All language subtitles for Zone.Blanche.S01E07.Le.secret.derriere.la.fenetre.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,100 SÄGEWERK STEINER 2 00:00:09,780 --> 00:00:10,820 Ja, warten Sie. 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,860 Ja, ich sehe nach. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,860 Warten Sie, ich höre Sie jetzt nicht. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,420 Ich kann Montag, wenn Sie wollen. 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,540 In Ordnung. Ja. 7 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 8 00:01:43,580 --> 00:01:45,420 BLACK SPOT 9 00:01:49,340 --> 00:01:52,180 Siriani, nehmen Sie mir die ab. Sie wissen doch, wer ich bin. 10 00:01:52,260 --> 00:01:53,780 Wir sind nicht mehr in Villefranche, Monsieur Steiner. 11 00:01:53,900 --> 00:01:55,260 Hier sind Sie ein Niemand. 12 00:02:00,340 --> 00:02:01,260 Siriani! 13 00:02:05,460 --> 00:02:07,060 Sie müssen uns nicht begleiten, Major. 14 00:02:07,900 --> 00:02:08,860 Sind Sie verrückt geworden? 15 00:02:09,620 --> 00:02:11,820 Sie wissen genau, er hat nichts mit Marions Verschwinden zu tun. 16 00:02:14,420 --> 00:02:17,140 Von Anfang an hörten Sie mir nur zu, um mich einzulullen, oder? 17 00:02:19,140 --> 00:02:22,500 Ihre Spur des Waldmenschen ist Unsinn. Die führt ins Nichts. 18 00:02:22,620 --> 00:02:25,140 Da sind die Einbrüche, die Blutspur... 19 00:02:25,260 --> 00:02:27,980 - Bald haben wir den DNA-Fingerabdruck. - Hier, die Analysen sind zurück. 20 00:02:30,020 --> 00:02:31,740 Er ist nicht erfasst. Jeder hätte in das Haus zurückkehren... 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,340 und seine Medikamente nehmen können. 22 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 Ich bin sicher, er ist es. 23 00:02:36,420 --> 00:02:37,540 Wachen Sie auf. 24 00:02:38,180 --> 00:02:39,420 Wenn Sie stoppen wollen, was Sie im Wald ängstigt, 25 00:02:39,540 --> 00:02:41,300 gehen Sie zu einem Psychiater. 26 00:02:49,340 --> 00:02:51,340 Entschuldigung, das hätte ich nicht sagen sollen. 27 00:02:54,900 --> 00:02:56,260 Jetzt entschuldigen Sie bitte, 28 00:02:56,700 --> 00:02:58,300 auf mich wartet ein Verdächtiger. 29 00:03:15,900 --> 00:03:17,700 Laurène, ich bin's. Du kamst mir entgegen. 30 00:03:17,820 --> 00:03:20,060 Ich hoffe, du bist ok, und dass... 31 00:03:21,220 --> 00:03:22,980 warte. Ich ruf dich wieder an. 32 00:03:28,380 --> 00:03:29,260 Grégory? 33 00:03:39,460 --> 00:03:42,420 - 7427, 7428... - Grégory? 34 00:03:43,180 --> 00:03:44,020 Alles klar? 35 00:03:46,140 --> 00:03:47,700 Papa und ich spielen Verstecken. 36 00:03:49,140 --> 00:03:50,220 Du hast mir Angst gemacht. 37 00:03:51,340 --> 00:03:52,180 Wo warst du? 38 00:03:52,300 --> 00:03:54,420 7428. Darf ich hier raus? 39 00:03:55,180 --> 00:03:56,220 Ja, komm raus. 40 00:04:00,020 --> 00:04:00,860 Papa? 41 00:04:01,220 --> 00:04:02,140 Warte. 42 00:04:02,340 --> 00:04:03,860 Warte, Grégory! 43 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 Papa? 44 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 Papa? 45 00:04:07,620 --> 00:04:09,380 Grégory? Warte! 46 00:04:13,420 --> 00:04:14,300 Grégory? 47 00:04:17,660 --> 00:04:18,500 Grégory? 48 00:04:19,260 --> 00:04:20,100 Gefunden. 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,820 Gefunden. Gefunden. 50 00:04:47,340 --> 00:04:48,260 Antoine? 51 00:04:49,580 --> 00:04:50,660 Hören Sie mich? 52 00:05:24,100 --> 00:05:24,980 Na? 53 00:05:25,100 --> 00:05:27,060 Dann ist es kein Märchen? Feuerwehrleute laufen jeden Morgen. 54 00:05:27,260 --> 00:05:29,020 Die Polizisten nicht mehr. Das ist auch kein Märchen. 55 00:05:29,860 --> 00:05:31,260 - He. - Ja? 56 00:05:44,060 --> 00:05:44,980 Hallo? 57 00:05:45,460 --> 00:05:47,300 Hallo? Ja. 58 00:05:47,540 --> 00:05:50,140 Nein, heute hat Laurène Rufbereitschaft. 59 00:05:50,220 --> 00:05:51,060 Ja. 60 00:05:51,180 --> 00:05:52,140 Okay, ich komme. 61 00:05:52,220 --> 00:05:53,100 Ah, okay. 62 00:05:53,660 --> 00:05:55,260 - Okay, ich komme. - Der Bauernhof von Bailly. 63 00:05:55,380 --> 00:05:56,260 Ebenfalls. 64 00:05:56,420 --> 00:05:57,780 Gib mir zwei Sekunden. Ich komme mit. 65 00:05:57,900 --> 00:05:58,860 Nein. 66 00:05:59,380 --> 00:06:01,900 Ich fahre über die Kaserne. Wir treffen uns vor Ort wieder. 67 00:06:13,580 --> 00:06:14,980 OBERSTAATSANWALT 68 00:06:15,100 --> 00:06:16,420 Wo ist mein Anwalt? 69 00:06:16,500 --> 00:06:17,660 Warum stehe ich nicht vor einem Richter? 70 00:06:17,780 --> 00:06:20,340 Wie wäre es, wenn wir beide ein wenig plaudern. 71 00:06:21,140 --> 00:06:23,420 Wir sind Nachbarn, kennen uns aber gar nicht. 72 00:06:25,020 --> 00:06:26,620 Wissen Sie, was für einen Fehler Sie gerade machen? 73 00:06:28,820 --> 00:06:31,340 Was schlagen Sie vor? Sie brechen mir die Knie, oder... 74 00:06:31,420 --> 00:06:33,020 verdoppeln meine Kurtaxe? 75 00:06:34,180 --> 00:06:35,380 Nutzen wir die Wartezeit. 76 00:06:35,500 --> 00:06:37,540 Befassen wir uns ein wenig mit dem 4. Dezember. 77 00:06:38,420 --> 00:06:40,100 Vor acht Monaten habe ich schon alles erzählt. 78 00:06:40,220 --> 00:06:42,900 Nicht über den Zeitpunkt des Verschwindens Ihrer Tochter, 79 00:06:43,020 --> 00:06:44,060 also 16:44 Uhr, 80 00:06:44,180 --> 00:06:47,340 als sie ihr letztes Telefonat führte, mit Cora Weiss. 81 00:06:47,460 --> 00:06:49,300 Das habe ich auch schon ausgesagt. Ich war im Sägewerk. 82 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Sehen Sie in Ihre Akte. 83 00:06:50,540 --> 00:06:52,700 Ja genau. Ich las auch, Sie waren... 