Name it.
179
00:12:15,133 --> 00:12:18,715
I'll build an oven,
I'll... I'll smelt your ore.
180
00:12:20,003 --> 00:12:21,668
I'll give you your silver
181
00:12:23,098 --> 00:12:26,168
and you will stay away from Alice Kett.
182
00:12:37,860 --> 00:12:41,188
She ain't a Kett no more.
She's a Sharrow.
183
00:12:42,484 --> 00:12:44,317
Build the oven.
184
00:12:52,427 --> 00:12:55,442
He must see that you're
not afraid of him.
185
00:12:56,575 --> 00:12:58,598
But I'm sick with fear.
186
00:13:01,787 --> 00:13:03,374
Here.
187
00:13:03,600 --> 00:13:06,905
You stay out of Henry's way
until Silas returns.
188
00:13:07,397 --> 00:13:09,718
Supposing Silas never comes back?
189
00:13:32,663 --> 00:13:34,456
I might have saved Henry.
190
00:13:37,270 --> 00:13:39,401
But my courage failed me.
191
00:13:44,993 --> 00:13:47,140
I'd asked him to die because...
192
00:13:48,990 --> 00:13:50,890
...he raped a woman.
193
00:13:53,797 --> 00:13:56,024
The woman who was to be his wife.
194
00:13:58,227 --> 00:14:00,056
So it is about the woman.
195
00:14:00,791 --> 00:14:02,181
Yeah, it is.
196
00:14:04,107 --> 00:14:06,139
Do you want to kill your brother now?
197
00:14:06,186 --> 00:14:08,381
No, I want to find him,
I want to help him.
198
00:14:09,498 --> 00:14:12,067
I don't want to kill him.
Why would I want to kill him?
199
00:14:13,907 --> 00:14:16,803
Perhaps you do not know
yourself well enough.
200
00:14:20,627 --> 00:14:23,392
The man at the Appamattuck village, Davie,
201
00:14:24,423 --> 00:14:26,992
- he lied to us.
- Why do you say that?
202
00:14:27,191 --> 00:14:29,695
I saw it in the face of his wife.
203
00:14:33,227 --> 00:14:35,056
Why are you telling me this now, Chacrow?
204
00:14:36,072 --> 00:14:38,954
Because now I think you are ready to know.
205
00:14:42,827 --> 00:14:46,512
- My brother's gone back to Jamestown?
- Yes.
206
00:15:05,435 --> 00:15:10,268
♪ He cries for poverty
Spends what he has heartily ♪
207
00:15:10,363 --> 00:15:12,161
♪ He drinks more than he eats ♪
208
00:15:12,256 --> 00:15:15,702
♪ For good fellowship is free! ♪
209
00:15:21,900 --> 00:15:25,885
Henry... I see you have all
the fellowship a man could wish for.
210
00:15:26,227 --> 00:15:30,209
And so you should. Tenured men
came here on salted promises
211
00:15:30,234 --> 00:15:32,716
of pledges of your own lands and wives.
212
00:15:32,741 --> 00:15:36,952
Henry, will you drink with me
to jubilate your wild good fortune?
213
00:15:37,257 --> 00:15:39,351
No, you have that drink for me, Meredith.
214
00:15:39,671 --> 00:15:41,171
I surely will!
215
00:15:44,387 --> 00:15:45,761
Please...
216
00:15:48,454 --> 00:15:49,917
Ah.
217
00:15:52,267 --> 00:15:54,247
What do you want, Secretary?
218
00:15:55,160 --> 00:15:58,434
The maid Alice has made
a complaint against you, Henry.
219
00:15:58,467 --> 00:16:01,778
We have no wish to regard such calumny.
220
00:16:01,833 --> 00:16:03,765
Indeed, we know that...
221
00:16:04,577 --> 00:16:08,562
you are a man who, in good faith,
paid for himself a wife.
222
00:16:09,109 --> 00:16:12,386
But now she knows your brother's bed.
223
00:16:13,269 --> 00:16:16,691
Would you still like to take
her for your own, Henry?
224
00:16:17,187 --> 00:16:18,894
Can be remedied.
225
00:16:20,238 --> 00:16:22,851
What would you like in
return, Secretary Farlow?
226
00:16:23,115 --> 00:16:25,640
Let us not be so shallow galled.
