All language subtitles for chicago-fire-s06e11-hdtv-x264-batv-720p-batv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:02,840 Ωραία έκπληξη ο Αρχηγός Γκρίσομ, έτσι; 2 00:00:02,923 --> 00:00:05,029 Χάρη σε εκείνον έγινα πυροσβέστης. 3 00:00:05,049 --> 00:00:08,687 Κοιτάζω τους πυροσβέστες που εκπαίδευσα. Το πώς εξελίχθηκαν; 4 00:00:08,707 --> 00:00:11,246 - Εσύ πες μου. - Περίμενα περισσότερα. 5 00:00:11,266 --> 00:00:12,385 Τι έπαθες; 6 00:00:12,405 --> 00:00:14,639 Δεν μπορείς να ερωτευτείς την Μπρετ. 7 00:00:14,659 --> 00:00:18,934 Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα, Ότις. Ξέρω ότι δεν νιώθει το ίδιο. 8 00:00:19,489 --> 00:00:21,604 Έχω ραντεβού. Με τον Ζακ. 9 00:00:22,083 --> 00:00:24,679 Ο έρανος είναι για καλό σκοπό. 10 00:00:25,274 --> 00:00:29,253 - Αν ενδιαφέρεσαι για τους πυροσβέστες. - Φυσικά ενδιαφέρομαι. 11 00:00:36,471 --> 00:00:39,608 - Θέλεις τον φορτιστή σου; - Πού τον ξέχασα; 12 00:00:39,708 --> 00:00:42,305 Στον πάγκο της κουζίνας, όπως πάντα. 13 00:00:44,259 --> 00:00:47,347 Σ' ευχαριστώ που με έπεισες να έρθω στον έρανο. 14 00:00:47,425 --> 00:00:48,843 Πέρασα τέλεια. 15 00:00:49,118 --> 00:00:53,207 - Συγγνώμη που χάλασα το ραντεβού σου. - Δεν πειράζει, κατάλαβε. 16 00:00:55,806 --> 00:00:59,471 Πήγα στην Μπρία τα πράγματά της. Ο πατέρας της φαίνεται τέλεια. 17 00:00:59,491 --> 00:01:01,656 Βλέπω ότι είναι αφοσιωμένος. 18 00:01:01,743 --> 00:01:03,308 Έχει μεγάλο κίνητρο. 19 00:01:03,328 --> 00:01:06,997 Τώρα που επιλύθηκε αυτό, προσπαθώ να έρθω πιο κοντά με τον Κέισι. 20 00:01:07,017 --> 00:01:11,446 Μας είχαν κάνει δώρο θεραπεία σε σπα και προσπαθώ να τον πείσω να πάμε. 21 00:01:13,673 --> 00:01:16,245 Στο Σαμπάλα Γουέλνες. Κυριλέ. 22 00:01:16,388 --> 00:01:20,491 - Κλείσε κι εσύ ένα ραντεβού. - Δεν χρειάζομαι τόσα για να χαλαρώσω. 23 00:01:20,511 --> 00:01:23,427 Μου αρκεί η μπανιέρα μου και λίγο κινέζικο. 24 00:01:23,739 --> 00:01:26,366 Είδατε την Άναμπελ να τριγυρίζει εδώ; 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,673 Όχι. 26 00:01:29,623 --> 00:01:30,761 Θα έπρεπε; 27 00:01:32,914 --> 00:01:33,953 Κόνι. 28 00:01:34,224 --> 00:01:38,296 Να μου τηλεφωνήσει ο Αρχηγός Χέλερ, για να δούμε αυτά τα έγγραφα. 29 00:01:43,856 --> 00:01:47,591 - Γεια σου, Άναμπελ. - Γιατί έχεις τόσο ακατάστατο γραφείο; 30 00:01:47,611 --> 00:01:48,968 Συγγνώμη, Αρχηγέ. 31 00:01:48,988 --> 00:01:52,543 Ξέχασα ότι ήταν ημέρα "Πάρε την κόρη σου στη δουλειά". 32 00:01:52,563 --> 00:01:56,585 Η Σίντι το θεώρησε εκπαιδευτικό να δει τον πατέρα της στη δουλειά. 33 00:01:56,672 --> 00:01:57,710 Φυσικά. 34 00:01:57,818 --> 00:02:01,103 Έλα, αγάπη μου, πάμε να φάμε πρωινό. 35 00:02:03,179 --> 00:02:06,570 - Πόσο πρέπει να μείνω εδώ; - Δεν μου είπε η μαμά. 36 00:02:14,462 --> 00:02:17,505 Βοηθητικό 81, Ασθενοφόρο 61, Διασωστικό 3. 37 00:02:17,586 --> 00:02:20,599 Σύγκρουση οχημάτων. 51η οδός και Φέντεραλ. 38 00:02:21,846 --> 00:02:27,477 Heroes In Flames Subz Team SubZtv.club 39 00:02:28,603 --> 00:02:34,153 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, ART-emida, Laterano7 40 00:02:35,186 --> 00:02:38,188 - Μάουτς, Κιντ, πυροσβεστήρες. - Έγινε, Πυραγέ. 41 00:02:38,208 --> 00:02:40,839 Χέρμαν, σταθεροποιήστε το φορτηγάκι. 42 00:02:43,469 --> 00:02:45,865 Κουράγιο, φίλε. Θα σε βγάλουμε. 43 00:02:46,933 --> 00:02:50,414 - Μεταφέρω κρατούμενο. - Άσε τον σε εμάς. Άνοιξέ την. 44 00:02:56,475 --> 00:02:59,373 Αιμορραγεί. Λέω να τον τραβήξουμε έξω. 45 00:02:59,393 --> 00:03:02,149 Αν έχει αυχενικό κάταγμα, δεν θα επιζήσει. 46 00:03:02,169 --> 00:03:05,052 Ας βγάλουμε το ταμπλό και το τιμόνι πρώτα. 47 00:03:05,077 --> 00:03:07,835 Θα πάρει χρόνο. Πρέπει να κόψουμε το πλαίσιο. 48 00:03:07,855 --> 00:03:09,357 Βιαστείτε τότε. 49 00:03:09,953 --> 00:03:11,009 Άντε. 50 00:03:12,378 --> 00:03:14,408 Καπ, φέρε μου τον κόφτη. 51 00:03:22,807 --> 00:03:23,968 Φόρα αυτό. 52 00:03:39,103 --> 00:03:40,655 - Κρουζ! - Ναι! 53 00:03:42,717 --> 00:03:45,508 - Τον νου στα σημεία επαφής. - Το έχω. 54 00:03:48,361 --> 00:03:49,381 Σταμάτα! 55 00:03:50,640 --> 00:03:53,162 - Κέισι, ανάλαβέ τον. - Συνεχίστε. 56 00:03:53,306 --> 00:03:55,721 Ότις, πιάσε τον υδραυλικό κόφτη. 57 00:03:57,487 --> 00:03:59,495 Θα του σπάσει τον λαιμό! 58 00:04:02,352 --> 00:04:03,403 Σταμάτα! 59 00:04:08,582 --> 00:04:09,864 Τι σου είπα; 60 00:04:10,552 --> 00:04:12,491 Πρόσεχε τον λαιμό του! 61 00:04:18,968 --> 00:04:22,716 Chicago Fire S06Ε11 Law of the Jungle 62 00:04:25,391 --> 00:04:26,555 Σέβεραϊντ! 63 00:04:41,416 --> 00:04:42,484 Άφησέ με! 64 00:04:43,066 --> 00:04:44,349 Μην κινείσαι! 65 00:04:44,555 --> 00:04:46,623 - Άσε με! - Τον κρατάμε. 66 00:04:51,934 --> 00:04:52,978 Με ακούς; 67 00:04:53,387 --> 00:04:55,758 Τον χάνουμε, δεν έχουμε χρόνο. 68 00:04:55,890 --> 00:04:58,488 Πρέπει να τον τραβήξουμε έξω τελικά. 