All language subtitles for Zone.Blanche.S01E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-NoNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,400 ELDORADO CAF� 2 00:00:20,720 --> 00:00:21,800 Camille para Hermann! 3 00:00:21,920 --> 00:00:24,160 Invas�o na Genevi�ve, rota das encostas, 28. 4 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Nada foi roubado. 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,280 Eu atendo! 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,560 Major, Hermann assume em 10min e est�... 7 00:00:28,680 --> 00:00:29,520 J� disse que atendo! 8 00:00:29,640 --> 00:00:30,480 Est� bem. 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,120 Vamos l�. 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Bom dia, senhores! 11 00:00:52,880 --> 00:00:53,720 Ol�. 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,880 A Sabine n�o est�? 13 00:00:58,920 --> 00:00:59,880 Vem mais tarde. 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,080 Vai dar um prato dia delicioso! 15 00:01:03,440 --> 00:01:05,000 Me faz um caf�, por favor. 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,520 O monstro me deu um cansa�o! 17 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 Pesco nas rochas h� 20 anos... 18 00:01:11,920 --> 00:01:13,680 conhe�o esse lago de cor. E hoje... 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 um bagre no meio das carpas. 20 00:01:17,840 --> 00:01:19,680 - Impressionante. - N�o � mesmo? 21 00:01:19,960 --> 00:01:21,160 Que gentil, obrigado! 22 00:01:21,280 --> 00:01:23,000 Parece que come�a um bom dia. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,320 Assim espero. 24 00:01:25,080 --> 00:01:26,080 Obrigado, Anna. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,000 Tenho que ir. 26 00:01:33,400 --> 00:01:35,360 Pe�a para Sabine me ligar! 27 00:01:35,480 --> 00:01:37,120 Preciso muito falar com ela! 28 00:02:03,680 --> 00:02:05,360 N�o me esqueci da minha carteira? 29 00:02:07,520 --> 00:02:08,920 Sou um idiota. 30 00:02:09,800 --> 00:02:10,680 Est� aqui. 31 00:02:11,720 --> 00:02:13,440 Ainda bem, porque 32 00:02:14,880 --> 00:02:17,120 como tenho meu distintivo dentro. 33 00:02:18,520 --> 00:02:19,600 Seria burrice perd�-la. 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,480 Seria como esquecer a arma. 35 00:02:27,080 --> 00:02:28,520 N�o fa�a besteira! 36 00:02:41,200 --> 00:02:42,280 N�o fa�a besteira. 37 00:02:56,960 --> 00:02:58,480 Merda, vamos cair fora. 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Pegue a arma! Venha! 39 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 Hermann! 40 00:03:20,760 --> 00:03:25,560 BLACK SPOT 41 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Quando voc� notou? 42 00:03:29,800 --> 00:03:31,920 Ontem, mas � estranho... 43 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 n�o sumiu nada. 44 00:03:34,120 --> 00:03:37,200 Ser� que foi quem incendiou o carro de G�rald Steiner? 45 00:03:37,320 --> 00:03:39,360 N�o, n�o se preocupe. 46 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 - Posso entrar? - Pode, claro. 47 00:03:51,440 --> 00:03:53,480 Estiveram aqui, deixaram vest�gios. 48 00:04:00,320 --> 00:04:02,720 Alguma coisa est� fora do lugar? 49 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 N�o sei. 50 00:04:03,920 --> 00:04:06,240 Sempre parece um bazar por aqui. 51 00:04:08,480 --> 00:04:09,800 Os antibi�ticos? 52 00:04:10,400 --> 00:04:11,520 Sim, talvez. 53 00:04:23,680 --> 00:04:25,320 Camille para Laur�ne! 54 00:04:25,440 --> 00:04:26,800 Houve um tiroteio na Sabine! 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,600 Um morto e suspeitos � solta! 56 00:04:37,880 --> 00:04:40,960 A bala atingiu uma art�ria. Ele se esvaiu em sangue. 57 00:04:41,800 --> 00:04:43,640 Fizemos o poss�vel, mas n�o o salvamos. 58 00:04:48,320 --> 00:04:49,880 Estabilizamos Hermann. 59 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Est� sendo levado. Vai se salvar. 60 00:04:52,200 --> 00:04:53,800 - Cad� a Leila? - N�o sei. 61 00:04:54,120 --> 00:04:56,600 � dia de visita domiciliar, n�o consigo falar. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 Bom. 63 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 Diga que se apressem... 64 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 - Com as digitais. - Est� bem. 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,040 Tem muitos estragos. 66 00:05:08,160 --> 00:05:10,520 Vou pedir para limparem. N�o pode ficar assim. 67 00:05:10,640 --> 00:05:12,480 Se estivesse aqui para receb�-los... 68 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 N�o reclame, poderia estar no lugar dele. 69 00:05:16,600 --> 00:05:19,280 Por causa do estado de Hermann, pisoteamos tudo. 70 00:05:20,160 --> 00:05:21,760 Que merda, vamos perder tempo. 71 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Era melhor deix�-lo morrer? 72 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 N�o, mas tenha cuidado! 73 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 Tenha cuidado! 