All language subtitles for Witnesses.S02E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Coo7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:57,638 --> 00:00:58,938 Voc� est� bem? 3 00:01:01,860 --> 00:01:03,160 Voc� est� bem? 4 00:01:10,621 --> 00:01:12,286 N�o sei. 5 00:01:15,216 --> 00:01:18,582 Por que voc� fez isso? Por qu�? 6 00:01:19,331 --> 00:01:22,255 - Por qu�? - N�o sei. 7 00:01:24,167 --> 00:01:27,695 Agora estou aqui, est� bem? 8 00:01:27,696 --> 00:01:30,721 Vou cuidar de voc�. Certo? 9 00:01:35,877 --> 00:01:37,504 Obrigada. 10 00:01:44,116 --> 00:01:45,439 Obrigada. 11 00:03:55,451 --> 00:03:56,854 Essa, n�o. 12 00:04:01,953 --> 00:04:03,926 Essa, n�o! 13 00:05:09,637 --> 00:05:13,627 LEGENDA AlbustigriS 14 00:05:13,628 --> 00:05:16,559 LES T�MOINS - 2� TEMPORADA Epis�dio 8 - [Season Finale] 15 00:05:22,354 --> 00:05:26,244 Sandra chegou � casa, pensou que era o Ghislain, 16 00:05:26,854 --> 00:05:28,204 por isso n�o foi cautelosa. 17 00:05:28,936 --> 00:05:33,131 Encontramos digitais na cozinha e na porta da garagem. 18 00:05:33,570 --> 00:05:35,832 Ela deve ter visto o freezer. 19 00:05:40,206 --> 00:05:42,107 Ela foi com ele? 20 00:05:47,092 --> 00:05:48,717 Sandra � forte. 21 00:05:49,691 --> 00:05:51,361 Ela vai vencer. 22 00:07:34,414 --> 00:07:37,304 - Voc� n�o me matou. - Sua senha? 23 00:07:38,804 --> 00:07:40,813 Voc� n�o ligou para a pol�cia. 24 00:07:41,575 --> 00:07:43,122 Ainda n�o. 25 00:07:45,197 --> 00:07:47,266 735 800. 26 00:07:47,649 --> 00:07:50,211 Eu n�o faria isso se fosse voc�, Sandra. 27 00:07:51,812 --> 00:07:55,056 Eu entendo, quer ligar para suas filhas. 28 00:07:55,057 --> 00:07:56,888 Tranquiliz�-las. 29 00:07:57,382 --> 00:08:00,282 Mas eu n�o faria isso. 30 00:08:01,949 --> 00:08:03,249 Eric... 31 00:08:04,370 --> 00:08:05,849 O que h� com Eric? 32 00:08:07,844 --> 00:08:10,409 Se estivesse com voc�, ele estaria l� com os outros, 33 00:08:10,410 --> 00:08:11,877 na c�mara fria. 34 00:08:11,878 --> 00:08:14,180 Ele pode estar em qualquer lugar. 35 00:08:14,503 --> 00:08:16,226 Tenho outros esconderijos. 36 00:08:17,335 --> 00:08:19,124 Tenho dinheiro, 37 00:08:19,125 --> 00:08:21,934 sou organizado, obsessivo. 38 00:08:23,220 --> 00:08:26,336 Trago-os para c� quando o cabelo e a maquiagem est�o prontos. 39 00:09:06,755 --> 00:09:08,979 CHAMADA PERDIDA 40 00:09:21,658 --> 00:09:23,307 Onde ele est�? 41 00:09:25,295 --> 00:09:28,969 - Onde ele est�? - Ele est� vivo. 42 00:09:29,375 --> 00:09:32,288 - Mas n�o por muito tempo. - Prove. 43 00:09:32,924 --> 00:09:35,355 S� posso provar quando voc� encontr�-lo. 44 00:09:35,996 --> 00:09:37,693 Onde ele est�? 45 00:09:41,309 --> 00:09:43,534 Se quiser encontr�-lo, ter� que me escutar. 46 00:09:44,295 --> 00:09:48,559 A �ltima vez que falei com Geir foi h� 5 ou 6 anos, 47 00:09:49,344 --> 00:09:51,694 antes de ele decidir ter um filho. 48 00:09:53,054 --> 00:09:56,799 - Um filho com quem? - Com a primeira que ele raptou. 