69 00:04:59,053 --> 00:05:01,900 - Κόψε τη ζώνη και τράβα τον. - Έγινε. 70 00:05:03,853 --> 00:05:06,399 - Πώς πάμε; - Θα τον τραβήξουμε έξω. 71 00:05:06,505 --> 00:05:08,516 Εσύ πιάσε τα πόδια του. 72 00:05:19,274 --> 00:05:21,695 - Τον βγάλαμε! - Ξαπλώστε τον. 73 00:05:25,443 --> 00:05:26,796 Βρήκα σφυγμό. 74 00:05:27,271 --> 00:05:29,420 - Είναι ζωντανός. - Πάμε. 75 00:05:32,122 --> 00:05:34,081 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 76 00:05:53,823 --> 00:05:55,863 Έχεις ένα λεπτό, Πυραγέ; 77 00:05:57,439 --> 00:06:01,060 Αν έχει καμία σημασία, πήρες τη σωστή απόφαση νωρίτερα. 78 00:06:01,616 --> 00:06:05,007 - Όταν ο Σέβεραϊντ... - Έκανε τη δουλειά του. 79 00:06:06,221 --> 00:06:08,373 Ας επικεντρωθούμε στη βάρδια. 80 00:06:08,642 --> 00:06:10,766 Ναι, φυσικά. Έχεις δίκιο. 81 00:06:23,963 --> 00:06:25,020 Στέλα. 82 00:06:25,652 --> 00:06:26,678 Ζακ; 83 00:06:28,136 --> 00:06:29,756 Δεν έχεις βάρδια; 84 00:06:30,075 --> 00:06:33,598 Σας αφήνουν να πηγαινοέρχεστε όποτε γουστάρετε; 85 00:06:33,854 --> 00:06:37,853 Αποσπάστηκα στην Ακαδημία. Έχω λίγο χρόνο για διάλλειμα. 86 00:06:41,359 --> 00:06:43,897 Συγγνώμη που ακύρωσα το ραντεβού. 87 00:06:43,917 --> 00:06:47,265 - Δεν με πιάνει συχνά ημικρανία. - Δεν πειράζει. 88 00:06:47,914 --> 00:06:50,179 Θέλεις να κανονίσουμε για αύριο; 89 00:06:50,252 --> 00:06:53,112 Να δούμε καμιά ταινία, να πιούμε μπίρες; 90 00:06:53,199 --> 00:06:54,487 Φυσικά, ναι. 91 00:06:56,089 --> 00:06:58,510 - Θα μου άρεσε αυτό. - Εντάξει. 92 00:06:58,773 --> 00:07:01,258 Τέλος πάντων, πρέπει να επιστρέψω. 93 00:07:01,927 --> 00:07:04,411 - Τα λέμε αύριο, εντάξει; - Ναι. 94 00:07:20,726 --> 00:07:24,574 Το ξέρω, δεν περιμένω εγγυήσεις, απλώς να το σκεφτείτε. 95 00:07:25,743 --> 00:07:26,869 Ευχαριστώ. 96 00:07:31,871 --> 00:07:32,947 Τι είπαν; 97 00:07:33,572 --> 00:07:37,307 Τον έβαλαν στον χειρουργείο. Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 98 00:07:39,847 --> 00:07:43,144 Αν σε ρωτήσω κάτι, θα μου απαντήσεις ειλικρινά... 99 00:07:43,945 --> 00:07:46,172 - χωρίς μισόλογα; -Φυσικά. 100 00:07:47,861 --> 00:07:52,079 Πιστεύεις ότι θα είχε διαφορά αν βγάζαμε γρήγορα τον τραυματία; 101 00:07:56,151 --> 00:07:57,645 Είναι δύσκολο να πω. 102 00:07:57,665 --> 00:08:00,273 Αιμορραγούσε, είχε αυχενικό κάταγμα. 103 00:08:00,843 --> 00:08:04,381 Μπορείς να αναρωτιέσαι για πολλά "αν", αλλά νομίζω... 104 00:08:05,369 --> 00:08:07,976 ότι δεν θα είχε ουσιαστική διαφορά. 105 00:08:13,446 --> 00:08:15,880 Ο κρατούμενος έσπασε το κάθισμα. 106 00:08:16,963 --> 00:08:20,329 Εσύ έκανες τη δουλειά σου και τον έβγαλες ζωντανό. 107 00:08:31,343 --> 00:08:33,443 - Ότις... - Ξέρω, Μάουτς. 108 00:08:33,867 --> 00:08:37,576 Το όλο νόημα του να φέρεις την κόρη σου στη δουλειά... 109 00:08:37,732 --> 00:08:41,028 Ξέρεις, δεν θα έπρεπε να της δείχνεις τον Σταθμό; 110 00:08:41,128 --> 00:08:44,233 Και η ώρα χαλάρωσης είναι σημαντικό κομμάτι... 111 00:08:44,253 --> 00:08:46,513 όχι μόνο οι φωτιές και η δόξα. 112 00:08:46,792 --> 00:08:48,855 Να το θυμάσαι, αγάπη μου. 113 00:08:53,128 --> 00:08:55,751 Ας δούμε κάτι που να αρέσει σε όλους. 114 00:08:55,828 --> 00:08:58,222 Σου αρέσουν οι καμηλοπαρδάλεις; 115 00:09:01,247 --> 00:09:02,305 Ή όχι. 116 00:09:03,620 --> 00:09:05,384 Καλό είναι κι αυτό. 117 00:09:06,133 --> 00:09:08,133 Άντε, είστε πολύ αργοί. 118 00:09:11,981 --> 00:09:14,947 Επανάληψη, παιδιά. Βελτιώστε τον χρόνο σας. 119 00:09:19,014 --> 00:09:21,197 Ζωηρέψτε, ήρθε ο Υπαρχηγός. 120 00:09:21,358 --> 00:09:23,771 Χαίρομαι που βλέπω ότι εξασκήστε. 121 00:09:23,884 --> 00:09:26,684 - Να δανειστώ τον Υποπυραγό σας; - Φυσικά. 122 00:09:26,704 --> 00:09:29,410 Καπ, είσαι επικεφαλής. Κάντε το ξανά. 123 00:09:30,705 --> 00:09:33,608 Έμαθα ότι είχατε ενδιαφέρον περιστατικό. 124 00:09:34,784 --> 00:09:39,045 Φημολογείται ότι σταμάτησες έναν κρατούμενο που το έσκαγε. Αληθεύει; 125 00:09:39,821 --> 00:09:43,351 Δεν θα πήγαινε μακριά. Απλώς πέρασε από μπροστά μου. 126 00:09:43,730 --> 00:09:45,886 Βασικά, γι' αυτό πέρασα. 127 00:09:45,906 --> 00:09:49,315 Το Αρχηγείο και ο Σερίφης κάνουν πολλές ερωτήσεις 128 00:09:49,335 --> 00:09:51,329 και ήθελα την άποψή σου. 129 00:09:53,056 --> 00:09:56,202 - Δεν ήμουν επικεφαλής. - Θέλω όλες τις γνώμες. 130 00:09:56,222 --> 00:09:59,042 Το φορτηγάκι χτύπησε σε κολώνα γέφυρας. 131 00:09:59,621 --> 00:10:03,122 Ο οδηγός είχε εγκλωβιστεί από την κολώνα του τιμονιού. 132 00:10:03,142 --> 00:10:06,943 - Με διαταγή του Πυραγού φέραμε... - Με διαταγή του Πυραγού; 133 00:10:08,350 --> 00:10:11,635 - Εκείνος, εμείς πιστέψαμε... - Εκείνος ή εσείς; 134 00:10:11,998 --> 00:10:15,564 Ποιος αποφάσισε να αφήσει τον οδηγό σε επικίνδυνη θέση; 135 00:10:16,585 --> 00:10:17,623 Εμείς. 