Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,188 --> 00:00:23,617
Aici este Nathan Bilk. L�sa�i un mesaj.
2
00:00:26,521 --> 00:00:27,995
Bun� diminea�a.
3
00:00:28,098 --> 00:00:29,262
Bun� diminea�a.
4
00:00:29,263 --> 00:00:30,768
D�r�m�m u�a din fa��?
5
00:00:30,823 --> 00:00:34,057
- Da.
- Pariez cu tine �500 c� iese prin spate.
6
00:00:34,096 --> 00:00:35,307
Nu am at��ia bani.
7
00:00:35,378 --> 00:00:37,101
Nici eu. De asta vreau s� pariez cu tine.
8
00:00:37,179 --> 00:00:38,823
- Pe unde?
- Pe acolo.
9
00:00:39,031 --> 00:00:40,847
Bine, haide�i, b�ie�i.
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,207
Pe aici.
11
00:00:43,894 --> 00:00:45,895
3, 2, 1, haide�i!
12
00:00:47,786 --> 00:00:49,786
Echipa din garaj, la st�nga.
13
00:00:53,263 --> 00:00:54,731
Urc�m sc�rile.
14
00:00:59,263 --> 00:01:00,995
Cineva s� verifice �n ma�ini.
15
00:01:05,263 --> 00:01:06,263
Liber.
16
00:01:08,263 --> 00:01:09,263
Totul e liber.
17
00:01:13,520 --> 00:01:14,575
Liber.
18
00:01:14,637 --> 00:01:17,263
Totul e liber. Liber.
19
00:01:24,568 --> 00:01:26,426
Liber. Liber.
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,252
Poli�ia armat�!
21
00:01:36,747 --> 00:01:38,747
Poli�ia armat�! Nu mi�ca�i!
22
00:01:41,582 --> 00:01:43,582
Nu mi�ca�i!
23
00:01:51,754 --> 00:01:54,754
E�ti Mehmet Akman, cred.
24
00:02:02,451 --> 00:02:04,083
Cum i-ai g�sit?
25
00:02:04,162 --> 00:02:06,826
I-au g�sit pe filmul
de pe telefonul Fatimei.
26
00:02:06,875 --> 00:02:09,042
Rakhee a f�cut recunoa�tere facial�
toat� noaptea.
27
00:02:09,099 --> 00:02:10,262
C��i c�ut�m?
28
00:02:10,341 --> 00:02:12,423
Erau 3 pe plaj�.
29
00:02:12,474 --> 00:02:14,642
útia doi. Cu ultimul e mai greu
30
00:02:14,678 --> 00:02:16,384
Kip e acolo.
31
00:02:20,738 --> 00:02:23,670
Deci te-ai decis s� apari.
32
00:02:23,724 --> 00:02:24,793
Ai plecat f�r� mine.
33
00:02:24,826 --> 00:02:26,493
Te-am sunat de 3 ori.
34
00:02:26,549 --> 00:02:27,880
L-am �nchis.
35
00:02:28,950 --> 00:02:30,949
Locuiesc am�ndoi aici?
36
00:02:31,035 --> 00:02:32,176
A�a se pare.
37
00:02:33,230 --> 00:02:35,058
E�ti sigur� c� i-am luat pe cei
care trebuie?
38
00:02:35,182 --> 00:02:37,181
Dac� ai fi v�zut filmul...
39
00:02:41,151 --> 00:02:43,638
Uite, uite-o aici.
40
00:02:44,700 --> 00:02:46,229
Asta pare ea.
41
00:02:46,871 --> 00:02:49,753
Uite, se vede jumate din nume.
42
00:02:49,831 --> 00:02:50,909
G�se�te cafeneaua.
43
00:02:50,973 --> 00:02:52,332
Cum s� fac asta?
44
00:02:52,387 --> 00:02:54,187
Am crezut c� te descurci la treburi
din astea.
45
00:02:54,418 --> 00:02:56,847
Te prind din urm�. Trebuie s� fac
o oprire scurt�.
46
00:02:56,909 --> 00:02:58,275
Nu avem interogatoriul cu turcii?
47
00:02:58,300 --> 00:03:00,340
P�i, uit�-te la film,
�i pe urm� �ncepe interogatoriul.
48
00:03:00,371 --> 00:03:01,893
Sunt sigur� c� te descurci f�r� mine.
49
00:03:10,937 --> 00:03:13,135
Am crezut c� munce�ti de noapte.
50
00:03:13,245 --> 00:03:14,412
Nu eu.
51
00:03:14,617 --> 00:03:16,812
Nu �tiam c� parlamentarii lucreaz�
at�t de devreme.
52
00:03:17,398 --> 00:03:19,805
- Cine e �eful t�u?
- Deborah Clifford.
53
00:03:19,859 --> 00:03:21,594
�mi place de ea.
54
00:03:21,659 --> 00:03:22,883
E dur�, nu?
55
00:03:22,965 --> 00:03:25,812
- Foarte.
- De asta ave�i nevoie.
56
00:03:26,570 --> 00:03:27,800
Dac� spui tu.
57
00:03:28,745 --> 00:03:30,745
Uite, las�-m� aici, bine?
58
00:04:08,983 --> 00:04:10,994
�tii de ce e�ti aici.
59
00:04:12,423 --> 00:04:13,430
Primesc cafea?
60
00:04:13,455 --> 00:04:14,648
- Nu.
- Tu ai cafea.
61
00:04:14,673 --> 00:04:18,188
�i? Nu m� enerva.
62
00:04:18,274 --> 00:04:21,009
M� evi�i de 4 zile.
63
00:04:21,243 --> 00:04:23,242
A fost o crim� �n circumscrip�ia mea.
64
00:04:23,267 --> 00:04:26,582
�i nu e�ti multi-task?
Nu fi nesim�it, David.
65
00:04:30,035 --> 00:04:32,309
Bine, dac� despre asta vrei s� vorbim,
66
00:04:32,535 --> 00:04:36,075
avem o politic� pentru imigran�i care
n-are sens.
67
00:04:36,176 --> 00:04:37,455
Asta decid eu.
68
00:04:37,578 --> 00:04:39,360
Nu, tu trebuie s�-�i ascul�i colegii
69
00:04:39,407 --> 00:04:40,813
care nu sunt de acord cu tine.
70
00:04:40,867 --> 00:04:43,383
Gre�it. Timpul de ascultat
s-a dus.
71
00:04:43,688 --> 00:04:46,454
Trebuie s� aduc l�ng� noi pe to�i
cei care ne ur�sc
72
00:04:46,455 --> 00:04:48,057
�i s�-i pun s� voteze iar cu Laburi�tii.
73
00:04:48,104 --> 00:04:50,276
Se nume�te pia�a liber�, Deborah.
74
00:04:50,354 --> 00:04:51,854
�tii ce vine cu pia�a liber�?
75
00:04:51,879 --> 00:04:52,782
Cred c� �tiu.
76
00:04:52,807 --> 00:04:55,454
Libera circula�ie a oamenilor,
nu exist� una f�r� alt�.
77
00:04:55,455 --> 00:04:57,315
Ce-i asta? Lec�ie civic�?
78
00:04:57,340 --> 00:04:59,579
Nu vom reu�i s� construim spitale,
�coli,
79
00:04:59,604 --> 00:05:03,446
s� facem nimic din ce ne trebuie,
dec�t dac� avem o economie dinamic�,
80
00:05:03,493 --> 00:05:06,547
iar asta nu se va �nt�mpla niciodat�
�n Fort�rea�a Britanie.
81
00:05:06,626 --> 00:05:10,523
Asta nu e decizia ta,
tu e�ti la transporturi.
82
00:05:10,562 --> 00:05:11,626
Mul�umesc.
83
00:05:11,765 --> 00:05:13,125
�i am auzit asta �nainte.
84
00:05:13,171 --> 00:05:16,000
Bine, bine, hai s� l�s�m deoparte
Partidul Laburist
85
00:05:16,062 --> 00:05:17,295
c�teva momente.
86
00:05:17,350 --> 00:05:19,842
Ce vom face �n urm�torii 300 ani?
87
00:05:19,866 --> 00:05:23,865
Vom tr�i �ntre ziduri?
Asta vrem?
88
00:05:23,890 --> 00:05:26,026
�inem oamenii afar� pentru c� noi
suntem boga�i �i ei s�raci,
89
00:05:26,073 --> 00:05:29,135
�i a�a va r�m�ne? Pentru totdeauna?
Nu cred.
90
00:05:29,160 --> 00:05:31,253
Istoria ne spune c� asta nu va merge
niciodat�.
91
00:05:31,278 --> 00:05:33,723
Singurul lucru pe care �l �tim
e c� vremurile se schimb�.
92
00:05:33,748 --> 00:05:34,918
�ntotdeauna.
93
00:05:34,943 --> 00:05:38,113
A�a c�... pentru Dumnezeu,
s� fim deschi�i la acea schimbare.
94
00:05:38,168 --> 00:05:39,183
Nu, nu am de g�nd s� fac asta.
95
00:05:39,207 --> 00:05:41,299
N-am de g�nd s� dezbat
la 6 diminea�a.
96
00:05:41,324 --> 00:05:43,272
Tu ai ales ora, nu eu!
97
00:05:43,297 --> 00:05:45,483
Spui la l�s�m Partidul Laburist deoparte.
98
00:05:45,508 --> 00:05:47,453
Bine, tu poate c� vrei s� faci asta.
99
00:05:47,478 --> 00:05:51,340
Dar eu nu pot. C�l�resc un cal r�nit
100
00:05:51,341 --> 00:05:53,742
�i nu-mi pas� dec�t s�-l ridic �i s�
alerg mai departe.
101
00:05:53,767 --> 00:05:57,976
�i voi face orice pentru asta,
inclusiv s� te sacrific pe tine.
102
00:05:59,570 --> 00:06:02,340
A�a c� nu mai da interviuri de
comp�timire pentru imigran�i
103
00:06:02,341 --> 00:06:04,253
dec�t pentru aceia care tr�iesc aici
de 100 ani.
104
00:06:04,341 --> 00:06:05,785
Asta nu e negociabil.
105
00:06:06,245 --> 00:06:08,113
E�ti �n toate ziarele.
106
00:06:08,417 --> 00:06:12,667
Dac� mai aud "mic� �ar� ar��goas�"
�nc� o dat�, ai zburat.