84 00:06:52,780 --> 00:06:55,060 ...in Ihrem Büro. Keine Zeugen, ärgerlich, was? 85 00:06:56,260 --> 00:06:58,340 Glücklicherweise fand ich einen. 86 00:06:58,620 --> 00:07:02,140 Er sah Sie um 16:30 Uhr am Trüben Teich. 87 00:07:02,220 --> 00:07:06,580 Der Trübe Teich. Noch ein reizender, geheimnisvoller Ort Ihrer Gemeinde. 88 00:07:09,980 --> 00:07:12,060 Entweder irrt Ihr Zeuge, oder er lügt. Wer ist es? 89 00:07:12,900 --> 00:07:15,580 Er hat ja nichts mehr zu verlieren, Ihr Freund Lercier. 90 00:07:15,660 --> 00:07:16,740 Lercier? 91 00:07:19,540 --> 00:07:21,380 Lassen Sie jetzt die Toten sprechen? 92 00:07:21,460 --> 00:07:24,140 Glücklicherweise konnte er vor seiner Ermordung aussagen. 93 00:07:24,460 --> 00:07:26,220 Ja, glücklicherweise... 94 00:07:27,700 --> 00:07:29,540 Und dann... also, 95 00:07:30,300 --> 00:07:31,980 wo habe ich sie hingelegt? 96 00:07:38,380 --> 00:07:39,260 Hier sind sie: 97 00:07:40,900 --> 00:07:43,060 Ihre GPS-Koordinaten, die bestätigen, 98 00:07:43,140 --> 00:07:45,660 dass Sie um 16:30 am Trüben Teich waren. 99 00:07:45,780 --> 00:07:47,420 Und danach nichts mehr. 100 00:07:50,420 --> 00:07:52,180 Als wenn Sie den Stecker gezogen hätten. 101 00:07:54,660 --> 00:07:59,020 Seit acht Monaten lügen Sie also alle an, Monsieur Steiner. 102 00:08:02,580 --> 00:08:04,460 Was geschah wirklich an dem Tag? 103 00:08:13,740 --> 00:08:14,780 Los, schnell! 104 00:08:31,460 --> 00:08:32,620 - Hallo. - Hallo. 105 00:08:33,420 --> 00:08:34,620 Kommt Bailly durch? 106 00:08:34,700 --> 00:08:36,380 Er ist stabil, aber im Koma. 107 00:08:36,740 --> 00:08:38,300 Es war ein böser Schlag auf den Kopf. 108 00:08:38,380 --> 00:08:40,100 Das Haus ist durchsucht. Bei dem Chaos... 109 00:08:40,220 --> 00:08:42,020 lässt sich nicht feststellen, ob etwas fehlt. 110 00:08:42,660 --> 00:08:44,660 Hat schon jemand Laurène erreicht? 111 00:08:44,780 --> 00:08:47,140 Nein, aber ich sah sie hinter einem Kastenwagen auf der Bundesstraße. 112 00:08:47,260 --> 00:08:48,700 Der Wagen vom Staatsanwalt war auch dabei. 113 00:08:48,780 --> 00:08:49,900 Es sah wie bei... 114 00:08:50,020 --> 00:08:51,420 Galgenmännchen aus. 115 00:08:51,540 --> 00:08:52,660 Verdammt. 116 00:08:54,220 --> 00:08:55,260 Was soll das? 117 00:08:55,500 --> 00:08:56,780 Was machst du? 118 00:08:56,860 --> 00:08:58,340 - Das ist ein Spiel. - Lass ihn, 119 00:08:58,460 --> 00:08:59,820 das ist der Sohn des Opfers. 120 00:09:02,900 --> 00:09:03,940 Entschuldigung. 121 00:09:04,180 --> 00:09:05,020 Okay, schon gut 122 00:09:05,420 --> 00:09:07,100 Er kann es nicht gewesen sein? 123 00:09:07,740 --> 00:09:10,140 Ich kenne ihn seit Jahren und habe ihn nie agressiv gesehen. 124 00:09:10,900 --> 00:09:12,100 Er ist nur anders. 125 00:09:12,820 --> 00:09:13,660 Okay. 126 00:09:13,940 --> 00:09:15,220 Wo ist mein Vater? 127 00:09:17,340 --> 00:09:19,700 Armer Junge, er hat sonst niemanden. 128 00:09:21,460 --> 00:09:22,340 Papa? 129 00:09:23,580 --> 00:09:25,140 Ich versuche, es ihm zu erklären. 130 00:09:26,460 --> 00:09:28,940 Danach nehmen wir ihn mit. Wir lassen ihn nicht allein hier. 131 00:09:44,380 --> 00:09:46,180 Was sind das für Codes? 132 00:09:46,940 --> 00:09:48,980 D9/53. 133 00:09:51,620 --> 00:09:53,060 D8/18. 134 00:09:55,740 --> 00:09:57,300 Das bedeutet sicher etwas. 135 00:09:57,860 --> 00:09:59,500 Außer Schiffe versenken fällt mir nichts ein. 136 00:10:00,860 --> 00:10:02,180 Hör auf zu fotografieren. 137 00:10:02,300 --> 00:10:03,660 Guten Morgen. 138 00:10:03,780 --> 00:10:04,620 Hallo. 139 00:10:05,260 --> 00:10:09,500 Mein Vater ist im Hospital, weil ihm jemand den Kopf zerquetscht hat. 140 00:10:11,660 --> 00:10:13,580 Also, das ist Grégory Bailly. 141 00:10:14,380 --> 00:10:16,020 Wir warten auf Neuigkeiten über seinen Vater. 142 00:10:17,100 --> 00:10:18,620 Aktuell haben wir keinen Anhaltspunkt, wer das war. 143 00:10:20,660 --> 00:10:23,020 - Danke. - Und der Mist mit dem Bürgermeister? 144 00:10:23,100 --> 00:10:24,260 Wovon redest du? 145 00:10:24,340 --> 00:10:27,300 Der Metzger erzählte heute Morgen, der Staatsanwalt habe ihn festgenommen. 146 00:10:28,220 --> 00:10:30,420 - Du spinnst. - Das ist nicht alles. 147 00:10:30,500 --> 00:10:31,740 Weißt du, wo er war? 148 00:10:32,180 --> 00:10:33,540 Bei Laurène. Verstehst du? 149 00:10:33,660 --> 00:10:34,980 Oh verdammt. 150 00:10:36,620 --> 00:10:38,100 Das nervt mich an. 151 00:10:38,180 --> 00:10:39,940 Ich wollte heute früher Schluss machen und Pilze suchen. 152 00:10:40,700 --> 00:10:41,780 So eine Scheiße! 153 00:10:42,740 --> 00:10:43,660 Verdammt! 154 00:10:44,820 --> 00:10:47,140 Hör auf! Nein, Waffe runter! 155 00:10:47,260 --> 00:10:48,460 - Hallo? - Lass das. 156 00:10:51,860 --> 00:10:52,740 Danke. 157 00:10:53,940 --> 00:10:55,020 Das war das Hospital. 158 00:10:57,620 --> 00:10:58,460 Und? 159 00:10:59,980 --> 00:11:00,900 Sein Vater. 160 00:11:25,820 --> 00:11:26,940 Kannst du das erklären? 161 00:11:27,740 --> 00:11:29,540 Siriani hat Bertrand festgenommen. 162 00:11:29,900 --> 00:11:30,940 Was soll diese Hausdurchsuchung? 163 00:11:31,820 --> 00:11:33,220 Dieser kleine Idiot lernt mich kennen. 164 00:11:33,340 --> 00:11:34,620 Es geht um Marion. 165 00:11:41,260 --> 00:11:42,420 Was hat er getan? 166 00:11:42,500 --> 00:11:44,340 Natürlich nichts, rede keinen Blödsinn. 167 00:11:46,620 --> 00:11:47,820 Ja, Staatsanwalt. 168 00:11:47,940 --> 00:11:48,900 Ich kümmere mich darum. 169 00:11:49,020 --> 00:11:50,140 Sie haben schon alles überprüft. 170 00:11:50,260 --> 00:11:51,340 Wir machen unsere Arbeit, Madame. 171 00:11:51,460 --> 00:11:53,140 Verdammt, lassen Sie mir die Sachen meiner Tochter. 