74 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 - Eles levaram quanto? - N�o levaram nada. 75 00:05:31,840 --> 00:05:32,760 Nada? 76 00:05:39,760 --> 00:05:41,320 O que houve? 77 00:05:42,120 --> 00:05:44,080 Voc� sempre chega no calor da a��o. 78 00:05:44,200 --> 00:05:45,280 Temos um ladr�o morto. 79 00:05:45,520 --> 00:05:47,360 Tr�s � solta e Hermann no hospital. 80 00:05:48,760 --> 00:05:51,120 - Vou pedir barreiras na estrada. - Fa�a isso! 81 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 Onde vou tomar caf�? 82 00:05:59,480 --> 00:06:01,160 Nem liguei para meu filho. 83 00:06:02,040 --> 00:06:04,000 N�s o avisamos. Precisa se acalmar. 84 00:06:04,960 --> 00:06:05,920 O que me conta? 85 00:06:09,560 --> 00:06:10,800 Eu tinha acabado de abrir. 86 00:06:11,440 --> 00:06:14,280 Quando entraram, vi que n�o eram clientes, eu... 87 00:06:17,080 --> 00:06:18,720 Eles pediram caf�, 88 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 e s� um veio ao bar. 89 00:06:20,520 --> 00:06:21,720 Ele tirou uma arma. 90 00:06:22,960 --> 00:06:24,280 Ele disse algo? 91 00:06:26,120 --> 00:06:27,200 O que ele queria? 92 00:06:29,720 --> 00:06:30,680 N�o sei. 93 00:06:32,280 --> 00:06:33,720 Dinheiro, eu acho! 94 00:06:34,920 --> 00:06:36,360 Logo Hermann chegou. 95 00:06:44,600 --> 00:06:45,760 Ele n�o p�de fazer nada. 96 00:06:50,880 --> 00:06:51,920 Vamos, vista isso. 97 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 O que � isso? 98 00:06:56,200 --> 00:06:57,040 O qu�? 99 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 Nada, um lembrete de quando a sra. Moran se recusou a ir a um asilo. 100 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Entendi. 101 00:07:03,960 --> 00:07:05,320 - Aqui. - N�o, obrigada. 102 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 N�o quero que vire uma zona de guerra. 103 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 - Est� bem, vamos? - N�o, Nounours... 104 00:07:10,480 --> 00:07:11,960 isso tamb�m, guarde. 105 00:07:12,720 --> 00:07:15,160 O que quer? Um coquetel de boas-vindas para eles? 106 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 - Bom, Camille? - O qu�? 107 00:07:18,120 --> 00:07:20,280 V� ao hospital. Ligue se Hermann acordar. 108 00:07:20,400 --> 00:07:22,240 - Est� bem. - Espere. 109 00:07:22,640 --> 00:07:24,600 Pode levar com as outras amostras? 110 00:07:25,280 --> 00:07:26,240 - Posso. - Obrigada. 111 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 O que est� fazendo aqui? 112 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 Est� tudo bem, deixe-a passar! 113 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 Eldorado foi assaltado, houve um morto. 114 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 - Sabine est� bem? - Ela n�o estava. 115 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Est�o atr�s de quem fez, vamos aproveitar. 116 00:08:45,120 --> 00:08:46,000 Florent? 117 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 Identificamos os caminh�es que passam pela D9. 118 00:08:48,720 --> 00:08:50,920 O cara do posto � insone. 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 Disse que est�o passando l� h� semanas. 120 00:08:53,000 --> 00:08:55,080 Sem logotipo ou sinal distintivo. 121 00:08:55,320 --> 00:08:56,320 Sempre � noite. 122 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 O que complica � que n�o chegam � pr�xima vila. 123 00:08:59,880 --> 00:09:02,040 Ent�o entram em alguma parte da floresta. 124 00:09:02,560 --> 00:09:04,760 Mas a D9 � longa. 125 00:09:07,160 --> 00:09:08,000 Bom. 126 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Vamos dividir os limites em grupo de dois. 127 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Temos que ach�-los e saber o que fazem. 128 00:09:12,680 --> 00:09:14,320 Cora? Voc� vem comigo. 129 00:09:36,640 --> 00:09:37,920 Como est� se sentindo? 130 00:09:38,880 --> 00:09:41,440 Estragaram o melhor dia de pesca da minha vida. 131 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 - � isso! - O que est� fazendo? 132 00:09:46,280 --> 00:09:47,480 Vou com voc�. 133 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 - Tudo bem? - Tudo. 134 00:09:53,680 --> 00:09:55,440 Por que aconteceu? Estou velho demais? 135 00:09:57,560 --> 00:09:58,880 Voc� foi ferido. 136 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Eu vi que eram quatro. 137 00:10:04,400 --> 00:10:06,040 Diga para que tenham cuidado. 138 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 Esses caras s�o muito perigosos. 139 00:10:10,720 --> 00:10:11,880 Acredito mesmo? 140 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Quatro caras para roubar um bar? 141 00:10:15,560 --> 00:10:17,760 N�o sei, faz duas horas que procuramos. 142 00:10:19,200 --> 00:10:21,240 Talvez j� tenham se mandado. 143 00:10:28,440 --> 00:10:30,760 Que testes voc� deu para a Camille? 144 00:10:31,680 --> 00:10:32,640 N�o s�o nada. 145 00:10:34,320 --> 00:10:35,280 Nada. 146 00:10:36,160 --> 00:10:37,760 Como suas sa�das de que n�o falamos? 