107
00:06:12,737 --> 00:06:15,836
Te pot scoate de pe list�,
�i am s-o fac.
108
00:06:18,992 --> 00:06:21,219
Bine, ai fost foarte clar�, mul�umesc.
109
00:06:21,341 --> 00:06:22,688
Am �ncercat s� fiu clar�.
110
00:06:22,774 --> 00:06:25,340
- Ai reu�it.
- N-am vrut s� existe ambiguitate.
111
00:06:25,434 --> 00:06:26,742
- Nu exist� niciuna.
- Bine.
112
00:06:26,767 --> 00:06:30,852
�i voteaz� puteri nelimitate
pentru agen�ii seara asta,
113
00:06:30,883 --> 00:06:33,235
�mpreun� cu restul partidului.
114
00:06:33,696 --> 00:06:36,118
Asta e tot? �nt�lnirea s-a terminat?
115
00:06:36,171 --> 00:06:37,669
S-a terminat.
116
00:06:39,657 --> 00:06:41,585
�i ce e treaba asta
117
00:06:41,610 --> 00:06:44,147
cu aplica�ia pentru un
imigrant ilegal?
118
00:06:44,178 --> 00:06:45,340
Cine �i-a spus asta?
119
00:06:45,341 --> 00:06:47,989
Care are o rela�ie cu un vicar lesbi?
120
00:06:48,082 --> 00:06:51,911
Minunat! Abia a�tept s� citesc
despre asta �n pres�.
121
00:06:52,809 --> 00:06:54,497
Gata?
122
00:06:55,341 --> 00:06:57,193
Pot s� m� duc la culcare?
123
00:07:41,106 --> 00:07:44,105
"Drag� Jane, voi pleca acum.
124
00:07:44,341 --> 00:07:48,248
"Trebuie s�-mi rezolv problemele,
orice ar �nsemna asta.
125
00:07:49,037 --> 00:07:51,717
"Ciudat cum nu e�ti niciodat� preg�tit
c�nd vine momentul.
126
00:07:51,780 --> 00:07:53,926
"Crezi c� vei fi preg�tit,
dar nu e�ti.
127
00:07:54,341 --> 00:07:57,066
"�tiam c� am dreptate �i am ignorat.
128
00:07:57,341 --> 00:08:00,340
"Ce s� fac? Mul�umesc c� m-ai ascultat.
129
00:08:00,992 --> 00:08:05,304
"�nseamn� totul pentru mine s� vorbesc
cu un preot. Laurie."
130
00:08:24,341 --> 00:08:25,790
Ai idee c�t e ora?
131
00:08:25,837 --> 00:08:26,931
Nu.
132
00:08:26,970 --> 00:08:28,837
Da, p�i eu �tiu,
pentru c� am o prieten� sus.
133
00:08:28,884 --> 00:08:31,644
Bine, cu c�t �mi r�spunzi
mai repede la �ntreb�ri,
134
00:08:31,737 --> 00:08:35,198
cu at�t mai repede te �ntorci
la ea. Sau la el.
135
00:08:35,950 --> 00:08:38,706
- Cafea?
- Nu.
136
00:08:40,009 --> 00:08:41,340
Despre ce e vorba?
137
00:08:41,409 --> 00:08:45,340
Mar�i am avut o �nt�lnire la
Centrul de Deportare Harslfeet
138
00:08:45,411 --> 00:08:46,911
cu Mona �i Fatima Asif.
139
00:08:47,192 --> 00:08:50,286
Dar ��i spun ceva ce Evening Standard
�tie deja.
140
00:08:50,661 --> 00:08:52,363
- �tiu asta?
- Sunt sigur� c� �tii.
141
00:08:52,426 --> 00:08:54,425
Cum altfel ai fi publicat
�tirea a doua zi?
142
00:08:54,457 --> 00:08:55,941
�n�eleg!
143
00:08:56,285 --> 00:08:59,521
Asta e poli�ia care cere ziari�tilor
s�-�i dezv�luie sursele, nu?
144
00:08:59,591 --> 00:09:01,224
Nu m-a� a�tepta la una ca asta.
145
00:09:01,286 --> 00:09:04,185
�tiu c�t de departe merge etica
profesional� la tine.
146
00:09:04,833 --> 00:09:07,232
Prima dat� vine vr�jeala cu
migra�ia economiei...
147
00:09:07,278 --> 00:09:09,381
Dar e vr�jeal�, nu?
Nu cred.
148
00:09:09,426 --> 00:09:11,709
Pe urma vr�jeala cu r�fuial�
dintre g�tile de irakieni.
149
00:09:11,746 --> 00:09:13,624
De unde a venit asta?
150
00:09:14,858 --> 00:09:17,350
Cineva face mi�to de tine, Robert.
151
00:09:17,983 --> 00:09:20,083
�i am o idee destul de bun� cine e.
152
00:09:22,426 --> 00:09:24,426
- Ce vrei s� �ntrebi?
- Nimic.
153
00:09:24,739 --> 00:09:26,900
Nu vreau s� �ntreb nimic.
De asta am venit personal.
154
00:09:26,939 --> 00:09:29,853
N-am vrut s� sun. Am vrut s�-�i v�d fa�a
c�nd ��i spun...
155
00:09:30,017 --> 00:09:32,071
"servicii secrete".
156
00:09:35,426 --> 00:09:37,426
Nu-�i spun nimic.
157
00:09:38,426 --> 00:09:39,698
Nu.
158
00:09:42,675 --> 00:09:44,549
Mul�umesc.
159
00:09:45,348 --> 00:09:46,578
Mergi �i bucur�-te de prietena ta.
160
00:09:57,426 --> 00:09:58,638
Te rog...
161
00:09:58,724 --> 00:10:00,365
sora mea na�te.
162
00:10:00,426 --> 00:10:02,161
Trebuie s� ajung� la spital.
163
00:10:02,206 --> 00:10:04,185
I s-a promis un spital.
164
00:10:04,426 --> 00:10:06,426
Are nevoie de o moa��.
165
00:10:12,370 --> 00:10:13,370
Ok.
166
00:10:13,427 --> 00:10:15,426
Chem o ambulan��.
167
00:10:34,374 --> 00:10:35,922
�ncal��-te.
168
00:10:36,426 --> 00:10:37,564
Haide, gr�be�te-te.
169
00:11:03,426 --> 00:11:04,640
E-n regul�.
170
00:11:04,671 --> 00:11:06,374
Nu-�i fie fric�.
171
00:11:06,426 --> 00:11:07,870
De ce e�ti �narmat�?
172
00:11:08,011 --> 00:11:09,448
Ia loc.
173
00:11:11,667 --> 00:11:14,245
Am venit s� vorbesc cu tine
despre so�ul t�u.
174
00:11:14,620 --> 00:11:15,909
Tim?
175
00:11:16,026 --> 00:11:17,849
Maiorul Dyson pentru mine.
176
00:11:19,935 --> 00:11:22,466
Vrei s� la�i arma, Sandrine, te rog?
177
00:11:22,722 --> 00:11:24,722
Nu pot vorbi a�a.
178
00:11:26,661 --> 00:11:31,578
Tim �mi spune c� ai avut o deplasare
foarte grea �i c� te-ai �ntors distras�.
179
00:11:31,603 --> 00:11:33,103
Asta �i-a spus, nu?
180
00:11:33,197 --> 00:11:36,134
Da. �sta e diagnosticul, nu?
181
00:11:36,141 --> 00:11:38,401
Bine, �l pot suna dac� vrei,
�l rog s� vin� �i el.
182
00:11:38,426 --> 00:11:40,425
Nu. Cu tine vreau s� vorbesc.
183
00:11:40,699 --> 00:11:42,777
Ce �i-a spus so�ul t�u e o minciun�.
184
00:11:43,137 --> 00:11:46,004
E un mincinos ordinar �i un libidinos
185
00:11:46,066 --> 00:11:48,647
�i �i-a dus ultima asistent� �n pragul
nebuniei.
186
00:11:48,672 --> 00:11:51,344
Din c�te �tiu,
avea probleme cu promiscuitatea
187
00:11:51,547 --> 00:11:54,320
�i o moralitate sc�zut� servind
printre ofi�eri.
188
00:11:54,379 --> 00:11:55,379
Asta �i-a spus?
189
00:11:55,687 --> 00:11:57,401
Asta a spus, da.
190
00:11:57,914 --> 00:12:00,005
�i �l cred 100%.
191
00:12:06,426 --> 00:12:11,192
Am fost �n gr�din� toat� noaptea,
g�ndindu-m� la copiii t�i
192
00:12:11,536 --> 00:12:13,356
�i cum vor trata cu asta.
193
00:12:13,426 --> 00:12:14,426
Cu ce s� trateze?
194
00:12:14,442 --> 00:12:16,614
S� aib� un tat� violator.
195
00:12:17,215 --> 00:12:19,425
Violator? Ce te face s� spui asta?
196
00:12:19,503 --> 00:12:21,348
Tu ce crezi?
197
00:12:23,615 --> 00:12:27,162
Ce anume s-a �nt�mplat �n
ultima deplasare?
198
00:12:27,246 --> 00:12:29,170
Nu discut�m despre asta.
199
00:12:29,426 --> 00:12:30,426
Nu?
200
00:12:32,426 --> 00:12:35,305
Am intrat �n armat� s�-mi servesc �ara.
201
00:12:35,695 --> 00:12:39,425
Nu m� a�tept s�-mi mul�umeasc� cineva.
Nimeni nu se a�teapt� la asta.
202
00:12:39,500 --> 00:12:43,260
Eu nu. Dar m� a�teptam s� m� bucur
de ceea ce tata numea
203
00:12:43,342 --> 00:12:45,248
rela�ii decente.
204
00:12:45,318 --> 00:12:46,506
Valori comune.
205
00:12:46,576 --> 00:12:49,647
Asta am vrut.
So�ul t�u a aruncat aceste valori.
206
00:12:49,672 --> 00:12:50,715
Asta spui tu.
207
00:12:50,740 --> 00:12:55,215
M-a fwtwt f�r� niciun alt motiv,
doar c� avea un avantaj.
208
00:12:55,285 --> 00:12:56,402
�ntreab�-l.
209
00:12:57,426 --> 00:12:59,426
Inten�ionez.
210
00:13:00,003 --> 00:13:03,584
Te pot �ntreba care era acest avantaj?