172 00:11:53,260 --> 00:11:55,180 Wir versiegeln und gehen jetzt. 173 00:12:00,580 --> 00:12:01,420 Léa... 174 00:12:02,260 --> 00:12:04,380 Es tut mir leid... Bertrand steht unter Arrest... 175 00:12:15,300 --> 00:12:17,940 Glaubst du die Geschichte mit dem Bürgermeister? 176 00:12:18,020 --> 00:12:21,300 Was weiß ich, Camille? Der große Knall war absehbar. 177 00:12:22,580 --> 00:12:24,180 Was machen wir hier? 178 00:12:25,020 --> 00:12:25,980 Du wirst es gleich sehen. 179 00:12:26,780 --> 00:12:28,500 Dieses Notizbuch fanden wir bei Bailly. 180 00:12:29,580 --> 00:12:31,420 "D8", D8, 181 00:12:32,220 --> 00:12:33,260 18. 182 00:12:33,340 --> 00:12:35,020 D8, 18. 183 00:12:37,900 --> 00:12:38,740 Ja, und? 184 00:12:41,940 --> 00:12:43,140 Nun, also... 185 00:12:45,900 --> 00:12:47,540 - Verdammt! - Was? 186 00:12:47,860 --> 00:12:49,580 Das stammt von Bailly. Er hat ganz viele davon. 187 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Aber was denn? 188 00:12:50,780 --> 00:12:52,740 Vogelhäuschen, wie auf dem Baum da oben. 189 00:13:03,060 --> 00:13:04,660 Was ist das? Hey! 190 00:13:05,500 --> 00:13:06,900 Was macht der da? 191 00:13:09,780 --> 00:13:11,180 He, du da! 192 00:13:15,300 --> 00:13:16,260 Warte! 193 00:13:19,100 --> 00:13:19,940 Warte! 194 00:13:30,740 --> 00:13:32,180 Ich hab ihn! Camille! 195 00:13:33,740 --> 00:13:35,100 Ich hab ihn. Alles klar. 196 00:13:45,740 --> 00:13:47,980 Der sieht total besoffen aus. Willst du? 197 00:13:48,060 --> 00:13:49,780 Nein, das ist deine Befragung. 198 00:13:50,620 --> 00:13:51,580 Okay. 199 00:13:58,780 --> 00:13:59,820 Monsieur... 200 00:14:00,940 --> 00:14:02,300 wie heißen Sie? 201 00:14:02,380 --> 00:14:03,900 - Meynard. - Meynard. 202 00:14:03,980 --> 00:14:05,300 Luc Meynard. 203 00:14:05,420 --> 00:14:06,580 Luc Meynard. Okay. 204 00:14:08,260 --> 00:14:09,380 Was ist Ihr Beruf? 205 00:14:09,860 --> 00:14:11,340 Ich fahre LKW. 206 00:14:11,420 --> 00:14:12,980 - Fernfahrer also. - Ja. 207 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Nutzen Sie die Vogelhäuschen als Sparschweine? 208 00:14:19,260 --> 00:14:22,740 Vor einem Monat kam ein Brief mit einem Foto, und... 209 00:14:22,820 --> 00:14:25,060 ich sollte 500 Euro da reinlegen, 210 00:14:25,380 --> 00:14:27,980 und in der Woche darauf nochmals 500. 211 00:14:28,740 --> 00:14:30,100 - Eine widerliche Erpressung. - Okay, 212 00:14:30,220 --> 00:14:31,380 500 Euro. Und was, wenn nicht? 213 00:14:31,820 --> 00:14:33,060 Das da. 214 00:14:35,940 --> 00:14:37,180 - Was? - Da. 215 00:14:37,780 --> 00:14:39,460 Meine Brieftasche in der Brusttasche. 216 00:14:44,220 --> 00:14:45,260 Sehr lustig. 217 00:14:49,140 --> 00:14:50,340 Da ist das Foto. 218 00:14:54,380 --> 00:14:56,860 Als meine Frau starb, begann ich zu trinken. 219 00:14:57,260 --> 00:15:00,140 Wenn das mein Chef erfährt, bin ich gefeuert. 220 00:15:02,940 --> 00:15:04,580 Der Typ, der die Vogelhäuschen machte... 221 00:15:05,180 --> 00:15:06,340 wurde umgebracht. 222 00:15:07,020 --> 00:15:08,900 Anscheinend war er Ihr Erpresser. 223 00:15:11,220 --> 00:15:13,340 - Wo waren Sie heute Morgen? - Zuhause, 224 00:15:13,700 --> 00:15:14,580 allein. 225 00:15:14,980 --> 00:15:16,700 Das war Ihre Chefin nicht, wie man hört. 226 00:15:17,340 --> 00:15:18,780 - Sie und der Bürgermeister... - Na? 227 00:15:19,460 --> 00:15:20,780 Na, na, na! 228 00:15:21,380 --> 00:15:23,460 So sprechen Sie nicht von der Major, klar? Weil... 229 00:15:23,540 --> 00:15:26,060 Sie sitzen in der Scheiße. Machen Sie es nicht noch schlimmer. 230 00:15:27,100 --> 00:15:29,260 Aber das Opfer hier bin ich. 231 00:15:30,580 --> 00:15:33,260 Was ist das überhaupt für ein Typ? 232 00:15:34,580 --> 00:15:37,100 Wer ist der Typ, der mich erpresst? 233 00:15:44,420 --> 00:15:48,020 ENDHALTESTELLE 234 00:16:13,180 --> 00:16:14,100 Roman? 235 00:16:14,700 --> 00:16:15,820 Roman, richtig? 236 00:16:17,980 --> 00:16:20,780 Machen wir einen kleinen Spaziergang und plaudern? 237 00:16:20,860 --> 00:16:22,620 Ich denke nicht. Sie sind wer? 238 00:16:23,380 --> 00:16:24,500 Ich glaube aber doch. 239 00:16:26,980 --> 00:16:28,580 Hier kannst du dich nicht verstecken, wie im Wald. 240 00:16:29,020 --> 00:16:30,620 Du bist auf meinem Gebiet, kleines Stück Scheiße. 241 00:16:31,060 --> 00:16:32,420 Los, steig sofort ein. 242 00:16:32,780 --> 00:16:33,620 Roman! 243 00:16:37,620 --> 00:16:38,740 Sorry, ich bin zu spät. 244 00:16:41,300 --> 00:16:42,780 - Wie geht's, Gaspard? - Gut, und dir? 245 00:16:43,420 --> 00:16:44,500 Gibt's ein Problem? 246 00:16:45,100 --> 00:16:47,180 Nein, kein Problem. 247 00:16:47,900 --> 00:16:48,740 Bis später. 248 00:16:49,220 --> 00:16:50,740 - Genau das. - Auf Wiedersehen. 249 00:17:21,580 --> 00:17:23,340 Mehr weiß ich im Augenblick nicht. 250 00:17:23,940 --> 00:17:25,660 Bertrand ist immer noch in Sirianis Büro. 251 00:17:27,540 --> 00:17:29,180 Ich zähle allerdings auf... 252 00:17:29,540 --> 00:17:30,900 eure Diskretion. 253 00:17:30,980 --> 00:17:33,020 Ja, aber dafür ist es ein wenig spät. Die ganze Stadt weiß es, 254 00:17:33,100 --> 00:17:34,020 alles. 255 00:17:37,700 --> 00:17:38,620 Also gut. 256 00:17:39,420 --> 00:17:40,860 Was haben wir über Bailly? 257 00:17:41,660 --> 00:17:43,860 Es waren 16 Vogelhäuschen und immer Volltreffer. 258 00:17:44,260 --> 00:17:45,260 Er erpresste viele. 259 00:17:45,340 --> 00:17:46,660 Wir schnappten sogar einen Fernfahrer, 260 00:17:46,780 --> 00:17:48,980 mussten ihn aber sofort laufen lassen, weil wir nichts gegen ihn hatten. 