All language subtitles for collateral.s01e04.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,188 --> 00:00:23,617 Aici este Nathan Bilk. L�sa�i un mesaj. 2 00:00:26,521 --> 00:00:27,995 Bun� diminea�a. 3 00:00:28,098 --> 00:00:29,262 Bun� diminea�a. 4 00:00:29,263 --> 00:00:30,768 D�r�m�m u�a din fa��? 5 00:00:30,823 --> 00:00:34,057 - Da. - Pariez cu tine �500 c� iese prin spate. 6 00:00:34,096 --> 00:00:35,307 Nu am at��ia bani. 7 00:00:35,378 --> 00:00:37,101 Nici eu. De asta vreau s� pariez cu tine. 8 00:00:37,179 --> 00:00:38,823 - Pe unde? - Pe acolo. 9 00:00:39,031 --> 00:00:40,847 Bine, haide�i, b�ie�i. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,207 Pe aici. 11 00:00:43,894 --> 00:00:45,895 3, 2, 1, haide�i! 12 00:00:47,786 --> 00:00:49,786 Echipa din garaj, la st�nga. 13 00:00:53,263 --> 00:00:54,731 Urc�m sc�rile. 14 00:00:59,263 --> 00:01:00,995 Cineva s� verifice �n ma�ini. 15 00:01:05,263 --> 00:01:06,263 Liber. 16 00:01:08,263 --> 00:01:09,263 Totul e liber. 17 00:01:13,520 --> 00:01:14,575 Liber. 18 00:01:14,637 --> 00:01:17,263 Totul e liber. Liber. 19 00:01:24,568 --> 00:01:26,426 Liber. Liber. 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,252 Poli�ia armat�! 21 00:01:36,747 --> 00:01:38,747 Poli�ia armat�! Nu mi�ca�i! 22 00:01:41,582 --> 00:01:43,582 Nu mi�ca�i! 23 00:01:51,754 --> 00:01:54,754 E�ti Mehmet Akman, cred. 24 00:02:02,451 --> 00:02:04,083 Cum i-ai g�sit? 25 00:02:04,162 --> 00:02:06,826 I-au g�sit pe filmul de pe telefonul Fatimei. 26 00:02:06,875 --> 00:02:09,042 Rakhee a f�cut recunoa�tere facial� toat� noaptea. 27 00:02:09,099 --> 00:02:10,262 C��i c�ut�m? 28 00:02:10,341 --> 00:02:12,423 Erau 3 pe plaj�. 29 00:02:12,474 --> 00:02:14,642 útia doi. Cu ultimul e mai greu 30 00:02:14,678 --> 00:02:16,384 Kip e acolo. 31 00:02:20,738 --> 00:02:23,670 Deci te-ai decis s� apari. 32 00:02:23,724 --> 00:02:24,793 Ai plecat f�r� mine. 33 00:02:24,826 --> 00:02:26,493 Te-am sunat de 3 ori. 34 00:02:26,549 --> 00:02:27,880 L-am �nchis. 35 00:02:28,950 --> 00:02:30,949 Locuiesc am�ndoi aici? 36 00:02:31,035 --> 00:02:32,176 A�a se pare. 37 00:02:33,230 --> 00:02:35,058 E�ti sigur� c� i-am luat pe cei care trebuie? 38 00:02:35,182 --> 00:02:37,181 Dac� ai fi v�zut filmul... 39 00:02:41,151 --> 00:02:43,638 Uite, uite-o aici. 40 00:02:44,700 --> 00:02:46,229 Asta pare ea. 41 00:02:46,871 --> 00:02:49,753 Uite, se vede jumate din nume. 42 00:02:49,831 --> 00:02:50,909 G�se�te cafeneaua. 43 00:02:50,973 --> 00:02:52,332 Cum s� fac asta? 44 00:02:52,387 --> 00:02:54,187 Am crezut c� te descurci la treburi din astea. 45 00:02:54,418 --> 00:02:56,847 Te prind din urm�. Trebuie s� fac o oprire scurt�. 46 00:02:56,909 --> 00:02:58,275 Nu avem interogatoriul cu turcii? 47 00:02:58,300 --> 00:03:00,340 P�i, uit�-te la film, �i pe urm� �ncepe interogatoriul. 48 00:03:00,371 --> 00:03:01,893 Sunt sigur� c� te descurci f�r� mine. 49 00:03:10,937 --> 00:03:13,135 Am crezut c� munce�ti de noapte. 50 00:03:13,245 --> 00:03:14,412 Nu eu. 51 00:03:14,617 --> 00:03:16,812 Nu �tiam c� parlamentarii lucreaz� at�t de devreme. 52 00:03:17,398 --> 00:03:19,805 - Cine e �eful t�u? - Deborah Clifford. 53 00:03:19,859 --> 00:03:21,594 �mi place de ea. 54 00:03:21,659 --> 00:03:22,883 E dur�, nu? 55 00:03:22,965 --> 00:03:25,812 - Foarte. - De asta ave�i nevoie. 56 00:03:26,570 --> 00:03:27,800 Dac� spui tu. 57 00:03:28,745 --> 00:03:30,745 Uite, las�-m� aici, bine? 58 00:04:08,983 --> 00:04:10,994 �tii de ce e�ti aici. 59 00:04:12,423 --> 00:04:13,430 Primesc cafea? 60 00:04:13,455 --> 00:04:14,648 - Nu. - Tu ai cafea. 61 00:04:14,673 --> 00:04:18,188 �i? Nu m� enerva. 62 00:04:18,274 --> 00:04:21,009 M� evi�i de 4 zile. 63 00:04:21,243 --> 00:04:23,242 A fost o crim� �n circumscrip�ia mea. 64 00:04:23,267 --> 00:04:26,582 �i nu e�ti multi-task? Nu fi nesim�it, David. 65 00:04:30,035 --> 00:04:32,309 Bine, dac� despre asta vrei s� vorbim, 66 00:04:32,535 --> 00:04:36,075 avem o politic� pentru imigran�i care n-are sens. 67 00:04:36,176 --> 00:04:37,455 Asta decid eu. 68 00:04:37,578 --> 00:04:39,360 Nu, tu trebuie s�-�i ascul�i colegii 69 00:04:39,407 --> 00:04:40,813 care nu sunt de acord cu tine. 70 00:04:40,867 --> 00:04:43,383 Gre�it. Timpul de ascultat s-a dus. 71 00:04:43,688 --> 00:04:46,454 Trebuie s� aduc l�ng� noi pe to�i cei care ne ur�sc 72 00:04:46,455 --> 00:04:48,057 �i s�-i pun s� voteze iar cu Laburi�tii. 73 00:04:48,104 --> 00:04:50,276 Se nume�te pia�a liber�, Deborah. 74 00:04:50,354 --> 00:04:51,854 �tii ce vine cu pia�a liber�? 75 00:04:51,879 --> 00:04:52,782 Cred c� �tiu. 76 00:04:52,807 --> 00:04:55,454 Libera circula�ie a oamenilor, nu exist� una f�r� alt�. 77 00:04:55,455 --> 00:04:57,315 Ce-i asta? Lec�ie civic�? 78 00:04:57,340 --> 00:04:59,579 Nu vom reu�i s� construim spitale, �coli, 79 00:04:59,604 --> 00:05:03,446 s� facem nimic din ce ne trebuie, dec�t dac� avem o economie dinamic�, 80 00:05:03,493 --> 00:05:06,547 iar asta nu se va �nt�mpla niciodat� �n Fort�rea�a Britanie. 81 00:05:06,626 --> 00:05:10,523 Asta nu e decizia ta, tu e�ti la transporturi. 82 00:05:10,562 --> 00:05:11,626 Mul�umesc. 83 00:05:11,765 --> 00:05:13,125 �i am auzit asta �nainte. 84 00:05:13,171 --> 00:05:16,000 Bine, bine, hai s� l�s�m deoparte Partidul Laburist 85 00:05:16,062 --> 00:05:17,295 c�teva momente. 86 00:05:17,350 --> 00:05:19,842 Ce vom face �n urm�torii 300 ani? 87 00:05:19,866 --> 00:05:23,865 Vom tr�i �ntre ziduri? Asta vrem? 88 00:05:23,890 --> 00:05:26,026 �inem oamenii afar� pentru c� noi suntem boga�i �i ei s�raci, 89 00:05:26,073 --> 00:05:29,135 �i a�a va r�m�ne? Pentru totdeauna? Nu cred. 90 00:05:29,160 --> 00:05:31,253 Istoria ne spune c� asta nu va merge niciodat�. 91 00:05:31,278 --> 00:05:33,723 Singurul lucru pe care �l �tim e c� vremurile se schimb�. 92 00:05:33,748 --> 00:05:34,918 �ntotdeauna. 93 00:05:34,943 --> 00:05:38,113 A�a c�... pentru Dumnezeu, s� fim deschi�i la acea schimbare. 94 00:05:38,168 --> 00:05:39,183 Nu, nu am de g�nd s� fac asta. 95 00:05:39,207 --> 00:05:41,299 N-am de g�nd s� dezbat la 6 diminea�a. 96 00:05:41,324 --> 00:05:43,272 Tu ai ales ora, nu eu! 97 00:05:43,297 --> 00:05:45,483 Spui la l�s�m Partidul Laburist deoparte. 98 00:05:45,508 --> 00:05:47,453 Bine, tu poate c� vrei s� faci asta. 99 00:05:47,478 --> 00:05:51,340 Dar eu nu pot. C�l�resc un cal r�nit 100 00:05:51,341 --> 00:05:53,742 �i nu-mi pas� dec�t s�-l ridic �i s� alerg mai departe. 101 00:05:53,767 --> 00:05:57,976 �i voi face orice pentru asta, inclusiv s� te sacrific pe tine. 102 00:05:59,570 --> 00:06:02,340 A�a c� nu mai da interviuri de comp�timire pentru imigran�i 103 00:06:02,341 --> 00:06:04,253 dec�t pentru aceia care tr�iesc aici de 100 ani. 104 00:06:04,341 --> 00:06:05,785 Asta nu e negociabil. 105 00:06:06,245 --> 00:06:08,113 E�ti �n toate ziarele. 106 00:06:08,417 --> 00:06:12,667 Dac� mai aud "mic� �ar� ar��goas�" �nc� o dat�, ai zburat. 