147 00:10:37,880 --> 00:10:40,160 - N�o, n�o falamos. - Est� bem. 148 00:10:42,760 --> 00:10:43,800 Mesmo assim, 149 00:10:44,360 --> 00:10:46,320 se um dia quiser conversar, 150 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 eu estou aqui. 151 00:10:47,560 --> 00:10:48,800 Que carro � aquele? 152 00:10:48,920 --> 00:10:49,800 Qual? 153 00:11:15,720 --> 00:11:17,080 Carro novo? 154 00:11:17,200 --> 00:11:18,360 N�o tem muita escolha. 155 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 Com os idiotas que deixou fugir. 156 00:11:20,360 --> 00:11:22,640 Abrimos a investiga��o. Precisamos de tempo. 157 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 Temos outros problemas! 158 00:11:25,440 --> 00:11:27,120 Sabemos quem foi pela manh�? 159 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 N�o sabemos muita coisa. 160 00:11:28,880 --> 00:11:30,480 Devo eu mesmo cuidar disso? 161 00:11:31,560 --> 00:11:32,520 O que quer dizer? 162 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 Tem que explicar que � nossa casa. 163 00:11:34,560 --> 00:11:37,080 H� coisas que a farda impede que voc�s fa�am. 164 00:11:37,200 --> 00:11:39,360 N�o sei se entendi bem. 165 00:11:40,320 --> 00:11:42,240 Volte para casa, podem estar na �rea. 166 00:11:43,120 --> 00:11:44,040 � mesmo? 167 00:11:57,720 --> 00:11:59,560 Nounours, o ladr�o morto � fichado. 168 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 Hector Vasquez! 169 00:12:03,520 --> 00:12:05,240 Pelo menos uma vez temos sorte. 170 00:12:05,360 --> 00:12:07,480 Espere um pouco antes de comemorar. 171 00:12:08,120 --> 00:12:09,200 Voc� o conhece? 172 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 Fazia parte da equipe de Rico Bellestera. 173 00:12:12,080 --> 00:12:14,400 Um bando que teve sua gl�ria h� alguns anos. 174 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 Fizeram muitos roubos na C�te d'Azur. 175 00:12:16,720 --> 00:12:18,720 Tipo de caso que estudamos na magistratura. 176 00:12:18,840 --> 00:12:20,160 E nunca foram apanhados? 177 00:12:20,280 --> 00:12:22,440 Foram, eles cumpriram uma pena longa. 178 00:12:23,280 --> 00:12:26,040 Mas o chefe Rico fugiu h� dez dias. 179 00:12:26,160 --> 00:12:27,560 Durante uma transfer�ncia. 180 00:12:28,320 --> 00:12:29,640 E matou dois guardas. 181 00:12:37,120 --> 00:12:38,960 Sou eu ou estamos um pouco tensos? 182 00:12:40,720 --> 00:12:43,720 - Acha que os Steiner... - Esque�a um pouco os Steiner! 183 00:12:44,280 --> 00:12:45,560 N�o t�m nada com isso. 184 00:12:46,120 --> 00:12:48,640 Concordo, mas sem ofender sua agrad�vel cidade, 185 00:12:48,760 --> 00:12:50,560 esses homens n�o vieram passear. 186 00:13:05,880 --> 00:13:08,840 S�o muitas trilhas! Nunca vamos achar os caminh�es. 187 00:13:10,240 --> 00:13:11,520 Sempre reclama o tempo todo? 188 00:13:54,400 --> 00:13:55,560 O que est� fazendo? 189 00:14:02,160 --> 00:14:03,200 Larga isso! 190 00:14:04,640 --> 00:14:06,040 � o carro dos ladr�es. 191 00:14:07,280 --> 00:14:08,560 Vou chamar a pol�cia 192 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Cora. 193 00:14:15,840 --> 00:14:16,920 Guarde o telefone. 194 00:14:17,240 --> 00:14:18,640 Estou mandando! 195 00:14:19,360 --> 00:14:20,760 Estou na condicional, lembra? 196 00:14:22,040 --> 00:14:23,600 Vai esperar matarem algu�m? 197 00:14:42,640 --> 00:14:45,520 Bom dia. Como vai seu marido desde a semana passada? 198 00:14:45,640 --> 00:14:47,280 Estou preocupada, doutora. 199 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 A gripe est� forte este ano, n�o �? 200 00:14:49,680 --> 00:14:50,960 Posso entrar? 201 00:14:54,480 --> 00:14:57,080 Bom dia, sr. Rogeon, e ent�o? 202 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 O que houve? 203 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 N�o se sente bem? Espere. 204 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 Ah, mas... 205 00:15:09,040 --> 00:15:11,200 seus batimentos est�o acelerados! 206 00:15:16,200 --> 00:15:17,640 Voc�, venha comigo! 207 00:15:24,960 --> 00:15:26,800 Espere, ele est� com palpita��es. 208 00:15:26,920 --> 00:15:28,000 Voc� entendeu. 209 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 Pegue a maleta e esque�a ele! 210 00:16:05,000 --> 00:16:06,560 Ah, o amor... 211 00:16:06,680 --> 00:16:09,920 E ainda dizem que o casamento � uma institui��o falida. 212 00:16:10,800 --> 00:16:12,920 Deveria escrever para o correio do amor. 213 00:16:14,200 --> 00:16:15,240 Bom. 214 00:16:15,760 --> 00:16:16,800 Afinal, onde estamos? 215 00:16:18,040 --> 00:16:20,280 Achamos o carro gra�as a uma liga��o an�nima. 216 00:16:20,360 --> 00:16:21,280 Parece que h� um ferido. 217 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 Vamos a todos os celeiros e granjas da regi�o. 218 00:16:23,640 --> 00:16:26,760 Vou decretar toque de recolher, n�o podemos arriscar. 219 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 N�o sei se ser� obedecido, 220 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 a vida noturna aqui � agitada. 