261 00:17:49,260 --> 00:17:51,420 Damit sind jetzt alle Typen, die zahlten, Verdächtige. 262 00:17:51,940 --> 00:17:53,020 Brauchte er Geld? 263 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 - Wer, Bailly? - Ja. 264 00:17:54,220 --> 00:17:55,940 Jedenfalls hätte er sich nicht lange daran erfreuen können. 265 00:17:56,060 --> 00:17:59,020 Die Autopsie ergab Bauchspeicheldrüsenkrebs. 266 00:17:59,340 --> 00:18:01,060 Bei den Metastasen hatte er nicht mehr lange. 267 00:18:01,740 --> 00:18:03,980 Er hinterließ ein Testament. Hermann kümmert sich darum. 268 00:18:06,580 --> 00:18:07,820 Er wollte seinen Sohn vielleicht abgesichert wissen. 269 00:18:09,860 --> 00:18:11,620 Wenn er so viele Leute erpresste, 270 00:18:12,220 --> 00:18:13,900 gibt es irgendwo Fotos. 271 00:18:14,580 --> 00:18:16,100 - Also zurück zum Hof. - Okay. 272 00:18:16,220 --> 00:18:18,020 - Nehmt Grégory mit. - Okay. 273 00:18:19,260 --> 00:18:21,420 Leila? Leila, 274 00:18:21,540 --> 00:18:22,900 - kommst du mal? - Ja. 275 00:18:25,180 --> 00:18:26,700 Ich möchte dir Blutanalysen zeigen. 276 00:18:27,740 --> 00:18:28,580 Sieh mal. 277 00:18:35,700 --> 00:18:36,660 Was denkst du? 278 00:18:37,460 --> 00:18:40,260 Atropin, Scopolamin... 279 00:18:40,660 --> 00:18:43,100 da ist ein Cocktail seltsamer Sachen drin. 280 00:18:43,820 --> 00:18:46,140 Da muss ich in die Chemie einsteigen, warum? 281 00:18:46,220 --> 00:18:47,180 Wegen Bertrand. 282 00:18:48,500 --> 00:18:50,620 Ist es nicht schon kompliziert genug? 283 00:18:52,180 --> 00:18:54,220 Bedenkst du auch, dass er etwas getan haben könnte? 284 00:18:56,100 --> 00:18:56,980 Ja. 285 00:18:58,100 --> 00:18:59,980 Aber das ist das einzige Mittel, ihn zu entlasten. 286 00:19:01,940 --> 00:19:05,740 Als ich ins Büro zurückkam, war Marion noch nicht zurück. 287 00:19:06,420 --> 00:19:08,460 Léa hatte die Polizei gerufen. 288 00:19:11,020 --> 00:19:13,180 Mir reicht's. Das erzähle ich schon zum zehnten Mal. 289 00:19:14,180 --> 00:19:15,380 Dann... 290 00:19:16,940 --> 00:19:18,580 versuchen wir meine Version. 291 00:19:22,340 --> 00:19:25,460 Ich glaube, Sie und Ihre Tochter stritten an dem Tag. 292 00:19:25,980 --> 00:19:27,500 Laut Akte sagten Sie: 293 00:19:28,420 --> 00:19:30,780 "Es war gegen 13:00 Uhr, lange bevor sie ging." 294 00:19:33,020 --> 00:19:34,740 Ich glaube, sie kam nicht weit. 295 00:19:36,340 --> 00:19:37,340 Es reicht ein Blick auf Ihre Vorgeschichte. 296 00:19:37,460 --> 00:19:40,980 Zwischen '93 und '99 fand ich gut zehn Beschwerden gegen Sie: 297 00:19:41,100 --> 00:19:43,780 Trunkenheit, Drohungen, Körperverletzung... 298 00:19:44,140 --> 00:19:46,500 Ihr Vater arrangierte sich stets, damit es ad acta gelegt wurde. 299 00:19:46,620 --> 00:19:49,180 Aber er ließ sie '96 einweisen, 300 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 wegen eines Wutanfalls. 301 00:19:57,180 --> 00:19:58,660 Genau nach dem, was Major Weiss zugestoßen war. 302 00:19:59,100 --> 00:20:00,300 Bringen Sie das nicht durcheinander. 303 00:20:01,420 --> 00:20:03,020 Das hat nichts miteinander zu tun. 304 00:20:03,140 --> 00:20:04,860 Vielleicht ist das so. 305 00:20:04,980 --> 00:20:09,220 Tatsache ist, Sie haben leichte Probleme, sich zu kontrollieren. 306 00:20:11,660 --> 00:20:13,460 Das ist aber 20 Jahre her. 307 00:20:14,580 --> 00:20:17,340 Weil sich heute andere für Sie die Hände schmutzig machen. 308 00:20:19,060 --> 00:20:21,100 Ich bin sicher, es ist immer noch da. 309 00:20:22,980 --> 00:20:24,980 Sie mögen es nicht, wenn man Vermutungen über Sie anstellt, oder? 310 00:20:27,300 --> 00:20:29,460 Genau das tat Marion. 311 00:20:30,540 --> 00:20:33,020 Streitereien, sich verschlechternde Schulleistungen, 312 00:20:33,140 --> 00:20:34,060 Ausreißversuche. 313 00:20:34,180 --> 00:20:35,700 In der Akte las ich, 314 00:20:35,820 --> 00:20:38,900 dass Sie sie zwei Mal auf der Wache abholen mussten. 315 00:20:39,380 --> 00:20:42,900 Dann, am 4. Dezember, fuhr sie wieder mit ihrem Moped weg. 316 00:20:43,340 --> 00:20:44,900 Das führt uns zum Trüben Teich. 317 00:20:45,020 --> 00:20:46,780 Sehen wir, wohin uns das führt. 318 00:20:47,060 --> 00:20:48,780 Ich bin nicht dahin, verdammt! 319 00:20:48,860 --> 00:20:50,940 Ich glaube, am Trüben Teich passierte etwas... 320 00:20:51,060 --> 00:20:53,420 Unwiederbringliches, nicht zwingend Vorsätzliches. 321 00:20:53,540 --> 00:20:55,660 Sie holten sie ein, und alles geriet außer Kontrolle. 322 00:20:57,740 --> 00:20:58,940 So etwas kommt vor. 323 00:21:00,180 --> 00:21:02,020 Ich verstehe Sie. Sie hatten es schwer mit ihr. 324 00:21:04,980 --> 00:21:07,620 Sie mussten Ihr die Dinge klarmachen, wie Ihr Vater Ihnen. 325 00:21:07,740 --> 00:21:08,580 So war es doch? 326 00:21:08,700 --> 00:21:11,140 Es ist unkomplizierter, sich auszuschweigen, 327 00:21:11,260 --> 00:21:14,620 zu gehorchen und kuschen. 328 00:21:24,340 --> 00:21:26,540 Du würdest es zu spät bemerken, wenn ich dir wirklich was wollte. 329 00:21:28,220 --> 00:21:29,340 War es das, was du wolltest? 330 00:21:31,620 --> 00:21:32,980 Geht es dir jetzt besser? 331 00:21:33,980 --> 00:21:36,140 So ein Verhalten bringt Sie nicht weiter. 332 00:21:41,580 --> 00:21:43,380 Fangen wir noch einmal von vorne an. 333 00:21:52,780 --> 00:21:53,900 Hallo, wie geht's? 334 00:21:54,660 --> 00:21:55,740 Danke, schlecht. 335 00:21:57,940 --> 00:21:59,500 Antoine Bailly wurde ermordet. 336 00:22:02,660 --> 00:22:04,900 Seltsam, deinen Namen in seinem Testament zu sehen. 337 00:22:05,380 --> 00:22:07,220 Du hast wieder die Vormundschaft des Jungen. 