107 00:06:12,737 --> 00:06:15,836 Te pot scoate de pe list�, �i am s-o fac. 108 00:06:18,992 --> 00:06:21,219 Bine, ai fost foarte clar�, mul�umesc. 109 00:06:21,341 --> 00:06:22,688 Am �ncercat s� fiu clar�. 110 00:06:22,774 --> 00:06:25,340 - Ai reu�it. - N-am vrut s� existe ambiguitate. 111 00:06:25,434 --> 00:06:26,742 - Nu exist� niciuna. - Bine. 112 00:06:26,767 --> 00:06:30,852 �i voteaz� puteri nelimitate pentru agen�ii seara asta, 113 00:06:30,883 --> 00:06:33,235 �mpreun� cu restul partidului. 114 00:06:33,696 --> 00:06:36,118 Asta e tot? �nt�lnirea s-a terminat? 115 00:06:36,171 --> 00:06:37,669 S-a terminat. 116 00:06:39,657 --> 00:06:41,585 �i ce e treaba asta 117 00:06:41,610 --> 00:06:44,147 cu aplica�ia pentru un imigrant ilegal? 118 00:06:44,178 --> 00:06:45,340 Cine �i-a spus asta? 119 00:06:45,341 --> 00:06:47,989 Care are o rela�ie cu un vicar lesbi? 120 00:06:48,082 --> 00:06:51,911 Minunat! Abia a�tept s� citesc despre asta �n pres�. 121 00:06:52,809 --> 00:06:54,497 Gata? 122 00:06:55,341 --> 00:06:57,193 Pot s� m� duc la culcare? 123 00:07:41,106 --> 00:07:44,105 "Drag� Jane, voi pleca acum. 124 00:07:44,341 --> 00:07:48,248 "Trebuie s�-mi rezolv problemele, orice ar �nsemna asta. 125 00:07:49,037 --> 00:07:51,717 "Ciudat cum nu e�ti niciodat� preg�tit c�nd vine momentul. 126 00:07:51,780 --> 00:07:53,926 "Crezi c� vei fi preg�tit, dar nu e�ti. 127 00:07:54,341 --> 00:07:57,066 "�tiam c� am dreptate �i am ignorat. 128 00:07:57,341 --> 00:08:00,340 "Ce s� fac? Mul�umesc c� m-ai ascultat. 129 00:08:00,992 --> 00:08:05,304 "�nseamn� totul pentru mine s� vorbesc cu un preot. Laurie." 130 00:08:24,341 --> 00:08:25,790 Ai idee c�t e ora? 131 00:08:25,837 --> 00:08:26,931 Nu. 132 00:08:26,970 --> 00:08:28,837 Da, p�i eu �tiu, pentru c� am o prieten� sus. 133 00:08:28,884 --> 00:08:31,644 Bine, cu c�t �mi r�spunzi mai repede la �ntreb�ri, 134 00:08:31,737 --> 00:08:35,198 cu at�t mai repede te �ntorci la ea. Sau la el. 135 00:08:35,950 --> 00:08:38,706 - Cafea? - Nu. 136 00:08:40,009 --> 00:08:41,340 Despre ce e vorba? 137 00:08:41,409 --> 00:08:45,340 Mar�i am avut o �nt�lnire la Centrul de Deportare Harslfeet 138 00:08:45,411 --> 00:08:46,911 cu Mona �i Fatima Asif. 139 00:08:47,192 --> 00:08:50,286 Dar ��i spun ceva ce Evening Standard �tie deja. 140 00:08:50,661 --> 00:08:52,363 - �tiu asta? - Sunt sigur� c� �tii. 141 00:08:52,426 --> 00:08:54,425 Cum altfel ai fi publicat �tirea a doua zi? 142 00:08:54,457 --> 00:08:55,941 �n�eleg! 143 00:08:56,285 --> 00:08:59,521 Asta e poli�ia care cere ziari�tilor s�-�i dezv�luie sursele, nu? 144 00:08:59,591 --> 00:09:01,224 Nu m-a� a�tepta la una ca asta. 145 00:09:01,286 --> 00:09:04,185 �tiu c�t de departe merge etica profesional� la tine. 146 00:09:04,833 --> 00:09:07,232 Prima dat� vine vr�jeala cu migra�ia economiei... 147 00:09:07,278 --> 00:09:09,381 Dar e vr�jeal�, nu? Nu cred. 148 00:09:09,426 --> 00:09:11,709 Pe urma vr�jeala cu r�fuial� dintre g�tile de irakieni. 149 00:09:11,746 --> 00:09:13,624 De unde a venit asta? 150 00:09:14,858 --> 00:09:17,350 Cineva face mi�to de tine, Robert. 151 00:09:17,983 --> 00:09:20,083 �i am o idee destul de bun� cine e. 152 00:09:22,426 --> 00:09:24,426 - Ce vrei s� �ntrebi? - Nimic. 153 00:09:24,739 --> 00:09:26,900 Nu vreau s� �ntreb nimic. De asta am venit personal. 154 00:09:26,939 --> 00:09:29,853 N-am vrut s� sun. Am vrut s�-�i v�d fa�a c�nd ��i spun... 155 00:09:30,017 --> 00:09:32,071 "servicii secrete". 156 00:09:35,426 --> 00:09:37,426 Nu-�i spun nimic. 157 00:09:38,426 --> 00:09:39,698 Nu. 158 00:09:42,675 --> 00:09:44,549 Mul�umesc. 159 00:09:45,348 --> 00:09:46,578 Mergi �i bucur�-te de prietena ta. 160 00:09:57,426 --> 00:09:58,638 Te rog... 161 00:09:58,724 --> 00:10:00,365 sora mea na�te. 162 00:10:00,426 --> 00:10:02,161 Trebuie s� ajung� la spital. 163 00:10:02,206 --> 00:10:04,185 I s-a promis un spital. 164 00:10:04,426 --> 00:10:06,426 Are nevoie de o moa��. 165 00:10:12,370 --> 00:10:13,370 Ok. 166 00:10:13,427 --> 00:10:15,426 Chem o ambulan��. 167 00:10:34,374 --> 00:10:35,922 �ncal��-te. 168 00:10:36,426 --> 00:10:37,564 Haide, gr�be�te-te. 169 00:11:03,426 --> 00:11:04,640 E-n regul�. 170 00:11:04,671 --> 00:11:06,374 Nu-�i fie fric�. 171 00:11:06,426 --> 00:11:07,870 De ce e�ti �narmat�? 172 00:11:08,011 --> 00:11:09,448 Ia loc. 173 00:11:11,667 --> 00:11:14,245 Am venit s� vorbesc cu tine despre so�ul t�u. 174 00:11:14,620 --> 00:11:15,909 Tim? 175 00:11:16,026 --> 00:11:17,849 Maiorul Dyson pentru mine. 176 00:11:19,935 --> 00:11:22,466 Vrei s� la�i arma, Sandrine, te rog? 177 00:11:22,722 --> 00:11:24,722 Nu pot vorbi a�a. 178 00:11:26,661 --> 00:11:31,578 Tim �mi spune c� ai avut o deplasare foarte grea �i c� te-ai �ntors distras�. 179 00:11:31,603 --> 00:11:33,103 Asta �i-a spus, nu? 180 00:11:33,197 --> 00:11:36,134 Da. �sta e diagnosticul, nu? 181 00:11:36,141 --> 00:11:38,401 Bine, �l pot suna dac� vrei, �l rog s� vin� �i el. 182 00:11:38,426 --> 00:11:40,425 Nu. Cu tine vreau s� vorbesc. 183 00:11:40,699 --> 00:11:42,777 Ce �i-a spus so�ul t�u e o minciun�. 184 00:11:43,137 --> 00:11:46,004 E un mincinos ordinar �i un libidinos 185 00:11:46,066 --> 00:11:48,647 �i �i-a dus ultima asistent� �n pragul nebuniei. 186 00:11:48,672 --> 00:11:51,344 Din c�te �tiu, avea probleme cu promiscuitatea 187 00:11:51,547 --> 00:11:54,320 �i o moralitate sc�zut� servind printre ofi�eri. 188 00:11:54,379 --> 00:11:55,379 Asta �i-a spus? 189 00:11:55,687 --> 00:11:57,401 Asta a spus, da. 190 00:11:57,914 --> 00:12:00,005 �i �l cred 100%. 191 00:12:06,426 --> 00:12:11,192 Am fost �n gr�din� toat� noaptea, g�ndindu-m� la copiii t�i 192 00:12:11,536 --> 00:12:13,356 �i cum vor trata cu asta. 193 00:12:13,426 --> 00:12:14,426 Cu ce s� trateze? 194 00:12:14,442 --> 00:12:16,614 S� aib� un tat� violator. 195 00:12:17,215 --> 00:12:19,425 Violator? Ce te face s� spui asta? 196 00:12:19,503 --> 00:12:21,348 Tu ce crezi? 197 00:12:23,615 --> 00:12:27,162 Ce anume s-a �nt�mplat �n ultima deplasare? 198 00:12:27,246 --> 00:12:29,170 Nu discut�m despre asta. 199 00:12:29,426 --> 00:12:30,426 Nu? 200 00:12:32,426 --> 00:12:35,305 Am intrat �n armat� s�-mi servesc �ara. 201 00:12:35,695 --> 00:12:39,425 Nu m� a�tept s�-mi mul�umeasc� cineva. Nimeni nu se a�teapt� la asta. 202 00:12:39,500 --> 00:12:43,260 Eu nu. Dar m� a�teptam s� m� bucur de ceea ce tata numea 203 00:12:43,342 --> 00:12:45,248 rela�ii decente. 204 00:12:45,318 --> 00:12:46,506 Valori comune. 205 00:12:46,576 --> 00:12:49,647 Asta am vrut. So�ul t�u a aruncat aceste valori. 206 00:12:49,672 --> 00:12:50,715 Asta spui tu. 207 00:12:50,740 --> 00:12:55,215 M-a fwtwt f�r� niciun alt motiv, doar c� avea un avantaj. 208 00:12:55,285 --> 00:12:56,402 �ntreab�-l. 209 00:12:57,426 --> 00:12:59,426 Inten�ionez. 210 00:13:00,003 --> 00:13:03,584 Te pot �ntreba care era acest avantaj? 