49 00:09:57,287 --> 00:09:59,339 Ele n�o raptou nenhuma antes? 50 00:09:59,962 --> 00:10:02,682 - N�o. - Por qu�? 51 00:10:03,629 --> 00:10:05,301 N�o � f�cil. 52 00:10:07,984 --> 00:10:09,637 H� 5 ou 6 anos, 53 00:10:10,586 --> 00:10:14,042 - ele falou com voc�? - Sim. 54 00:10:14,918 --> 00:10:18,578 Ele estava tentando encontrar quem nos ensinou, 55 00:10:18,944 --> 00:10:20,549 mas n�o conseguiu. 56 00:10:21,038 --> 00:10:23,843 Ele perguntou se eu sabia como encontr�-lo. 57 00:10:24,785 --> 00:10:27,891 Eu disse que nunca mais o vi. 58 00:10:27,892 --> 00:10:30,845 Eu s� entregava as crian�as. 59 00:10:30,846 --> 00:10:32,886 N�o ficava esperando at� ele aparecer. 60 00:10:35,449 --> 00:10:39,073 Eu disse que seria bom se ele fizesse isso tamb�m. 61 00:10:40,180 --> 00:10:42,737 Ele disse que faria do jeito dele. 62 00:10:43,353 --> 00:10:45,775 Raptar uma mulher, e ter um filho. 63 00:10:46,479 --> 00:10:48,788 Ele pode t�-la levado para qualquer lugar! 64 00:10:48,789 --> 00:10:51,221 Ele teve tempo para cruzar o pa�s! 65 00:10:52,307 --> 00:10:54,651 - Audrey n�o esconde nada mais? - N�o. 66 00:10:54,652 --> 00:10:57,649 Ela nos contou tudo que sabe, tudo que poderia dizer. 67 00:10:57,949 --> 00:11:00,258 N�o temos nada, merda! 68 00:11:03,501 --> 00:11:04,977 N�o vai me matar, Sandra. 69 00:11:04,978 --> 00:11:06,825 N�o ir� encontr�-lo se voc� me matar. 70 00:11:06,826 --> 00:11:08,870 Nem se ligar para a pol�cia. 71 00:11:08,871 --> 00:11:12,312 Nem se for encontrar suas filhas. 72 00:11:13,013 --> 00:11:15,386 Quanto tempo ele tem? 73 00:11:15,731 --> 00:11:19,254 48 horas, ou um pouco mais, se ele estiver em forma. 74 00:11:19,845 --> 00:11:21,464 Eric pratica esportes? 75 00:11:22,727 --> 00:11:24,027 N�o parece. 76 00:11:28,444 --> 00:11:32,193 - Quero encontrar o Minotauro. - Encontr�-lo? 77 00:11:34,155 --> 00:11:36,552 Voc� sabe quem ele �, onde est�. 78 00:11:36,553 --> 00:11:40,637 - Por que n�o encontrou? - Est� enganada, eu n�o sei. 79 00:11:41,159 --> 00:11:43,179 Leve-me at� ele... 80 00:11:43,536 --> 00:11:45,320 - e eu te entrego o Eric. - Lev�-lo? 81 00:11:45,321 --> 00:11:47,868 - Sim. - Como? 82 00:11:47,869 --> 00:11:50,354 Colocando uma crian�a sob uma �rvore. 83 00:11:53,682 --> 00:11:56,130 H� quanto tempo eu estou aqui? 84 00:12:00,885 --> 00:12:03,744 - Tr�s dias. - Onde est� Catherine? 85 00:12:03,745 --> 00:12:07,571 Ela pode ter chegado perto demais e algu�m cuidou dela. 86 00:12:07,572 --> 00:12:09,790 - Quem? - N�o sei, Gloria. 87 00:12:09,791 --> 00:12:13,472 - Quem � Gloria? - Gloria � Gloria. 88 00:12:15,407 --> 00:12:18,529 - Ela que busca as crian�as? - Sim. 89 00:12:19,288 --> 00:12:20,714 Tenho um n�mero de telefone. 90 00:12:20,715 --> 00:12:23,875 Um telefone antigo que ela liga alguns minutos por dia. 91 00:12:23,876 --> 00:12:26,351 Mando uma mensagem quando um beb� nasce. 92 00:12:26,352 --> 00:12:28,605 Para avis�-la. Sempre a mesma mensagem. 93 00:12:28,606 --> 00:12:30,249 E depois? 