211
00:13:08,060 --> 00:13:10,426
Am vrut s� �tii cu cine tr�ie�ti, at�t.
212
00:13:13,469 --> 00:13:16,977
�tii, nu-i a�a?
Femeile �tiu �ntotdeauna.
213
00:13:17,289 --> 00:13:19,760
Atunci nu trebuia s�-mi spui.
214
00:13:20,008 --> 00:13:24,401
Atunci s� te fwt, Phoebe Dyson,
pentru c� �tii cine e!
215
00:13:24,582 --> 00:13:26,176
�i tr�ie�ti cu asta.
216
00:13:26,261 --> 00:13:29,426
Tu e�ti factorul declan�ator.
E�ti la fel de vinovat� ca el.
217
00:13:31,426 --> 00:13:33,272
Te rog s� la�i arma.
218
00:13:33,355 --> 00:13:35,354
Las� arma �i vorbim.
219
00:13:35,426 --> 00:13:37,425
Nu, nu mai e nimic de vorbit.
220
00:13:37,889 --> 00:13:40,287
Nu va mai conta la sf�r�itul zilei.
221
00:13:40,654 --> 00:13:42,236
Ce �nseamn� asta?
222
00:13:42,971 --> 00:13:47,346
Sandrine, a� vrea s�-mi spui
ce �nseamn� asta.
223
00:13:47,426 --> 00:13:49,426
�nseamn� c�-mi vei da ma�ina ta.
224
00:13:52,277 --> 00:13:55,111
�tiu c� ave�i una s� fie.
225
00:13:55,261 --> 00:13:56,758
Am o ma�in�, da.
226
00:13:56,797 --> 00:14:01,401
O voi lua �i am s� te las
s�-�i tr�ie�ti
227
00:14:01,426 --> 00:14:06,684
restul vie�ii tale ruinate,
cu violatorul nebun de so� al t�u.
228
00:14:10,114 --> 00:14:11,426
Cheile!
229
00:14:31,199 --> 00:14:33,199
Telecomanda.
230
00:14:36,941 --> 00:14:38,941
Mul�umesc.
231
00:14:45,426 --> 00:14:48,761
Acum �tii cine e, �i nu vei putea
spune niciodat� c� nu �tiai.
232
00:15:14,592 --> 00:15:15,836
E-n regul�.
233
00:15:16,344 --> 00:15:17,420
Te descurci bine.
234
00:15:21,387 --> 00:15:22,538
Respir�.
235
00:15:24,926 --> 00:15:25,991
Respir�.
236
00:15:34,285 --> 00:15:35,512
Are de g�nd s� r�m�n�?
237
00:15:40,426 --> 00:15:42,553
�i cum a fost �nt�lnirea
cu liderul nostru?
238
00:15:42,578 --> 00:15:45,297
- De vis.
- Mai am slujba?
239
00:15:45,383 --> 00:15:48,632
Ai f�cut o mi�care gre�it� �n carier�
cu ani �n urm�.
240
00:15:48,657 --> 00:15:51,260
Trebuia s� te lipe�ti de o stea
�n devenire.
241
00:15:51,261 --> 00:15:52,425
Asta credeam c� e�ti.
242
00:15:52,426 --> 00:15:55,188
Nu, nu eu.
Nu sunt f�cut pentru sistem.
243
00:15:55,219 --> 00:15:56,538
E�ti f�cut s� dep�e�ti sistemul.
244
00:15:56,563 --> 00:15:58,679
Nu �sta e scopul sistemului?
S� fie dep�it!
245
00:15:59,235 --> 00:16:01,337
Suki Vincent.
246
00:16:01,480 --> 00:16:02,851
Spune-i c� nu sunt aici.
247
00:16:02,899 --> 00:16:04,024
Alo?
248
00:16:04,156 --> 00:16:05,379
Da, e aici.
249
00:16:07,426 --> 00:16:10,200
A spus c� te-a v�zut c�nd
te-ai sinucis �n direct.
250
00:16:10,278 --> 00:16:11,426
D� la mine.
251
00:16:13,124 --> 00:16:14,456
Da, eu sunt.
252
00:16:16,620 --> 00:16:19,277
Da. Mul�umesc de �ntrebare.
253
00:16:20,707 --> 00:16:22,707
Nu �tiu.
254
00:16:23,980 --> 00:16:25,828
Nu sunt sigur.
255
00:16:26,426 --> 00:16:29,976
Adev�rul este c� va trebui s� decid.
256
00:16:31,267 --> 00:16:33,554
- Da, da.
- �mi pare bine.
257
00:16:34,812 --> 00:16:36,425
Camerele de interogare 2 �i 3.
258
00:16:36,492 --> 00:16:39,206
Bine, vre�i s� veni�i pe aici, v� rog?
259
00:16:51,475 --> 00:16:52,951
Da, sunt Nathan Bilk.
260
00:16:54,293 --> 00:16:57,022
Da, m-ai rugat s� te sun s� te anun�
ce facem.
261
00:16:57,426 --> 00:17:00,274
Am primit asear� ni�te poze
cu contrabandi�tii.
262
00:17:00,426 --> 00:17:02,426
Ok, bine, unde?
263
00:17:03,211 --> 00:17:05,944
Un telefon mobil. Imagini clare.
I-am ridicat imediat.
264
00:17:05,969 --> 00:17:08,425
Nicio problem�.
Asta am vrut s� te rog.
265
00:17:08,932 --> 00:17:10,760
Ne po�i ajuta pu�in?
266
00:17:11,221 --> 00:17:13,464
Da, ai auzit de Mehmet Akman?
267
00:17:14,081 --> 00:17:15,253
Nu?
268
00:17:16,323 --> 00:17:17,555
Bhuran Demir?
269
00:17:17,621 --> 00:17:18,812
Nu.
270
00:17:20,172 --> 00:17:22,761
Asta e? útia sunt to�i din filmare?
271
00:17:28,242 --> 00:17:30,338
Nu, nu...
272
00:17:31,940 --> 00:17:34,088
Nu, nu �tiu de nicio femeie...
273
00:17:34,393 --> 00:17:37,081
Voi pune ni�te �ntreb�ri totu�i.
274
00:17:38,824 --> 00:17:40,326
Merci.
275
00:17:52,905 --> 00:17:54,350
Berna.
276
00:17:55,201 --> 00:17:57,112
M� tem c� am ve�ti proaste.
277
00:17:59,426 --> 00:18:00,761
Ok.
278
00:18:24,402 --> 00:18:26,116
Berna Yalaz?
279
00:18:26,976 --> 00:18:28,159
Da?
280
00:18:28,195 --> 00:18:31,094
Avem dovezi c� sunte�i implicat�
�n activit��i ilegale.
281
00:18:34,426 --> 00:18:35,987
Haide.
282
00:18:39,877 --> 00:18:41,315
Mul�umesc.
283
00:18:48,702 --> 00:18:51,561
Kip, �tii c� ai �ntrebat
de o femeie soldat?
284
00:18:51,562 --> 00:18:53,460
- �i?
- Azi diminea�� la Calfhill
285
00:18:53,499 --> 00:18:55,306
un C�pitan din Royal Surreys
a luat-o razna,
286
00:18:55,331 --> 00:18:57,033
�i a luat un ostatic.
Acum a disp�rut.
287
00:18:57,080 --> 00:18:58,957
Trebuie s� te duci imediat acolo.
Anun��-m� ce-ai aflat.
288
00:18:59,035 --> 00:19:01,113
- Cum se nume�te?
- Sandrine Shaw.
289
00:19:07,426 --> 00:19:08,593
D-le?
290
00:19:08,738 --> 00:19:10,497
A� �nchide u�a dac� a� fi
�n locul t�u.
291
00:19:15,075 --> 00:19:16,425
Unde e Nathan?
292
00:19:16,606 --> 00:19:19,239
�ncepe interogatoriile.
293
00:19:21,592 --> 00:19:24,425
Bine, sunt foarte interesat de ce
ai de spus.
294
00:19:24,551 --> 00:19:25,678
Sunt sigur� de asta, D-le.
295
00:19:25,749 --> 00:19:27,358
Poate ai putea face un rezumat.
296
00:19:27,426 --> 00:19:28,999
Lucrurile se mi�c�.
297
00:19:29,077 --> 00:19:31,583
Avem o filmare foarte bun�
cu cei doi b�rba�i.
298
00:19:31,638 --> 00:19:34,357
�i avem pe drum dup� ce au
sc�pat de Laurie Stone.
299
00:19:34,426 --> 00:19:36,372
- Femeia?
- Nu, ea nu era cu ei.
300
00:19:36,411 --> 00:19:38,815
�i nu avem nimic despre femeie
cu excep�ia film�rii?
301
00:19:38,880 --> 00:19:40,005
O aducem acum.
302
00:19:40,044 --> 00:19:41,708
Rakhee a g�sit cafeneaua unde
serve�te micul dejun
303
00:19:41,732 --> 00:19:43,294
iar proprietarul ne-a spus unde
locuie�te.
304
00:19:43,364 --> 00:19:44,950
Deci avem contrabandi�tii
p�n� acum,
305
00:19:44,974 --> 00:19:46,614
dar nu �tim cine l-a omor�t pe
omul cu pizza?
306
00:19:46,653 --> 00:19:49,425
B�nuiala mea este c� cei 3 turci lucrau
pentru altcineva.
307
00:19:49,785 --> 00:19:53,287
Dar vor vorbi, nu crezi,
av�nd �n vedere stimulentele?
308
00:19:55,261 --> 00:19:58,621
�ntreb pentru c� se pare c� dezvol�i
o extraordinar� abilitate
309
00:19:58,660 --> 00:20:01,426
de a-i face pe oamenii t�cu�i
s� deschid� gura.
310
00:20:05,734 --> 00:20:07,760
Vroiam s� vorbesc despre asta
cu Dvs, D-le.
311
00:20:08,062 --> 00:20:09,343
�i de ce n-ai vorbit?
312
00:20:10,125 --> 00:20:13,742
Da, o femeie st� �n Harlsfleet
timp de 36 ore, nu ne d� nimic,
313
00:20:13,781 --> 00:20:16,955
�i brusc ne d� tot, tot cazul
se deschide larg.
314
00:20:17,010 --> 00:20:20,426
Cum ai st�ruit pe l�ng� ea
de ai f�cut-o s� se r�zg�ndeasc�?