227
00:16:26,078 --> 00:16:29,336
When a man ventures into
the position of wealth,
228
00:16:29,593 --> 00:16:31,642
he enters the universe of politics.
229
00:16:31,667 --> 00:16:35,370
Do you imagine those
that rule here and in England
230
00:16:35,462 --> 00:16:38,452
will allow you to surpass them? No.
231
00:16:38,639 --> 00:16:41,007
You need a protector.
232
00:16:41,210 --> 00:16:44,348
Someone potent in the
wiles of governments.
233
00:16:51,373 --> 00:16:53,626
Every man in here tonight
234
00:16:53,651 --> 00:16:56,659
is willing to throw away
their senses. For what?
235
00:16:56,684 --> 00:16:58,659
Am I right?
236
00:16:58,784 --> 00:17:00,467
Perhaps they have a need to.
237
00:17:03,627 --> 00:17:06,307
I threw my senses away once.
238
00:17:08,027 --> 00:17:09,702
Not on drink.
239
00:17:15,688 --> 00:17:17,837
I am a prisoner of my own deeds.
240
00:17:18,845 --> 00:17:20,923
I would have your answer.
241
00:17:21,387 --> 00:17:23,102
You have my answer.
242
00:17:26,285 --> 00:17:28,283
♪ Spends what he has heartily ♪
243
00:17:28,353 --> 00:17:33,354
♪ Drinks more than he eats
For good fellowship is free! ♪
244
00:17:59,020 --> 00:18:02,427
Silver... silver...
245
00:18:07,116 --> 00:18:09,716
How long until your husband wakes?
246
00:18:12,753 --> 00:18:14,506
An hour.
247
00:18:34,824 --> 00:18:37,716
Is this the same place as where
Henry Sharrow found the silver?
248
00:18:37,864 --> 00:18:39,519
I do not know.
249
00:18:40,152 --> 00:18:43,339
The Governor took this
from a dead man's coffin.
250
00:18:44,730 --> 00:18:47,230
What would become of him
should that be discovered?
251
00:18:48,827 --> 00:18:51,449
And so, dear Lady Yeardley,
252
00:18:52,644 --> 00:18:54,349
I will say nothing of what I know
253
00:18:54,450 --> 00:18:56,786
if you abide by my instructions.
254
00:18:57,770 --> 00:19:01,019
Samuel tells me that the ship
will be with us in a week or so.
255
00:19:01,589 --> 00:19:03,434
When the letter from your cousin arrives,
256
00:19:03,488 --> 00:19:05,488
you will pass it to me unopened.
257
00:19:07,722 --> 00:19:09,737
Is that understood?
258
00:19:23,818 --> 00:19:25,699
Ma'am, we must not go
about the town without
259
00:19:25,746 --> 00:19:28,323
the sign of the Virgin Mary before us.
260
00:19:29,142 --> 00:19:31,596
Ma'am, we might meet
the devil on the street!
261
00:19:31,760 --> 00:19:33,589
We must fend him off.
262
00:20:33,338 --> 00:20:35,127
Go on. Do it.
263
00:20:36,213 --> 00:20:37,830
I will not stop you.
264
00:21:03,784 --> 00:21:05,863
Look at me, Alice.
265
00:21:06,176 --> 00:21:07,936
Please.
266
00:21:09,863 --> 00:21:11,817
Look at my face.
267
00:21:20,594 --> 00:21:22,656
Fate has scarred me.
268
00:21:23,783 --> 00:21:26,193
So that I never forget the man I am.
269
00:21:28,607 --> 00:21:31,055
I won't ask you for your forgiveness.
270
00:21:31,784 --> 00:21:33,164
How can I?
271
00:21:34,738 --> 00:21:36,712
I ask for your mercy.
272
00:21:38,627 --> 00:21:41,810
Then if you can't give me that, then...
273
00:21:49,592 --> 00:21:50,712
Please.
274
00:21:59,886 --> 00:22:01,086
I...
275
00:22:21,734 --> 00:22:23,786
I'm a man that keeps my word.
276
00:22:28,347 --> 00:22:30,456
I'll pay you for the dagger.
277
00:22:31,175 --> 00:22:32,675
When will it be ready?
278
00:22:33,190 --> 00:22:35,232
Perhaps today.