338 00:22:08,860 --> 00:22:12,100 Ich war nur behilflich. Antoine war krank, hatte aber... 339 00:22:12,740 --> 00:22:14,980 Geld für eine Haushaltshilfe gespart. 340 00:22:15,100 --> 00:22:16,580 So hätte Grégory in seinem Zuhause bleiben können, 341 00:22:16,660 --> 00:22:18,580 falls Antoine etwas zugestoßen wäre. 342 00:22:19,420 --> 00:22:21,900 - Weißt du, woher das Geld ist? - Nein, warum? 343 00:22:23,220 --> 00:22:25,060 Er hat viele hier erpresst. 344 00:22:25,660 --> 00:22:26,500 Darum musste er sterben. 345 00:22:28,460 --> 00:22:30,620 Weißt du ganz sicher nichts? 346 00:22:30,700 --> 00:22:33,260 Hör auf damit. Ich sagte schon, nein. Ich schwöre, Hermann. 347 00:22:33,420 --> 00:22:35,100 Jedenfalls wird das Geld beschlagnahmt. 348 00:22:37,900 --> 00:22:39,100 Was ist mit Grégory? 349 00:22:40,900 --> 00:22:42,580 Du musst einen Heimplatz für ihn finden. 350 00:22:42,780 --> 00:22:45,140 Nein, das könnt Ihr nicht machen. Unmöglich. 351 00:23:07,540 --> 00:23:08,740 Ich wusste, du kommst wieder. 352 00:23:09,740 --> 00:23:10,820 Ja, genau. 353 00:23:11,180 --> 00:23:13,300 Ohne mich wärst du jetzt fertig. 354 00:23:15,140 --> 00:23:16,740 Glaubst du, er weiß von Arduinna? 355 00:23:16,820 --> 00:23:18,580 Hauptsache, er weiß nicht, wo wir sind. 356 00:23:30,020 --> 00:23:33,340 Was ist? Hast du Angst? 357 00:23:34,340 --> 00:23:36,060 Denkst du an neulich Abend? 358 00:23:37,740 --> 00:23:38,820 Wohin gehen wir? 359 00:23:40,340 --> 00:23:41,300 Das wirst du schon sehen... 360 00:23:58,300 --> 00:23:59,260 Setz dich. 361 00:24:00,340 --> 00:24:01,580 Ich mache Feuer. 362 00:24:32,940 --> 00:24:34,860 - Und? - Keine Fotos auffindbar. 363 00:24:35,340 --> 00:24:36,180 Und bei dir? 364 00:24:36,340 --> 00:24:37,740 Ebenfalls Fehlanzeige. 365 00:24:37,860 --> 00:24:39,540 Hier erinnert auch nichts an eine Dunkelkammer. 366 00:24:39,940 --> 00:24:40,900 Hast du Grégory gefragt? 367 00:24:40,980 --> 00:24:42,540 Nein. War er nicht bei dir? 368 00:24:47,540 --> 00:24:49,100 - Grégory! - Grégory! 369 00:25:00,540 --> 00:25:01,620 Grégory? 370 00:25:33,500 --> 00:25:35,300 Komm gucken. Das ist meine Sammlung. 371 00:25:38,980 --> 00:25:40,220 Was machst du da? 372 00:25:48,860 --> 00:25:49,740 Nounours! 373 00:25:53,780 --> 00:25:54,660 Gut. 374 00:25:57,420 --> 00:25:59,180 Sie beharren auf Ihren Lügen. 375 00:26:04,780 --> 00:26:06,420 Das ist nicht schlimm. Ich habe viel Zeit. 376 00:26:11,380 --> 00:26:12,340 Ist das alles? 377 00:26:15,260 --> 00:26:17,660 Sie haben doch immer etwas Ironisches parat, 378 00:26:17,780 --> 00:26:19,420 einen Witz oder so. 379 00:26:21,260 --> 00:26:23,740 Bei Ihrem Prozess trage ich eine rote Nase. 380 00:26:24,700 --> 00:26:25,540 Na also. 381 00:26:28,300 --> 00:26:29,620 Sie lassen nie locker, was? 382 00:26:31,060 --> 00:26:32,540 Da haben wir zumindest etwas gemein. 383 00:26:32,620 --> 00:26:33,500 Nein. 384 00:26:34,740 --> 00:26:36,700 Wir haben gar nichts gemein. 385 00:26:39,860 --> 00:26:43,300 Sie sind eine eitrige Wunde die sich bis ins Mark frisst. 386 00:26:44,980 --> 00:26:45,820 Sie ekeln mich an. 387 00:26:47,540 --> 00:26:50,580 Sie möchten das gerne etwas negativ sehen. 388 00:26:51,620 --> 00:26:53,020 Scheinbar ist das Ihre Macke. 389 00:26:55,220 --> 00:26:57,020 - Ich bin hier nicht Thema. - Doch, doch... 390 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 das interessiert mich. 391 00:27:00,620 --> 00:27:02,020 Ich habe mich immerhin über Sie informiert. 392 00:27:06,300 --> 00:27:08,860 Scheinbar hatten Sie auf Ihrer letzten Stelle Probleme. 393 00:27:11,420 --> 00:27:13,340 Glücklicherweise deckten Ihre Vorgesetzten Sie, weil... 394 00:27:13,900 --> 00:27:17,220 sonst hätte es Sie mehr als Ihre Stelle gekostet, oder? 395 00:27:18,980 --> 00:27:21,380 - Sie haben keine Ahnung. - Das stimmt. 396 00:27:23,020 --> 00:27:24,660 Aber so kann ich mir Ihr Exil bei uns erklären. 397 00:27:27,180 --> 00:27:29,460 Sie sind vielleicht mein Freifahrtschein, Monsieur Steiner. 398 00:27:29,700 --> 00:27:30,740 Ach ja? 399 00:27:31,660 --> 00:27:34,540 Sagen wir, ich baue auf das, was die Taucher im Teich finden. 400 00:27:38,820 --> 00:27:41,100 Rechtsanwalt Janson, ich vertrete die Familie Steiner. 401 00:27:42,700 --> 00:27:44,860 Ich möchte mich zuerst mit meinem Klient beraten. 402 00:28:08,340 --> 00:28:11,220 Wir haben da vielleicht was. Dafür braucht es einen Kran. 403 00:28:22,820 --> 00:28:23,780 Hast du alle gemacht? 404 00:28:23,900 --> 00:28:26,300 Ja, ich gehe spät schlafen, und mein Vater ist einverstanden. 405 00:28:26,580 --> 00:28:28,220 Er hat dir natürlich nicht gesagt, was er damit machte. 406 00:28:32,540 --> 00:28:33,620 Verdammt, sieh mal. 407 00:28:33,700 --> 00:28:35,420 Das sind France Milon und Alexis. 408 00:28:37,420 --> 00:28:39,340 Stell dir vor, wir hätten diese Fotos früher gehabt. 409 00:28:39,740 --> 00:28:41,060 Das sind alles Beweise. 410 00:28:41,580 --> 00:28:43,460 Irre, damit kann man die ganze Stadt erpressen. 411 00:28:44,140 --> 00:28:46,220 Der Mörder ist sicher dabei. 412 00:28:59,620 --> 00:29:01,220 Du weißt, dass es sich nicht gehört, Leute so auszuspionieren? 413 00:29:01,340 --> 00:29:03,340 Das ist meine Lebenseinstellung. 414 00:29:03,780 --> 00:29:05,220 Okay, aber das ist ihre Privatsphäre. 415 00:29:05,300 --> 00:29:07,100 So habe ich ein wenig daran teil. 416 00:29:07,860 --> 00:29:10,420 Selbst wenn wir alle anpacken, wird das Sortieren sehr lange dauern. 417 00:29:10,540 --> 00:29:11,620 Was du nicht sagst. 418 00:29:15,620 --> 00:29:17,380 Stell dir vor, die Leute erfahren von den Fotos. 419 00:29:17,500 --> 00:29:18,980 Das ist eine Zeitbombe. 