221 00:16:31,400 --> 00:16:33,080 Mas � uma decis�o s�bia. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,200 - Pelo menos uma vez todos concordam. - Nem todos. 223 00:16:36,480 --> 00:16:38,480 S� vamos ach�-los sabendo o que vieram fazer. 224 00:16:39,040 --> 00:16:41,440 - Sem assustar a todos. - N�o quero assustar. 225 00:16:41,560 --> 00:16:43,440 N�o quero ser acusado de ser leviano, 226 00:16:43,560 --> 00:16:45,200 - s� isso! - Fa�a o que quiser. 227 00:16:46,320 --> 00:16:48,360 N�o ser� surpresa se pegarem as espingardas. 228 00:17:35,080 --> 00:17:36,440 Ser� preciso retirar a bala. 229 00:17:38,560 --> 00:17:40,880 Vou lhe pedir em casamento, senhorita. 230 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 Todas essas tatuagens, 231 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 perdeu uma aposta? 232 00:17:52,400 --> 00:17:54,080 Uma para cada etapa da vida. 233 00:17:56,320 --> 00:17:58,960 Um pouco mais para a esquerda, e acertaria meu pai. 234 00:17:59,080 --> 00:18:00,000 O canalha. 235 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 Ele merecia! 236 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 O que houve, vadia? 237 00:18:12,440 --> 00:18:15,000 N�o me encha, largue a arma e venha me ajudar! 238 00:18:15,320 --> 00:18:18,200 Mantenha press�o sobre a ferida! 239 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 Um, dois, 240 00:18:20,600 --> 00:18:25,400 tr�s, quatro, cinco, seis, sete! 241 00:18:25,840 --> 00:18:27,040 O que � isso? 242 00:18:27,440 --> 00:18:28,680 Escondeu o carro? 243 00:18:29,480 --> 00:18:30,360 V� ver! 244 00:18:42,120 --> 00:18:44,080 - Bom dia, sra. Rogeon. - Bom dia. 245 00:18:44,200 --> 00:18:47,760 Viu passar tr�s pessoas pela estrada, com um ferido? 246 00:18:47,880 --> 00:18:49,040 N�o, ningu�m. 247 00:18:49,160 --> 00:18:50,720 E seu marido, Odette, onde est�? 248 00:18:50,840 --> 00:18:52,000 Ele pode ter visto algo? 249 00:18:52,120 --> 00:18:53,640 Henri est� gripado. 250 00:18:58,440 --> 00:19:00,640 - A gripe deste ano est� forte. - � verdade. 251 00:19:02,000 --> 00:19:04,320 - Precisa consultar a Leila. - Vou ligar. 252 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 Est� bem. 253 00:19:09,920 --> 00:19:11,640 Feche bem a casa. Nunca se sabe. 254 00:19:11,760 --> 00:19:13,800 Ligue se souber de algo, Odette! 255 00:19:13,920 --> 00:19:15,560 - Est� bem. - Obrigado. 256 00:19:59,000 --> 00:20:00,120 Quem est� a�? 257 00:20:01,040 --> 00:20:01,960 Lucette! 258 00:20:02,680 --> 00:20:04,200 Pode apagar a lanterna? 259 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 - E guarde a espingarda. - Se aparecer algu�m? 260 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 N�o tem ningu�m, v� dormir! 261 00:20:08,960 --> 00:20:11,640 - Boa noite! - Boa noite para voc� tamb�m. 262 00:20:14,360 --> 00:20:15,800 N�o sei o que dizer. 263 00:20:16,120 --> 00:20:17,600 Refa�a a cena, por favor. 264 00:20:18,360 --> 00:20:20,960 Deve ter uma palavra, um detalhe, qualquer coisa. 265 00:20:21,840 --> 00:20:23,080 O que eles disseram? 266 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 - N�o sei de nada. - Fa�a um esfor�o. 267 00:20:29,120 --> 00:20:31,160 N�o vieram aqui para roubar um bar. 268 00:20:37,520 --> 00:20:40,480 Acho que falaram de um lugar. 269 00:20:40,880 --> 00:20:42,400 Heinmetz, algo assim. 270 00:20:44,040 --> 00:20:45,200 Heinmetz, claro. 271 00:20:45,320 --> 00:20:47,160 Estavam indo para l� ou voltando? 272 00:20:47,280 --> 00:20:49,040 N�o sei, Laur�ne! 273 00:20:49,640 --> 00:20:50,480 N�o sei de mais nada. 274 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 Achei que fosse morrer, entendeu? 275 00:20:53,720 --> 00:20:54,640 Me desculpe. 276 00:21:02,000 --> 00:21:03,080 Por que fez isso? 277 00:21:04,360 --> 00:21:05,760 Venha. 278 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 Chega, ela n�o est� quebrada. 279 00:21:12,680 --> 00:21:13,840 N�o se preocupe. 280 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 Est� me abra�ando muito forte! 281 00:21:26,040 --> 00:21:27,400 N�o devemos culp�-lo. 282 00:21:29,440 --> 00:21:30,840 Ela estava sob muita press�o. 283 00:21:32,360 --> 00:21:34,560 Estamos todos um pouco nervosos. 284 00:21:34,960 --> 00:21:37,280 Coloque-se um pouco no lugar dela. 285 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 N�o nos sa�mos t�o mal. 286 00:21:39,160 --> 00:21:40,680 Mas � essencial conseguir. 287 00:21:47,840 --> 00:21:49,240 Como ele est�? 288 00:21:49,600 --> 00:21:50,960 Aborrecendo todo o andar. 289 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 Bom, � assim que tem de ser. 290 00:21:52,920 --> 00:21:54,440 Descobriu algo sobre Heinmetz? 291 00:21:54,560 --> 00:21:57,080 Nada com esse nome. Nem vilarejo, nem lago. 292 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 Tentei de todas as formas. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,200 Talvez a gente avance um pouco. 