279
00:22:35,443 --> 00:22:36,760
Perhaps tomorrow.
280
00:22:40,169 --> 00:22:41,635
Today.
281
00:22:46,563 --> 00:22:49,438
Anyone travel with you
to discover the treasure?
282
00:22:49,571 --> 00:22:51,087
No, I went alone.
283
00:22:51,142 --> 00:22:53,673
- No Indian guides?
- No one.
284
00:22:53,947 --> 00:22:56,868
De La Warr's map.
Did you have sight of it?
285
00:22:57,353 --> 00:22:59,156
I had no need to.
286
00:22:59,574 --> 00:23:01,468
You have one possibility:
287
00:23:02,015 --> 00:23:04,504
to return to mine the silver
from the ground.
288
00:23:04,652 --> 00:23:07,504
That's too vast an operation
for one man, as you know.
289
00:23:07,637 --> 00:23:11,866
I will offer a wondrous
plenty to all who follow me.
290
00:23:12,577 --> 00:23:15,460
Any man that betrays
me or thieves from me,
291
00:23:16,328 --> 00:23:17,914
lies to me.
292
00:23:17,954 --> 00:23:20,351
They'll wish they never
set eyes on my wretched face.
293
00:23:23,536 --> 00:23:24,733
Henry!
294
00:23:26,005 --> 00:23:29,247
What a day this might be, eh?
A day of days.
295
00:23:29,943 --> 00:23:31,887
A day beyond days.
296
00:23:32,309 --> 00:23:35,187
- We should mark it with an ale.
- Rutter!
297
00:23:35,684 --> 00:23:39,825
You fobbin', mewlin' puke of a man!
298
00:23:40,145 --> 00:23:43,333
You'd like the arsehole of a beast
like Henry Sharrow
299
00:23:43,443 --> 00:23:45,700
in the hope of a taste
of some precious dirt!
300
00:23:45,724 --> 00:23:47,724
Hold your fat tongue, woman!
301
00:23:48,890 --> 00:23:50,241
Is there not a day that passes
302
00:23:50,265 --> 00:23:51,913
where you don't mock the wheel
with your foul mouth?!
303
00:23:51,960 --> 00:23:55,449
I am loyal to my friend.
What are you faithful to, Rutter?
304
00:23:55,535 --> 00:23:57,903
Is this the toad that I am shackled to?
305
00:23:57,965 --> 00:23:59,965
I see no shackles, woman.
306
00:24:00,377 --> 00:24:01,490
Eh?
307
00:24:02,966 --> 00:24:04,538
I'll tell you what I did wrong...
308
00:24:05,061 --> 00:24:07,147
stayed with a woman a day too long!
309
00:24:09,818 --> 00:24:11,209
Sharrow,
310
00:24:11,905 --> 00:24:15,272
you stand accused of desertion
since keeping company with the Indians.
311
00:24:15,779 --> 00:24:17,889
You'll be charged and tried.
312
00:24:18,475 --> 00:24:20,475
How do you fancy the gallows?
313
00:24:21,477 --> 00:24:23,095
You come to Leon.
314
00:24:23,408 --> 00:24:25,463
You turn over the whereabouts
of the silver,
315
00:24:25,814 --> 00:24:27,173
clemency is yours.
316
00:24:27,868 --> 00:24:30,725
If I die by the rope,
then my knowledge goes with me.
317
00:24:31,334 --> 00:24:33,334
Do you suppose men
will let that happen here?
318
00:24:33,757 --> 00:24:35,505
- Henry! Good luck, brother.
- Marshal?
319
00:24:43,929 --> 00:24:45,624
Has my brother returned to Jamestown?
320
00:24:50,905 --> 00:24:53,391
Get back to work, you dogs!
321
00:24:55,747 --> 00:24:58,009
You have inspired every man here, Henry.
322
00:24:58,056 --> 00:25:00,543
And inspiration makes a man thirsty.
323
00:25:01,141 --> 00:25:03,964
- So I thank you!
- Henry...
324
00:25:07,525 --> 00:25:08,805
Henry.
325
00:25:12,258 --> 00:25:14,547
I'm so grateful to see you alive.
326
00:25:15,597 --> 00:25:17,737
I've been looking for you.
327
00:25:18,401 --> 00:25:20,542
I spoke with the Appamattuck.