211 00:13:08,060 --> 00:13:10,426 Am vrut s� �tii cu cine tr�ie�ti, at�t. 212 00:13:13,469 --> 00:13:16,977 �tii, nu-i a�a? Femeile �tiu �ntotdeauna. 213 00:13:17,289 --> 00:13:19,760 Atunci nu trebuia s�-mi spui. 214 00:13:20,008 --> 00:13:24,401 Atunci s� te fwt, Phoebe Dyson, pentru c� �tii cine e! 215 00:13:24,582 --> 00:13:26,176 �i tr�ie�ti cu asta. 216 00:13:26,261 --> 00:13:29,426 Tu e�ti factorul declan�ator. E�ti la fel de vinovat� ca el. 217 00:13:31,426 --> 00:13:33,272 Te rog s� la�i arma. 218 00:13:33,355 --> 00:13:35,354 Las� arma �i vorbim. 219 00:13:35,426 --> 00:13:37,425 Nu, nu mai e nimic de vorbit. 220 00:13:37,889 --> 00:13:40,287 Nu va mai conta la sf�r�itul zilei. 221 00:13:40,654 --> 00:13:42,236 Ce �nseamn� asta? 222 00:13:42,971 --> 00:13:47,346 Sandrine, a� vrea s�-mi spui ce �nseamn� asta. 223 00:13:47,426 --> 00:13:49,426 �nseamn� c�-mi vei da ma�ina ta. 224 00:13:52,277 --> 00:13:55,111 �tiu c� ave�i una s� fie. 225 00:13:55,261 --> 00:13:56,758 Am o ma�in�, da. 226 00:13:56,797 --> 00:14:01,401 O voi lua �i am s� te las s�-�i tr�ie�ti 227 00:14:01,426 --> 00:14:06,684 restul vie�ii tale ruinate, cu violatorul nebun de so� al t�u. 228 00:14:10,114 --> 00:14:11,426 Cheile! 229 00:14:31,199 --> 00:14:33,199 Telecomanda. 230 00:14:36,941 --> 00:14:38,941 Mul�umesc. 231 00:14:45,426 --> 00:14:48,761 Acum �tii cine e, �i nu vei putea spune niciodat� c� nu �tiai. 232 00:15:14,592 --> 00:15:15,836 E-n regul�. 233 00:15:16,344 --> 00:15:17,420 Te descurci bine. 234 00:15:21,387 --> 00:15:22,538 Respir�. 235 00:15:24,926 --> 00:15:25,991 Respir�. 236 00:15:34,285 --> 00:15:35,512 Are de g�nd s� r�m�n�? 237 00:15:40,426 --> 00:15:42,553 �i cum a fost �nt�lnirea cu liderul nostru? 238 00:15:42,578 --> 00:15:45,297 - De vis. - Mai am slujba? 239 00:15:45,383 --> 00:15:48,632 Ai f�cut o mi�care gre�it� �n carier� cu ani �n urm�. 240 00:15:48,657 --> 00:15:51,260 Trebuia s� te lipe�ti de o stea �n devenire. 241 00:15:51,261 --> 00:15:52,425 Asta credeam c� e�ti. 242 00:15:52,426 --> 00:15:55,188 Nu, nu eu. Nu sunt f�cut pentru sistem. 243 00:15:55,219 --> 00:15:56,538 E�ti f�cut s� dep�e�ti sistemul. 244 00:15:56,563 --> 00:15:58,679 Nu �sta e scopul sistemului? S� fie dep�it! 245 00:15:59,235 --> 00:16:01,337 Suki Vincent. 246 00:16:01,480 --> 00:16:02,851 Spune-i c� nu sunt aici. 247 00:16:02,899 --> 00:16:04,024 Alo? 248 00:16:04,156 --> 00:16:05,379 Da, e aici. 249 00:16:07,426 --> 00:16:10,200 A spus c� te-a v�zut c�nd te-ai sinucis �n direct. 250 00:16:10,278 --> 00:16:11,426 D� la mine. 251 00:16:13,124 --> 00:16:14,456 Da, eu sunt. 252 00:16:16,620 --> 00:16:19,277 Da. Mul�umesc de �ntrebare. 253 00:16:20,707 --> 00:16:22,707 Nu �tiu. 254 00:16:23,980 --> 00:16:25,828 Nu sunt sigur. 255 00:16:26,426 --> 00:16:29,976 Adev�rul este c� va trebui s� decid. 256 00:16:31,267 --> 00:16:33,554 - Da, da. - �mi pare bine. 257 00:16:34,812 --> 00:16:36,425 Camerele de interogare 2 �i 3. 258 00:16:36,492 --> 00:16:39,206 Bine, vre�i s� veni�i pe aici, v� rog? 259 00:16:51,475 --> 00:16:52,951 Da, sunt Nathan Bilk. 260 00:16:54,293 --> 00:16:57,022 Da, m-ai rugat s� te sun s� te anun� ce facem. 261 00:16:57,426 --> 00:17:00,274 Am primit asear� ni�te poze cu contrabandi�tii. 262 00:17:00,426 --> 00:17:02,426 Ok, bine, unde? 263 00:17:03,211 --> 00:17:05,944 Un telefon mobil. Imagini clare. I-am ridicat imediat. 264 00:17:05,969 --> 00:17:08,425 Nicio problem�. Asta am vrut s� te rog. 265 00:17:08,932 --> 00:17:10,760 Ne po�i ajuta pu�in? 266 00:17:11,221 --> 00:17:13,464 Da, ai auzit de Mehmet Akman? 267 00:17:14,081 --> 00:17:15,253 Nu? 268 00:17:16,323 --> 00:17:17,555 Bhuran Demir? 269 00:17:17,621 --> 00:17:18,812 Nu. 270 00:17:20,172 --> 00:17:22,761 Asta e? útia sunt to�i din filmare? 271 00:17:28,242 --> 00:17:30,338 Nu, nu... 272 00:17:31,940 --> 00:17:34,088 Nu, nu �tiu de nicio femeie... 273 00:17:34,393 --> 00:17:37,081 Voi pune ni�te �ntreb�ri totu�i. 274 00:17:38,824 --> 00:17:40,326 Merci. 275 00:17:52,905 --> 00:17:54,350 Berna. 276 00:17:55,201 --> 00:17:57,112 M� tem c� am ve�ti proaste. 277 00:17:59,426 --> 00:18:00,761 Ok. 278 00:18:24,402 --> 00:18:26,116 Berna Yalaz? 279 00:18:26,976 --> 00:18:28,159 Da? 280 00:18:28,195 --> 00:18:31,094 Avem dovezi c� sunte�i implicat� �n activit��i ilegale. 281 00:18:34,426 --> 00:18:35,987 Haide. 282 00:18:39,877 --> 00:18:41,315 Mul�umesc. 283 00:18:48,702 --> 00:18:51,561 Kip, �tii c� ai �ntrebat de o femeie soldat? 284 00:18:51,562 --> 00:18:53,460 - �i? - Azi diminea�� la Calfhill 285 00:18:53,499 --> 00:18:55,306 un C�pitan din Royal Surreys a luat-o razna, 286 00:18:55,331 --> 00:18:57,033 �i a luat un ostatic. Acum a disp�rut. 287 00:18:57,080 --> 00:18:58,957 Trebuie s� te duci imediat acolo. Anun��-m� ce-ai aflat. 288 00:18:59,035 --> 00:19:01,113 - Cum se nume�te? - Sandrine Shaw. 289 00:19:07,426 --> 00:19:08,593 D-le? 290 00:19:08,738 --> 00:19:10,497 A� �nchide u�a dac� a� fi �n locul t�u. 291 00:19:15,075 --> 00:19:16,425 Unde e Nathan? 292 00:19:16,606 --> 00:19:19,239 �ncepe interogatoriile. 293 00:19:21,592 --> 00:19:24,425 Bine, sunt foarte interesat de ce ai de spus. 294 00:19:24,551 --> 00:19:25,678 Sunt sigur� de asta, D-le. 295 00:19:25,749 --> 00:19:27,358 Poate ai putea face un rezumat. 296 00:19:27,426 --> 00:19:28,999 Lucrurile se mi�c�. 297 00:19:29,077 --> 00:19:31,583 Avem o filmare foarte bun� cu cei doi b�rba�i. 298 00:19:31,638 --> 00:19:34,357 �i avem pe drum dup� ce au sc�pat de Laurie Stone. 299 00:19:34,426 --> 00:19:36,372 - Femeia? - Nu, ea nu era cu ei. 300 00:19:36,411 --> 00:19:38,815 �i nu avem nimic despre femeie cu excep�ia film�rii? 301 00:19:38,880 --> 00:19:40,005 O aducem acum. 302 00:19:40,044 --> 00:19:41,708 Rakhee a g�sit cafeneaua unde serve�te micul dejun 303 00:19:41,732 --> 00:19:43,294 iar proprietarul ne-a spus unde locuie�te. 304 00:19:43,364 --> 00:19:44,950 Deci avem contrabandi�tii p�n� acum, 305 00:19:44,974 --> 00:19:46,614 dar nu �tim cine l-a omor�t pe omul cu pizza? 306 00:19:46,653 --> 00:19:49,425 B�nuiala mea este c� cei 3 turci lucrau pentru altcineva. 307 00:19:49,785 --> 00:19:53,287 Dar vor vorbi, nu crezi, av�nd �n vedere stimulentele? 308 00:19:55,261 --> 00:19:58,621 �ntreb pentru c� se pare c� dezvol�i o extraordinar� abilitate 309 00:19:58,660 --> 00:20:01,426 de a-i face pe oamenii t�cu�i s� deschid� gura. 310 00:20:05,734 --> 00:20:07,760 Vroiam s� vorbesc despre asta cu Dvs, D-le. 311 00:20:08,062 --> 00:20:09,343 �i de ce n-ai vorbit? 312 00:20:10,125 --> 00:20:13,742 Da, o femeie st� �n Harlsfleet timp de 36 ore, nu ne d� nimic, 313 00:20:13,781 --> 00:20:16,955 �i brusc ne d� tot, tot cazul se deschide larg. 314 00:20:17,010 --> 00:20:20,426 Cum ai st�ruit pe l�ng� ea de ai f�cut-o s� se r�zg�ndeasc�? 315 00:20:22,107 --> 00:20:23,752 Ce, credeai c� nu �ntreb? 