420 00:29:19,060 --> 00:29:20,660 Das ist keine Bombe. Das sind nur Fotos. 421 00:29:20,780 --> 00:29:21,620 Klar, aber... 422 00:29:21,780 --> 00:29:24,100 Zudem sieht man auf ihnen nicht alles... 423 00:29:24,220 --> 00:29:26,020 Man sieht nicht, was der Wald sagt. 424 00:29:31,500 --> 00:29:32,780 Was heißt das? 425 00:29:33,300 --> 00:29:35,340 Er spricht immer öfter. 426 00:29:35,460 --> 00:29:38,180 Vor allem seit dem Verschwinden dieses Mädchens. 427 00:29:39,380 --> 00:29:40,260 Marion? 428 00:29:40,380 --> 00:29:42,020 Ja, ich mochte sie gern. 429 00:29:42,340 --> 00:29:43,660 Sie war nett. 430 00:29:44,020 --> 00:29:45,660 Wie ordnest du deine Fotos eigentlich? 431 00:29:45,780 --> 00:29:47,340 Nach Tag oder Nacht. 432 00:29:49,620 --> 00:29:50,780 Was ist mit dem 4. Dezember? 433 00:29:51,500 --> 00:29:52,900 Wo ist der? 434 00:30:17,860 --> 00:30:19,420 Was ist da unten los? 435 00:30:20,620 --> 00:30:21,740 Was ist das für ein Rauch? 436 00:30:27,540 --> 00:30:29,340 - Los Laurène, wir verbarrikadieren! - Was? 437 00:30:29,540 --> 00:30:30,500 Wir sind in die Enge getrieben! 438 00:30:33,740 --> 00:30:35,220 Finde einen Ausgang, ich komme dann. 439 00:30:46,140 --> 00:30:48,300 Ich will raus. Ich will raus. 440 00:30:56,940 --> 00:30:57,780 Laurène! 441 00:30:58,740 --> 00:30:59,780 Grégory! 442 00:31:01,140 --> 00:31:02,580 Los Laurène, raus hier! 443 00:31:17,780 --> 00:31:19,620 Los, komm! Laurène, komm! 444 00:31:21,580 --> 00:31:22,780 - Los! - Warte. 445 00:31:47,500 --> 00:31:48,980 Du bist da richtig tief eingestiegen. 446 00:31:53,180 --> 00:31:54,860 Das brachte mich nach Villefranche. 447 00:31:56,500 --> 00:31:58,220 Ich bin viel rumgekommen... 448 00:31:59,620 --> 00:32:00,780 vor allem in Guyana. 449 00:32:04,020 --> 00:32:04,980 Und deine Eltern? 450 00:32:05,700 --> 00:32:07,460 Sie und meine Schwestern sind noch dort. 451 00:32:09,860 --> 00:32:11,300 Warum also kamst du her? 452 00:32:16,740 --> 00:32:18,020 Man brauchte mich. 453 00:32:19,300 --> 00:32:20,980 Ich schütze nicht den Wald, Cora. 454 00:32:22,100 --> 00:32:23,580 Ich bin Teil eines Ganzen. 455 00:32:24,780 --> 00:32:26,980 Ich bin ein Teil des Waldes, der sich selbst schützt. 456 00:32:27,100 --> 00:32:28,380 Ja, ist klar. 457 00:32:29,660 --> 00:32:33,340 Darum wurdest du ein schräger Typ, der in den Wäldern wohnt? 458 00:32:34,660 --> 00:32:36,300 Du kannst ja sprechen. Warum sehe ich dich nie? 459 00:32:36,900 --> 00:32:37,980 Gehst du nie aus? 460 00:32:38,580 --> 00:32:39,900 Meine Mutter ist der Sheriff, 461 00:32:42,780 --> 00:32:44,100 das ist nicht immer leicht. 462 00:32:47,060 --> 00:32:48,300 Was ist das hier... 463 00:32:48,740 --> 00:32:50,700 dein geheimes Sicherheitsversteck? 464 00:32:52,580 --> 00:32:54,980 Nein, ich komme her, wenn ich allein sein will. 465 00:33:10,820 --> 00:33:12,380 Soll ich lieber gehen? 466 00:33:28,420 --> 00:33:29,300 Nein. 467 00:34:04,220 --> 00:34:06,780 Der Versuch, alles niederzubrennen, ist gescheitert. 468 00:34:07,140 --> 00:34:09,140 Glücklicherweise war Paul in der Nähe. 469 00:34:10,940 --> 00:34:12,060 Paul. 470 00:34:12,500 --> 00:34:14,180 - Ganz zufällig. - Was? 471 00:34:15,420 --> 00:34:17,300 Das habe ich gefunden. 472 00:34:19,140 --> 00:34:21,140 Paul. Hier, Paul. 473 00:34:21,220 --> 00:34:22,860 Er hat auch ein Motiv. 474 00:34:23,980 --> 00:34:25,260 Das ist ein Foto von vielen. 475 00:34:25,380 --> 00:34:26,900 Ich will Gewissheit. 476 00:34:27,300 --> 00:34:28,580 Also kümmere ich mich darum, 477 00:34:29,180 --> 00:34:30,220 allein. 478 00:34:31,660 --> 00:34:32,660 Wie du willst. 479 00:34:35,540 --> 00:34:37,460 Komm, Grégory. Lass das. 480 00:34:37,620 --> 00:34:38,780 Hier können wir doch nicht bleiben. 481 00:34:38,900 --> 00:34:40,580 Ich muss das Haus wiederaufbauen. 482 00:34:40,700 --> 00:34:43,580 Das weiß ich doch. Wir finden eine Lösung. 483 00:34:43,700 --> 00:34:45,860 Mach dir keine Sorgen. 484 00:34:53,620 --> 00:34:54,940 Was machen wir also? 485 00:34:55,420 --> 00:34:57,020 Du machst heute Abend wirklich deinen Bericht? 486 00:35:05,260 --> 00:35:06,420 Warum hast du mir nichts gesagt? 487 00:35:14,900 --> 00:35:16,220 Ein nicht überzeugender erster Versuch. 488 00:35:16,340 --> 00:35:17,500 Das meine ich nicht. 489 00:35:23,140 --> 00:35:26,900 Wenn man dich erpresst, bleibst du diskret. Das ist das Prinzip. 490 00:35:28,300 --> 00:35:29,460 Ich wusste nicht, was ich tun soll... 491 00:35:30,340 --> 00:35:31,820 Ich dachte, das hört nie auf. 492 00:35:31,940 --> 00:35:33,620 Ist dir klar, dass du jetzt verdächtig bist? 493 00:35:34,140 --> 00:35:36,180 Hat dich heute Morgen jemand Joggen sehen? 494 00:35:36,260 --> 00:35:38,620 Was wird das hier, ein Verhör? 495 00:35:39,540 --> 00:35:40,740 Du machst hoffentlich Witze? 496 00:35:41,700 --> 00:35:43,060 Sag doch, ich sei Pyromane. 497 00:35:43,180 --> 00:35:44,300 Und die ganze Kohle? 498 00:35:44,380 --> 00:35:46,820 - Er und du waren allein im LKW... - Hör auf damit! 499 00:35:46,940 --> 00:35:47,980 Hör du auf! 500 00:35:48,740 --> 00:35:50,380 Du bist von Anfang an für nichts eingestanden. 501 00:35:50,860 --> 00:35:52,260 Jetzt sei einmal ehrlich! 502 00:35:58,740 --> 00:36:00,740 Aber was dachtest du denn? He? 503 00:36:01,980 --> 00:36:03,980 Ich habe Frau und Kind, 504 00:36:04,500 --> 00:36:06,300 Kollegen, die mich immer mit meiner Familie sahen. 505 00:36:07,060 --> 00:36:08,820 Was dachtest du denn? Dass ich eines Tages sage... 506 00:36:08,940 --> 00:36:10,740 "He Leute, ich bin schwul". 507 00:36:13,940 --> 00:36:15,420 Mein Leben ist ein Chaos, Nounours. 