136 00:10:19,363 --> 00:10:22,293 Ήταν σωστή απόφαση. Λειτουργούμε ομαδικά. 137 00:10:26,755 --> 00:10:30,265 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, σε αφήνω να συνεχίσεις. 138 00:10:30,365 --> 00:10:33,840 Πες στον μεγάλο να χαλαρώσει. Δημιουργεί προβλήματα. 139 00:10:38,499 --> 00:10:41,302 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σου, Αρχηγέ. 140 00:10:42,307 --> 00:10:46,188 Βοήθησέ με, Πυραγέ. Όλη μέρα με πρήζει ο Σερίφης. 141 00:10:46,208 --> 00:10:49,597 Λέει ότι διασώσατε με λάθος τρόπο έναν βοηθό του... 142 00:10:49,748 --> 00:10:52,002 και απελευθερώσατε έναν κρατούμενο. 143 00:10:52,022 --> 00:10:54,105 Πες μας τι ακριβώς συνέβη. 144 00:10:54,299 --> 00:10:57,862 Είπες ότι η κολώνα του τιμονιού τον χτύπησε στο στήθος. 145 00:10:58,645 --> 00:11:03,353 Ο κρατούμενος έσπασε το κάθισμα όταν κλωτσούσε προσπαθώντας να διαφύγει. 146 00:11:03,373 --> 00:11:06,715 Ο οδηγός χτύπησε στο τιμόνι, αλλά ήταν ήδη πολύ άσχημα. 147 00:11:06,735 --> 00:11:09,969 Αιμορραγούσε πολύ και είχε τραύμα στον αυχένα. 148 00:11:10,069 --> 00:11:14,152 Σκεφτήκαμε να τον βγάλουμε γρήγορα, αλλά αφού τον αξιολογήσαμε... 149 00:11:14,534 --> 00:11:18,404 αποφάσισα ότι ο κίνδυνος να πεθάνει από αυχενικό κάταγμα... 150 00:11:18,424 --> 00:11:21,177 - Εσύ πήρες την απόφαση. - Εγώ, ναι. 151 00:11:21,569 --> 00:11:24,458 Βασιζόμενος στην εκτίμηση των διασωστών; 152 00:11:26,242 --> 00:11:29,656 Βασιζόμενος στην πολυετή πείρα μου στις διασώσεις. 153 00:11:29,676 --> 00:11:31,090 Δεν αμφιβάλω, 154 00:11:31,110 --> 00:11:35,620 αλλά άφησες εκεί έναν τραυματία με ένα ζώο να κλωτσάει στο πίσω μέρος. 155 00:11:35,709 --> 00:11:38,499 - Δεν υπήρχαν καλές επιλογές; - Καμία; 156 00:11:38,685 --> 00:11:41,010 Και ο Υποπυραγός του Διασωστικού; 157 00:11:41,030 --> 00:11:44,327 Έδωσε επιλογές ή συμφωνούσε καθ' όλη τη διάρκεια; 158 00:11:45,333 --> 00:11:47,203 Γιατί, σας είπε κάτι; 159 00:11:47,416 --> 00:11:49,441 Κάνω απλώς μια ερώτηση. 160 00:11:53,786 --> 00:11:57,000 Με όλον τον σεβασμό, εγώ ήμουν επικεφαλής. 161 00:11:57,020 --> 00:11:59,792 - Αυτή δεν είναι απάντηση. - Υπάρχει ιεραρχία. 162 00:11:59,812 --> 00:12:02,591 Είναι η μόνη απάντηση που έχει σημασία. 163 00:12:14,802 --> 00:12:15,890 Παρακαλώ; 164 00:12:21,098 --> 00:12:22,242 Ευχαριστώ. 165 00:12:24,449 --> 00:12:27,521 Ήταν από το Σικάγο Μεντ. Ο αστυφύλακας Κιφ... 166 00:12:29,092 --> 00:12:31,162 πέθανε πριν από 20 λεπτά. 167 00:12:42,085 --> 00:12:45,590 Η οικογένειά του έχει αγρυπνία αύριο. Θέλω να παραστώ. 168 00:12:45,665 --> 00:12:46,723 Φυσικά. 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,021 Πώς πήγε με τον Γκρίσομ; 170 00:12:50,709 --> 00:12:54,490 Κατάφερα να συγκρατηθώ και να μην κατηγορηθώ για ανυπακοή. 171 00:12:56,411 --> 00:12:57,568 Σέβεραϊντ. 172 00:13:06,469 --> 00:13:08,339 Ο αστυφύλακας πέθανε. 173 00:13:09,236 --> 00:13:12,854 - Το άκουσα. - Το έμαθα ενώ με ανέκρινε ο Γκρίσομ. 174 00:13:12,977 --> 00:13:16,311 Είπε ότι συζητήσατε για το περιστατικό. 175 00:13:17,378 --> 00:13:18,555 Συζητήσαμε. 176 00:13:19,161 --> 00:13:23,050 Στο μέλλον, θα ήθελα να κρατάς τις διαφωνίες μας μεταξύ μας. 177 00:13:23,354 --> 00:13:25,400 Ανέφερε καν τι του είπα; 178 00:13:25,420 --> 00:13:28,760 Είπε ότι πίεσες για γρήγορη διάσωση και σε αγνόησα. 179 00:13:28,780 --> 00:13:32,554 - Μου έκανε ολόκληρο κήρυγμα. - Ίσως άξιζε να το ακούσεις. 180 00:13:36,359 --> 00:13:38,217 Δεν σε πούλησα, Κέισι! 181 00:13:38,944 --> 00:13:40,633 Δεν είμαι τέτοιος. 182 00:13:41,298 --> 00:13:43,062 Έπρεπε να το ξέρεις. 183 00:13:49,437 --> 00:13:51,327 Τι λες για τον νέο Πυραγό; 184 00:13:51,347 --> 00:13:54,827 Λυγίζει υπό πίεση; Μπορούμε να τον αντικαταστήσουμε. 185 00:13:54,899 --> 00:13:58,925 Είναι εξαιρετικός αξιωματικός. Δεν θα αφήσω κανέναν να τον πειράξει. 186 00:13:58,945 --> 00:14:02,136 Κατανοητό. Δικός σου Σταθμός, δική σου απόφαση. 187 00:14:02,640 --> 00:14:04,745 Τι προσπαθείς να πετύχεις 188 00:14:04,919 --> 00:14:08,197 βάζοντας τους δύο αξιωματικούς μου να τσακωθούν; 189 00:14:09,188 --> 00:14:11,646 Θυμάμαι όταν ήμουν νέος στο Διασωστικό. 190 00:14:11,666 --> 00:14:15,923 Ο Αρχηγός του Σταθμού είχε ως πολιτική να διώχνει κάποιον κάθε έξι μήνες. 191 00:14:15,943 --> 00:14:20,311 Επικρατούσε ο νόμος της ζούγκλας. Ήμασταν σε εγρήγορση και υπάκουοι. 192 00:14:22,766 --> 00:14:24,638 Είσαι δεμένος μαζί τους, 193 00:14:24,658 --> 00:14:27,708 αλλά διοικούμε υπηρεσία, όχι παιδικό σταθμό. 194 00:14:30,782 --> 00:14:33,897 Θα καλέσω στο Αρχηγείο και θα το τακτοποιήσω. 195 00:14:34,511 --> 00:14:37,785 Θα το μπαλώσουν για να μην έχει επιπτώσεις ο Πυραγός. 196 00:14:37,805 --> 00:14:40,675 Αυτό θα είναι χάρη. Από εμένα σε εσένα. 197 00:14:41,498 --> 00:14:44,323 - Θα το θυμάμαι. - Αν προκύψει κάτι... 198 00:14:44,738 --> 00:14:47,602 θα το μάθεις πρώτος. Κάνε κι εσύ το ίδιο. 199 00:14:48,102 --> 00:14:49,642 Χωρίς αμφιβολία. 