294 00:22:00,480 --> 00:22:04,840 S�o os arquivos do �ltimo golpe deles, antes da pris�o. Um carro-forte. 295 00:22:06,520 --> 00:22:09,800 Parece que um dos ladr�es fugiu e o dinheiro nunca foi encontrado. 296 00:22:11,080 --> 00:22:13,720 - Ser� que vieram procurar isso? - Em Villefranche? 297 00:22:13,840 --> 00:22:15,320 Pode ser qualquer um, 298 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 um vizinho, um amigo. 299 00:22:17,920 --> 00:22:20,760 Sem d�vida em quarentena, urbano... 300 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 pouco � vontade aqui. Na minha opini�o. 301 00:22:27,680 --> 00:22:30,600 N�o, mas lembro a voc�s de que sou procurador. 302 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 Ele chegou h� cerca de dez anos. 303 00:22:33,320 --> 00:22:34,760 Quando os outros foram presos. 304 00:22:35,240 --> 00:22:37,080 Podemos verificar na prefeitura? 305 00:22:37,200 --> 00:22:39,120 Come�ando por Heinmetz, nunca se sabe. 306 00:22:39,240 --> 00:22:41,400 Sinto muito, vou abandon�-los. 307 00:22:42,720 --> 00:22:46,040 Se n�o durmo oito horas, n�o sirvo para nada amanh�. 308 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Boa noite. 309 00:23:23,480 --> 00:23:25,200 Obrigado por me salvar. 310 00:23:28,240 --> 00:23:29,760 Estou bem melhor agora. 311 00:23:30,600 --> 00:23:32,120 Apenas estabilizei e suturei. 312 00:23:32,240 --> 00:23:34,640 Mas, s�rio, deveria ir ao hospital. 313 00:23:37,000 --> 00:23:39,520 Em um momento, achei que estivesse morrendo. 314 00:23:43,840 --> 00:23:45,400 Vi as �rvores. 315 00:23:46,200 --> 00:23:48,360 Parecidas com as que tem l� fora. 316 00:23:50,000 --> 00:23:52,360 Todas essas �rvores me angustiam. 317 00:23:54,720 --> 00:23:57,160 N�o cresci nesse tipo de lugar. 318 00:23:58,440 --> 00:24:00,880 Estou quase feliz de vir parar aqui. 319 00:24:02,720 --> 00:24:03,800 Voc� est� aqui... 320 00:24:06,640 --> 00:24:07,600 por acaso? 321 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 N�o precisa saber disso. 322 00:24:11,560 --> 00:24:13,240 N�o quero te matar. 323 00:24:23,320 --> 00:24:24,640 Por que faz isso? 324 00:24:26,000 --> 00:24:27,960 Para trazer garotas para a floresta. 325 00:24:28,480 --> 00:24:31,240 - O que acha? - N�o, s�rio. 326 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 O que � Arduinna para voc�? 327 00:24:33,440 --> 00:24:35,160 Veja o que acontece ao redor. 328 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 Arduinna �... 329 00:24:40,400 --> 00:24:42,040 � a �nica resposta poss�vel. 330 00:24:42,160 --> 00:24:46,000 Quando agredimos a natureza, ela resiste. A resist�ncia somos n�s. 331 00:24:47,160 --> 00:24:48,760 Creio que os Steiner n�o ligam. 332 00:24:48,880 --> 00:24:50,520 N�o se preocupe com os Steiner. 333 00:24:53,800 --> 00:24:56,440 Eles j� est�o em maus len��is. 334 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 A filha do prefeito desapareceu. 335 00:25:01,000 --> 00:25:02,200 Eu sei. 336 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Todos sabem. 337 00:25:07,760 --> 00:25:09,440 Parece que ela fugiu. 338 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 Acha que � verdade? 339 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 Espera! 340 00:25:32,960 --> 00:25:35,680 Roman! Roman! 341 00:26:56,560 --> 00:26:57,960 Encontrou algo? 342 00:26:58,080 --> 00:26:59,160 N�o, n�o tem nada. 343 00:26:59,480 --> 00:27:01,000 Fiz uma primeira triagem... 344 00:27:01,120 --> 00:27:02,480 talvez tenha mudado de nome? 345 00:27:03,760 --> 00:27:04,640 Nounours. 346 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Acorde! 347 00:27:08,200 --> 00:27:10,040 - N�o estou dormindo. - Voc� dormiu. 348 00:27:10,120 --> 00:27:11,360 N�o dormi. 349 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 Dormiu sim! 350 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Vai precisar bater nas portas. 351 00:27:17,040 --> 00:27:18,720 Se encontrar algo, me avise. 352 00:27:19,480 --> 00:27:21,120 Conhecemos praticamente todos. 353 00:27:21,240 --> 00:27:23,080 Tem at� o Paul. 354 00:27:23,200 --> 00:27:24,880 Pode ter feito besteira antes. 355 00:27:31,840 --> 00:27:33,200 Eu n�o dormi. 356 00:27:50,400 --> 00:27:51,560 Rel�gio novo? 357 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 Como? 358 00:27:53,280 --> 00:27:55,360 - � bonito. - Obrigado. 359 00:27:56,760 --> 00:27:59,240 - Foi a L�a? - Foi. 360 00:28:01,920 --> 00:28:04,280 - Voc� dois est�o bem. - Sim. 361 00:28:06,520 --> 00:28:07,560 Est� bem. 362 00:28:12,520 --> 00:28:15,280 Quando Marion voltar, � melhor ver os pais juntos. 363 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 O que faz aqui? 364 00:29:09,880 --> 00:29:11,240 Podemos conversar? 365 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 N�o tenho tempo. 366 00:29:14,280 --> 00:29:15,640 Sua mulher e seu filho n�o est�o? 367 00:29:17,640 --> 00:29:18,480 N�o. 368 00:29:18,600 --> 00:29:21,160 - E sou bobo? S�o sete da manh�. - N�o enche. 