328
00:25:20,628 --> 00:25:22,628
They told me they'd taken you in.
329
00:25:25,067 --> 00:25:28,431
I couldn't get to you in that fire.
I couldn't reach you.
330
00:25:29,307 --> 00:25:31,321
My spirit abandoned me.
331
00:25:33,453 --> 00:25:35,426
You needed your brother and...
332
00:25:35,941 --> 00:25:37,778
for that terrible moment...
333
00:25:39,256 --> 00:25:41,077
I couldn't move.
334
00:25:44,430 --> 00:25:46,304
I want to repay you.
335
00:25:48,459 --> 00:25:50,882
I want to be a true brother to you.
336
00:25:51,935 --> 00:25:53,609
Will you let me?
337
00:25:55,563 --> 00:25:57,520
Will you give me that chance?
338
00:26:33,121 --> 00:26:36,316
Didn't I plead with you not to go?
339
00:26:36,317 --> 00:26:37,478
I was...
340
00:26:37,565 --> 00:26:40,315
I was overcome with
the need to find my brother.
341
00:26:40,722 --> 00:26:42,730
All the while I was alone
in the wilderness,
342
00:26:42,754 --> 00:26:43,902
you never escaped my mind.
343
00:26:43,903 --> 00:26:47,434
Have you any idea
how much fear I've suffered?
344
00:26:47,526 --> 00:26:49,837
On our wedding day,
you promised you'd protect me.
345
00:26:50,267 --> 00:26:52,353
And you know...
You know what Henry did to me
346
00:26:52,377 --> 00:26:54,495
and still you left me here all alone!
347
00:26:54,527 --> 00:26:57,034
- Shh, shh, shh.
- How can I trust you now?
348
00:26:57,130 --> 00:26:59,755
- I had to fend for myself.
- Shh, shh.
349
00:26:59,780 --> 00:27:01,364
- Alice, you have to...
- No!
350
00:27:01,434 --> 00:27:03,864
I would ask that you sleep outside.
351
00:27:29,870 --> 00:27:31,878
May I ask...
352
00:27:32,206 --> 00:27:34,528
how did you come
by this document, George?
353
00:27:35,201 --> 00:27:37,817
It's best you leave such matters
to me, Temperance.
354
00:27:37,863 --> 00:27:40,441
Yes. Of course.
355
00:27:43,961 --> 00:27:48,985
Does your husband not deserve
your loyalty and respect?
356
00:27:50,159 --> 00:27:53,251
Not solely with your actions
and your words.
357
00:27:53,868 --> 00:27:55,649
I mean with your mind.
358
00:27:56,278 --> 00:27:59,443
Your thoughts. Your beliefs.
359
00:28:00,891 --> 00:28:03,371
- Is it not so?
- It is so.
360
00:28:12,059 --> 00:28:13,638
It'll be chaos, Henry,
361
00:28:14,247 --> 00:28:17,586
if men abandon their labours
for no good reason.
362
00:28:17,641 --> 00:28:20,547
The dolts will run and
those same men will die.
363
00:28:20,571 --> 00:28:22,571
Then, the farms will suffer.
364
00:28:22,747 --> 00:28:24,908
We need you to tell them that it is futile
365
00:28:24,933 --> 00:28:28,009
to scour the mountains with no more
than hope to guide them.
366
00:28:28,607 --> 00:28:30,485
Tell them you had a map.
367
00:28:32,063 --> 00:28:34,879
You did have a map, Henry, didn't you?
368
00:28:37,105 --> 00:28:40,461
There is a reason why
they should search and perish.
369
00:28:40,993 --> 00:28:42,419
What is it?
370
00:28:42,798 --> 00:28:44,259
The more men who die,
371
00:28:44,308 --> 00:28:47,149
the more the ones who remain
will see that they actually need me.
372
00:28:49,180 --> 00:28:52,915
I'll tell your hands not to
search, Master Massinger,
373
00:28:53,782 --> 00:28:56,174
if you agree to sell me a farm.
374
00:29:01,791 --> 00:29:03,816
I see you...
375
00:29:04,418 --> 00:29:07,487
carry a dagger in your belt
these days, Sharrow.
376
00:29:08,206 --> 00:29:10,959
Beware that the day don't come
377
00:29:12,178 --> 00:29:13,764
when you will need it.