508 00:36:17,100 --> 00:36:18,540 Jedenfalls hast du immer noch kein Alibi. 509 00:36:21,180 --> 00:36:22,300 Was soll ich tun? 510 00:36:22,980 --> 00:36:24,380 Versuch es mal mit Vertrauen. 511 00:36:27,060 --> 00:36:28,820 Also, nimmst du mich fest? 512 00:36:29,700 --> 00:36:30,580 Oder nicht? 513 00:36:32,140 --> 00:36:33,060 Nein? 514 00:36:34,860 --> 00:36:36,620 Ich bin total kaputt und fahre jetzt nach Hause. 515 00:36:53,780 --> 00:36:55,500 Siriani hat die Haft verlängert? 516 00:36:56,220 --> 00:36:57,740 Dann muss es schwerwiegend sein, oder? 517 00:36:58,420 --> 00:37:00,380 Natürlich nimmt er nicht ab, wenn ich anrufe. 518 00:37:00,460 --> 00:37:01,940 Ich weiß nur, dass seit gestern anscheinend... 519 00:37:02,060 --> 00:37:03,900 Taucher den Trüben Teich absuchen. 520 00:37:04,500 --> 00:37:05,780 Offensichtlich tut sich was da unten. 521 00:37:06,980 --> 00:37:09,220 Okay. Danke, Hermann. 522 00:37:14,660 --> 00:37:15,580 Guten Tag. 523 00:37:16,260 --> 00:37:18,260 - Was suchen Sie? - Es gab einen Fund. 524 00:37:51,420 --> 00:37:53,100 Jetzt kommen wir vielleicht weiter. 525 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 Ich höre nichts, Bürgermeister. 526 00:38:00,900 --> 00:38:03,500 Warum war Marions Moped in dem Teich? 527 00:38:14,340 --> 00:38:17,700 Ich holte sie mit dem Auto ein und zwang sie zum Anhalten. 528 00:38:21,700 --> 00:38:22,740 Und da... 529 00:38:24,780 --> 00:38:27,060 erkannte ich, dass es ihr ernst war. 530 00:38:29,700 --> 00:38:31,580 Sie würde endgültig gehen. 531 00:38:36,740 --> 00:38:37,740 Also das... 532 00:38:38,700 --> 00:38:40,180 Ich bekam Panik. Das machte mir Angst. 533 00:38:40,780 --> 00:38:42,500 Ich warf ihr Moped in den See. 534 00:38:44,180 --> 00:38:45,340 Warum sagten Sie nichts? 535 00:38:46,300 --> 00:38:48,860 Es war sechs Tage vor den Wahlen. 536 00:38:50,620 --> 00:38:53,540 Ich war sicher, sie würde wiederkommen, so sicher... 537 00:38:55,180 --> 00:38:57,260 Ich dachte, das sei das letzte Mal. 538 00:39:06,100 --> 00:39:08,420 Danach war es dann zu spät, meine Aussage zu ändern. 539 00:39:12,180 --> 00:39:13,860 Wo ist der Leichnam? 540 00:39:19,100 --> 00:39:21,700 Lassen Sie mich bitte durch. Durchlassen! 541 00:39:23,460 --> 00:39:25,180 Was hast du mit ihr gemacht? 542 00:39:29,060 --> 00:39:30,260 Ich muss mit ihm reden! 543 00:39:46,380 --> 00:39:48,620 Wie konnte er nur die ganze Zeit lügen? 544 00:39:53,340 --> 00:39:54,660 Und ich habe nichts bemerkt. 545 00:40:02,660 --> 00:40:05,300 Wir müssen uns irren. Da stimmt was nicht. 546 00:40:06,900 --> 00:40:08,060 Das konnte er nicht tun. 547 00:40:08,580 --> 00:40:10,940 Ich weiß nicht. Jedenfalls verheimlicht er noch etwas. 548 00:40:13,780 --> 00:40:15,380 Sie können hier nichts tun, Major. 549 00:40:39,060 --> 00:40:40,620 Also, was machte ihr Moped da? 550 00:40:40,740 --> 00:40:43,140 - Das weiß ich doch nicht. - Laurène muss außer sich sein. 551 00:40:44,860 --> 00:40:46,100 - Hallo, Hermann. - Hallo. 552 00:40:46,740 --> 00:40:49,860 - Mein Bericht zum gestrigen Brand. - Und der wäre? 553 00:40:50,220 --> 00:40:52,740 Der Auslöser war Dieselöl, aber es fanden sich Spuren eines Additivs. 554 00:40:53,140 --> 00:40:54,300 Im Klartext? 555 00:40:54,620 --> 00:40:56,820 Das ist ein Zeug, das man für LKW benutzt. 556 00:40:56,940 --> 00:40:59,780 Damit senkt man den Verbrauch und den Abgasausstoß. 557 00:41:00,220 --> 00:41:01,940 Ich hoffe, das hilft dir. Bis später. 558 00:41:02,060 --> 00:41:02,980 Danke. 559 00:41:11,580 --> 00:41:13,460 Schon gut, ich habe vielleicht ein wenig Scheiße gebaut... 560 00:41:16,420 --> 00:41:18,700 Ich würde dich gerne trösten, aber... 561 00:41:19,540 --> 00:41:20,820 ich glaube, das wäre Unsinn. 562 00:41:22,500 --> 00:41:23,820 Jedenfalls ist Bailly vom Tisch. 563 00:41:23,940 --> 00:41:25,220 Der LKW. Das muss Meynard sein. 564 00:41:25,340 --> 00:41:26,180 Benachrichtigen wir Laurène? 565 00:41:26,300 --> 00:41:28,020 Nicht nötig, wir fahren direkt hin. 566 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 Lebt er allein? 567 00:41:38,980 --> 00:41:40,580 Er sagt, seine Frau habe ihn kürzlich verlassen. 568 00:41:51,460 --> 00:41:52,300 Monsieur Meynard. 569 00:41:54,020 --> 00:41:55,020 Monsieur Meynard? 570 00:41:56,780 --> 00:41:58,080 Kommen Sie bitte mit uns, Monsieur Meynard. 571 00:41:58,480 --> 00:41:59,320 Ich weiß. 572 00:42:02,260 --> 00:42:04,100 Sie wissen, dass Sie uns mit dem Feuer hätten töten können? 573 00:42:05,580 --> 00:42:06,620 Warum das alles? 574 00:42:08,820 --> 00:42:11,220 Hatten Sie Angst vor der Entlassung? 575 00:42:12,300 --> 00:42:13,580 Wegen Ihrer Alkoholprobleme? 576 00:42:14,580 --> 00:42:16,780 Dieser Job kann mich mal. 577 00:42:21,020 --> 00:42:23,100 Warum hast du dann Bailly umgebracht? Zum Spaß? 578 00:42:26,460 --> 00:42:28,020 Komm Meynard, gib mir den Spaten. 579 00:42:28,700 --> 00:42:30,860 Meynard! Gib den Spaten her. Jetzt ist keine Zeit für Gartenarbeit! 580 00:42:33,260 --> 00:42:34,660 Sind die Blumen nicht schön? 581 00:42:36,660 --> 00:42:38,420 Ich habe sie nicht gepflanzt. 582 00:42:41,180 --> 00:42:42,260 Eines Tages... 583 00:42:43,460 --> 00:42:45,060 wuchsen sie ganz von allein. 584 00:42:48,780 --> 00:42:50,340 Die Lieblingsblumen meiner Frau. 585 00:42:50,580 --> 00:42:52,460 Auf dem Foto waren Sie auch in Ihrem Garten. 586 00:42:54,460 --> 00:42:55,900 Was machten Sie hier in der Nacht? 587 00:42:57,660 --> 00:42:58,940 Ich versuchte, sie zurückzuhalten. 588 00:43:02,300 --> 00:43:03,820 Ich hatte nur sie, verstehen Sie? 589 00:43:04,660 --> 00:43:06,300 Dann machte dieser arme Junge... 