315
00:20:22,107 --> 00:20:23,752
Ce, credeai c� nu �ntreb?
316
00:20:23,841 --> 00:20:25,025
Nu.
317
00:20:25,103 --> 00:20:27,642
E�ti pe c�r�ri gre�ite, Kip,
318
00:20:27,728 --> 00:20:30,001
�i nu �tiu cum crezi c� vei reu�i
s� rezolvi asta.
319
00:20:30,915 --> 00:20:32,090
Deci?
320
00:20:33,175 --> 00:20:36,112
Cumva, la �nt�lnirea noastr� de ieri,
321
00:20:36,564 --> 00:20:38,533
am sim�it c� am autoriza�ie.
322
00:20:38,893 --> 00:20:40,268
Nu mai spune?
323
00:20:40,426 --> 00:20:41,800
Da.
324
00:20:41,928 --> 00:20:43,150
Ai sim�it tu asta?
325
00:20:43,916 --> 00:20:47,056
S� oferi reziden�� britanic�
lui Fatima Asif.
326
00:20:47,119 --> 00:20:48,603
�i ai mers mai departe.
327
00:20:49,767 --> 00:20:51,401
I-ai oferit-o �i sorei?
328
00:20:52,150 --> 00:20:53,594
Sigur c� da.
329
00:20:55,697 --> 00:20:58,142
Cele dou� s� locuiasc� �n Anglia
pentru restul vie�ii
330
00:20:58,204 --> 00:21:01,425
ca s� descurc�m un caz?
Am discutat asemenea ofert�?
331
00:21:01,517 --> 00:21:04,346
- Nu cu at�tea cuvinte.
- �i atunci?
332
00:21:04,426 --> 00:21:05,877
Am ales eu.
333
00:21:05,924 --> 00:21:07,425
Era �n aer.
334
00:21:07,768 --> 00:21:09,401
Ai abilit��i paranormale?
335
00:21:09,650 --> 00:21:11,338
Nu cred.
336
00:21:11,426 --> 00:21:13,556
�i chiar dac� sugeram asta,
chiar credeai
337
00:21:13,581 --> 00:21:16,026
c� eram �n pozi�ia sa fac
asemenea ofert�?
338
00:21:17,550 --> 00:21:18,698
Nu.
339
00:21:18,770 --> 00:21:20,769
�i de ce ai crezut c� po�i face asta?
340
00:21:22,426 --> 00:21:24,261
De c�t timp munce�ti aici?
341
00:21:28,261 --> 00:21:30,426
- De 8 ani.
- �i �nc� nu �n�elegi?
342
00:21:32,889 --> 00:21:34,599
Suntem pe ultima treapt�, Kip.
343
00:21:34,664 --> 00:21:37,703
R�spundem �n fa�a tuturor
�i nu control�m pe nimeni.
344
00:21:37,742 --> 00:21:40,609
Tu ai 8 ani, eu am 20.
Simt c� sunt mai mul�i.
345
00:21:42,761 --> 00:21:46,042
D-le, nu v� g�ndi�i, dac� nu ne dau
loc de manevr�,
346
00:21:46,067 --> 00:21:47,980
trebuie s� ne facem singuri?
347
00:21:48,005 --> 00:21:49,973
Sunt vie�ile lor, Kip.
348
00:21:50,094 --> 00:21:52,255
Te-ai g�ndit �i la punctul lor de vedere?
349
00:21:52,426 --> 00:21:55,095
Le iei speran��, nu e�ti �n pozi�ia
s� oferi.
350
00:21:55,126 --> 00:21:57,229
E�ti �mp�cat� cu asta?
Cum �ndr�zne�ti?
351
00:21:57,444 --> 00:21:59,598
Te-ai g�ndit ce se va �nt�mpla
cu aceste femei
352
00:21:59,623 --> 00:22:00,927
c�nd vor afla c� ai min�it?
353
00:22:01,069 --> 00:22:03,110
N-am min�it. Am calculat.
354
00:22:03,563 --> 00:22:04,649
Trebuia s� m� �ntrebi.
355
00:22:04,704 --> 00:22:07,610
�tiam c� dac� v-a� fi �ntrebat,
a�i fi spus nu.
356
00:22:07,876 --> 00:22:11,099
D-le, cred c� voi reu�i s� m� �in
de promisiune.
357
00:22:11,205 --> 00:22:13,864
Da? �i cum naiba ai de g�nd
s� faci asta?
358
00:22:14,371 --> 00:22:16,184
Dai cu banul, Kip,
359
00:22:16,297 --> 00:22:18,799
�i nu �tii dac� va da roade.
360
00:22:57,703 --> 00:23:00,451
Felicit�ri.
A�i avut ceva noroc.
361
00:23:00,514 --> 00:23:01,703
Nu e noroc.
362
00:23:01,704 --> 00:23:03,295
Nu, bine...
363
00:23:03,990 --> 00:23:05,530
ajunge�i undeva.
364
00:23:05,703 --> 00:23:07,864
Pari surprins.
365
00:23:08,828 --> 00:23:10,871
- Cum ai �tiut?
- Poftim?
366
00:23:10,937 --> 00:23:12,937
Despre norocul nostru. Cum ai �tiut?
367
00:23:16,406 --> 00:23:19,320
M� intereseaz� de ce �i protejezi
pe ace�ti infractori.
368
00:23:19,367 --> 00:23:21,702
I-am protejat eu?
369
00:23:21,703 --> 00:23:24,585
Da. Ai scurs povesti incomplete �n pres�.
370
00:23:24,633 --> 00:23:26,523
M� �ntrebam de ce te-ai deranja
s� faci a�a ceva.
371
00:23:26,626 --> 00:23:28,626
M-a� �ntreba �i eu asta,
dac� ar fi fost adev�rat.
372
00:23:29,626 --> 00:23:32,156
Am decis c� nu poate fi dec�t
un motiv.
373
00:23:32,461 --> 00:23:33,484
�i care ar fi motivul?
374
00:23:33,626 --> 00:23:35,437
Ai un om �n joc.
375
00:23:38,626 --> 00:23:41,364
Fie asta, fie faci trafic
de persoane.
376
00:23:43,406 --> 00:23:44,570
Ai vreo dovad�?
377
00:23:44,919 --> 00:23:46,505
A �nceput ca un instinct.
378
00:23:46,626 --> 00:23:48,317
Bine!
379
00:23:48,388 --> 00:23:52,256
Instinctul de a te sim�i p�c�lit.
380
00:23:53,478 --> 00:23:55,477
Pe urm� am vorbit cu Robert Walsh.
381
00:23:55,626 --> 00:23:56,793
Robert Walsh? Adu-mi aminte...
382
00:23:56,794 --> 00:23:58,249
Prietenul t�u din �coal�.
383
00:23:58,311 --> 00:23:59,626
Acel Robert Walsh.
384
00:24:00,626 --> 00:24:02,229
Tottenham, nu?
385
00:24:02,307 --> 00:24:03,626
Highbury.
386
00:24:05,120 --> 00:24:06,268
Doar ca s� �tii,
387
00:24:06,313 --> 00:24:09,229
le-am oferit reziden�� lui Fatima Asif
�i Monei.
388
00:24:10,222 --> 00:24:12,253
Sunt surprins c� po�i face asta.
389
00:24:12,461 --> 00:24:13,470
Nu pot.
390
00:24:13,532 --> 00:24:15,009
Vreau s� rezolvi asta pentru mine.
391
00:24:15,110 --> 00:24:17,625
Corect, pentru asta e�ti aici.
392
00:24:17,954 --> 00:24:19,407
Da.
393
00:24:19,626 --> 00:24:21,399
De asta ai nevoie de mine.
394
00:24:21,868 --> 00:24:25,124
La MI5 oferi�i cet��enie oricui
e dispus s� ajute cauza,
395
00:24:25,163 --> 00:24:27,905
iar Fatima a ajutat cauza.
396
00:24:29,850 --> 00:24:31,391
Care e r�spunsul t�u?
397
00:24:31,626 --> 00:24:33,718
�tii r�spunsul.
Nu voi face asta.
398
00:24:34,101 --> 00:24:35,534
De ce nu?
399
00:24:35,626 --> 00:24:37,488
S� te protejez pe tine?
400
00:24:37,777 --> 00:24:40,394
�nc� un detectiv care o ia pe scurt�tur�,
care nu respect� regulile.
401
00:24:40,419 --> 00:24:43,167
- M�car noi avem reguli.
- �nc� un nemul�umit.
402
00:24:43,214 --> 00:24:44,566
Nu cred.
403
00:24:44,626 --> 00:24:47,417
Am ni�te oameni valoro�i pentru tine.
404
00:24:47,917 --> 00:24:49,199
�n ce sens?
405
00:24:49,339 --> 00:24:50,949
Ultimul lucru pe care �i-l permi�i
este ca ace�ti oameni
406
00:24:50,974 --> 00:24:52,641
s�-�i petreac� restul vie�ii dup� gratii.
407
00:24:53,535 --> 00:24:56,309
Va trebui s� negociem, noi doi.
408
00:24:56,626 --> 00:24:59,234
Putem face asta acum sau mai t�rziu.
409
00:24:59,461 --> 00:25:01,984
Un b�rbat inteligent ar face asta acum.
410
00:25:02,945 --> 00:25:05,274
Prima gre�eal�, Sam,
m-ai luat de proast�.
411
00:25:05,299 --> 00:25:07,634
Nu-mi vine s� cred c� o faci pe a doua.
412
00:25:13,626 --> 00:25:15,402
Scuz�-m�, cred c� e o cacealma.
413
00:25:15,824 --> 00:25:17,431
Dac� va fi s� negociem
va trebui s� ai
414
00:25:17,455 --> 00:25:18,625
ceva important pentru mine.
415
00:25:18,626 --> 00:25:19,626
Am.
416
00:25:19,720 --> 00:25:22,625
Dac� tu crezi c� acei b�rba�i
�nseamn� ceva pentru mine...
417
00:25:22,626 --> 00:25:23,961
Am spus eu b�rba�i?
418
00:25:27,613 --> 00:25:31,019
Brusc te intereseaz�.
419
00:25:31,878 --> 00:25:34,370
Ok. Am ve�ti pentru tine.
420
00:25:34,503 --> 00:25:36,626
O aducem pe Berna Yalaz.
421
00:25:38,352 --> 00:25:39,549
Nu.