200 00:14:50,425 --> 00:14:54,067 Χάρηκα που σε είδα, Αρχηγέ. Θα είμαστε σε επικοινωνία. 201 00:15:02,431 --> 00:15:03,450 Τι έκανα; 202 00:15:03,726 --> 00:15:06,873 Θα κάνω υπερωρίες και θέλω να πας να ψωνίσεις. 203 00:15:07,014 --> 00:15:10,955 Έχουμε περιστατικό τριπλής δολοφονίας. Είναι λουτρό αίματος. 204 00:15:11,036 --> 00:15:14,775 - Πού είναι το στυλό σου; - Πάω να φέρω ένα αμέσως. 205 00:15:16,123 --> 00:15:17,157 Τρούντι. 206 00:15:17,914 --> 00:15:19,270 Τι συμβαίνει; 207 00:15:22,504 --> 00:15:24,074 Λέγε, Κρίστοφερ. 208 00:15:24,760 --> 00:15:28,739 Μπορείς να μην αναφέρεσαι σε ανθρωποκτονίες μπροστά στο παιδί; 209 00:15:30,631 --> 00:15:32,429 Γεια σου, πιτσιρίκα! 210 00:15:34,963 --> 00:15:36,932 Δώσε μου το τηλεκοντρόλ. 211 00:15:38,914 --> 00:15:41,792 - Είσαι Αστυφύλακας; - Είμαι Αρχιφύλακας. 212 00:15:41,910 --> 00:15:44,995 - Έχεις χρησιμοποιήσει το όπλο σου; - Φυσικά. 213 00:15:45,164 --> 00:15:46,991 Έχω αρκετές ιστορίες. 214 00:15:52,128 --> 00:15:55,672 Από ό,τι φαίνεται ο Κέισι κι εγώ δεν θα πάμε για σπα. 215 00:15:55,692 --> 00:15:58,954 Θέλει να πάει στην αγρυπνία και δεν τον κατηγορώ. 216 00:15:59,084 --> 00:16:00,365 Όχι, φυσικά. 217 00:16:00,998 --> 00:16:03,701 - Ορίστε τα καλά νέα. - Σοβαρολογείς; 218 00:16:03,774 --> 00:16:07,338 Λήγουν στο τέλος του μήνα και είναι κρίμα να πάνε χαμένα. 219 00:16:07,358 --> 00:16:10,872 - Δεν περιλαμβάνουν κινέζικο, αλλά... - Δεν ξέρω τι να πω. 220 00:16:10,892 --> 00:16:14,319 Δεν χρειάζεται να πεις κάτι. Πρόωρο δώρο γενεθλίων. 221 00:16:15,160 --> 00:16:16,556 Είναι για δύο. 222 00:16:17,032 --> 00:16:19,465 - Πήγαινε με κάποιον. - Σωστά. 223 00:16:21,784 --> 00:16:24,599 Στέλα, θέλεις να πάμε για σπα αύριο; 224 00:16:24,833 --> 00:16:27,741 Θα ερχόμουν, αλλά έχω ραντεβού. Λυπάμαι. 225 00:16:29,726 --> 00:16:31,684 Ρώτα τον συγκάτοικό σου. 226 00:16:32,650 --> 00:16:35,127 - Τι να με ρωτήσεις; - Τίποτα. 227 00:16:35,353 --> 00:16:38,776 Η Ντόσον μού έδωσε προσκλήσεις για σπα αύριο και... 228 00:16:39,311 --> 00:16:40,324 Σοβαρά; 229 00:16:40,658 --> 00:16:42,341 Ναι. Νομίζω ότι... 230 00:16:42,450 --> 00:16:45,963 Ο ώμος μου είναι πιασμένος από την κατασκευή του Σλάμιγκαν. 231 00:16:45,983 --> 00:16:48,823 Το μασάζ ακούγεται ωραίο. Αύριο είπες; 232 00:16:49,524 --> 00:16:51,399 Τέλεια! Τα λέμε εκεί; 233 00:16:52,100 --> 00:16:54,227 - Ναι, σίγουρα. - Άψογα. 234 00:17:00,793 --> 00:17:01,884 Πώς πάει; 235 00:17:02,542 --> 00:17:04,018 Τι θες εσύ εδώ; 236 00:17:04,213 --> 00:17:07,051 Έμαθα ότι εσύ και ο Κέισι τσακωθήκατε 237 00:17:07,152 --> 00:17:11,072 και δεν άντεχα στη σκέψη ότι κάθεσαι εδώ και μελαγχολείς. 238 00:17:11,157 --> 00:17:12,552 Δεν μελαγχολώ. 239 00:17:16,301 --> 00:17:17,862 Όχι, έχω τσίχλα. 240 00:17:23,277 --> 00:17:25,260 - Εσείς οι δύο... - Μη. 241 00:17:30,389 --> 00:17:33,058 Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ. Είναι ωραία. 242 00:17:33,359 --> 00:17:34,461 Πράγματι. 243 00:17:35,907 --> 00:17:39,117 - Σταμάτα το αμάξι! - Αυτό δεν ακούγεται καλό. 244 00:17:40,473 --> 00:17:41,618 Με ακούτε! 245 00:17:43,292 --> 00:17:44,586 Πού είσαστε; 246 00:17:46,109 --> 00:17:48,255 Πού είναι οι πυροσβέστες; 247 00:17:51,845 --> 00:17:53,769 Πού είναι το πρόβλημα; 248 00:17:54,139 --> 00:17:55,200 Πρόβλημα; 249 00:17:55,628 --> 00:17:58,944 Ο φίλος μου είναι νεκρός. Αυτό είναι το πρόβλημα. 250 00:17:59,481 --> 00:18:00,855 Εσύ τι κάνεις; 251 00:18:00,927 --> 00:18:03,369 Την αράζεις και καπνίζεις πούρο; 252 00:18:04,223 --> 00:18:06,303 Θα βοηθήσεις τον φίλο σου; 253 00:18:06,460 --> 00:18:09,648 - Δεν χρειάζομαι βοήθεια! - Έλα, φίλε, ηρέμησε. 254 00:18:10,240 --> 00:18:11,776 Ποιος είσαι εσύ; 255 00:18:12,126 --> 00:18:13,947 - Ο Αρχηγός; - Ναι. 256 00:18:14,516 --> 00:18:16,180 Άκου τον φίλο σου. 257 00:18:16,444 --> 00:18:19,747 Φύγε πριν πεις κάτι για το οποίο θα μετανιώσεις. 258 00:18:22,251 --> 00:18:24,317 Ο Κιφ βασιζόταν σε εσένα. 259 00:18:25,427 --> 00:18:28,108 Τον απογοήτευσες! 260 00:18:31,228 --> 00:18:34,186 Την επόμενη φορά που θα είστε στριμωγμένοι 261 00:18:34,206 --> 00:18:38,594 και θα θέλετε να μας καλέσετε για βοήθεια, θέλω να το θυμάστε. 262 00:18:40,042 --> 00:18:41,173 Πάμε, Σαμ. 263 00:18:42,320 --> 00:18:44,549 - Πάμε. - Έρχομαι, αδερφέ. 264 00:18:45,342 --> 00:18:46,337 Έρχομαι. 265 00:19:08,427 --> 00:19:11,712 Ξέρω κάποιους από αυτούς. Ήθελαν να ξεθυμάνουν. 266 00:19:11,817 --> 00:19:15,340 Θα πω έναν καλό λόγο, μήπως και ηρεμήσουν τα πνεύματα. 267 00:19:15,421 --> 00:19:18,918 - Ό,τι σκεφτείς πως μπορεί να βοηθήσει. - Ευχαρίστως. 268 00:19:20,678 --> 00:19:23,455 Είχες να πάρεις μια αστραπιαία απόφαση. 