369 00:29:21,280 --> 00:29:23,520 Qual � o problema? Onde eles est�o? 370 00:29:24,200 --> 00:29:26,280 Na casa da m�e dela, h� uma semana. Por qu�? 371 00:29:27,360 --> 00:29:29,600 Teria paz quando seus comparsas viessem. 372 00:29:29,720 --> 00:29:30,960 - N�o �? - O qu�? 373 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 O que est� dizendo? 374 00:29:32,640 --> 00:29:35,360 Por isso a bagun�a na cena do crime. Para ganhar tempo. 375 00:29:37,080 --> 00:29:39,000 Acha que tenho algo a ver? Est� louco. 376 00:29:39,080 --> 00:29:41,040 Onde estava antes de Villefranche? 377 00:29:44,080 --> 00:29:47,000 - Ilhas Reuni�o, pode ver. - Vou mesmo verificar. 378 00:29:49,680 --> 00:29:51,880 - Ainda n�o terminei. - Me deixe em paz! 379 00:29:52,880 --> 00:29:54,440 Juro que n�o � a hora. 380 00:29:56,000 --> 00:29:57,720 J� disse que n�o tenho nada a ver. 381 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 - Entendeu? - Est� bem. 382 00:30:01,160 --> 00:30:02,560 O que deu em voc�? 383 00:30:03,600 --> 00:30:05,040 Est� uma merda por enquanto. 384 00:30:07,880 --> 00:30:09,240 O que foi, � Val�rie? 385 00:30:10,720 --> 00:30:11,680 Tem outra, � isso? 386 00:30:12,240 --> 00:30:13,600 Estou pensando em algu�m. 387 00:30:34,640 --> 00:30:35,920 Como est� o Hermann? 388 00:30:36,040 --> 00:30:37,320 Ele est� firme. 389 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 Vai ficar bem. 390 00:30:41,000 --> 00:30:42,560 Viu a Leila hoje? 391 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Ainda n�o. 392 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 Encontrou o homem da vida dela! 393 00:30:46,880 --> 00:30:48,440 Com a vila em estado de s�tio. 394 00:30:48,560 --> 00:30:49,640 � a cara dela. 395 00:30:50,640 --> 00:30:51,560 O que � isso? 396 00:30:51,680 --> 00:30:54,640 Laur�ne. S� voc� finge que n�o acontece nada aqui. 397 00:30:54,760 --> 00:30:56,040 O que sugere? 398 00:30:56,160 --> 00:30:57,960 Pegar armas e nos fechar em casa? 399 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 - N�o � uma solu��o. - Pare! 400 00:30:59,560 --> 00:31:01,520 Voc� nem usa colete � prova de balas. 401 00:31:01,640 --> 00:31:03,000 A gente se defende. S� isso. 402 00:31:03,880 --> 00:31:07,600 - Assim tem mais chance de levar um tiro. - Claro. 403 00:31:24,520 --> 00:31:28,760 - Anna est� aqui desde quando? - N�o sei, uns dez anos, por qu�? 404 00:31:32,960 --> 00:31:35,320 HEINMETZ 405 00:31:52,000 --> 00:31:53,720 Precisa mudar de ideia. 406 00:31:55,120 --> 00:31:57,720 � melhor que fique aqui e que a procuremos, n�o �? 407 00:32:02,800 --> 00:32:03,680 Est� bem. 408 00:32:06,480 --> 00:32:08,040 Anotei tr�s endere�os. 409 00:32:10,920 --> 00:32:12,560 Comece pelo primeiro. 410 00:32:26,720 --> 00:32:28,800 Farei isso. Me explique. 411 00:32:29,240 --> 00:32:31,480 N�o, eu vou fazer. 412 00:32:53,600 --> 00:32:54,960 Tem algu�m? 413 00:32:56,200 --> 00:32:57,360 Como �? 414 00:33:00,560 --> 00:33:03,840 Marido? Filhos? 415 00:33:06,920 --> 00:33:08,680 N�o sei o que responder. 416 00:33:10,400 --> 00:33:11,520 N�o, ningu�m. 417 00:33:22,440 --> 00:33:23,400 Por qu�? 418 00:33:25,000 --> 00:33:26,240 N�o sei, eu... 419 00:33:27,240 --> 00:33:28,760 ele ainda n�o me encontrou. 420 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Quem? 421 00:33:37,440 --> 00:33:38,600 O pr�ncipe encantado. 422 00:33:40,680 --> 00:33:42,000 Ah, � s�rio? 423 00:33:42,520 --> 00:33:43,800 � s�rio. 424 00:33:49,120 --> 00:33:51,040 N�o quero uma hist�ria pat�tica. 425 00:33:51,840 --> 00:33:53,720 Quero algo incr�vel, 426 00:33:53,840 --> 00:33:55,800 com fogos de artif�cio e final feliz. 427 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 E voc�? 428 00:34:05,440 --> 00:34:07,600 Tamb�m, uma hist�ria bonita. 429 00:34:09,080 --> 00:34:10,760 Mas, na cadeia, � complicado. 430 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 Quando eu sa�, ela j� estava... 431 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 morta. 432 00:34:39,640 --> 00:34:40,720 Vai a algum lugar? 433 00:34:41,560 --> 00:34:43,840 Quentin est� com um amigo, vou levar umas coisas. 434 00:34:47,240 --> 00:34:49,040 Voc� me enganou com o Heinmetz. 435 00:34:49,560 --> 00:34:51,720 O qu�? N�o estou entendendo. 436 00:34:52,040 --> 00:34:53,760 Por que seu nome n�o aparece na prefeitura? 437 00:34:54,560 --> 00:34:55,640 O que tem a ver? 438 00:35:02,800 --> 00:35:06,480 Sou v�tima, e voc� me interroga como se eu tivesse feito algo. 439 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 Laur�ne, sou eu, Anna! 440 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 Se eu falar de Rico e seu bando, vai se lembrar? 441 00:35:13,680 --> 00:35:15,480 Do que est� falando? 442 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Tudo bem? 443 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Acho que devemos conversar. 444 00:37:10,720 --> 00:37:12,080 Tudo bem, major? 445 00:37:24,080 --> 00:37:26,440 Quando conheci o Rico, eu era jovem, 446 00:37:28,040 --> 00:37:29,160 estava perdida. 