378
00:29:20,111 --> 00:29:21,591
Coward.
379
00:29:22,262 --> 00:29:23,982
Judas.
380
00:29:28,956 --> 00:29:31,534
Your spirit will be glad now, James Reade.
381
00:29:32,121 --> 00:29:34,411
The whole town believes as you do...
382
00:29:34,551 --> 00:29:37,386
Silas Sharrow is not worthy
of a dog's respect.
383
00:29:37,984 --> 00:29:42,259
I'll take no pleasure in any
man's hardship or ruin.
384
00:29:44,881 --> 00:29:47,180
My brother's the returning hero.
385
00:29:48,031 --> 00:29:50,234
You want to know what a man believes,
386
00:29:51,023 --> 00:29:54,205
not what he says, not what he thinks,
387
00:29:54,815 --> 00:29:56,182
it's what he does.
388
00:30:02,523 --> 00:30:04,701
I've got no life left for me here now.
389
00:30:05,395 --> 00:30:07,408
Taking your wife away somewhere, then?
390
00:30:07,822 --> 00:30:09,854
If she'll come with me.
391
00:30:11,481 --> 00:30:16,520
I knew a silversmith back in
England when I was a boy.
392
00:30:16,901 --> 00:30:18,832
When he was refining,
393
00:30:20,066 --> 00:30:23,193
he would stare at the fire,
394
00:30:23,982 --> 00:30:25,811
like he was possessed.
395
00:30:26,795 --> 00:30:29,161
His eyes fixed.
396
00:30:30,414 --> 00:30:32,688
Never flinching.
397
00:30:33,563 --> 00:30:35,422
And this is what he said to me.
398
00:30:37,249 --> 00:30:38,992
Refining...
399
00:30:39,793 --> 00:30:41,680
...is about purity.
400
00:30:42,912 --> 00:30:44,201
Nothing else.
401
00:30:46,727 --> 00:30:49,896
The fire removes the imperfections.
402
00:30:51,187 --> 00:30:53,992
Do you see what that taught me, Silas?
403
00:30:56,001 --> 00:30:58,469
Is that not a man's true work?
404
00:31:08,656 --> 00:31:12,171
So... Henry's rocks have been washed
and crushed.
405
00:31:12,561 --> 00:31:15,218
Now we roast them over the oven's heat.
406
00:31:17,837 --> 00:31:21,334
We must heat the lead
shot until it's molten.
407
00:31:35,681 --> 00:31:38,432
Once mixed together,
408
00:31:38,580 --> 00:31:40,791
the lead will extract the impurities,
409
00:31:40,900 --> 00:31:42,651
so that only the silver remains.
410
00:32:10,406 --> 00:32:12,117
Ain't it beautiful?
411
00:32:12,853 --> 00:32:13,892
Ah?
412
00:32:14,088 --> 00:32:16,728
Now will you drink to glory? Eh?
413
00:32:20,664 --> 00:32:22,134
Come on!
414
00:32:40,245 --> 00:32:41,555
Coward!
415
00:32:42,386 --> 00:32:43,621
Shame on you, Sharrow.
416
00:32:43,645 --> 00:32:47,191
If any of you men had half
the courage of Silas Sharrow,
417
00:32:47,636 --> 00:32:51,003
you'd face him alone, not
in your swaggering mob.
418
00:32:51,307 --> 00:32:54,824
Have you forgotten the Silas
you've known for so many years
419
00:32:54,988 --> 00:32:57,494
or is your fellowship really so fickle?
420
00:33:01,484 --> 00:33:03,563
I'm sorry, Silas.
421
00:33:04,362 --> 00:33:05,972
For spurning you.
422
00:33:06,184 --> 00:33:08,849
It was my wounded spirit,
it got the better of me.
423
00:33:10,547 --> 00:33:12,104
I love you.
424
00:33:22,290 --> 00:33:24,282
There's no place for us here
any more, Alice.
425
00:33:25,173 --> 00:33:26,610
The world's turned.
426
00:33:26,890 --> 00:33:29,864
This whole town will be my brother's
to do with as he chooses.
427
00:33:36,991 --> 00:33:39,046
See how you'll prosper
without a woman, Rutter!
428
00:33:39,070 --> 00:33:40,507
Shackled no more!