316 00:20:23,841 --> 00:20:25,025 Nu. 317 00:20:25,103 --> 00:20:27,642 E�ti pe c�r�ri gre�ite, Kip, 318 00:20:27,728 --> 00:20:30,001 �i nu �tiu cum crezi c� vei reu�i s� rezolvi asta. 319 00:20:30,915 --> 00:20:32,090 Deci? 320 00:20:33,175 --> 00:20:36,112 Cumva, la �nt�lnirea noastr� de ieri, 321 00:20:36,564 --> 00:20:38,533 am sim�it c� am autoriza�ie. 322 00:20:38,893 --> 00:20:40,268 Nu mai spune? 323 00:20:40,426 --> 00:20:41,800 Da. 324 00:20:41,928 --> 00:20:43,150 Ai sim�it tu asta? 325 00:20:43,916 --> 00:20:47,056 S� oferi reziden�� britanic� lui Fatima Asif. 326 00:20:47,119 --> 00:20:48,603 �i ai mers mai departe. 327 00:20:49,767 --> 00:20:51,401 I-ai oferit-o �i sorei? 328 00:20:52,150 --> 00:20:53,594 Sigur c� da. 329 00:20:55,697 --> 00:20:58,142 Cele dou� s� locuiasc� �n Anglia pentru restul vie�ii 330 00:20:58,204 --> 00:21:01,425 ca s� descurc�m un caz? Am discutat asemenea ofert�? 331 00:21:01,517 --> 00:21:04,346 - Nu cu at�tea cuvinte. - �i atunci? 332 00:21:04,426 --> 00:21:05,877 Am ales eu. 333 00:21:05,924 --> 00:21:07,425 Era �n aer. 334 00:21:07,768 --> 00:21:09,401 Ai abilit��i paranormale? 335 00:21:09,650 --> 00:21:11,338 Nu cred. 336 00:21:11,426 --> 00:21:13,556 �i chiar dac� sugeram asta, chiar credeai 337 00:21:13,581 --> 00:21:16,026 c� eram �n pozi�ia sa fac asemenea ofert�? 338 00:21:17,550 --> 00:21:18,698 Nu. 339 00:21:18,770 --> 00:21:20,769 �i de ce ai crezut c� po�i face asta? 340 00:21:22,426 --> 00:21:24,261 De c�t timp munce�ti aici? 341 00:21:28,261 --> 00:21:30,426 - De 8 ani. - �i �nc� nu �n�elegi? 342 00:21:32,889 --> 00:21:34,599 Suntem pe ultima treapt�, Kip. 343 00:21:34,664 --> 00:21:37,703 R�spundem �n fa�a tuturor �i nu control�m pe nimeni. 344 00:21:37,742 --> 00:21:40,609 Tu ai 8 ani, eu am 20. Simt c� sunt mai mul�i. 345 00:21:42,761 --> 00:21:46,042 D-le, nu v� g�ndi�i, dac� nu ne dau loc de manevr�, 346 00:21:46,067 --> 00:21:47,980 trebuie s� ne facem singuri? 347 00:21:48,005 --> 00:21:49,973 Sunt vie�ile lor, Kip. 348 00:21:50,094 --> 00:21:52,255 Te-ai g�ndit �i la punctul lor de vedere? 349 00:21:52,426 --> 00:21:55,095 Le iei speran��, nu e�ti �n pozi�ia s� oferi. 350 00:21:55,126 --> 00:21:57,229 E�ti �mp�cat� cu asta? Cum �ndr�zne�ti? 351 00:21:57,444 --> 00:21:59,598 Te-ai g�ndit ce se va �nt�mpla cu aceste femei 352 00:21:59,623 --> 00:22:00,927 c�nd vor afla c� ai min�it? 353 00:22:01,069 --> 00:22:03,110 N-am min�it. Am calculat. 354 00:22:03,563 --> 00:22:04,649 Trebuia s� m� �ntrebi. 355 00:22:04,704 --> 00:22:07,610 �tiam c� dac� v-a� fi �ntrebat, a�i fi spus nu. 356 00:22:07,876 --> 00:22:11,099 D-le, cred c� voi reu�i s� m� �in de promisiune. 357 00:22:11,205 --> 00:22:13,864 Da? �i cum naiba ai de g�nd s� faci asta? 358 00:22:14,371 --> 00:22:16,184 Dai cu banul, Kip, 359 00:22:16,297 --> 00:22:18,799 �i nu �tii dac� va da roade. 360 00:22:57,703 --> 00:23:00,451 Felicit�ri. A�i avut ceva noroc. 361 00:23:00,514 --> 00:23:01,703 Nu e noroc. 362 00:23:01,704 --> 00:23:03,295 Nu, bine... 363 00:23:03,990 --> 00:23:05,530 ajunge�i undeva. 364 00:23:05,703 --> 00:23:07,864 Pari surprins. 365 00:23:08,828 --> 00:23:10,871 - Cum ai �tiut? - Poftim? 366 00:23:10,937 --> 00:23:12,937 Despre norocul nostru. Cum ai �tiut? 367 00:23:16,406 --> 00:23:19,320 M� intereseaz� de ce �i protejezi pe ace�ti infractori. 368 00:23:19,367 --> 00:23:21,702 I-am protejat eu? 369 00:23:21,703 --> 00:23:24,585 Da. Ai scurs povesti incomplete �n pres�. 370 00:23:24,633 --> 00:23:26,523 M� �ntrebam de ce te-ai deranja s� faci a�a ceva. 371 00:23:26,626 --> 00:23:28,626 M-a� �ntreba �i eu asta, dac� ar fi fost adev�rat. 372 00:23:29,626 --> 00:23:32,156 Am decis c� nu poate fi dec�t un motiv. 373 00:23:32,461 --> 00:23:33,484 �i care ar fi motivul? 374 00:23:33,626 --> 00:23:35,437 Ai un om �n joc. 375 00:23:38,626 --> 00:23:41,364 Fie asta, fie faci trafic de persoane. 376 00:23:43,406 --> 00:23:44,570 Ai vreo dovad�? 377 00:23:44,919 --> 00:23:46,505 A �nceput ca un instinct. 378 00:23:46,626 --> 00:23:48,317 Bine! 379 00:23:48,388 --> 00:23:52,256 Instinctul de a te sim�i p�c�lit. 380 00:23:53,478 --> 00:23:55,477 Pe urm� am vorbit cu Robert Walsh. 381 00:23:55,626 --> 00:23:56,793 Robert Walsh? Adu-mi aminte... 382 00:23:56,794 --> 00:23:58,249 Prietenul t�u din �coal�. 383 00:23:58,311 --> 00:23:59,626 Acel Robert Walsh. 384 00:24:00,626 --> 00:24:02,229 Tottenham, nu? 385 00:24:02,307 --> 00:24:03,626 Highbury. 386 00:24:05,120 --> 00:24:06,268 Doar ca s� �tii, 387 00:24:06,313 --> 00:24:09,229 le-am oferit reziden�� lui Fatima Asif �i Monei. 388 00:24:10,222 --> 00:24:12,253 Sunt surprins c� po�i face asta. 389 00:24:12,461 --> 00:24:13,470 Nu pot. 390 00:24:13,532 --> 00:24:15,009 Vreau s� rezolvi asta pentru mine. 391 00:24:15,110 --> 00:24:17,625 Corect, pentru asta e�ti aici. 392 00:24:17,954 --> 00:24:19,407 Da. 393 00:24:19,626 --> 00:24:21,399 De asta ai nevoie de mine. 394 00:24:21,868 --> 00:24:25,124 La MI5 oferi�i cet��enie oricui e dispus s� ajute cauza, 395 00:24:25,163 --> 00:24:27,905 iar Fatima a ajutat cauza. 396 00:24:29,850 --> 00:24:31,391 Care e r�spunsul t�u? 397 00:24:31,626 --> 00:24:33,718 �tii r�spunsul. Nu voi face asta. 398 00:24:34,101 --> 00:24:35,534 De ce nu? 399 00:24:35,626 --> 00:24:37,488 S� te protejez pe tine? 400 00:24:37,777 --> 00:24:40,394 �nc� un detectiv care o ia pe scurt�tur�, care nu respect� regulile. 401 00:24:40,419 --> 00:24:43,167 - M�car noi avem reguli. - �nc� un nemul�umit. 402 00:24:43,214 --> 00:24:44,566 Nu cred. 403 00:24:44,626 --> 00:24:47,417 Am ni�te oameni valoro�i pentru tine. 404 00:24:47,917 --> 00:24:49,199 �n ce sens? 405 00:24:49,339 --> 00:24:50,949 Ultimul lucru pe care �i-l permi�i este ca ace�ti oameni 406 00:24:50,974 --> 00:24:52,641 s�-�i petreac� restul vie�ii dup� gratii. 407 00:24:53,535 --> 00:24:56,309 Va trebui s� negociem, noi doi. 408 00:24:56,626 --> 00:24:59,234 Putem face asta acum sau mai t�rziu. 409 00:24:59,461 --> 00:25:01,984 Un b�rbat inteligent ar face asta acum. 410 00:25:02,945 --> 00:25:05,274 Prima gre�eal�, Sam, m-ai luat de proast�. 411 00:25:05,299 --> 00:25:07,634 Nu-mi vine s� cred c� o faci pe a doua. 412 00:25:13,626 --> 00:25:15,402 Scuz�-m�, cred c� e o cacealma. 413 00:25:15,824 --> 00:25:17,431 Dac� va fi s� negociem va trebui s� ai 414 00:25:17,455 --> 00:25:18,625 ceva important pentru mine. 415 00:25:18,626 --> 00:25:19,626 Am. 416 00:25:19,720 --> 00:25:22,625 Dac� tu crezi c� acei b�rba�i �nseamn� ceva pentru mine... 417 00:25:22,626 --> 00:25:23,961 Am spus eu b�rba�i? 418 00:25:27,613 --> 00:25:31,019 Brusc te intereseaz�. 419 00:25:31,878 --> 00:25:34,370 Ok. Am ve�ti pentru tine. 420 00:25:34,503 --> 00:25:36,626 O aducem pe Berna Yalaz. 421 00:25:38,352 --> 00:25:39,549 Nu. 422 00:25:39,799 --> 00:25:41,132 Nicio �n�elegere. 