422
00:25:39,799 --> 00:25:41,132
Nicio �n�elegere.
423
00:25:41,174 --> 00:25:42,205
- Mai g�nde�te-te
- Nu.
424
00:25:42,220 --> 00:25:44,002
- Nimic.
- Ce importan�� are pentru tine
425
00:25:44,027 --> 00:25:46,507
dac� mai tr�iesc 2 irakieni �n Anglia
pentru tot restul vie�ii?
426
00:25:46,627 --> 00:25:48,721
Nu e c� deschidem por�ile, nu?
427
00:25:48,908 --> 00:25:51,143
Dac� a� face asta pentru tine,
a� recunoa�te implicarea MI5.
428
00:25:51,168 --> 00:25:52,723
�i n-am de g�nd s� fac asta.
429
00:25:53,961 --> 00:25:55,128
Bine.
430
00:25:56,276 --> 00:25:59,626
De�i... sunt pu�in �ocat� c�t de u�or
��i tr�dezi prietenii.
431
00:26:00,794 --> 00:26:02,934
Aveam a�tept�ri mai mari de la tine.
432
00:26:03,044 --> 00:26:04,626
Nu tr�dez pe nimeni.
433
00:26:07,411 --> 00:26:10,504
Bine, po�i discuta asta c�nd ��i vizitezi
agentul la �nchisoare.
434
00:26:10,626 --> 00:26:12,229
E decizia ta.
435
00:26:12,292 --> 00:26:13,626
M� �ntorc.
436
00:26:41,294 --> 00:26:43,001
Dumnezeule, iubito. E�ti bine?
437
00:26:43,026 --> 00:26:45,221
Da, normal c� sunt bine.
De ce n-a� fi?
438
00:26:45,540 --> 00:26:47,539
N-am crezut niciun moment
c� avea de g�nd s�-l foloseasc�.
439
00:26:47,626 --> 00:26:49,557
Phoebe, este �ngrozitor!
440
00:26:49,626 --> 00:26:51,147
Da.
441
00:26:53,602 --> 00:26:56,155
M� �ntreb dac� pot r�m�ne singur
cu so�ia mea.
442
00:26:56,420 --> 00:26:57,920
Sigur.
443
00:27:02,626 --> 00:27:05,811
A spus c� ai �antajat-o cu ceva
ce ai aflat
444
00:27:05,961 --> 00:27:07,327
�i c� ai for�at-o la pat.
445
00:27:07,352 --> 00:27:11,138
Bine, iubito, ar spune orice!
446
00:27:11,294 --> 00:27:12,961
Femeia e nebun�!
447
00:27:14,626 --> 00:27:16,626
Toate femeile sunt nebune?
448
00:27:18,717 --> 00:27:22,201
Vrei s� r�m�n?
Poate se �ntoarce.
449
00:27:22,961 --> 00:27:25,310
Pot r�m�ne acas� dac� vrei.
450
00:27:25,626 --> 00:27:27,626
Problema este, Tim...
451
00:27:29,559 --> 00:27:31,447
c� am crezut fiecare cuv�nt.
452
00:27:39,337 --> 00:27:41,181
Ok.
453
00:27:44,469 --> 00:27:45,636
Cum st�m?
454
00:27:46,075 --> 00:27:47,497
De ce e�ti aici?
455
00:27:47,567 --> 00:27:49,302
Am primit ordin s� r�m�n �n camer�.
456
00:27:49,430 --> 00:27:50,974
Este inuman.
457
00:27:51,028 --> 00:27:54,782
Poate c� a�a ceva se face la Harlsfleet,
dar aici nu se accept�.
458
00:27:55,078 --> 00:27:58,188
Ie�i din camer�! Acum!
459
00:28:02,392 --> 00:28:03,834
Mul�umesc foarte mult.
460
00:28:04,100 --> 00:28:07,128
Acum, s� vedem ce avem noi aici.
461
00:28:19,626 --> 00:28:20,815
Uit�-te aici.
462
00:28:20,869 --> 00:28:23,075
Genevieve l-a trimis.
Extrasul ei de cont.
463
00:28:23,130 --> 00:28:25,206
Uite, acolo �i acolo.
464
00:28:28,893 --> 00:28:30,224
Karen fur�.
465
00:28:30,299 --> 00:28:31,422
Da.
466
00:28:34,953 --> 00:28:36,952
Bine, presupun c� �ntr-un fel
este o u�urare.
467
00:28:37,062 --> 00:28:38,833
U�urare? De ce?
468
00:28:40,422 --> 00:28:42,161
M� duc s� termin cu asta.
469
00:28:42,186 --> 00:28:44,109
Trebuie s� te �ntorci pentru vot.
470
00:28:44,148 --> 00:28:45,749
David, trebuie s� votezi!
471
00:28:45,781 --> 00:28:47,437
Mul�umesc. Am s� �in minte.
472
00:28:47,554 --> 00:28:49,931
Nathan, cum stai?
473
00:28:50,885 --> 00:28:52,885
A vorbit cineva cu Berna?
474
00:28:53,583 --> 00:28:55,388
Bine, atunci n-o face p�n� nu ajung acolo.
475
00:28:55,452 --> 00:28:57,138
�i c�nd va fi asta?
476
00:28:57,552 --> 00:28:59,238
Kip, mai e�ti?
477
00:28:59,263 --> 00:29:01,082
- Avem telefonul lui Berna?
- Da.
478
00:29:01,137 --> 00:29:03,199
Bine. Nu-l b�g�m la dovezi sub nicio form�.
479
00:29:03,242 --> 00:29:04,879
Te superi dac� preiau conducerea?
480
00:29:15,178 --> 00:29:17,521
Deci, nu vrei avocat, nu-i a�a, Berna?
481
00:29:17,593 --> 00:29:18,994
Ce te face s� crezi asta?
482
00:29:19,593 --> 00:29:21,440
�i din moment ce nu te acuz�m
de nimic,
483
00:29:21,465 --> 00:29:22,549
o putem l�sa a�a.
484
00:29:22,594 --> 00:29:25,927
��i convine? Bine.
485
00:29:26,213 --> 00:29:27,564
Te pun la curent,
486
00:29:27,596 --> 00:29:30,439
avem probe ADN de la moartea
lui Laurie Stone
487
00:29:30,470 --> 00:29:33,775
din spatele ma�inii de�inute
de Mehmet Akman �i Bhuran Demir.
488
00:29:33,830 --> 00:29:35,829
�i cuno�ti pe ace�ti b�rba�i?
489
00:29:35,955 --> 00:29:38,446
Sigur. Dintotdeauna.
490
00:29:38,541 --> 00:29:39,915
Cum a�a?
491
00:29:40,228 --> 00:29:41,633
Din copil�rie.
492
00:29:41,767 --> 00:29:43,680
�tii din ce tr�iesc?
493
00:29:43,759 --> 00:29:45,102
Logistic�.
494
00:29:45,180 --> 00:29:46,915
�i tu? Tu din ce tr�ie�ti?
495
00:29:46,977 --> 00:29:48,736
Translatoare.
496
00:29:48,831 --> 00:29:51,423
- Ce traduci?
- Turc� - englez�.
497
00:29:51,448 --> 00:29:52,627
C�r�i?
498
00:29:52,697 --> 00:29:54,580
C�r�i, filme.
499
00:29:54,782 --> 00:29:56,422
Fac subtitr�ri.
500
00:29:56,471 --> 00:29:58,314
�i din asta tr�ie�ti, nu?
501
00:29:58,339 --> 00:30:00,178
Cinematografia turc� e important�.
502
00:30:00,553 --> 00:30:03,076
Mul�i cred despre Nuri Bilge Ceylan
503
00:30:03,100 --> 00:30:05,670
c� e cel mai bun regizor.
504
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
A�i v�zut Winter Sleep?
505
00:30:08,639 --> 00:30:10,471
A fost la cinema?
506
00:30:13,139 --> 00:30:15,083
Nu sunt sigur� de ce am fost adus�.
507
00:30:15,151 --> 00:30:17,255
Va trebui s�-mi explica�i.
508
00:30:17,660 --> 00:30:19,229
Nathan?
509
00:30:19,380 --> 00:30:22,561
Pentru c� e�ti vedeta unui film �n care
aju�i ilegali s� se urce pe o barc�.
510
00:30:23,321 --> 00:30:24,321
Unde?
511
00:30:24,831 --> 00:30:27,440
- Izmir.
- �i m-a�i identificat pe mine?
512
00:30:27,487 --> 00:30:28,651
Da.
513
00:30:28,954 --> 00:30:30,954
Nu �tiu cum a�i f�cut asta.
514
00:30:32,471 --> 00:30:34,316
Ai dreptul la un apel telefonic.
515
00:30:34,471 --> 00:30:36,456
Aminte�te-�i c� asta e regula.
516
00:30:37,209 --> 00:30:39,540
Poate te g�nde�ti s�-l suni
pe Sam Spence?
517
00:30:39,831 --> 00:30:41,470
Poftim?
518
00:30:41,615 --> 00:30:43,349
�ncerc �nc� un nume cu tine.
519
00:30:43,666 --> 00:30:46,576
Nu �tiu niciun... Sam Spence.
520
00:30:47,478 --> 00:30:49,919
Ciudat, pentru c� el te cunoa�te.
521
00:30:51,021 --> 00:30:53,566
�i ce face acest Sam Spence?
522
00:30:53,856 --> 00:30:56,689
P�i, el nu face subtitr�ri pentru
filme artistice.
523
00:30:59,471 --> 00:31:01,471
Unde suntem, v� rog?
524
00:31:03,471 --> 00:31:05,412
La ce nivel suntem?
525
00:31:05,471 --> 00:31:06,943
Ce nivel?
526
00:31:07,061 --> 00:31:08,392
Da.
527
00:31:09,067 --> 00:31:11,555
M� tem c� suntem la baz�, Berna.
528
00:31:11,810 --> 00:31:13,470
Printre poli�i�tii simpli.
529
00:31:13,848 --> 00:31:15,778
Care te vor trimite cu mare pl�cere
la �nchisoare
530
00:31:15,856 --> 00:31:17,471
s�-�i �ncerci �ansa.
531
00:31:18,447 --> 00:31:19,833
M� �ndoiesc de asta.
532
00:31:19,880 --> 00:31:21,470
Crezi c� e�ti protejat�, nu?