590 00:43:06,620 --> 00:43:09,300 genau an diesem Abend Fotos. 591 00:43:18,340 --> 00:43:19,380 Diese Fotos... 592 00:43:20,860 --> 00:43:23,740 diese Drecksblumen direkt vor meinem Fenster. 593 00:43:26,540 --> 00:43:27,580 Ich konnte nicht mehr. 594 00:43:28,420 --> 00:43:30,260 Es sollte aufhören. 595 00:43:31,300 --> 00:43:33,540 Ich wollte nur, dass das aufhört. 596 00:43:38,020 --> 00:43:39,900 Es sollte einfach nur aufhören. 597 00:43:47,140 --> 00:43:48,860 Ich wollte nur, dass es aufhört. 598 00:43:49,100 --> 00:43:50,340 Meynard tötete... 599 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 vor einem Monat seine Frau und begrub sie im Garten. 600 00:44:29,300 --> 00:44:30,580 Sie können nichts sagen. 601 00:44:32,740 --> 00:44:33,980 Ihr Vater war unmissverständlich. 602 00:44:35,220 --> 00:44:36,820 Überdenken Sie gut die Konsequenzen. 603 00:44:38,860 --> 00:44:40,300 Es gibt dann kein Zurück. 604 00:44:59,500 --> 00:45:01,540 Es ist Zeit, sich häuslich niederzulassen, Bürgermeister. 605 00:45:07,820 --> 00:45:09,260 Wo ist der Leichnam? 606 00:45:09,340 --> 00:45:11,700 MARION STEINER, 18 JAHRE 607 00:45:17,500 --> 00:45:18,340 Also. 608 00:45:20,820 --> 00:45:22,900 Nachdem ich das Moped in den Teich geworfen hatte, 609 00:45:23,660 --> 00:45:25,780 ließ ich Marion da unten und stieg wieder in den Wagen. 610 00:45:26,460 --> 00:45:27,860 Das ist keine Entlastung. 611 00:45:28,100 --> 00:45:30,700 - Sie hätten sie auch später töten können. - Nicht so schnell. 612 00:45:31,140 --> 00:45:33,140 - Mein Klient hat nichts hinzuzufügen. - Doch. 613 00:45:33,220 --> 00:45:34,460 - Bertrand. - Doch! 614 00:45:36,060 --> 00:45:37,260 Ich stieg also wieder ins Auto, 615 00:45:37,380 --> 00:45:39,620 verließ Villefranche und fuhr zu einem Hotel. 616 00:45:40,100 --> 00:45:41,900 - Welches Hotel? - Hotel "La Serpe". 617 00:45:42,100 --> 00:45:43,460 Das ist eine halbe Stunde Fahrt ab dem Ortsausgang. 618 00:45:43,580 --> 00:45:45,820 Da war ich, als Marion telefonierte. Sie können das prüfen. 619 00:45:46,500 --> 00:45:48,060 Wen trafen Sie? 620 00:45:48,180 --> 00:45:50,180 Das kann ich Ihnen nicht sagen. Machen Sie Ihren Job. 621 00:45:50,260 --> 00:45:51,540 Aber ich habe Marion nicht getötet. 622 00:46:02,580 --> 00:46:04,580 Laurène, wie immer weiß keiner, wo du bist. 623 00:46:05,460 --> 00:46:07,860 Hoffentlich hebst du nicht bei Sabine einen ohne mich. 624 00:46:08,220 --> 00:46:11,460 Vielleicht nimmst du ja auch insgeheim Pole Dance-Unterricht. 625 00:46:12,100 --> 00:46:14,100 Ich habe deine Analysen überprüft. 626 00:46:14,180 --> 00:46:16,860 Dein Typ, wer auch immer das ist, ist echt schräg. 627 00:46:17,220 --> 00:46:19,980 Er nahm keine Medis sondern stopfte sich eher mit einer Pflanze voll. 628 00:46:20,860 --> 00:46:23,940 Schwarze Belladonna oder etwas aus dieser Familie. 629 00:46:25,180 --> 00:46:26,660 Das ist ein Gift und Suchtmittel... 630 00:46:26,780 --> 00:46:29,060 mit scheinbar "magischen" Eigenschaften. 631 00:46:29,700 --> 00:46:32,300 Womöglich hält sich dein Irrer für einen Zauberer, Schamanen... 632 00:46:32,420 --> 00:46:33,940 oder so was Ähnliches. 633 00:46:36,380 --> 00:46:38,180 Jedenfalls muss er den Wald verdammt gut kennen, 634 00:46:38,300 --> 00:46:39,940 weil diese Pflanze ist rar in unserer Gegend. 635 00:46:40,020 --> 00:46:42,800 Vielleicht hast du schon eine gesehen. Sie wächst in der Nähe vom Sumpf. 636 00:46:43,620 --> 00:46:45,620 Wenn du glaubst, er hat was mit Marions Verschwinden zu tun, 637 00:46:45,740 --> 00:46:48,860 sollte man mit der Suche nach Belladonna beginnen. 638 00:48:39,380 --> 00:48:40,220 Marion! 639 00:48:48,420 --> 00:48:49,300 Cora? 640 00:48:50,740 --> 00:48:51,580 Cora? 641 00:48:52,460 --> 00:48:53,500 Wo bist du? 642 00:48:55,620 --> 00:48:56,580 Cora! 643 00:49:20,660 --> 00:49:21,620 Verdammt! 644 00:49:35,860 --> 00:49:36,780 Verdammte Scheiße! 645 00:50:50,620 --> 00:50:52,580 Was passiert jetzt mit Antoines Geld? 646 00:50:53,380 --> 00:50:55,620 Wenn nicht bewiesen wird, dass es Schweigegeld ist, 647 00:50:56,300 --> 00:50:57,460 gehört es Grégory. 648 00:50:57,940 --> 00:50:59,300 - Wirklich? - Ja. 649 00:50:59,660 --> 00:51:01,460 Da wird sich jemand freuen. 650 00:51:01,540 --> 00:51:03,020 Auf dass die Kohle etwas nützt. 651 00:51:03,140 --> 00:51:05,180 - Sabine, hilf mir mal bitte. - Ja. 652 00:51:38,780 --> 00:51:40,180 Jetzt, wo Ihr Alibi bestätigt werden konnte, 653 00:51:40,300 --> 00:51:41,860 dürften Sie keine weiteren Probleme haben. 654 00:51:42,660 --> 00:51:44,060 Aber Sie hätten nie reden dürfen. 655 00:51:45,540 --> 00:51:46,420 Danke. 656 00:51:46,660 --> 00:51:49,540 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie getan haben. Auf Wiedersehen. 657 00:52:01,660 --> 00:52:03,220 Was läuft hier, Bertrand? 658 00:52:03,780 --> 00:52:04,980 Ich werde noch wahnsinnig. 659 00:52:22,780 --> 00:52:23,820 Es tut mir leid. 660 00:52:24,300 --> 00:52:26,820 Entschuldige, ich hätte die Geschichte mit dem Moped erzählen sollen. 661 00:52:29,460 --> 00:52:31,700 - Aber... - Nein. 662 00:52:32,540 --> 00:52:34,700 Du weißt genau, ich hätte Marion nie etwas antun können. 663 00:52:36,220 --> 00:52:37,340 Sie kommt wieder, 664 00:52:38,500 --> 00:52:39,460 da bin ich sicher. 665 00:54:38,140 --> 00:54:39,900 Jetzt wird alles gut... 666 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 es ist vorbei... 666 00:54:42,305 --> 00:54:48,567 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 48343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.