269 00:19:23,750 --> 00:19:25,242 Διακυβεύονταν ζωές. 270 00:19:25,267 --> 00:19:28,092 Έχουν βρεθεί κι εκείνοι στην ίδια θέση. 271 00:19:28,429 --> 00:19:30,901 Δώσε τους χρόνο και θα καταλάβουν. 272 00:19:32,564 --> 00:19:35,066 - Ευχαριστώ, Τρούντι. - Τίποτα. 273 00:19:35,919 --> 00:19:37,558 Θα σε ξεπροβοδίσω. 274 00:19:43,133 --> 00:19:46,228 Ακόμα θεωρείς καλή ιδέα το να πας στην αγρυπνία; 275 00:19:46,248 --> 00:19:48,431 Θέλω να υποβάλω τα σέβη μου. 276 00:19:48,544 --> 00:19:50,856 Αν γίνει φασαρία, θα φύγουμε. 277 00:19:55,347 --> 00:19:57,344 Σίγουρα σε κάλεσε; 278 00:19:57,477 --> 00:19:58,825 Έτσι πιστεύω. 279 00:19:59,724 --> 00:20:02,392 - Τι είπες; - Είπα: "ναι, γιατί όχι;" 280 00:20:02,830 --> 00:20:05,227 - Ρε Τζο. - Τι "ρε Τζο"; 281 00:20:05,737 --> 00:20:09,194 Το μασάζ είναι καλύτερο από το να κάθομαι στο διαμέρισμα. 282 00:20:09,214 --> 00:20:11,637 Δεν πιστεύεις ότι είναι λίγο ερωτικό; 283 00:20:11,657 --> 00:20:14,066 Δεν θα κάνουμε μασάζ μεταξύ μας. 284 00:20:15,307 --> 00:20:19,293 Κάνε ό,τι πρέπει. Να ξέρεις ότι η επιτυχία στο πείραμα "Μπρουζότι" 285 00:20:19,313 --> 00:20:23,640 βασιζόταν στην ισορροπημένη αλχημεία, στα συγχρονισμένα παιχνίδια 286 00:20:23,660 --> 00:20:26,545 και στον σεβασμό του προσωπικού χώρου. 287 00:20:27,610 --> 00:20:30,918 Αν τα κάνεις θάλασσα, λοιπόν, θα δυσαρεστηθώ. 288 00:20:35,387 --> 00:20:37,653 Γιατί νευρίασε η Σίντι; 289 00:20:37,761 --> 00:20:40,243 Είπε ότι δεν έδωσα στην Άναμπελ 290 00:20:40,263 --> 00:20:44,294 την "αληθινή εμπειρία ενός Σταθμού", ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 291 00:20:44,838 --> 00:20:47,163 - Την έβαλες στο Βοηθητικό; - Όχι! 292 00:20:47,183 --> 00:20:50,932 Στο σαράβαλο με τις χαλασμένες ζώνες ασφαλείας; Τρελάθηκες; 293 00:20:50,952 --> 00:20:55,103 - Της έκανες επίδειξη με τη σκάλα; - Της έδειξες πώς δουλεύει η αντλία; 294 00:20:55,123 --> 00:20:57,130 Εσύ ξέρεις πώς δουλεύει; 295 00:20:57,606 --> 00:21:02,079 Εγώ υποστηρίζω τη Σίντι. Η μικρή έβλεπε πολύ τηλεόραση χθες. 296 00:21:02,318 --> 00:21:05,652 Εντάξει, ίσως μπορούσα να κάνω περισσότερα. 297 00:21:05,790 --> 00:21:09,144 Είναι κακό, όμως, αν το κοριτσάκι μου αποφασίσει 298 00:21:09,164 --> 00:21:13,066 ότι δεν θέλει να κάνει την επικίνδυνη δουλειά του μπαμπά της; 299 00:21:14,223 --> 00:21:15,610 Είναι έξυπνη. 300 00:21:15,630 --> 00:21:20,526 Καλά. Λέω απλώς ότι το κοριτσάκι σου έχει δική της προσωπικότητα. 301 00:21:20,839 --> 00:21:23,069 Και ίσως κάποτε σε εκπλήξει. 302 00:21:24,123 --> 00:21:28,296 Είναι οκτώ! Έχω μέλλον ακόμα πριν μου έρθει με σκουλαρίκι στη μύτη. 303 00:21:29,707 --> 00:21:30,729 Σωστά; 304 00:21:42,665 --> 00:21:46,970 Δεν χρειάζεται να μείνουμε πολύ. Θα κάνουμε την δωρεά και θα φύγουμε. 305 00:21:47,770 --> 00:21:49,512 Θα είμαι δίπλα σου. 306 00:21:55,612 --> 00:21:58,889 Συγγνώμη. Είστε συγγενείς, φίλοι ή συνάδελφοι; 307 00:21:59,678 --> 00:22:02,261 Σας ξέρω, αλλά δεν θυμάμαι από πού. 308 00:22:03,401 --> 00:22:07,462 Είμαι ο Ματ Κέισι και από εδώ η γυναίκα μου, η Γκαμπριέλα Ντόσον. 309 00:22:08,084 --> 00:22:10,236 Γνωριστήκαμε χθες το βράδυ. 310 00:22:11,685 --> 00:22:13,096 Το φαντάστηκα. 311 00:22:14,369 --> 00:22:16,534 - Είσαι πυροσβέστης. - Ναι. 312 00:22:16,828 --> 00:22:19,899 - Και οι δύο; - Διασώστης. Στον ίδιο Σταθμό. 313 00:22:20,206 --> 00:22:22,734 Θέλαμε να υποβάλουμε τα σέβη μας. 314 00:22:28,690 --> 00:22:30,611 Ο Κιφ ήταν καλό παιδί. 315 00:22:31,293 --> 00:22:32,895 Από τα σπάνια. 316 00:22:34,462 --> 00:22:37,379 - Μπορώ να το φανταστώ. - Όχι, δεν μπορείς. 317 00:22:40,093 --> 00:22:43,408 Ήταν άνθρωπος που έκανε καλύτερους τους γύρω του. 318 00:22:43,810 --> 00:22:44,898 Κι εμένα. 319 00:22:50,498 --> 00:22:51,862 Και τώρα, τι; 320 00:22:55,592 --> 00:22:57,726 Άφησε πίσω τη γυναίκα του. 321 00:22:57,746 --> 00:22:59,959 Σχεδίαζαν να κάνουν παιδιά. 322 00:23:01,464 --> 00:23:03,416 Υπάρχει λογική σε αυτό; 323 00:23:06,502 --> 00:23:07,597 Δεν ξέρω. 324 00:23:12,594 --> 00:23:14,071 Θα πιείτε κάτι; 325 00:23:15,047 --> 00:23:16,973 - Όχι. - Όχι, ευχαριστούμε. 326 00:23:16,993 --> 00:23:19,533 Ελάτε, θα σας συστήσω στα παιδιά. 327 00:23:35,471 --> 00:23:38,097 Καλησπέρα, είσαι έτοιμη για ευτυχία; 328 00:23:39,717 --> 00:23:41,553 Είμαι σχεδόν έτοιμη. 329 00:23:41,573 --> 00:23:44,665 Ακόμα περιμένω τον σύντροφό μου. Έχει αργήσει. 330 00:23:44,685 --> 00:23:48,320 - Κανένα πρόβλημα. - Και για να μην υπάρξει παρεξήγηση, 331 00:23:48,459 --> 00:23:51,525 όταν λέω "σύντροφος", δεν το εννοώ ερωτικά. 332 00:23:51,719 --> 00:23:53,834 - Φυσικά - Είμαστε φίλοι. 333 00:23:54,367 --> 00:23:56,472 Μου δίνεις τη συμβουλή σου; 334 00:23:56,492 --> 00:24:00,375 Πώς δεν θα δώσω το λάθος μήνυμα σε αυτή την περίπτωση; 335 00:24:00,456 --> 00:24:04,185 Είναι πολύ καλό παιδί, με χαμόγελο που δεν χορταίνεις. 