533
00:31:21,606 --> 00:31:24,207
Pentru c� lucrezi pentru
o agen�ie britanic�?
534
00:31:25,028 --> 00:31:27,972
�nc� nu i-am spus colegului meu,
dar tocmai am b�ut o ap� mineral�
535
00:31:27,997 --> 00:31:32,129
la Tate Britain cu Sam,
�i se pare c�-�i ia m�na de pe voi.
536
00:31:33,471 --> 00:31:35,244
�ocant, nu?
537
00:31:35,877 --> 00:31:38,973
I-am dat �ansa s� te salveze,
dar n-a vrut.
538
00:31:44,889 --> 00:31:45,903
Ai dreptate.
539
00:31:45,928 --> 00:31:48,178
E mult peste nivelul meu.
M� duc s�-l chem pe �ef.
540
00:31:48,209 --> 00:31:49,318
A�teapt�.
541
00:31:51,471 --> 00:31:53,470
Spune-mi ce propui.
542
00:31:53,746 --> 00:31:55,068
Vreau 2 lucruri.
543
00:31:55,093 --> 00:31:57,470
Primul, evident, vreau numele �efului care
face contraband�.
544
00:31:57,471 --> 00:31:59,973
�i al doilea, vreau numele
uciga�ului lui Asif.
545
00:32:03,014 --> 00:32:05,153
Cine are telefonul t�u?
Ai nevoie de el, nu?
546
00:32:05,219 --> 00:32:06,384
Nathan?
547
00:32:21,806 --> 00:32:23,471
De ce trebuiau s�-l omoare?
548
00:32:25,471 --> 00:32:27,290
De ce trebuiau s�-l omoare pe Asif?
549
00:32:27,471 --> 00:32:29,470
Pentru c� �tia numele �efului.
550
00:32:30,173 --> 00:32:32,173
�i cum a aflat Asif?
551
00:32:33,471 --> 00:32:35,341
C�pitanul avea un e-mail.
552
00:32:35,369 --> 00:32:37,240
Era de la secretara �efului.
553
00:32:37,349 --> 00:32:41,263
Asif a venit �n Anglia, a contactat-o,
a �ncercat s� fac� o �n�elegere.
554
00:32:41,701 --> 00:32:43,470
Mare gre�eal�.
555
00:32:43,949 --> 00:32:46,499
Dac� �eful era at�t de precaut
cu identitatea lui,
556
00:32:46,524 --> 00:32:48,446
cum de avea C�pitanul adresa lui
de e-mail?
557
00:32:48,471 --> 00:32:52,471
Foarte pe scurt,
cineva l-a trimis din gre�eal�.
558
00:32:53,133 --> 00:32:54,471
Gre�eal� uman�, asta spui?
559
00:32:56,471 --> 00:32:58,225
N-ai f�cut niciodat� a�a ceva?
560
00:32:58,471 --> 00:33:00,470
N-ai trimis un e-mail mai departe,
f�r� s� observi
561
00:33:00,471 --> 00:33:03,471
c� sunt acolo informa�ii care n-ar trebui
divulgate?
562
00:33:05,471 --> 00:33:06,973
Tu ai fost, nu?
563
00:33:08,471 --> 00:33:10,471
Moartea lui Asif e din vina ta.
564
00:33:14,463 --> 00:33:16,463
Po�i spune �i a�a.
565
00:33:32,619 --> 00:33:33,784
Poftim.
566
00:33:34,222 --> 00:33:35,928
Mul�umesc.
567
00:33:38,037 --> 00:33:40,887
�l voi suna pe Sam
�i-i voi spune c� am s� v� dau
568
00:33:40,919 --> 00:33:42,887
numele �efului.
569
00:33:42,912 --> 00:33:44,767
�i pe al criminalului.
570
00:33:45,278 --> 00:33:47,130
Avem nevoie �i de criminal.
571
00:33:50,471 --> 00:33:52,026
Peter?
572
00:33:52,633 --> 00:33:54,798
Eleanor te deranjeaz�.
573
00:33:55,782 --> 00:33:57,963
Nu �tiu s� sun pe altcineva.
574
00:33:58,080 --> 00:33:59,948
E vorba despre Sandrine.
575
00:34:00,697 --> 00:34:04,241
Din c�te se pare a atacat-o pe nevasta
maiorului sau cu o arm�...
576
00:34:06,280 --> 00:34:07,471
Da...
577
00:34:09,005 --> 00:34:10,837
Nu, nimeni nu �tie...
578
00:34:13,471 --> 00:34:16,470
E�ti foarte amabil.
579
00:34:17,088 --> 00:34:19,837
Mereu ai fost bun cu noi.
580
00:34:20,471 --> 00:34:21,806
Mul�umesc.
581
00:34:27,748 --> 00:34:30,322
N-are sens s� te enervezi.
582
00:34:30,347 --> 00:34:31,446
Nu m� enervez
583
00:34:31,471 --> 00:34:34,279
Am luat ini�iativ�, David,
�i uite c�t am f�cut!
584
00:34:34,333 --> 00:34:35,707
Am avut o sear� bun�.
585
00:34:35,732 --> 00:34:38,487
Da. I-ai furat. Ai furat bani
de la colega ta.
586
00:34:38,542 --> 00:34:40,470
I-am �mprumutat.
587
00:34:40,526 --> 00:34:42,573
�i �i va primi �napoi.
�i �i voi da un bonus.
588
00:34:42,628 --> 00:34:46,421
Ai piratat contul bancar
al lui Genevieve
589
00:34:46,491 --> 00:34:49,097
�i i-ai furat leafa pe care
i-o pl�tesc.
590
00:34:49,122 --> 00:34:52,247
- I-ai furat salariul.
- Haide, nu e mare lucru.
591
00:34:54,815 --> 00:34:56,540
Nu...
592
00:34:58,391 --> 00:35:00,282
e mare lucru!
593
00:35:01,471 --> 00:35:03,139
Am terminat.
594
00:35:04,471 --> 00:35:07,471
Nu m� mai angajez la nimic.
�antajul s-a terminat.
595
00:35:08,471 --> 00:35:09,520
M-am maturizat,
596
00:35:09,557 --> 00:35:11,997
�i va trebui s� te maturizezi
la fel.
597
00:35:13,818 --> 00:35:17,318
Uite, ai spus mereu c� nu m� pot schimba.
598
00:35:18,163 --> 00:35:19,952
Ei bine, pot.
599
00:35:22,139 --> 00:35:26,649
Nu voi mai face curat dup� tine,
600
00:35:28,110 --> 00:35:30,470
�i dac� asta �nseamn� s-o iau pe Elfie,
601
00:35:31,391 --> 00:35:35,303
m� voi duce instan��
�i asta voi face.
602
00:35:35,626 --> 00:35:37,625
N-ai face niciodat� a�a ceva.
603
00:35:37,791 --> 00:35:39,217
Asta voi face.
604
00:35:43,936 --> 00:35:45,267
David...
605
00:35:45,399 --> 00:35:46,493
Ok.
606
00:35:48,481 --> 00:35:50,481
Voi r�m�ne ast� sear�
607
00:35:50,735 --> 00:35:52,743
�i vom avea grij� de Elfie �mpreun�,
608
00:35:52,837 --> 00:35:55,446
�i pe urm� o vom culca �mpreun�.
609
00:35:56,007 --> 00:35:57,586
Ceva deosebit.
610
00:35:59,609 --> 00:36:01,695
Dar c�nd va adormi,
611
00:36:02,774 --> 00:36:04,516
voi pleca definitiv.
612
00:36:06,418 --> 00:36:08,084
Nu vei pleca.
613
00:36:10,901 --> 00:36:12,412
Vom vedea.
614
00:36:55,107 --> 00:36:56,446
Bun� ziua.
615
00:36:56,666 --> 00:36:58,940
- Vreau o camer� pentru la noapte.
- Desigur.
616
00:36:58,970 --> 00:37:00,461
Doar pentru la noapte?
617
00:37:00,938 --> 00:37:02,472
Pe ce nume?
618
00:37:02,639 --> 00:37:03,805
Shaw.
619
00:37:04,128 --> 00:37:06,269
Doamn� sau D-r�?
620
00:37:06,471 --> 00:37:07,471
C�pitan.
621
00:37:51,471 --> 00:37:53,597
�nainte de ultimul pas,
622
00:37:53,742 --> 00:37:55,242
a� dori s� a�tern pe h�rtie
623
00:37:55,291 --> 00:37:57,914
exact ce simt despre drumul ales
624
00:37:58,016 --> 00:38:00,539
�i despre motivele pentru care
am f�cut ce am f�cut.
625
00:38:02,189 --> 00:38:04,705
A� vrea s�-mi justific furia...
626
00:38:05,806 --> 00:38:07,767
nu sunt �ns� sigur� c� pot.
627
00:38:09,275 --> 00:38:11,955
R�zboiul mi-a intrat �n s�nge.
628
00:38:15,471 --> 00:38:17,232
Cred c� acesta ar putea fi momentul.
629
00:38:17,318 --> 00:38:18,966
Bine, ai spus mereu c� va veni.
630
00:38:19,044 --> 00:38:21,685
A�a e. M-a sunat Eleanor.
631
00:38:21,747 --> 00:38:23,309
Sandrine nu e bine.
632
00:38:23,371 --> 00:38:24,471
�mi pare r�u.
633
00:38:26,402 --> 00:38:28,785
Da, am f�cut o gre�eal� acolo.
634
00:38:30,754 --> 00:38:33,372
�mi va lipsi asta.
Graficele afacerii.
635
00:38:33,412 --> 00:38:34,539
E o munc� interesant�.
636
00:38:34,564 --> 00:38:35,857
Ai unde s� te duci?
637
00:38:35,888 --> 00:38:37,302
M� cuno�ti, Peter.
638
00:38:37,346 --> 00:38:39,154
Nu duc niciodat� lips� de prieteni.
639
00:38:39,669 --> 00:38:41,379
Ne-a mers bine.
640
00:38:42,778 --> 00:38:44,372
Ne descurc�m noi.
641
00:39:02,471 --> 00:39:03,810
�mi pare r�u.
642
00:39:03,896 --> 00:39:05,850
Nu. Am fost imposibil�.
643
00:39:05,935 --> 00:39:07,310
Nu.
644
00:39:07,471 --> 00:39:09,471
M� enervez mereu, �i...