423 00:25:41,174 --> 00:25:42,205 - Mai g�nde�te-te - Nu. 424 00:25:42,220 --> 00:25:44,002 - Nimic. - Ce importan�� are pentru tine 425 00:25:44,027 --> 00:25:46,507 dac� mai tr�iesc 2 irakieni �n Anglia pentru tot restul vie�ii? 426 00:25:46,627 --> 00:25:48,721 Nu e c� deschidem por�ile, nu? 427 00:25:48,908 --> 00:25:51,143 Dac� a� face asta pentru tine, a� recunoa�te implicarea MI5. 428 00:25:51,168 --> 00:25:52,723 �i n-am de g�nd s� fac asta. 429 00:25:53,961 --> 00:25:55,128 Bine. 430 00:25:56,276 --> 00:25:59,626 De�i... sunt pu�in �ocat� c�t de u�or ��i tr�dezi prietenii. 431 00:26:00,794 --> 00:26:02,934 Aveam a�tept�ri mai mari de la tine. 432 00:26:03,044 --> 00:26:04,626 Nu tr�dez pe nimeni. 433 00:26:07,411 --> 00:26:10,504 Bine, po�i discuta asta c�nd ��i vizitezi agentul la �nchisoare. 434 00:26:10,626 --> 00:26:12,229 E decizia ta. 435 00:26:12,292 --> 00:26:13,626 M� �ntorc. 436 00:26:41,294 --> 00:26:43,001 Dumnezeule, iubito. E�ti bine? 437 00:26:43,026 --> 00:26:45,221 Da, normal c� sunt bine. De ce n-a� fi? 438 00:26:45,540 --> 00:26:47,539 N-am crezut niciun moment c� avea de g�nd s�-l foloseasc�. 439 00:26:47,626 --> 00:26:49,557 Phoebe, este �ngrozitor! 440 00:26:49,626 --> 00:26:51,147 Da. 441 00:26:53,602 --> 00:26:56,155 M� �ntreb dac� pot r�m�ne singur cu so�ia mea. 442 00:26:56,420 --> 00:26:57,920 Sigur. 443 00:27:02,626 --> 00:27:05,811 A spus c� ai �antajat-o cu ceva ce ai aflat 444 00:27:05,961 --> 00:27:07,327 �i c� ai for�at-o la pat. 445 00:27:07,352 --> 00:27:11,138 Bine, iubito, ar spune orice! 446 00:27:11,294 --> 00:27:12,961 Femeia e nebun�! 447 00:27:14,626 --> 00:27:16,626 Toate femeile sunt nebune? 448 00:27:18,717 --> 00:27:22,201 Vrei s� r�m�n? Poate se �ntoarce. 449 00:27:22,961 --> 00:27:25,310 Pot r�m�ne acas� dac� vrei. 450 00:27:25,626 --> 00:27:27,626 Problema este, Tim... 451 00:27:29,559 --> 00:27:31,447 c� am crezut fiecare cuv�nt. 452 00:27:39,337 --> 00:27:41,181 Ok. 453 00:27:44,469 --> 00:27:45,636 Cum st�m? 454 00:27:46,075 --> 00:27:47,497 De ce e�ti aici? 455 00:27:47,567 --> 00:27:49,302 Am primit ordin s� r�m�n �n camer�. 456 00:27:49,430 --> 00:27:50,974 Este inuman. 457 00:27:51,028 --> 00:27:54,782 Poate c� a�a ceva se face la Harlsfleet, dar aici nu se accept�. 458 00:27:55,078 --> 00:27:58,188 Ie�i din camer�! Acum! 459 00:28:02,392 --> 00:28:03,834 Mul�umesc foarte mult. 460 00:28:04,100 --> 00:28:07,128 Acum, s� vedem ce avem noi aici. 461 00:28:19,626 --> 00:28:20,815 Uit�-te aici. 462 00:28:20,869 --> 00:28:23,075 Genevieve l-a trimis. Extrasul ei de cont. 463 00:28:23,130 --> 00:28:25,206 Uite, acolo �i acolo. 464 00:28:28,893 --> 00:28:30,224 Karen fur�. 465 00:28:30,299 --> 00:28:31,422 Da. 466 00:28:34,953 --> 00:28:36,952 Bine, presupun c� �ntr-un fel este o u�urare. 467 00:28:37,062 --> 00:28:38,833 U�urare? De ce? 468 00:28:40,422 --> 00:28:42,161 M� duc s� termin cu asta. 469 00:28:42,186 --> 00:28:44,109 Trebuie s� te �ntorci pentru vot. 470 00:28:44,148 --> 00:28:45,749 David, trebuie s� votezi! 471 00:28:45,781 --> 00:28:47,437 Mul�umesc. Am s� �in minte. 472 00:28:47,554 --> 00:28:49,931 Nathan, cum stai? 473 00:28:50,885 --> 00:28:52,885 A vorbit cineva cu Berna? 474 00:28:53,583 --> 00:28:55,388 Bine, atunci n-o face p�n� nu ajung acolo. 475 00:28:55,452 --> 00:28:57,138 �i c�nd va fi asta? 476 00:28:57,552 --> 00:28:59,238 Kip, mai e�ti? 477 00:28:59,263 --> 00:29:01,082 - Avem telefonul lui Berna? - Da. 478 00:29:01,137 --> 00:29:03,199 Bine. Nu-l b�g�m la dovezi sub nicio form�. 479 00:29:03,242 --> 00:29:04,879 Te superi dac� preiau conducerea? 480 00:29:15,178 --> 00:29:17,521 Deci, nu vrei avocat, nu-i a�a, Berna? 481 00:29:17,593 --> 00:29:18,994 Ce te face s� crezi asta? 482 00:29:19,593 --> 00:29:21,440 �i din moment ce nu te acuz�m de nimic, 483 00:29:21,465 --> 00:29:22,549 o putem l�sa a�a. 484 00:29:22,594 --> 00:29:25,927 ��i convine? Bine. 485 00:29:26,213 --> 00:29:27,564 Te pun la curent, 486 00:29:27,596 --> 00:29:30,439 avem probe ADN de la moartea lui Laurie Stone 487 00:29:30,470 --> 00:29:33,775 din spatele ma�inii de�inute de Mehmet Akman �i Bhuran Demir. 488 00:29:33,830 --> 00:29:35,829 �i cuno�ti pe ace�ti b�rba�i? 489 00:29:35,955 --> 00:29:38,446 Sigur. Dintotdeauna. 490 00:29:38,541 --> 00:29:39,915 Cum a�a? 491 00:29:40,228 --> 00:29:41,633 Din copil�rie. 492 00:29:41,767 --> 00:29:43,680 �tii din ce tr�iesc? 493 00:29:43,759 --> 00:29:45,102 Logistic�. 494 00:29:45,180 --> 00:29:46,915 �i tu? Tu din ce tr�ie�ti? 495 00:29:46,977 --> 00:29:48,736 Translatoare. 496 00:29:48,831 --> 00:29:51,423 - Ce traduci? - Turc� - englez�. 497 00:29:51,448 --> 00:29:52,627 C�r�i? 498 00:29:52,697 --> 00:29:54,580 C�r�i, filme. 499 00:29:54,782 --> 00:29:56,422 Fac subtitr�ri. 500 00:29:56,471 --> 00:29:58,314 �i din asta tr�ie�ti, nu? 501 00:29:58,339 --> 00:30:00,178 Cinematografia turc� e important�. 502 00:30:00,553 --> 00:30:03,076 Mul�i cred despre Nuri Bilge Ceylan 503 00:30:03,100 --> 00:30:05,670 c� e cel mai bun regizor. 504 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 A�i v�zut Winter Sleep? 505 00:30:08,639 --> 00:30:10,471 A fost la cinema? 506 00:30:13,139 --> 00:30:15,083 Nu sunt sigur� de ce am fost adus�. 507 00:30:15,151 --> 00:30:17,255 Va trebui s�-mi explica�i. 508 00:30:17,660 --> 00:30:19,229 Nathan? 509 00:30:19,380 --> 00:30:22,561 Pentru c� e�ti vedeta unui film �n care aju�i ilegali s� se urce pe o barc�. 510 00:30:23,321 --> 00:30:24,321 Unde? 511 00:30:24,831 --> 00:30:27,440 - Izmir. - �i m-a�i identificat pe mine? 512 00:30:27,487 --> 00:30:28,651 Da. 513 00:30:28,954 --> 00:30:30,954 Nu �tiu cum a�i f�cut asta. 514 00:30:32,471 --> 00:30:34,316 Ai dreptul la un apel telefonic. 515 00:30:34,471 --> 00:30:36,456 Aminte�te-�i c� asta e regula. 516 00:30:37,209 --> 00:30:39,540 Poate te g�nde�ti s�-l suni pe Sam Spence? 517 00:30:39,831 --> 00:30:41,470 Poftim? 518 00:30:41,615 --> 00:30:43,349 �ncerc �nc� un nume cu tine. 519 00:30:43,666 --> 00:30:46,576 Nu �tiu niciun... Sam Spence. 520 00:30:47,478 --> 00:30:49,919 Ciudat, pentru c� el te cunoa�te. 521 00:30:51,021 --> 00:30:53,566 �i ce face acest Sam Spence? 522 00:30:53,856 --> 00:30:56,689 P�i, el nu face subtitr�ri pentru filme artistice. 523 00:30:59,471 --> 00:31:01,471 Unde suntem, v� rog? 524 00:31:03,471 --> 00:31:05,412 La ce nivel suntem? 525 00:31:05,471 --> 00:31:06,943 Ce nivel? 526 00:31:07,061 --> 00:31:08,392 Da. 527 00:31:09,067 --> 00:31:11,555 M� tem c� suntem la baz�, Berna. 528 00:31:11,810 --> 00:31:13,470 Printre poli�i�tii simpli. 529 00:31:13,848 --> 00:31:15,778 Care te vor trimite cu mare pl�cere la �nchisoare 530 00:31:15,856 --> 00:31:17,471 s�-�i �ncerci �ansa. 531 00:31:18,447 --> 00:31:19,833 M� �ndoiesc de asta. 532 00:31:19,880 --> 00:31:21,470 Crezi c� e�ti protejat�, nu? 533 00:31:21,606 --> 00:31:24,207 Pentru c� lucrezi pentru o agen�ie britanic�? 