336 00:24:04,871 --> 00:24:08,234 Υπάρχουν αισθήματα, αλλά δεν θέλω να εκδηλωθώ πρώτη. 337 00:24:08,254 --> 00:24:11,201 Συγγνώμη, ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 338 00:24:14,130 --> 00:24:15,477 Όχι, δεν... 339 00:24:15,586 --> 00:24:18,510 Ο Κρουζ είχε μια οικογενειακή υποχρέωση. 340 00:24:18,530 --> 00:24:22,027 Θα κρατήσουμε τα μπουρνούζια στο τέλος ή τα χρεώνετε; 341 00:24:22,992 --> 00:24:25,017 Πάω να φωνάξω τις μασέρ. 342 00:24:32,630 --> 00:24:34,857 Σωστή επιλογή ή λεπτή ζύμη. 343 00:24:35,580 --> 00:24:38,045 Θα μπορούσα να φάω άλλες τρεις. 344 00:24:38,438 --> 00:24:40,496 - Δεν θα σε κρίνω. - Εντάξει. 345 00:24:40,516 --> 00:24:44,145 Ο συγκάτοικός μου πάντα έχει πίτσα στην κατάψυξη. 346 00:24:44,514 --> 00:24:47,509 Εννοείς τον τύπο από το Διασωστικό, σωστά; 347 00:24:49,837 --> 00:24:50,875 Ναι. 348 00:24:51,047 --> 00:24:53,742 - Πόσο καιρό μένετε μαζί; - Όχι πολύ. 349 00:24:54,768 --> 00:24:57,665 Δεν είχα να πληρώσω για το διαμέρισμά μου 350 00:24:58,156 --> 00:25:01,034 κι εκείνος με φιλοξενεί. Αυτό είναι όλο. 351 00:25:05,323 --> 00:25:07,891 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 352 00:25:07,911 --> 00:25:10,088 - Ναι, μπορούμε. - Εντάξει. 353 00:25:11,535 --> 00:25:14,173 Κάποιος από την ομάδα μου έχει ένα σχέδιο. 354 00:25:14,193 --> 00:25:17,774 - Θέλει να κάνει μια πλάκα σε φίλους... - Επίσης... 355 00:25:18,801 --> 00:25:20,675 Δεν είναι κάτι μόνιμο. 356 00:25:21,104 --> 00:25:23,736 η συγκατοίκηση με τον Σέβεραϊντ. 357 00:25:23,836 --> 00:25:27,729 Ήθελα να το αναφέρω σε περίπτωση που ανησυχούσες. 358 00:25:28,576 --> 00:25:30,079 Δεν ανησυχούσα. 359 00:25:32,412 --> 00:25:34,771 Τέλος πάντων, ονομάζεται Μπράις. 360 00:25:37,177 --> 00:25:42,006 - Γεια σου, Αρχηγέ. Τι θα πάρεις; - Ουίσκι σκέτο και ό,τι πίνει ο Κέλι. 361 00:25:42,361 --> 00:25:45,889 - Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. - Οφείλω να σε συγχαρώ. 362 00:25:46,239 --> 00:25:50,825 Στο Αρχηγείο ακούγεται ότι θα πάρεις έπαινο για τη σύλληψη του κρατούμενου. 363 00:25:52,923 --> 00:25:56,863 - Πρώτη φορά το ακούω. - Να είσαι υπερήφανος, είναι καλά νέα. 364 00:25:59,924 --> 00:26:01,475 Εσύ το κανόνισες; 365 00:26:02,455 --> 00:26:06,065 Σημασία έχει το πώς θα το εκμεταλλευτείς στο έπακρον. 366 00:26:06,296 --> 00:26:09,443 Πρέπει να εκμεταλλεύεσαι τον ευνοϊκό άνεμο. 367 00:26:09,463 --> 00:26:12,371 Ένας αστυφύλακας πέθανε, κατηγορούν τον φίλο μου. 368 00:26:12,391 --> 00:26:15,257 Τράβα άναψε ένα κερί. Έλα τώρα, Κέλι. 369 00:26:16,035 --> 00:26:18,425 Είσαι έξυπνος. Έτσι θα ανελιχθείς. 370 00:26:20,586 --> 00:26:25,053 Μπορείς να συνεχίσεις να σβήνεις φωτιές μέχρι να σου συμβεί κάτι κακό. 371 00:26:25,709 --> 00:26:29,536 Ή κάνε κάτι και διεκδίκησε μια μόνιμη θέση στη διοίκηση. 372 00:26:29,611 --> 00:26:33,364 - Ο πατέρας σου θα... - Παράτα με κι εσύ και ο πατέρας μου. 373 00:26:33,585 --> 00:26:37,155 Έγινα πυροσβέστης για να σώζω ζωές, όχι για να ανελιχθώ. 374 00:26:37,175 --> 00:26:41,315 Βρες κάποιον άλλον για το σχέδιό σου, δεν είμαι ο άνθρωπός σου. 375 00:26:57,035 --> 00:26:59,037 Βλέπεις τον άνθρωπό μας; 376 00:27:00,037 --> 00:27:01,925 Χρειάζεσαι ενισχύσεις; 377 00:27:02,830 --> 00:27:05,043 Εντάξει, δική σου η σύλληψη. 378 00:27:05,195 --> 00:27:06,258 Πάμε. 379 00:27:11,341 --> 00:27:12,915 Κρίστοφερ Χέρμαν; 380 00:27:14,116 --> 00:27:16,882 Γεια σας! Άναμπελ, τι κάνεις εδώ; 381 00:27:16,996 --> 00:27:19,894 Η μαμά με έγραψε στους Αστυνομικούς Εξερευνητές. 382 00:27:19,914 --> 00:27:21,504 Αλήθεια; 383 00:27:21,668 --> 00:27:24,980 Μπορείς να βάλεις τα χέρια σου σε εμφανές σημείο; 384 00:27:26,001 --> 00:27:27,783 Γιατί; Τι συμβαίνει; 385 00:27:29,494 --> 00:27:32,353 Είναι γραπτή προειδοποίηση για απουσία. 386 00:27:32,435 --> 00:27:35,838 Δεν φρόντισες να ενημερώσεις το σχολείο της κόρης σου 387 00:27:35,858 --> 00:27:39,500 ότι θα επισκεπτόταν τον χώρο εργασίας σου την Τετάρτη. 388 00:27:39,520 --> 00:27:41,000 Έπρεπε να το κάνω; 389 00:27:41,020 --> 00:27:44,765 - Η υποτροπή τιμωρείται με 300 δολάρια. - 300 δολάρια... 390 00:27:47,516 --> 00:27:49,806 Εντάξει. Συγγνώμη, Αρχιφύλακα. 391 00:27:50,454 --> 00:27:51,496 Πάμε; 392 00:27:52,996 --> 00:27:54,762 Γεια σου, μπαμπάκα. 393 00:27:58,636 --> 00:28:01,752 - Πρόσεχε και καλή διασκέδαση. - Την κάνουμε. 394 00:28:02,499 --> 00:28:05,170 - Κερνάω ντόνατς, φιλενάδα. - Έγινε. 395 00:28:07,807 --> 00:28:10,959 Περιμένατε ότι μια Χέρμαν θα γινόταν μπάτσος; 396 00:28:10,979 --> 00:28:12,856 Ούτε να το σκέφτεστε! 397 00:28:18,735 --> 00:28:19,887 Ευχαριστώ. 398 00:28:20,297 --> 00:28:21,305 Τίποτα. 399 00:28:23,396 --> 00:28:24,578 Κέλι... 400 00:28:25,791 --> 00:28:29,847 ευχαριστώ που με φιλοξένησες τις τελευταίες εβδομάδες, 401 00:28:30,169 --> 00:28:32,882 αλλά νομίζω ότι έφτασε η ώρα. 402 00:28:33,380 --> 00:28:36,206 Θα αρχίσω ξανά να ψάχνω για διαμέρισμα. 