645
00:39:11,471 --> 00:39:13,139
Sunt nervoas� c�nd sunt nesigur�.
646
00:39:14,471 --> 00:39:16,306
Vine poli�ia.
647
00:39:18,645 --> 00:39:21,135
Se pare c� Laurie mi-a l�sat un bilet.
648
00:39:22,204 --> 00:39:24,259
M-a f�cut s� m� simt prost.
Trebuia s-o salvez.
649
00:39:24,299 --> 00:39:26,799
Da? Cum?
650
00:39:31,034 --> 00:39:33,700
�n plus, am avut o discu�ie lung�
cu episcopul.
651
00:39:39,895 --> 00:39:42,446
A trebui s� decid ce e mai important.
652
00:39:42,916 --> 00:39:46,181
Fericirea mea, sau...
653
00:39:46,274 --> 00:39:47,438
Sau ce?
654
00:39:48,674 --> 00:39:50,340
Via�a la parohie.
655
00:39:52,306 --> 00:39:53,471
M-am g�ndit...
656
00:39:55,471 --> 00:39:57,789
c� dac� inima mi-e fr�nt�...
657
00:39:58,195 --> 00:40:00,382
voi fi mai pu�in eficient�,
658
00:40:00,471 --> 00:40:04,629
�ntruc�t, ca �i tine, voi fi nervoas�.
659
00:40:10,472 --> 00:40:11,639
Dar...
660
00:40:13,309 --> 00:40:15,471
Linh, m-a �nfr�nt sistemul, sincer.
661
00:40:17,923 --> 00:40:21,392
Pentru c�... nu m� pot ascunde.
662
00:40:21,509 --> 00:40:23,267
E o realitate...
663
00:40:25,471 --> 00:40:27,471
oamenii de aici au nevoie de mine.
664
00:40:30,471 --> 00:40:32,132
Voi sta �n alt� parte.
665
00:40:32,157 --> 00:40:34,470
Nu, nu, ar trebui s� decidem �mpreun�.
666
00:40:34,471 --> 00:40:36,234
Ai decis deja.
667
00:40:36,471 --> 00:40:39,283
Voi locui �n alt� parte �i voi a�tepta
Imigr�rile.
668
00:40:39,860 --> 00:40:41,556
�tii c� te iubesc?
669
00:40:41,626 --> 00:40:44,642
�i? Ce importan�� are?
Biserica e pe primul loc.
670
00:40:44,737 --> 00:40:46,275
Linh!
671
00:40:58,639 --> 00:41:01,668
Da, sigur, a�a voi face.
672
00:41:03,049 --> 00:41:04,582
Ne vedem cur�nd.
673
00:41:07,384 --> 00:41:09,383
Sam e de acord cu condi�iile.
674
00:41:09,471 --> 00:41:10,471
Bine.
675
00:41:10,670 --> 00:41:12,193
De ce a durat at�t?
676
00:41:12,260 --> 00:41:14,259
κi pierde cel mai bine plasat agent.
677
00:41:14,471 --> 00:41:16,020
N-ai vrea una ca asta.
678
00:41:16,045 --> 00:41:17,857
Nu, dar a� fi mai inteligent�.
679
00:41:18,314 --> 00:41:20,313
Vine s� m� ia.
680
00:41:20,471 --> 00:41:22,471
Partea ta de �n�elegere?
681
00:41:24,322 --> 00:41:26,487
�eful contrabandi�tilor este un
ex-militar.
682
00:41:28,306 --> 00:41:31,028
Armata a fost cea mai mare realizare
a sa.
683
00:41:31,139 --> 00:41:33,237
�i crezi c� a folosit un soldat
pentru cel care livra pizza?
684
00:41:33,268 --> 00:41:34,565
Da, a�a cred.
685
00:41:34,682 --> 00:41:37,135
A vorbit despre eliminarea lui.
686
00:41:37,869 --> 00:41:40,036
Ai putea c�uta printre colegii lui
de arme.
687
00:41:40,119 --> 00:41:41,471
A spus ce Regiment?
688
00:41:41,776 --> 00:41:43,470
Cred c� Royal Surrey.
689
00:41:43,650 --> 00:41:45,068
Royal Surrey?
690
00:41:46,252 --> 00:41:48,251
La dracu! Unde e Rakhee?
691
00:41:48,326 --> 00:41:49,881
�tie cineva despre Rakhee?
692
00:41:52,462 --> 00:41:54,462
Ai uitat s� ne dai numele lui.
693
00:41:56,471 --> 00:41:58,910
Peter Westbourne.
694
00:41:59,674 --> 00:42:01,009
�i adresa?
695
00:42:05,447 --> 00:42:07,742
Ok, Nathan, ar trebui s� ne separ�m,
asta e mai simplu.
696
00:42:07,767 --> 00:42:10,087
Tu mergi dup� Westbourne.
Eu voi �ncerca s� g�sesc acest soldat.
697
00:42:10,103 --> 00:42:11,470
Da, bun� idee.
698
00:42:11,618 --> 00:42:13,830
Pot spune doar...
699
00:42:14,235 --> 00:42:15,547
Uite, am vorbit cu Sam.
700
00:42:15,596 --> 00:42:16,907
A fost vina mea. �mi pare r�u.
701
00:42:16,932 --> 00:42:18,727
Eu i-am spus c� avem contrabandi�tii.
702
00:42:18,752 --> 00:42:19,862
De ce ai face una ca asta?
703
00:42:19,887 --> 00:42:22,356
Pentru c� eram sup�rat.
Pe tine �i pe Haley.
704
00:42:22,381 --> 00:42:23,381
De ce?
705
00:42:23,471 --> 00:42:24,832
Pentru c� m-a�i l�sat pe afar�.
706
00:42:24,910 --> 00:42:26,137
Sunte�i din acela�i club.
707
00:42:26,192 --> 00:42:28,000
Clubul celor educa�i,
crede�i c� totul e o glum�
708
00:42:28,080 --> 00:42:29,883
�i n-o lua�i �n serios.
709
00:42:30,125 --> 00:42:31,774
O iau �n serios.
710
00:42:31,948 --> 00:42:34,188
Doar c� �n mod diferit de tine.
711
00:42:36,629 --> 00:42:39,446
�mi pare r�u c� n-am putut s�-�i spun
c� MI5 avea un agent acolo.
712
00:42:39,471 --> 00:42:40,770
De ce nu?
713
00:42:40,795 --> 00:42:42,092
Pentru c� a fost o b�nuial�.
714
00:43:01,463 --> 00:43:03,805
Nu �tiu de ce am f�cut ce am f�cut.
715
00:43:05,913 --> 00:43:08,953
Toat� via�a am vrut s� fiu
�n Armat�.
716
00:43:10,953 --> 00:43:13,471
�i n-a ie�it cum am sperat.
717
00:43:19,015 --> 00:43:20,338
Deci?
718
00:43:20,433 --> 00:43:21,836
Te-am a�teptat pe tine.
719
00:43:21,875 --> 00:43:22,956
S� intr�m.
720
00:43:27,593 --> 00:43:29,714
3, 2, 1, haide�i!
721
00:43:35,471 --> 00:43:36,806
Mi s-a cerut s� fac o treab�.
722
00:43:39,463 --> 00:43:41,461
Am f�cut-o s� dovedesc c� pot s-o fac.
723
00:43:42,273 --> 00:43:44,570
�n acel moment am crezut c� era corect.
724
00:43:45,398 --> 00:43:47,219
Poli�ia! Perchezi�ie.
725
00:43:47,244 --> 00:43:49,471
- Poli�ia! Perchezi�ie!
- R�m�ne�i pe loc!
726
00:44:00,471 --> 00:44:01,987
Drace!
727
00:44:10,317 --> 00:44:14,692
Am 35 ani �i sunt complet epuizat�.
728
00:44:19,064 --> 00:44:20,802
Mi-e ru�ine.
729
00:44:21,928 --> 00:44:24,247
Acum, �mi caut onoarea.
730
00:44:27,849 --> 00:44:30,367
Regret c� nu m-am descurcat mai bine.
731
00:44:30,642 --> 00:44:33,477
Regret c� n-am fost mai puternic�.
732
00:44:34,572 --> 00:44:37,648
Regret c� n-am fost mai bun�.
733
00:44:38,689 --> 00:44:41,940
Sandrine Shaw, C�pitan.
734
00:45:24,307 --> 00:45:26,306
C�t le-ai spus?
735
00:45:26,377 --> 00:45:28,268
Tot ce �tiu.
736
00:45:28,471 --> 00:45:29,651
De ce nu?
737
00:45:36,411 --> 00:45:38,341
Te duc la aeroport.
738
00:45:38,471 --> 00:45:39,638
Mul�umesc.
739
00:45:40,082 --> 00:45:41,578
�i-au pus lucrurile �n spate.
740
00:45:41,661 --> 00:45:43,268
Te descurci?
741
00:45:43,471 --> 00:45:44,838
Normal.
742
00:45:44,901 --> 00:45:46,401
Ai...
743
00:45:46,776 --> 00:45:48,572
�i al�ii de �ncredere?
744
00:45:50,268 --> 00:45:52,472
�tii... c� e prima dat� c�nd �ntrebi asta?
745
00:45:55,864 --> 00:45:58,667
Probabil ai salvat sute de vie�i britanice
identific�nd corect
746
00:45:58,692 --> 00:46:01,471
poten�iali terori�ti �n drum spre Anglia.
747
00:46:02,471 --> 00:46:04,598
Sute redu�i la t�cere.
748
00:46:05,059 --> 00:46:07,540
S� te implici �n traficul de persoane
a fost cel mai inteligent lucru
749
00:46:07,583 --> 00:46:10,028
f�cut vreodat�.
750
00:46:13,006 --> 00:46:16,435
Totul s-a sf�r�it pentru c� un irakian
nenorocit a vrut s� demonstreze ceva.
751
00:46:16,817 --> 00:46:18,607
Nu e chiar a�a, Sam.
752
00:46:19,388 --> 00:46:21,279
Salva vie�i.
753
00:46:21,365 --> 00:46:24,806
L-a� fi omor�t de fiecare dat�
c�nd avea de g�nd s� ne expun� munca.
754
00:46:26,473 --> 00:46:27,807
S�-l fwt!
755
00:46:28,175 --> 00:46:30,300
A fost ca orice altceva.