534 00:31:25,028 --> 00:31:27,972 �nc� nu i-am spus colegului meu, dar tocmai am b�ut o ap� mineral� 535 00:31:27,997 --> 00:31:32,129 la Tate Britain cu Sam, �i se pare c�-�i ia m�na de pe voi. 536 00:31:33,471 --> 00:31:35,244 �ocant, nu? 537 00:31:35,877 --> 00:31:38,973 I-am dat �ansa s� te salveze, dar n-a vrut. 538 00:31:44,889 --> 00:31:45,903 Ai dreptate. 539 00:31:45,928 --> 00:31:48,178 E mult peste nivelul meu. M� duc s�-l chem pe �ef. 540 00:31:48,209 --> 00:31:49,318 A�teapt�. 541 00:31:51,471 --> 00:31:53,470 Spune-mi ce propui. 542 00:31:53,746 --> 00:31:55,068 Vreau 2 lucruri. 543 00:31:55,093 --> 00:31:57,470 Primul, evident, vreau numele �efului care face contraband�. 544 00:31:57,471 --> 00:31:59,973 �i al doilea, vreau numele uciga�ului lui Asif. 545 00:32:03,014 --> 00:32:05,153 Cine are telefonul t�u? Ai nevoie de el, nu? 546 00:32:05,219 --> 00:32:06,384 Nathan? 547 00:32:21,806 --> 00:32:23,471 De ce trebuiau s�-l omoare? 548 00:32:25,471 --> 00:32:27,290 De ce trebuiau s�-l omoare pe Asif? 549 00:32:27,471 --> 00:32:29,470 Pentru c� �tia numele �efului. 550 00:32:30,173 --> 00:32:32,173 �i cum a aflat Asif? 551 00:32:33,471 --> 00:32:35,341 C�pitanul avea un e-mail. 552 00:32:35,369 --> 00:32:37,240 Era de la secretara �efului. 553 00:32:37,349 --> 00:32:41,263 Asif a venit �n Anglia, a contactat-o, a �ncercat s� fac� o �n�elegere. 554 00:32:41,701 --> 00:32:43,470 Mare gre�eal�. 555 00:32:43,949 --> 00:32:46,499 Dac� �eful era at�t de precaut cu identitatea lui, 556 00:32:46,524 --> 00:32:48,446 cum de avea C�pitanul adresa lui de e-mail? 557 00:32:48,471 --> 00:32:52,471 Foarte pe scurt, cineva l-a trimis din gre�eal�. 558 00:32:53,133 --> 00:32:54,471 Gre�eal� uman�, asta spui? 559 00:32:56,471 --> 00:32:58,225 N-ai f�cut niciodat� a�a ceva? 560 00:32:58,471 --> 00:33:00,470 N-ai trimis un e-mail mai departe, f�r� s� observi 561 00:33:00,471 --> 00:33:03,471 c� sunt acolo informa�ii care n-ar trebui divulgate? 562 00:33:05,471 --> 00:33:06,973 Tu ai fost, nu? 563 00:33:08,471 --> 00:33:10,471 Moartea lui Asif e din vina ta. 564 00:33:14,463 --> 00:33:16,463 Po�i spune �i a�a. 565 00:33:32,619 --> 00:33:33,784 Poftim. 566 00:33:34,222 --> 00:33:35,928 Mul�umesc. 567 00:33:38,037 --> 00:33:40,887 �l voi suna pe Sam �i-i voi spune c� am s� v� dau 568 00:33:40,919 --> 00:33:42,887 numele �efului. 569 00:33:42,912 --> 00:33:44,767 �i pe al criminalului. 570 00:33:45,278 --> 00:33:47,130 Avem nevoie �i de criminal. 571 00:33:50,471 --> 00:33:52,026 Peter? 572 00:33:52,633 --> 00:33:54,798 Eleanor te deranjeaz�. 573 00:33:55,782 --> 00:33:57,963 Nu �tiu s� sun pe altcineva. 574 00:33:58,080 --> 00:33:59,948 E vorba despre Sandrine. 575 00:34:00,697 --> 00:34:04,241 Din c�te se pare a atacat-o pe nevasta maiorului sau cu o arm�... 576 00:34:06,280 --> 00:34:07,471 Da... 577 00:34:09,005 --> 00:34:10,837 Nu, nimeni nu �tie... 578 00:34:13,471 --> 00:34:16,470 E�ti foarte amabil. 579 00:34:17,088 --> 00:34:19,837 Mereu ai fost bun cu noi. 580 00:34:20,471 --> 00:34:21,806 Mul�umesc. 581 00:34:27,748 --> 00:34:30,322 N-are sens s� te enervezi. 582 00:34:30,347 --> 00:34:31,446 Nu m� enervez 583 00:34:31,471 --> 00:34:34,279 Am luat ini�iativ�, David, �i uite c�t am f�cut! 584 00:34:34,333 --> 00:34:35,707 Am avut o sear� bun�. 585 00:34:35,732 --> 00:34:38,487 Da. I-ai furat. Ai furat bani de la colega ta. 586 00:34:38,542 --> 00:34:40,470 I-am �mprumutat. 587 00:34:40,526 --> 00:34:42,573 �i �i va primi �napoi. �i �i voi da un bonus. 588 00:34:42,628 --> 00:34:46,421 Ai piratat contul bancar al lui Genevieve 589 00:34:46,491 --> 00:34:49,097 �i i-ai furat leafa pe care i-o pl�tesc. 590 00:34:49,122 --> 00:34:52,247 - I-ai furat salariul. - Haide, nu e mare lucru. 591 00:34:54,815 --> 00:34:56,540 Nu... 592 00:34:58,391 --> 00:35:00,282 e mare lucru! 593 00:35:01,471 --> 00:35:03,139 Am terminat. 594 00:35:04,471 --> 00:35:07,471 Nu m� mai angajez la nimic. �antajul s-a terminat. 595 00:35:08,471 --> 00:35:09,520 M-am maturizat, 596 00:35:09,557 --> 00:35:11,997 �i va trebui s� te maturizezi la fel. 597 00:35:13,818 --> 00:35:17,318 Uite, ai spus mereu c� nu m� pot schimba. 598 00:35:18,163 --> 00:35:19,952 Ei bine, pot. 599 00:35:22,139 --> 00:35:26,649 Nu voi mai face curat dup� tine, 600 00:35:28,110 --> 00:35:30,470 �i dac� asta �nseamn� s-o iau pe Elfie, 601 00:35:31,391 --> 00:35:35,303 m� voi duce instan�� �i asta voi face. 602 00:35:35,626 --> 00:35:37,625 N-ai face niciodat� a�a ceva. 603 00:35:37,791 --> 00:35:39,217 Asta voi face. 604 00:35:43,936 --> 00:35:45,267 David... 605 00:35:45,399 --> 00:35:46,493 Ok. 606 00:35:48,481 --> 00:35:50,481 Voi r�m�ne ast� sear� 607 00:35:50,735 --> 00:35:52,743 �i vom avea grij� de Elfie �mpreun�, 608 00:35:52,837 --> 00:35:55,446 �i pe urm� o vom culca �mpreun�. 609 00:35:56,007 --> 00:35:57,586 Ceva deosebit. 610 00:35:59,609 --> 00:36:01,695 Dar c�nd va adormi, 611 00:36:02,774 --> 00:36:04,516 voi pleca definitiv. 612 00:36:06,418 --> 00:36:08,084 Nu vei pleca. 613 00:36:10,901 --> 00:36:12,412 Vom vedea. 614 00:36:55,107 --> 00:36:56,446 Bun� ziua. 615 00:36:56,666 --> 00:36:58,940 - Vreau o camer� pentru la noapte. - Desigur. 616 00:36:58,970 --> 00:37:00,461 Doar pentru la noapte? 617 00:37:00,938 --> 00:37:02,472 Pe ce nume? 618 00:37:02,639 --> 00:37:03,805 Shaw. 619 00:37:04,128 --> 00:37:06,269 Doamn� sau D-r�? 620 00:37:06,471 --> 00:37:07,471 C�pitan. 621 00:37:51,471 --> 00:37:53,597 �nainte de ultimul pas, 622 00:37:53,742 --> 00:37:55,242 a� dori s� a�tern pe h�rtie 623 00:37:55,291 --> 00:37:57,914 exact ce simt despre drumul ales 624 00:37:58,016 --> 00:38:00,539 �i despre motivele pentru care am f�cut ce am f�cut. 625 00:38:02,189 --> 00:38:04,705 A� vrea s�-mi justific furia... 626 00:38:05,806 --> 00:38:07,767 nu sunt �ns� sigur� c� pot. 627 00:38:09,275 --> 00:38:11,955 R�zboiul mi-a intrat �n s�nge. 628 00:38:15,471 --> 00:38:17,232 Cred c� acesta ar putea fi momentul. 629 00:38:17,318 --> 00:38:18,966 Bine, ai spus mereu c� va veni. 630 00:38:19,044 --> 00:38:21,685 A�a e. M-a sunat Eleanor. 631 00:38:21,747 --> 00:38:23,309 Sandrine nu e bine. 632 00:38:23,371 --> 00:38:24,471 �mi pare r�u. 633 00:38:26,402 --> 00:38:28,785 Da, am f�cut o gre�eal� acolo. 634 00:38:30,754 --> 00:38:33,372 �mi va lipsi asta. Graficele afacerii. 635 00:38:33,412 --> 00:38:34,539 E o munc� interesant�. 636 00:38:34,564 --> 00:38:35,857 Ai unde s� te duci? 637 00:38:35,888 --> 00:38:37,302 M� cuno�ti, Peter. 638 00:38:37,346 --> 00:38:39,154 Nu duc niciodat� lips� de prieteni. 639 00:38:39,669 --> 00:38:41,379 Ne-a mers bine. 640 00:38:42,778 --> 00:38:44,372 Ne descurc�m noi. 641 00:39:02,471 --> 00:39:03,810 �mi pare r�u. 642 00:39:03,896 --> 00:39:05,850 Nu. Am fost imposibil�. 643 00:39:05,935 --> 00:39:07,310 Nu. 644 00:39:07,471 --> 00:39:09,471 M� enervez mereu, �i... 645 00:39:11,471 --> 00:39:13,139 Sunt nervoas� c�nd sunt nesigur�. 