403 00:28:38,681 --> 00:28:40,045 Με το πάσο σου. 404 00:28:40,164 --> 00:28:42,463 Υποπυραγέ, σε θέλει ο Αρχηγός. 405 00:28:52,453 --> 00:28:53,502 Αρχηγέ. 406 00:28:55,401 --> 00:28:57,583 Με κάλεσαν από το Αρχηγείο. 407 00:28:57,897 --> 00:29:01,159 Θα λάβεις έπαινο, επειδή σταμάτησες τον κρατούμενο. 408 00:29:03,161 --> 00:29:04,804 Κάτι πήρε το αυτί μου. 409 00:29:04,824 --> 00:29:07,507 Ήθελα απλώς να σου πω τα καλά νέα. 410 00:29:08,107 --> 00:29:11,486 Το εκτιμώ, αλλά δεν θα τον δεχτώ. 411 00:29:12,595 --> 00:29:15,848 - Δεν θα δεχτείς; - Τον έπαινο. Με κάθε σεβασμό. 412 00:29:20,353 --> 00:29:23,548 Προτιμώ να κάνω τη δουλειά μου χωρίς φανφάρες. 413 00:29:23,706 --> 00:29:27,566 Δεν νομίζω να σε κατηγορούσε κανείς ότι το κάνεις για τη δόξα. 414 00:29:27,660 --> 00:29:29,015 Τι συμβαίνει; 415 00:29:29,721 --> 00:29:31,353 Ο Γκρίσομ φταίει; 416 00:29:32,773 --> 00:29:36,204 Με έχει σαν γιο του. Κάνει σχέδια για το μέλλον μου. 417 00:29:36,224 --> 00:29:40,804 Εκείνος με πρότεινε, για να με παρα- κινήσει να ανελιχθώ και δεν το θέλω. 418 00:29:40,824 --> 00:29:44,905 Καταλαβαίνω ότι δεν θέλεις να σε καθορίζουν οι φιλοδοξίες άλλων, 419 00:29:45,912 --> 00:29:48,940 αλλά μάθε να δέχεσαι τα εύσημα που αξίζεις. 420 00:29:49,931 --> 00:29:54,342 Βοηθητικό 81, Διασωστικό 3, Ασθενο- φόρο 61, Ομάδα Επικίνδυνων Υλικών. 421 00:29:54,457 --> 00:29:57,047 Βιομηχανικό ατύχημα. Οδός Λέικσορ. 422 00:30:13,874 --> 00:30:17,295 Χρειαζόμαστε Σχέδιο Πρώτων Βοηθειών Νο1 και ενισχύσεις. 423 00:30:17,315 --> 00:30:19,890 Απομακρύνετε τον κόσμο όσο γίνεται. 424 00:30:20,398 --> 00:30:23,435 - Ντόσον, φτιάξε χώρο διαλογής. - Ήδη ξεκίνησα. 425 00:30:23,455 --> 00:30:27,021 Σέβεραϊντ, μόλις τελειώσει την αξιολόγηση η ΟΕΥ είσαι επικεφαλής. 426 00:30:27,053 --> 00:30:28,479 Έγινε, Πυραγέ. 427 00:30:29,553 --> 00:30:32,700 - Απομακρύνσου. - Είναι πολλοί εργάτες μέσα. 428 00:30:32,720 --> 00:30:36,951 Έγινε έκρηξη στην αίθουσα συγκολλήσεων. Σωλήνες άρχισαν να εκρήγνυνται. 429 00:30:36,971 --> 00:30:39,974 Μύρισα καπνό. Νομίζω ότι ήταν χλώριο. 430 00:30:39,994 --> 00:30:43,088 Πυροσβεστικό 51, φέρτε μάνικα ομίχλης στην είσοδο. 431 00:30:43,108 --> 00:30:44,871 Υπάρχουν άνθρωποι μέσα. 432 00:30:44,905 --> 00:30:49,111 Αρχηγέ, ο κίνδυνος έκρηξης αυξάνεται όσο υπάρχει διαρροή αερίου. 433 00:30:49,347 --> 00:30:51,844 Πρέπει να σταματήσει η διαρροή χλωρίου 434 00:30:51,864 --> 00:30:54,355 πριν αναμειχθεί με ασετιλίνη και εκραγεί. 435 00:30:54,375 --> 00:30:58,084 Συνεργαστείτε με το Διασωστικό. Μπείτε και εντοπίστε την πηγή. 436 00:30:58,104 --> 00:31:01,279 - Βοηθητικό 81, έρευνα και διάσωση. - Ελήφθη. 437 00:31:01,359 --> 00:31:05,772 Μάουτς, Ότις, Χέρμαν, μαζί μου. Κιντ, μείνε εδώ μήπως χρειαστούμε κάτι. 438 00:31:07,113 --> 00:31:10,406 Αν ακολουθήσουμε τον καπνό, θα βρούμε τη διαρροή. 439 00:31:15,694 --> 00:31:16,720 Από εδώ. 440 00:31:19,377 --> 00:31:21,369 Είναι σκέτος λαβύρινθος. 441 00:31:24,476 --> 00:31:27,154 - Κέισι! - Βγάλτε όποιον μπορείτε. 442 00:31:27,373 --> 00:31:30,960 Αρχηγέ, έχουμε πολλά θύματα στο σημείο που βρισκόμαστε. 443 00:31:32,301 --> 00:31:35,476 Το μέταλλο και το τσιμέντο κόβουν την επικοινωνία. 444 00:31:35,496 --> 00:31:37,573 Εδώ! Χρειαζόμαστε βοήθεια. 445 00:31:38,765 --> 00:31:41,237 Μην ανησυχείς, θα σε βγάλουμε. 446 00:31:45,570 --> 00:31:47,334 Εδώ είναι! 447 00:31:52,433 --> 00:31:54,004 Κυρία, με ακούτε; 448 00:32:00,545 --> 00:32:02,740 - Κιντ με ακούς; - Μετά βίας. 449 00:32:02,760 --> 00:32:06,559 - Χρειαζόμαστε τον κόφτη. Γρήγορα! - Ελήφθη, έρχομαι. 450 00:32:07,715 --> 00:32:11,722 Αρχηγέ, τα επίπεδα χλωρίου και ασετιλίνης αυξάνονται ξανά. 451 00:32:11,833 --> 00:32:15,132 Αν αναμειχθούν τα αέρια, θα γίνει δυνατή έκρηξη. 452 00:32:15,152 --> 00:32:19,238 - Πόσο χρόνο έχουμε; - Δέκα λεπτά αν δεν αυξηθεί η διαρροή. 453 00:32:22,179 --> 00:32:25,824 Προς όλες τις μονάδες, τελειώνετε. Αρχίστε να βγαίνετε. 454 00:32:26,002 --> 00:32:29,367 Σέβεραϊντ, δεν έχετε χρόνο να σταματήσετε τη διαρροή. 455 00:32:29,387 --> 00:32:30,873 Ελήφθη, Αρχηγέ. 456 00:32:34,795 --> 00:32:35,941 Εδώ είναι. 457 00:32:40,228 --> 00:32:44,657 Πού είναι οι κύριες βαλβίδες για το χλώριο και την ασετιλίνη; 458 00:32:44,734 --> 00:32:47,902 Της ασετιλίνης, εκεί πάνω, του χλωρίου, στην οροφή. 459 00:32:47,922 --> 00:32:52,449 - Καπ, Κρουζ, βγάλτε τους έξω. - Εντάξει. Έλα, φίλε, σε κρατάω. 460 00:32:52,523 --> 00:32:55,835 Αρχηγέ, βρήκαμε την κύρια βαλβίδα της ασετιλίνης. 461 00:32:55,855 --> 00:32:57,082 Ελήφθη. 462 00:33:01,399 --> 00:33:03,614 Εδώ. Αυτή πρέπει να είναι. 463 00:33:03,997 --> 00:33:06,200 Βαλβίδα διακοπής ασετιλίνης. 464 00:33:08,483 --> 00:33:11,409 Έχει κολλήσει. Θα έχει χρόνια να κλείσει. 465 00:33:11,974 --> 00:33:13,343 Πρόσεχε! 