756
00:46:30,583 --> 00:46:32,418
Prea bun s� dureze.
757
00:46:39,583 --> 00:46:41,424
Kip, Rakhee e la bar�ci.
758
00:46:41,449 --> 00:46:43,737
Din c�te se pare, au g�sit ma�ina
lui Shaw �ntr-o fund�tur�.
759
00:46:43,762 --> 00:46:46,277
Cred c� �tiu unde e.
Caut� Olde Bell.
760
00:46:46,324 --> 00:46:49,763
Romeo Hotel Five Six Bravo Uniform
(RH5 6BU - codul po�tal al localit��ii)
761
00:46:49,788 --> 00:46:52,310
- Tu cum stai?
- Zero. Absolut nimic.
762
00:46:52,364 --> 00:46:53,574
Biroul e gol.
763
00:46:53,599 --> 00:46:55,254
- Fund�tur�.
- Ceva piste?
764
00:46:55,293 --> 00:46:58,114
Ni�te exemplare mai vechi din
Yachting Monthly.
765
00:46:58,495 --> 00:47:00,707
- R�m�i optimist.
- Da, �i tu.
766
00:47:06,154 --> 00:47:07,887
- A ajuns.
- Ok, da.
767
00:47:12,614 --> 00:47:14,883
- Inspector Shields.
- Kip Glaspie.
768
00:47:14,938 --> 00:47:16,782
Armata ne-a rugat s� nu facem tam-tam.
769
00:47:16,829 --> 00:47:19,347
- �i faci mereu ce spune Armata?
- �n aceast� parte de lume.
770
00:47:19,555 --> 00:47:21,243
S-a cazat acum 3 ore.
771
00:47:21,268 --> 00:47:22,624
Era foarte politicoas�, �i foarte
de treab�.
772
00:47:22,649 --> 00:47:24,587
- Nu s-a mi�cat din camera ei.
- �tim dac� e �narmat�?
773
00:47:24,626 --> 00:47:26,182
- Era �n uniform�.
- Merci.
774
00:47:26,183 --> 00:47:28,503
- M� duc sus, dac� se poate.
- Nu, nu, nu v� pot l�sa s� face�i a�a ceva.
775
00:47:28,550 --> 00:47:30,683
- De ce nu?
- Este evident de ce.
776
00:47:30,722 --> 00:47:33,347
Sunt reguli despre situa�iile care implic�
poli�iste �ns�rcinate.
777
00:47:33,631 --> 00:47:35,146
Pe care mi le-ai amintit.
778
00:47:35,258 --> 00:47:36,590
Merci.
779
00:48:01,115 --> 00:48:02,490
C�pitane Shaw...
780
00:48:03,724 --> 00:48:06,225
sunt Detectiv Inspector Glaspie.
781
00:48:07,348 --> 00:48:09,850
�n�elegem c� e posibil s� ai o arm�
cu tine.
782
00:48:13,115 --> 00:48:15,613
Po�i r�spunde, te rog,
cu voce clar�?
783
00:48:25,031 --> 00:48:26,348
M� numesc Kip.
784
00:48:27,903 --> 00:48:29,453
Nu am arm�.
785
00:48:30,551 --> 00:48:32,219
Pentru moment, sunt singur�.
786
00:48:34,348 --> 00:48:36,435
A� prefera s� vorbim cu calm.
787
00:48:38,785 --> 00:48:40,458
E�ti acolo?
788
00:48:50,926 --> 00:48:52,711
Am o cheie.
789
00:48:54,285 --> 00:48:57,285
O voi folosi doar dac� �mi spui
s� n-o folosesc.
790
00:49:02,113 --> 00:49:03,781
N-o folosi.
791
00:49:06,114 --> 00:49:07,477
Ok.
792
00:49:09,348 --> 00:49:11,571
M� bucur s� aud c� e�ti acolo, Sandrine.
793
00:49:12,699 --> 00:49:14,602
Dac� ��i pot spune Sandrine?
794
00:49:17,664 --> 00:49:20,405
Te-am c�utat de ceva vreme.
795
00:49:22,793 --> 00:49:24,793
�tiu prin ce ai trecut.
796
00:49:27,248 --> 00:49:29,348
�tiu ce ai f�cut pentru �ar�.
797
00:49:30,535 --> 00:49:32,535
�tiu ce misiuni ai avut.
798
00:49:35,465 --> 00:49:38,465
M� �ntreb de ce ai ajuns la acest hotel.
799
00:49:42,185 --> 00:49:44,192
Era preferatul tat�lui meu.
800
00:49:45,872 --> 00:49:47,347
Ok.
801
00:49:48,317 --> 00:49:51,323
C�nd eram copii, veneam aici la pr�nz.
802
00:49:51,511 --> 00:49:53,348
Spunea c� fac o friptur� foarte bun�.
803
00:49:54,910 --> 00:49:56,495
�i era bun�?
804
00:49:57,746 --> 00:49:59,019
Da.
805
00:50:02,348 --> 00:50:04,139
Ce altceva?
806
00:50:04,865 --> 00:50:06,725
Ce altceva ai remarcat aici?
807
00:50:09,144 --> 00:50:10,865
Era mereu un foc.
808
00:50:11,779 --> 00:50:13,504
Un foc adev�rat.
809
00:50:15,011 --> 00:50:16,676
L-ai iubit pe tat�l t�u?
810
00:50:18,547 --> 00:50:19,988
Foarte mult.
811
00:50:21,215 --> 00:50:23,340
A fost demult.
812
00:50:30,583 --> 00:50:33,099
De 3 zile te caut.
813
00:50:34,302 --> 00:50:36,059
A fost ceva de munc�.
814
00:50:36,707 --> 00:50:40,016
Am fost promovat� recent
iar �sta e unul din primele mele cazuri.
815
00:50:42,894 --> 00:50:44,894
Timp de 3 nop�i abia dac� am dormit.
816
00:50:46,762 --> 00:50:48,316
De ce?
817
00:50:49,792 --> 00:50:51,129
Nu �tiu.
818
00:50:51,349 --> 00:50:53,410
Un coleg m-a �ntrebat,
819
00:50:54,323 --> 00:50:57,214
"Ce �nseamn� cazul �sta pentru tine?
E doar un caz."
820
00:50:57,543 --> 00:50:58,933
�i ce ai r�spuns?
821
00:51:04,207 --> 00:51:06,606
Am v�zut ocazia s� corectez ceva.
822
00:51:12,981 --> 00:51:14,348
Sandrine?
823
00:51:17,684 --> 00:51:19,852
Sandrine, mai e�ti acolo?
824
00:51:21,034 --> 00:51:22,199
Sunt aici.
825
00:51:24,348 --> 00:51:26,261
Am eliminat un terorist.
826
00:51:26,886 --> 00:51:28,347
Da.
827
00:51:28,793 --> 00:51:30,284
Era un terorist.
828
00:51:31,847 --> 00:51:36,050
�tiu... cineva �i-a spus asta,
829
00:51:36,753 --> 00:51:38,933
�i �tiu �i de ce �i-a spus asta.
830
00:51:43,313 --> 00:51:45,980
Spui c� nu era?
831
00:51:52,715 --> 00:51:54,010
Sandrine?
832
00:51:59,725 --> 00:52:01,033
Sandrine?
833
00:52:05,618 --> 00:52:07,033
Sandrine?
834
00:52:07,666 --> 00:52:09,348
Sandrine, am s� intru acum...
835
00:52:41,284 --> 00:52:42,284
O fat�.
836
00:52:42,300 --> 00:52:44,488
E cet��ean britanic.
837
00:53:32,825 --> 00:53:34,370
Alo?
838
00:53:34,635 --> 00:53:35,832
Da?
839
00:54:05,682 --> 00:54:09,809
Ultima chemare pentru cursa DB162
spre Luxemburg,
840
00:54:09,871 --> 00:54:11,910
�mbarcarea la Poarta 6.
841
00:54:24,348 --> 00:54:25,657
E�ti bine?
842
00:54:25,767 --> 00:54:28,026
Da, m� descurc. Tu?
843
00:54:29,348 --> 00:54:30,645
Bem ceva?
844
00:54:31,473 --> 00:54:32,910
Rapoarte.
845
00:54:33,910 --> 00:54:35,246
Bine.
846
00:54:50,621 --> 00:54:54,388
S� constate c� era extrem de �nalt�.
847
00:54:54,810 --> 00:54:56,573
Pentru c� desigur, ar fi fost
mult mai u�or
848
00:54:56,598 --> 00:54:58,483
s� ajung� la chei��...
849
00:55:11,535 --> 00:55:12,748
Noapte bun�.
850
00:55:37,348 --> 00:55:39,078
E�ti sigur c� e-n regul�?
851
00:55:39,188 --> 00:55:40,348
Absolut.
852
00:55:40,551 --> 00:55:42,550
Vreau s� merg la mas� cu tine.
853
00:55:44,297 --> 00:55:46,348
- Pierzi votul?
- Da.
854
00:55:46,430 --> 00:55:50,190
�i asta m� face du�man de moarte
pentru liderul Partidului Laburist.
855
00:55:50,471 --> 00:55:52,221
�i e�ti ok cu asta?
856
00:55:52,340 --> 00:55:54,175
Sunt �mp�cat dac� e �i ea.
857
00:56:29,033 --> 00:56:30,246
Kip, tu e�ti?
858
00:56:30,349 --> 00:56:31,400
Da.
859
00:56:31,455 --> 00:56:32,986
Stai plecat� �i noaptea asta?
860
00:56:33,947 --> 00:56:37,017
- Nu, vin acas�.
- Ai spus 2 zile.
861
00:56:38,241 --> 00:56:40,007
Am stat una �n plus.
862
00:56:40,163 --> 00:56:42,348
Ai terminat treaba?
Ai ob�inut ce-ai vrut?
863
00:56:44,817 --> 00:56:46,319
Destul de mult.
864
00:56:47,348 --> 00:56:49,128
Nu vreau dec�t s� dorm.
865
00:56:59,348 --> 00:57:01,550
Nu. Nu. E aici. E aici.
866
00:57:01,907 --> 00:57:03,110
Ai spus c� e a ta.
867
00:57:03,149 --> 00:57:05,850
- Bine, bine, poft� bun�, amice.
- Noroc, amice.
868
00:57:12,129 --> 00:57:19,129
corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team)
FINAL DE SERIAL
62910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.