429
00:33:40,674 --> 00:33:42,674
Shackles be damned!
430
00:34:00,631 --> 00:34:04,965
You took great risks going so far
off into the mountains, Henry.
431
00:34:06,184 --> 00:34:08,263
A man of such courage
432
00:34:08,334 --> 00:34:12,237
and will deserves to bask
in the acclaim of his fellows.
433
00:34:13,921 --> 00:34:17,332
And the benefits of his riches.
434
00:34:18,841 --> 00:34:20,653
When that day arrives.
435
00:34:23,441 --> 00:34:26,274
You saw the silver, Governor.
436
00:34:27,012 --> 00:34:29,227
I saw silvery metal.
437
00:34:30,281 --> 00:34:31,484
You doubt me?
438
00:34:32,361 --> 00:34:36,132
Nature has made fools of better men
than you and I, Henry Sharrow.
439
00:34:36,320 --> 00:34:39,109
I urge you to hold fast your celebrations
440
00:34:39,133 --> 00:34:42,900
until the metal is truly verified
by Dr Priestley.
441
00:34:43,044 --> 00:34:44,564
Try anything you want.
442
00:34:44,798 --> 00:34:46,736
Fortune belated...
443
00:34:47,041 --> 00:34:48,947
is still a fortune.
444
00:34:56,692 --> 00:34:59,677
My purpose here tonight
was not to doubt Henry Sharrow,
445
00:34:59,701 --> 00:35:01,341
but to delay him.
446
00:35:01,411 --> 00:35:05,427
He has found the true
source, so prepare the men.
447
00:35:05,677 --> 00:35:08,029
And when the doctor confirms the discovery,
448
00:35:08,092 --> 00:35:10,529
- we'll set out.
- You say you have a map, Governor.
449
00:35:10,596 --> 00:35:13,087
Is it the diagram De La Warr made, and...
450
00:35:13,245 --> 00:35:15,189
will you pass it to me
that I might examine it
451
00:35:15,213 --> 00:35:17,057
in advance of my departure?
452
00:35:17,111 --> 00:35:19,918
There will be no need for that.
You'll be escorting me.
453
00:35:20,238 --> 00:35:21,887
I will lead this expedition myself.
454
00:35:35,171 --> 00:35:38,569
You are making allies with the Governor.
455
00:35:39,376 --> 00:35:43,570
And you are making confederations
with Henry Sharrow.
456
00:35:43,797 --> 00:35:46,711
You are enlisting men for an expedition,
457
00:35:47,118 --> 00:35:49,336
- secretly.
- He hardly has a map.
458
00:35:49,601 --> 00:35:52,828
There is no greater affliction
than to be deceived
459
00:35:52,946 --> 00:35:54,851
by the man you are deceiving.
460
00:35:55,931 --> 00:36:00,189
Then we must decide whose side we're on.
461
00:36:00,816 --> 00:36:03,216
Yeardley or Sharrow.
462
00:36:05,576 --> 00:36:07,669
Will you never learn, Thomas?
463
00:36:08,976 --> 00:36:11,144
We are on all sides.
464
00:36:11,738 --> 00:36:15,465
We must be of service
to anyone who needs us.
465
00:36:16,090 --> 00:36:21,236
Until the day comes when they
rely on us a little too much.
466
00:36:30,593 --> 00:36:31,593
Mm...
467
00:36:32,445 --> 00:36:34,085
Verity?
468
00:36:36,141 --> 00:36:37,941
Verity!
469
00:36:50,714 --> 00:36:52,330
What's that?
470
00:36:52,823 --> 00:36:55,424
It's the sound of no woman about.
471
00:37:01,594 --> 00:37:03,594
Isn't this the life?
472
00:37:22,954 --> 00:37:25,608
Machakaon.
That's what the Powhatan call it.
473
00:37:25,655 --> 00:37:27,655
They use it to decorate themselves.
474
00:37:28,804 --> 00:37:30,453
Antimony.
475
00:37:30,875 --> 00:37:33,086
It has a much lower
melting point than silver.
476
00:37:33,203 --> 00:37:37,203
To verify Henry's metal is silver,
we must use two crucibles.
477
00:37:37,563 --> 00:37:40,011
Both vessels are to be placed
in the fire at the same time,
478
00:37:40,065 --> 00:37:42,167
and presented under the same heat.