466 00:33:15,215 --> 00:33:16,285 Ζακ! 467 00:33:27,816 --> 00:33:28,829 Ζακ! 468 00:33:33,501 --> 00:33:34,833 Ζακ, μίλα μου. 469 00:33:42,934 --> 00:33:43,948 Ανάπνεε! 470 00:33:46,415 --> 00:33:49,092 Από Διασωστικό 3, βοήθεια! Έχω τραυματία! 471 00:33:49,112 --> 00:33:52,124 Η βαλβίδα καταστράφηκε. Δεν μπορώ να την κλείσω. 472 00:33:52,287 --> 00:33:53,657 Κέισι! 473 00:33:55,428 --> 00:33:58,455 - Κέισι! - Κιντ, εδώ πάνω. 474 00:34:03,929 --> 00:34:06,305 - Κράτα την ακίνητη. - Εντάξει. 475 00:34:06,610 --> 00:34:09,484 Από Διασωστικό 3, βοήθεια! Έχω τραυματία! 476 00:34:11,046 --> 00:34:12,979 Επαναλαμβάνω, βοήθεια! 477 00:34:13,168 --> 00:34:16,464 Κιντ, κράτα την ακίνητη, για να κόψω το στήριγμα. 478 00:34:22,935 --> 00:34:27,376 Αρχηγέ, όταν έσπασε η βαλβίδα, αυξήθηκε η διαρροή. Έχουμε τρία λεπτά. 479 00:34:27,396 --> 00:34:30,436 Ίσως δεν προλάβουμε να τους βγάλουμε όλους. 480 00:34:31,053 --> 00:34:34,467 Όλες οι μονάδες να βγουν έξω. Εκκενώστε το κτίριο. 481 00:34:37,534 --> 00:34:39,436 Συνέχισε να ανασαίνεις! 482 00:34:40,246 --> 00:34:43,824 Δεν έχω δει τον Κέισι, έπρεπε να είχε βγει ως τώρα. 483 00:34:43,844 --> 00:34:45,346 Κέισι, ανάφερε. 484 00:34:46,005 --> 00:34:49,575 Είναι σαν κρύπτη εκεί μέσα, δεν έχει σήμα πουθενά. 485 00:34:49,595 --> 00:34:52,775 Κέισι, εκκενώστε αμέσως τον χώρο. Με λαμβάνεις; 486 00:34:53,684 --> 00:34:58,432 - Κιντ, έχεις προσανατολιστεί; - Δεν ξέρω αν πηγαίνουμε σωστά. 487 00:35:01,145 --> 00:35:03,166 Αδιέξοδο! Να πάρει! 488 00:35:03,951 --> 00:35:04,984 Πυραγέ. 489 00:35:07,063 --> 00:35:08,595 Από εδώ, έλα. 490 00:35:09,306 --> 00:35:10,789 Κέισι, ανάφερε. 491 00:35:15,778 --> 00:35:16,936 Σέβεραϊντ! 492 00:35:17,280 --> 00:35:19,332 Κρουζ, πάρε τον. 493 00:35:30,110 --> 00:35:32,994 - Πόσος κόσμος είναι κάτω; - Πάρα πολλοί. 494 00:35:36,479 --> 00:35:37,905 Πού πηγαίνεις; 495 00:35:38,047 --> 00:35:41,160 Θα προσπαθήσω να φτάσω τη βαλβίδα διακοπής χλωρίου. 496 00:35:41,193 --> 00:35:44,060 - Υποπυραγέ, ο Αρχηγός είπε... - Φύγε! 497 00:35:44,080 --> 00:35:46,373 - Υποπυραγέ! - Είναι διαταγή. 498 00:35:49,472 --> 00:35:52,505 - Πηγαίνουμε σωστά. Σχεδόν βγήκαμε. - Το βλέπω! 499 00:35:52,525 --> 00:35:55,640 Αρχηγέ, πηγαίνω να κλείσω τη βαλβίδα στην οροφή. 500 00:35:55,660 --> 00:35:58,031 Περίμενε. Σταμάτα, σταμάτα. 501 00:36:00,312 --> 00:36:03,091 - Τρελάθηκε; - Τι κάνεις; 502 00:36:05,189 --> 00:36:08,599 - Αρχηγέ, πάω να βοηθήσω τον Σέβεραϊντ. - Να πάρει! 503 00:36:11,062 --> 00:36:12,708 - Μπορείς; - Ναι. 504 00:36:42,296 --> 00:36:44,753 - Βοήθεια. - Άσε την σε εμένα. 505 00:36:47,478 --> 00:36:48,698 Την κρατάς; 506 00:37:00,047 --> 00:37:04,026 - Είναι καλά; Τι έγινε; - Εισέπνευσε αέριο, αλλά είναι καλά. 507 00:37:04,158 --> 00:37:05,371 Είσαι καλά; 508 00:37:06,423 --> 00:37:09,994 - Πού είναι ο Κέισι; - Πήγε να βοηθήσει τον Σέβεραϊντ. 509 00:37:20,288 --> 00:37:22,851 - Σέβεραϊντ! - Σχεδόν τα κατάφερα. 510 00:37:22,871 --> 00:37:26,260 - Πρέπει να φύγουμε. - Δεν φεύγω αν δεν το κλείσω. 511 00:37:27,586 --> 00:37:33,367 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, ART-emida, Laterano7 512 00:37:34,401 --> 00:37:35,502 Να πάρει! 513 00:37:40,640 --> 00:37:42,871 Αρχηγέ, βρήκα τον Σέβεραϊντ. 514 00:37:43,079 --> 00:37:46,155 Μειώσαμε τη ροή του αερίου, αλλά η βαλβίδα ανοίγει. 515 00:37:46,175 --> 00:37:47,648 Την κρατάμε εμείς. 516 00:37:47,668 --> 00:37:50,655 Θα την κρατήσουμε, μέχρι να εκκενώστε τον χώρο. 517 00:37:50,675 --> 00:37:54,766 Μην προκαλείτε την τύχη σας. Με το πρώτο πρόβλημα, φύγετε. Κατανοητό; 518 00:37:54,786 --> 00:37:56,195 Ελήφθη, Αρχηγέ. 519 00:37:56,227 --> 00:37:59,944 Αν ζήσουμε, δεν ξέρω αν θα λάβεις κι άλλο έπαινο ή επίπληξη. 520 00:37:59,964 --> 00:38:01,943 - Τον αρνήθηκα. - Πλάκα κάνεις; 521 00:38:01,963 --> 00:38:05,525 Το πρότεινε ο Γκρίσομ για να με βοηθήσει να ανελιχθώ. 522 00:38:05,545 --> 00:38:07,701 Εγώ σε πρότεινα για έπαινο. 523 00:38:07,896 --> 00:38:09,308 - Εσύ; - Ναι. 524 00:38:09,832 --> 00:38:12,903 Κέισι, Σέβεραϊντ, εκκενώθηκε ο χώρος. Φύγετε τώρα. 525 00:38:13,212 --> 00:38:14,711 Ελήφθη, Αρχηγέ. 526 00:38:18,907 --> 00:38:22,324 Τι κάνουμε τώρα; Μόλις το αφήσουμε θα ανατιναχτεί. 527 00:38:24,181 --> 00:38:27,266 Πόσα βήματα είναι μέχρι την άκρη του κτιρίου; 528 00:38:28,651 --> 00:38:31,115 Για να κάνουμε τι; Να πηδήσουμε; 529 00:38:31,307 --> 00:38:35,380 Αυτό ακριβώς. Το αφήνουμε, τρέχουμε και πηδάμε στο νερό. 530 00:38:39,422 --> 00:38:42,240 - Ετοιμάσου. Με το τρία. - Είναι τρελό. 531 00:38:42,274 --> 00:38:44,933 - Πάμε! Ένα, δύο... - Να πάρει, Κέισι. 532 00:38:45,160 --> 00:38:46,205 Τρία! 533 00:38:47,488 --> 00:38:53,244 Αποκλειστική Διανομή SubZtv.club Φιλοξενία: www://magico.info 55991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.