646 00:39:14,471 --> 00:39:16,306 Vine poli�ia. 647 00:39:18,645 --> 00:39:21,135 Se pare c� Laurie mi-a l�sat un bilet. 648 00:39:22,204 --> 00:39:24,259 M-a f�cut s� m� simt prost. Trebuia s-o salvez. 649 00:39:24,299 --> 00:39:26,799 Da? Cum? 650 00:39:31,034 --> 00:39:33,700 �n plus, am avut o discu�ie lung� cu episcopul. 651 00:39:39,895 --> 00:39:42,446 A trebui s� decid ce e mai important. 652 00:39:42,916 --> 00:39:46,181 Fericirea mea, sau... 653 00:39:46,274 --> 00:39:47,438 Sau ce? 654 00:39:48,674 --> 00:39:50,340 Via�a la parohie. 655 00:39:52,306 --> 00:39:53,471 M-am g�ndit... 656 00:39:55,471 --> 00:39:57,789 c� dac� inima mi-e fr�nt�... 657 00:39:58,195 --> 00:40:00,382 voi fi mai pu�in eficient�, 658 00:40:00,471 --> 00:40:04,629 �ntruc�t, ca �i tine, voi fi nervoas�. 659 00:40:10,472 --> 00:40:11,639 Dar... 660 00:40:13,309 --> 00:40:15,471 Linh, m-a �nfr�nt sistemul, sincer. 661 00:40:17,923 --> 00:40:21,392 Pentru c�... nu m� pot ascunde. 662 00:40:21,509 --> 00:40:23,267 E o realitate... 663 00:40:25,471 --> 00:40:27,471 oamenii de aici au nevoie de mine. 664 00:40:30,471 --> 00:40:32,132 Voi sta �n alt� parte. 665 00:40:32,157 --> 00:40:34,470 Nu, nu, ar trebui s� decidem �mpreun�. 666 00:40:34,471 --> 00:40:36,234 Ai decis deja. 667 00:40:36,471 --> 00:40:39,283 Voi locui �n alt� parte �i voi a�tepta Imigr�rile. 668 00:40:39,860 --> 00:40:41,556 �tii c� te iubesc? 669 00:40:41,626 --> 00:40:44,642 �i? Ce importan�� are? Biserica e pe primul loc. 670 00:40:44,737 --> 00:40:46,275 Linh! 671 00:40:58,639 --> 00:41:01,668 Da, sigur, a�a voi face. 672 00:41:03,049 --> 00:41:04,582 Ne vedem cur�nd. 673 00:41:07,384 --> 00:41:09,383 Sam e de acord cu condi�iile. 674 00:41:09,471 --> 00:41:10,471 Bine. 675 00:41:10,670 --> 00:41:12,193 De ce a durat at�t? 676 00:41:12,260 --> 00:41:14,259 κi pierde cel mai bine plasat agent. 677 00:41:14,471 --> 00:41:16,020 N-ai vrea una ca asta. 678 00:41:16,045 --> 00:41:17,857 Nu, dar a� fi mai inteligent�. 679 00:41:18,314 --> 00:41:20,313 Vine s� m� ia. 680 00:41:20,471 --> 00:41:22,471 Partea ta de �n�elegere? 681 00:41:24,322 --> 00:41:26,487 �eful contrabandi�tilor este un ex-militar. 682 00:41:28,306 --> 00:41:31,028 Armata a fost cea mai mare realizare a sa. 683 00:41:31,139 --> 00:41:33,237 �i crezi c� a folosit un soldat pentru cel care livra pizza? 684 00:41:33,268 --> 00:41:34,565 Da, a�a cred. 685 00:41:34,682 --> 00:41:37,135 A vorbit despre eliminarea lui. 686 00:41:37,869 --> 00:41:40,036 Ai putea c�uta printre colegii lui de arme. 687 00:41:40,119 --> 00:41:41,471 A spus ce Regiment? 688 00:41:41,776 --> 00:41:43,470 Cred c� Royal Surrey. 689 00:41:43,650 --> 00:41:45,068 Royal Surrey? 690 00:41:46,252 --> 00:41:48,251 La dracu! Unde e Rakhee? 691 00:41:48,326 --> 00:41:49,881 �tie cineva despre Rakhee? 692 00:41:52,462 --> 00:41:54,462 Ai uitat s� ne dai numele lui. 693 00:41:56,471 --> 00:41:58,910 Peter Westbourne. 694 00:41:59,674 --> 00:42:01,009 �i adresa? 695 00:42:05,447 --> 00:42:07,742 Ok, Nathan, ar trebui s� ne separ�m, asta e mai simplu. 696 00:42:07,767 --> 00:42:10,087 Tu mergi dup� Westbourne. Eu voi �ncerca s� g�sesc acest soldat. 697 00:42:10,103 --> 00:42:11,470 Da, bun� idee. 698 00:42:11,618 --> 00:42:13,830 Pot spune doar... 699 00:42:14,235 --> 00:42:15,547 Uite, am vorbit cu Sam. 700 00:42:15,596 --> 00:42:16,907 A fost vina mea. �mi pare r�u. 701 00:42:16,932 --> 00:42:18,727 Eu i-am spus c� avem contrabandi�tii. 702 00:42:18,752 --> 00:42:19,862 De ce ai face una ca asta? 703 00:42:19,887 --> 00:42:22,356 Pentru c� eram sup�rat. Pe tine �i pe Haley. 704 00:42:22,381 --> 00:42:23,381 De ce? 705 00:42:23,471 --> 00:42:24,832 Pentru c� m-a�i l�sat pe afar�. 706 00:42:24,910 --> 00:42:26,137 Sunte�i din acela�i club. 707 00:42:26,192 --> 00:42:28,000 Clubul celor educa�i, crede�i c� totul e o glum� 708 00:42:28,080 --> 00:42:29,883 �i n-o lua�i �n serios. 709 00:42:30,125 --> 00:42:31,774 O iau �n serios. 710 00:42:31,948 --> 00:42:34,188 Doar c� �n mod diferit de tine. 711 00:42:36,629 --> 00:42:39,446 �mi pare r�u c� n-am putut s�-�i spun c� MI5 avea un agent acolo. 712 00:42:39,471 --> 00:42:40,770 De ce nu? 713 00:42:40,795 --> 00:42:42,092 Pentru c� a fost o b�nuial�. 714 00:43:01,463 --> 00:43:03,805 Nu �tiu de ce am f�cut ce am f�cut. 715 00:43:05,913 --> 00:43:08,953 Toat� via�a am vrut s� fiu �n Armat�. 716 00:43:10,953 --> 00:43:13,471 �i n-a ie�it cum am sperat. 717 00:43:19,015 --> 00:43:20,338 Deci? 718 00:43:20,433 --> 00:43:21,836 Te-am a�teptat pe tine. 719 00:43:21,875 --> 00:43:22,956 S� intr�m. 720 00:43:27,593 --> 00:43:29,714 3, 2, 1, haide�i! 721 00:43:35,471 --> 00:43:36,806 Mi s-a cerut s� fac o treab�. 722 00:43:39,463 --> 00:43:41,461 Am f�cut-o s� dovedesc c� pot s-o fac. 723 00:43:42,273 --> 00:43:44,570 �n acel moment am crezut c� era corect. 724 00:43:45,398 --> 00:43:47,219 Poli�ia! Perchezi�ie. 725 00:43:47,244 --> 00:43:49,471 - Poli�ia! Perchezi�ie! - R�m�ne�i pe loc! 726 00:44:00,471 --> 00:44:01,987 Drace! 727 00:44:10,317 --> 00:44:14,692 Am 35 ani �i sunt complet epuizat�. 728 00:44:19,064 --> 00:44:20,802 Mi-e ru�ine. 729 00:44:21,928 --> 00:44:24,247 Acum, �mi caut onoarea. 730 00:44:27,849 --> 00:44:30,367 Regret c� nu m-am descurcat mai bine. 731 00:44:30,642 --> 00:44:33,477 Regret c� n-am fost mai puternic�. 732 00:44:34,572 --> 00:44:37,648 Regret c� n-am fost mai bun�. 733 00:44:38,689 --> 00:44:41,940 Sandrine Shaw, C�pitan. 734 00:45:24,307 --> 00:45:26,306 C�t le-ai spus? 735 00:45:26,377 --> 00:45:28,268 Tot ce �tiu. 736 00:45:28,471 --> 00:45:29,651 De ce nu? 737 00:45:36,411 --> 00:45:38,341 Te duc la aeroport. 738 00:45:38,471 --> 00:45:39,638 Mul�umesc. 739 00:45:40,082 --> 00:45:41,578 �i-au pus lucrurile �n spate. 740 00:45:41,661 --> 00:45:43,268 Te descurci? 741 00:45:43,471 --> 00:45:44,838 Normal. 742 00:45:44,901 --> 00:45:46,401 Ai... 743 00:45:46,776 --> 00:45:48,572 �i al�ii de �ncredere? 744 00:45:50,268 --> 00:45:52,472 �tii... c� e prima dat� c�nd �ntrebi asta? 745 00:45:55,864 --> 00:45:58,667 Probabil ai salvat sute de vie�i britanice identific�nd corect 746 00:45:58,692 --> 00:46:01,471 poten�iali terori�ti �n drum spre Anglia. 747 00:46:02,471 --> 00:46:04,598 Sute redu�i la t�cere. 748 00:46:05,059 --> 00:46:07,540 S� te implici �n traficul de persoane a fost cel mai inteligent lucru 749 00:46:07,583 --> 00:46:10,028 f�cut vreodat�. 750 00:46:13,006 --> 00:46:16,435 Totul s-a sf�r�it pentru c� un irakian nenorocit a vrut s� demonstreze ceva. 751 00:46:16,817 --> 00:46:18,607 Nu e chiar a�a, Sam. 752 00:46:19,388 --> 00:46:21,279 Salva vie�i. 753 00:46:21,365 --> 00:46:24,806 L-a� fi omor�t de fiecare dat� c�nd avea de g�nd s� ne expun� munca. 754 00:46:26,473 --> 00:46:27,807 S�-l fwt! 755 00:46:28,175 --> 00:46:30,300 A fost ca orice altceva. 756 00:46:30,583 --> 00:46:32,418 Prea bun s� dureze. 