479
00:37:42,620 --> 00:37:46,758
If this melts before Henry's does,
then we can confirm that his is precious.
480
00:37:47,072 --> 00:37:50,449
But, if the furnace makes both metals
molten at the same time,
481
00:37:50,831 --> 00:37:54,195
then they are the one mineral,
not silver, but antimony.
482
00:37:58,914 --> 00:38:00,502
Melt them.
483
00:38:25,778 --> 00:38:29,481
Our Father, which art in heaven,
hallowed be Thy name...
484
00:38:58,382 --> 00:39:00,002
Help!
485
00:39:02,299 --> 00:39:03,526
Help!
486
00:39:07,634 --> 00:39:09,194
Help!
487
00:39:10,234 --> 00:39:11,557
Fire!
488
00:39:12,096 --> 00:39:14,119
Fire! Help!
489
00:39:15,552 --> 00:39:17,151
Fire!
490
00:39:17,261 --> 00:39:19,536
- Help!
- Mercy?!
491
00:39:19,833 --> 00:39:21,114
Mercy!
492
00:39:23,388 --> 00:39:24,993
- Help!
- Help!
493
00:39:25,126 --> 00:39:26,686
Mercy!
494
00:39:27,781 --> 00:39:29,501
Mercy!
495
00:39:48,242 --> 00:39:50,362
Sound the alarm!
496
00:39:54,918 --> 00:39:56,947
Bring some water!
497
00:40:15,834 --> 00:40:18,257
Form a line from the well!
498
00:40:24,347 --> 00:40:26,596
Not too close!
499
00:40:41,614 --> 00:40:42,934
Silas!
500
00:40:46,763 --> 00:40:48,043
Silas!
501
00:40:56,748 --> 00:40:58,348
Silas!
502
00:41:16,120 --> 00:41:18,214
Water! Water!
503
00:41:30,935 --> 00:41:32,255
Sir?
504
00:41:33,794 --> 00:41:35,130
I...
505
00:42:02,430 --> 00:42:04,861
Antimony... Henry's silver.
506
00:42:34,866 --> 00:42:36,894
I'm sorry, Henry.
507
00:42:37,168 --> 00:42:39,574
I must declare these metals
be one and the same.
508
00:42:42,918 --> 00:42:45,933
We might take them both to England
to be tested, but I promise you sir,
509
00:42:46,065 --> 00:42:48,065
this is as good a vouchsafe as any.
510
00:42:49,354 --> 00:42:51,765
The metal is worthless!
511
00:42:52,783 --> 00:42:55,648
- That can't be.
- Fool's riches!
512
00:42:55,750 --> 00:42:58,357
Not so proud now, eh, Henry Sharrow?
513
00:43:12,197 --> 00:43:13,587
Henry...
514
00:43:16,064 --> 00:43:17,234
Henry...
515
00:43:20,717 --> 00:43:22,757
You'll always be my brother.
516
00:43:46,372 --> 00:43:48,618
Silas?
517
00:43:52,886 --> 00:43:55,473
Marshal, stand down the men.
518
00:43:55,894 --> 00:43:57,609
There will be no expedition.
519
00:43:57,734 --> 00:44:00,765
The map is worthless.
520
00:44:12,885 --> 00:44:14,883
The map is worthless.
521
00:44:16,532 --> 00:44:18,274
She has me in her grip.
522
00:45:10,498 --> 00:45:14,484
I am expert at making enemies and
now she has mean to destroy me.
523
00:45:14,625 --> 00:45:17,906
A general assembly of representatives
from all of Virginia.
524
00:45:17,968 --> 00:45:21,289
What will become of us if we are
to answer to hedge-born planters?
525
00:45:21,407 --> 00:45:24,422
Is he to stay in our home?
How can I sleep with him there?
526
00:45:24,507 --> 00:45:28,452
Master Massinger's labourers.
Men intended for company land.
527
00:45:28,562 --> 00:45:31,374
- What do you want from us?
- Massinger's bought himself some slaves.
528
00:45:31,437 --> 00:45:33,035
And why was I not offered any of them?
529
00:45:33,893 --> 00:45:37,208
Mercy, let us live brightly. We do
not know how much life we have left.
530
00:45:40,679 --> 00:45:45,679
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
39082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.