447 00:37:30,720 --> 00:37:32,640 Achei que tinha esbarrado em um anjo. 448 00:37:35,080 --> 00:37:36,240 Ele era bonito. 449 00:37:37,920 --> 00:37:39,440 Tudo era f�cil para ele. 450 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 Ele tamb�m tinha dinheiro. 451 00:37:43,240 --> 00:37:45,120 O que est�o fazendo? N�o � normal. 452 00:37:46,080 --> 00:37:47,680 Pare de se agitar. 453 00:37:47,800 --> 00:37:49,480 Est� tudo acabado. 454 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 E ent�o, o que acontece? 455 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 O que est� fazendo? 456 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Espere! 457 00:38:07,160 --> 00:38:09,320 N�o vi de cara a viol�ncia dentro dele. 458 00:38:09,440 --> 00:38:11,320 N�o fiz nada! Socorro! 459 00:38:11,440 --> 00:38:13,560 Merda! Cale a boca! 460 00:38:18,160 --> 00:38:19,120 Vadia! 461 00:38:20,680 --> 00:38:22,720 Voc� s� queria se divertir, n�o �? 462 00:38:26,000 --> 00:38:27,760 Eu faria tudo por ele. 463 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 Foi ficando cada vez mais violento. 464 00:38:33,920 --> 00:38:35,560 Rico queria sempre mais. 465 00:38:38,360 --> 00:38:39,640 Fiquei com medo. 466 00:38:40,960 --> 00:38:42,320 Tinha que cair fora. 467 00:38:59,720 --> 00:39:00,920 Dei um jeito. 468 00:39:04,080 --> 00:39:06,320 Tirou proveito do golpe do carro-forte. 469 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Sim. 470 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Rodei por muito tempo, 471 00:39:10,280 --> 00:39:13,120 semanas inteiras, e aqui, n�o sei por qu�, 472 00:39:14,360 --> 00:39:15,320 me senti bem. 473 00:39:15,920 --> 00:39:18,760 Isso � curioso, n�o? 474 00:39:20,280 --> 00:39:23,160 Sabine ofereceu trabalho, sem perguntas, e eu fiquei. 475 00:39:24,240 --> 00:39:25,760 Um conto de fadas real. 476 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 Est� faltando o tesouro. 477 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 Se nos falar do dinheiro. 478 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 Que dinheiro? Sa� sem nada. 479 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 Deve estar com Rico. 480 00:39:36,960 --> 00:39:39,200 E por que ele voltou? Por voc�? 481 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Eu fugi gr�vida. 482 00:39:50,360 --> 00:39:51,800 Ele voltou pelo filho. 483 00:39:53,960 --> 00:39:55,400 Ele sabe onde est� o Quentin? 484 00:39:55,520 --> 00:39:56,560 Claro que n�o! 485 00:40:01,840 --> 00:40:03,800 Ele pegou meu celular. Tinha o endere�o l�. 486 00:40:13,880 --> 00:40:17,920 Me ajude! Socorro! 487 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 A placa que anotou ontem � noite 488 00:40:23,760 --> 00:40:26,080 � de um caminh�o de uma transportadora. 489 00:40:26,200 --> 00:40:27,400 Adivinhe? 490 00:40:27,760 --> 00:40:29,200 Pertence aos Steiner. 491 00:40:30,360 --> 00:40:32,440 Eles a liquidaram h� tr�s anos. 492 00:40:32,520 --> 00:40:34,440 H� um entreposto fora da cidade. 493 00:40:34,800 --> 00:40:37,320 Deve estar desativado, mas posso encontrar. 494 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 Acha que eles v�o para l�? 495 00:40:50,320 --> 00:40:51,480 Estou sonhando! 496 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Pegou? 497 00:40:54,000 --> 00:40:55,480 Acha que n�o est�o armados? 498 00:40:56,240 --> 00:40:57,920 O que vai fazer com isso? 499 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 O que acha? 500 00:41:22,920 --> 00:41:24,240 O que eles est�o fazendo? 501 00:41:24,560 --> 00:41:26,720 N�o sei, mas se fazem na calada da noite, n�o deve ser boa coisa. 502 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 S�o os caras dos Steiner. 503 00:41:35,040 --> 00:41:36,640 Diria que s�o produtos t�xicos. 504 00:41:38,120 --> 00:41:39,160 Vamos cair fora. 505 00:41:40,360 --> 00:41:41,520 - Cora? - O qu�? 506 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Larga ele! 507 00:41:56,840 --> 00:41:58,520 N�o vai me deixar em paz! 508 00:42:06,600 --> 00:42:07,920 O que est�o fazendo aqui? 509 00:42:09,360 --> 00:42:10,720 Quem est�o procurando? 510 00:42:12,600 --> 00:42:13,760 Rapazes! 511 00:42:14,560 --> 00:42:16,440 De p�! Voc� vem comigo. 512 00:42:19,840 --> 00:42:22,480 - O que Steiner faz com os cont�ineres? - Calado. 513 00:42:25,320 --> 00:42:27,520 Sabia que ela � filha da major? 514 00:42:27,640 --> 00:42:28,880 Mandei calar a boca! 515 00:42:34,520 --> 00:42:35,440 Cora! 516 00:42:42,000 --> 00:42:43,040 Corra! 517 00:42:55,800 --> 00:42:57,200 Sabia que pode falar? 518 00:42:58,760 --> 00:43:00,120 N�o vou machucar voc�. 519 00:43:06,520 --> 00:43:08,160 Voc� se chama Quentin? 520 00:43:16,200 --> 00:43:18,000 Tenho muitas coisas para contar. 521 00:43:18,120 --> 00:43:20,040 Vim de longe para estar aqui. 522 00:43:21,720 --> 00:43:23,200 Porque eu queria ver voc�. 523 00:43:25,280 --> 00:43:27,200 - Queria dizer que... - Quero minha m�e. 524 00:44:18,320 --> 00:44:19,360 O que faremos? 