757 00:46:39,583 --> 00:46:41,424 Kip, Rakhee e la bar�ci. 758 00:46:41,449 --> 00:46:43,737 Din c�te se pare, au g�sit ma�ina lui Shaw �ntr-o fund�tur�. 759 00:46:43,762 --> 00:46:46,277 Cred c� �tiu unde e. Caut� Olde Bell. 760 00:46:46,324 --> 00:46:49,763 Romeo Hotel Five Six Bravo Uniform (RH5 6BU - codul po�tal al localit��ii) 761 00:46:49,788 --> 00:46:52,310 - Tu cum stai? - Zero. Absolut nimic. 762 00:46:52,364 --> 00:46:53,574 Biroul e gol. 763 00:46:53,599 --> 00:46:55,254 - Fund�tur�. - Ceva piste? 764 00:46:55,293 --> 00:46:58,114 Ni�te exemplare mai vechi din Yachting Monthly. 765 00:46:58,495 --> 00:47:00,707 - R�m�i optimist. - Da, �i tu. 766 00:47:06,154 --> 00:47:07,887 - A ajuns. - Ok, da. 767 00:47:12,614 --> 00:47:14,883 - Inspector Shields. - Kip Glaspie. 768 00:47:14,938 --> 00:47:16,782 Armata ne-a rugat s� nu facem tam-tam. 769 00:47:16,829 --> 00:47:19,347 - �i faci mereu ce spune Armata? - �n aceast� parte de lume. 770 00:47:19,555 --> 00:47:21,243 S-a cazat acum 3 ore. 771 00:47:21,268 --> 00:47:22,624 Era foarte politicoas�, �i foarte de treab�. 772 00:47:22,649 --> 00:47:24,587 - Nu s-a mi�cat din camera ei. - �tim dac� e �narmat�? 773 00:47:24,626 --> 00:47:26,182 - Era �n uniform�. - Merci. 774 00:47:26,183 --> 00:47:28,503 - M� duc sus, dac� se poate. - Nu, nu, nu v� pot l�sa s� face�i a�a ceva. 775 00:47:28,550 --> 00:47:30,683 - De ce nu? - Este evident de ce. 776 00:47:30,722 --> 00:47:33,347 Sunt reguli despre situa�iile care implic� poli�iste �ns�rcinate. 777 00:47:33,631 --> 00:47:35,146 Pe care mi le-ai amintit. 778 00:47:35,258 --> 00:47:36,590 Merci. 779 00:48:01,115 --> 00:48:02,490 C�pitane Shaw... 780 00:48:03,724 --> 00:48:06,225 sunt Detectiv Inspector Glaspie. 781 00:48:07,348 --> 00:48:09,850 �n�elegem c� e posibil s� ai o arm� cu tine. 782 00:48:13,115 --> 00:48:15,613 Po�i r�spunde, te rog, cu voce clar�? 783 00:48:25,031 --> 00:48:26,348 M� numesc Kip. 784 00:48:27,903 --> 00:48:29,453 Nu am arm�. 785 00:48:30,551 --> 00:48:32,219 Pentru moment, sunt singur�. 786 00:48:34,348 --> 00:48:36,435 A� prefera s� vorbim cu calm. 787 00:48:38,785 --> 00:48:40,458 E�ti acolo? 788 00:48:50,926 --> 00:48:52,711 Am o cheie. 789 00:48:54,285 --> 00:48:57,285 O voi folosi doar dac� �mi spui s� n-o folosesc. 790 00:49:02,113 --> 00:49:03,781 N-o folosi. 791 00:49:06,114 --> 00:49:07,477 Ok. 792 00:49:09,348 --> 00:49:11,571 M� bucur s� aud c� e�ti acolo, Sandrine. 793 00:49:12,699 --> 00:49:14,602 Dac� ��i pot spune Sandrine? 794 00:49:17,664 --> 00:49:20,405 Te-am c�utat de ceva vreme. 795 00:49:22,793 --> 00:49:24,793 �tiu prin ce ai trecut. 796 00:49:27,248 --> 00:49:29,348 �tiu ce ai f�cut pentru �ar�. 797 00:49:30,535 --> 00:49:32,535 �tiu ce misiuni ai avut. 798 00:49:35,465 --> 00:49:38,465 M� �ntreb de ce ai ajuns la acest hotel. 799 00:49:42,185 --> 00:49:44,192 Era preferatul tat�lui meu. 800 00:49:45,872 --> 00:49:47,347 Ok. 801 00:49:48,317 --> 00:49:51,323 C�nd eram copii, veneam aici la pr�nz. 802 00:49:51,511 --> 00:49:53,348 Spunea c� fac o friptur� foarte bun�. 803 00:49:54,910 --> 00:49:56,495 �i era bun�? 804 00:49:57,746 --> 00:49:59,019 Da. 805 00:50:02,348 --> 00:50:04,139 Ce altceva? 806 00:50:04,865 --> 00:50:06,725 Ce altceva ai remarcat aici? 807 00:50:09,144 --> 00:50:10,865 Era mereu un foc. 808 00:50:11,779 --> 00:50:13,504 Un foc adev�rat. 809 00:50:15,011 --> 00:50:16,676 L-ai iubit pe tat�l t�u? 810 00:50:18,547 --> 00:50:19,988 Foarte mult. 811 00:50:21,215 --> 00:50:23,340 A fost demult. 812 00:50:30,583 --> 00:50:33,099 De 3 zile te caut. 813 00:50:34,302 --> 00:50:36,059 A fost ceva de munc�. 814 00:50:36,707 --> 00:50:40,016 Am fost promovat� recent iar �sta e unul din primele mele cazuri. 815 00:50:42,894 --> 00:50:44,894 Timp de 3 nop�i abia dac� am dormit. 816 00:50:46,762 --> 00:50:48,316 De ce? 817 00:50:49,792 --> 00:50:51,129 Nu �tiu. 818 00:50:51,349 --> 00:50:53,410 Un coleg m-a �ntrebat, 819 00:50:54,323 --> 00:50:57,214 "Ce �nseamn� cazul �sta pentru tine? E doar un caz." 820 00:50:57,543 --> 00:50:58,933 �i ce ai r�spuns? 821 00:51:04,207 --> 00:51:06,606 Am v�zut ocazia s� corectez ceva. 822 00:51:12,981 --> 00:51:14,348 Sandrine? 823 00:51:17,684 --> 00:51:19,852 Sandrine, mai e�ti acolo? 824 00:51:21,034 --> 00:51:22,199 Sunt aici. 825 00:51:24,348 --> 00:51:26,261 Am eliminat un terorist. 826 00:51:26,886 --> 00:51:28,347 Da. 827 00:51:28,793 --> 00:51:30,284 Era un terorist. 828 00:51:31,847 --> 00:51:36,050 �tiu... cineva �i-a spus asta, 829 00:51:36,753 --> 00:51:38,933 �i �tiu �i de ce �i-a spus asta. 830 00:51:43,313 --> 00:51:45,980 Spui c� nu era? 831 00:51:52,715 --> 00:51:54,010 Sandrine? 832 00:51:59,725 --> 00:52:01,033 Sandrine? 833 00:52:05,618 --> 00:52:07,033 Sandrine? 834 00:52:07,666 --> 00:52:09,348 Sandrine, am s� intru acum... 835 00:52:41,284 --> 00:52:42,284 O fat�. 836 00:52:42,300 --> 00:52:44,488 E cet��ean britanic. 837 00:53:32,825 --> 00:53:34,370 Alo? 838 00:53:34,635 --> 00:53:35,832 Da? 839 00:54:05,682 --> 00:54:09,809 Ultima chemare pentru cursa DB162 spre Luxemburg, 840 00:54:09,871 --> 00:54:11,910 �mbarcarea la Poarta 6. 841 00:54:24,348 --> 00:54:25,657 E�ti bine? 842 00:54:25,767 --> 00:54:28,026 Da, m� descurc. Tu? 843 00:54:29,348 --> 00:54:30,645 Bem ceva? 844 00:54:31,473 --> 00:54:32,910 Rapoarte. 845 00:54:33,910 --> 00:54:35,246 Bine. 846 00:54:50,621 --> 00:54:54,388 S� constate c� era extrem de �nalt�. 847 00:54:54,810 --> 00:54:56,573 Pentru c� desigur, ar fi fost mult mai u�or 848 00:54:56,598 --> 00:54:58,483 s� ajung� la chei��... 849 00:55:11,535 --> 00:55:12,748 Noapte bun�. 850 00:55:37,348 --> 00:55:39,078 E�ti sigur c� e-n regul�? 851 00:55:39,188 --> 00:55:40,348 Absolut. 852 00:55:40,551 --> 00:55:42,550 Vreau s� merg la mas� cu tine. 853 00:55:44,297 --> 00:55:46,348 - Pierzi votul? - Da. 854 00:55:46,430 --> 00:55:50,190 �i asta m� face du�man de moarte pentru liderul Partidului Laburist. 855 00:55:50,471 --> 00:55:52,221 �i e�ti ok cu asta? 856 00:55:52,340 --> 00:55:54,175 Sunt �mp�cat dac� e �i ea. 857 00:56:29,033 --> 00:56:30,246 Kip, tu e�ti? 858 00:56:30,349 --> 00:56:31,400 Da. 859 00:56:31,455 --> 00:56:32,986 Stai plecat� �i noaptea asta? 860 00:56:33,947 --> 00:56:37,017 - Nu, vin acas�. - Ai spus 2 zile. 861 00:56:38,241 --> 00:56:40,007 Am stat una �n plus. 862 00:56:40,163 --> 00:56:42,348 Ai terminat treaba? Ai ob�inut ce-ai vrut? 863 00:56:44,817 --> 00:56:46,319 Destul de mult. 864 00:56:47,348 --> 00:56:49,128 Nu vreau dec�t s� dorm. 865 00:56:59,348 --> 00:57:01,550 Nu. Nu. E aici. E aici. 866 00:57:01,907 --> 00:57:03,110 Ai spus c� e a ta. 867 00:57:03,149 --> 00:57:05,850 - Bine, bine, poft� bun�, amice. - Noroc, amice. 868 00:57:12,129 --> 00:57:19,129 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team) FINAL DE SERIAL 62910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.