525 00:44:20,080 --> 00:44:22,440 Ficamos parados. Ele est� com o menino. 526 00:44:23,080 --> 00:44:24,880 - Anna! - N�o v�! 527 00:44:36,240 --> 00:44:37,800 Por que fez isso comigo? 528 00:44:40,000 --> 00:44:41,360 N�s tentamos, Rico. 529 00:44:43,640 --> 00:44:44,720 N�s tentamos. 530 00:44:48,480 --> 00:44:50,200 Ainda pode vir conosco. 531 00:44:51,120 --> 00:44:52,320 Conhe�o bem voc�. 532 00:44:53,360 --> 00:44:55,880 N�o diga que est� feliz com essa vida miser�vel. 533 00:44:56,400 --> 00:44:59,280 Vamos jogar � moda antiga... da boa vida. 534 00:44:59,680 --> 00:45:02,440 Ser� como antes. Venha. 535 00:45:14,000 --> 00:45:15,040 Mam�e. 536 00:45:25,160 --> 00:45:26,720 Deixe ele ir. 537 00:45:28,640 --> 00:45:30,360 Merda, ele � meu filho! 538 00:45:32,800 --> 00:45:34,160 Est� assustando ele! 539 00:45:35,240 --> 00:45:36,160 O que quer fazer? 540 00:45:37,160 --> 00:45:40,680 Est� ferido, n�o vai a lugar nenhum. Veja, acabou! 541 00:45:48,200 --> 00:45:49,160 Acabou. 542 00:47:11,760 --> 00:47:14,080 Vamos para o hospital. O ferimento est� feio. 543 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 Que n�o estrague o banco de tr�s. 544 00:47:21,160 --> 00:47:22,520 Seu vilarejo � dif�cil. 545 00:47:24,920 --> 00:47:27,280 Mais dif�cil do que eu. 546 00:47:29,240 --> 00:47:32,600 Encontrei uma m�dica. 547 00:47:33,520 --> 00:47:36,280 Ela est� no celeiro na casa dos dois velhos. 548 00:47:37,000 --> 00:47:39,160 Os Rogeon, eu acho. 549 00:47:39,560 --> 00:47:40,640 Merda. 550 00:47:41,040 --> 00:47:42,760 O qu�? Isso te diz algo? 551 00:47:46,520 --> 00:47:50,120 Essas �rvores realmente t�m algo. 552 00:47:54,400 --> 00:47:55,840 Estavam na nossa cara. 553 00:47:56,400 --> 00:47:59,240 Eles nos viram conversando. Devem se divertir. 554 00:48:01,760 --> 00:48:05,720 Elas morrem de p�. 555 00:48:12,720 --> 00:48:13,920 R�pido! 556 00:48:19,960 --> 00:48:22,320 � um lugar perfeito. 557 00:48:25,600 --> 00:48:28,760 Vou descansar nas �rvores. 558 00:48:59,000 --> 00:49:00,160 Pare. 559 00:49:15,740 --> 00:49:18,540 BEM-VINDO A VILLEFRANCHE 560 00:50:50,180 --> 00:50:52,820 Estou feliz em ver que a vida retomou seu curso. 561 00:50:53,980 --> 00:50:56,260 Menos para Anna. Parece que a intimou. 562 00:50:56,380 --> 00:50:57,780 � meu trabalho. 563 00:50:59,220 --> 00:51:01,020 Ela deve responder pelos seus atos. 564 00:51:01,140 --> 00:51:03,820 E eu estarei ocupado por tr�s semanas. 565 00:51:03,900 --> 00:51:05,060 Por que esperar? 566 00:51:05,180 --> 00:51:07,780 Porque, em tr�s semanas, haver� a prescri��o 567 00:51:07,900 --> 00:51:10,260 dos roubos que ela participou. 568 00:51:12,140 --> 00:51:13,500 No fim das contas, voc� tem cora��o. 569 00:51:13,820 --> 00:51:15,020 N�o precisa me insultar. 570 00:51:15,140 --> 00:51:17,580 Ela arruma meu quarto, n�o vou jog�-la na cadeia. 571 00:51:22,180 --> 00:51:24,380 Encontrei isso entre as amostras. 572 00:51:27,500 --> 00:51:30,020 N�o � nada. � s� uma invas�o a uma casa. 573 00:51:31,380 --> 00:51:34,540 � a sexta vez em tr�s anos que passa an�lises de modo furtivo. 574 00:51:34,620 --> 00:51:37,260 Se quiser que eu as autorize, precisa me explicar. 575 00:51:38,940 --> 00:51:42,580 Tamb�m podemos falar do seu acidente na floresta, h� 20 anos. 576 00:51:42,700 --> 00:51:44,460 Li os relat�rios m�dicos. 577 00:51:46,780 --> 00:51:48,380 As marcas nos pulsos. 578 00:51:49,100 --> 00:51:51,940 Os dedos seccionados por um objeto cortante. 579 00:51:52,580 --> 00:51:54,260 Isso � tudo menos um acidente. 580 00:51:55,380 --> 00:51:57,860 De quem s�o esses testes, major? 581 00:52:01,260 --> 00:52:03,620 De quem me sequestrou, h� 20 anos. 582 00:52:06,900 --> 00:52:08,300 E que est� com a Marion. 583 00:52:12,740 --> 00:52:13,740 Aqui... 584 00:52:15,740 --> 00:52:17,980 sempre dizemos que a floresta � respons�vel 585 00:52:18,100 --> 00:52:20,140 por toda a sujeira que acontece. 586 00:52:24,460 --> 00:52:25,860 Pode ser verdade. 587 00:52:29,180 --> 00:52:30,540 Mas tem outra coisa. 588 00:52:32,140 --> 00:52:35,060 Tem algu�m que se esconde e vive aqui h� tempos. 589 00:52:37,420 --> 00:52:38,580 Voc� o viu? 590 00:52:39,380 --> 00:52:40,220 N�o. 591 00:52:40,660 --> 00:52:42,260 Me lembro de poucas coisas. 592 00:52:42,740 --> 00:52:45,540 Senti sua presen�a v�rias vezes nos �ltimos anos. 593 00:52:55,380 --> 00:52:57,540 Tenho meia d�zia de amostras... 594 00:52:59,020 --> 00:53:01,500 colhidas em roubos de medicamentos. 595 00:53:07,700 --> 00:53:10,220 Creio que, quando est� doente, ele vem procur�-los. 596 00:53:10,340 --> 00:53:12,060 E, agora, tenho o sangue dele! 597 00:53:13,900 --> 00:53:16,460 Estamos falando de um selvagem? 598 00:53:16,900 --> 00:53:19,300 - S�rio? - Ou talvez de um homem da floresta. 599 00:53:19,420 --> 00:53:20,940 Um homem da floresta. 600 00:53:22,220 --> 00:53:23,140 Est� cada vez melhor. 601 00:53:25,860 --> 00:53:27,780 E, enquanto isso, tento trabalhar bem. 602 00:54:42,740 --> 00:54:45,340 Tradu��o da legenda: Giovana Zaltron 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.