94 00:12:30,250 --> 00:12:33,621 Ela me envia uma mensagem com coordenadas de GPS 95 00:12:33,622 --> 00:12:35,995 de onde deixar a crian�a. 96 00:12:35,996 --> 00:12:38,711 - Para onde ela as leva? - N�o sei. 97 00:12:38,712 --> 00:12:42,088 Vou embora antes que ela chegue. 98 00:12:43,187 --> 00:12:47,237 - Por qu�? - S�o as regras. 99 00:12:47,905 --> 00:12:50,296 N�o vemos ou falamos uns com os outros. 100 00:12:50,297 --> 00:12:52,028 Apenas mandamos mensagens. 101 00:12:56,555 --> 00:13:00,918 Ela me prometeu que, se eu continuasse fazendo filhos, 102 00:13:02,667 --> 00:13:04,405 ele viria me ver. 103 00:13:10,437 --> 00:13:12,372 Nunca veio. 104 00:13:13,932 --> 00:13:15,891 Atticus Lorcat. 105 00:13:21,442 --> 00:13:23,199 Deixe-me enviar uma mensagem a eles. 106 00:13:23,200 --> 00:13:27,206 Venha comigo e faremos Gloria nos levar at� ele. 107 00:13:28,864 --> 00:13:31,018 Voc� n�o tem escolha, Sandra. 108 00:13:31,019 --> 00:13:33,969 Se quiser encontrar Eric, voc� n�o tem escolha. 109 00:14:06,317 --> 00:14:08,418 Ele est� esperando no restaurante. 110 00:14:11,881 --> 00:14:13,181 L�. 111 00:14:27,314 --> 00:14:29,519 WI-FI GRATUITO ILIMITADO 112 00:15:16,033 --> 00:15:18,243 - Voc� � a Catherine? - Sim. 113 00:15:21,702 --> 00:15:24,066 Sente-se, por favor. 114 00:15:33,104 --> 00:15:35,172 Quero meu beb�. 115 00:15:35,586 --> 00:15:38,777 N�o importa saber o que voc� quer, 116 00:15:39,078 --> 00:15:42,403 mas o que eles querem. 117 00:15:43,773 --> 00:15:48,763 O que a crian�a que voc� trouxe ao mundo quer? 118 00:15:49,276 --> 00:15:52,412 Esta crian�a que, como todas as outras, 119 00:15:52,413 --> 00:15:55,456 chorou por sua fraqueza, 120 00:15:55,958 --> 00:15:57,398 gritou... 121 00:15:58,093 --> 00:16:01,886 por ser jogada neste mundo sem rumo. 122 00:16:04,106 --> 00:16:05,406 Chorou... 123 00:16:06,050 --> 00:16:08,890 por ser ref�m de sua m�e, 124 00:16:08,891 --> 00:16:11,799 ref�m da boa vontade dela. 125 00:16:13,409 --> 00:16:18,399 Essa crian�a quer ser livre. 126 00:16:18,871 --> 00:16:22,728 Livre de tudo e de todos. 127 00:16:23,647 --> 00:16:27,292 Todas as crian�as do mundo 128 00:16:27,579 --> 00:16:30,986 querem ser livres. 129 00:16:35,276 --> 00:16:37,171 A liberdade. 130 00:16:38,278 --> 00:16:43,007 A liberdade de n�o depender de ningu�m, 131 00:16:43,952 --> 00:16:45,380 jamais. 132 00:16:47,098 --> 00:16:48,509 Acredite em mim, 133 00:16:49,124 --> 00:16:52,268 seu beb� n�o quer depender de voc�. 134 00:16:52,759 --> 00:16:56,417 Eu dependo dele. 135 00:16:57,204 --> 00:17:00,067 Ele � a �nica coisa que eu me lembro. 136 00:17:00,973 --> 00:17:03,542 Mas essa crian�a foi deixada sob uma �rvore. 137 00:17:03,543 --> 00:17:06,827 Voc� quis deix�-la l�. 138 00:17:06,828 --> 00:17:09,779 Voc� quis libert�-la. 139 00:17:10,049 --> 00:17:13,964 Voc� queria n�o se lembrar. 140 00:17:13,965 --> 00:17:17,233 - Est� mentindo! - De modo algum. 141 00:17:17,864 --> 00:17:21,654 Acha que Geir decidiu? 142 00:17:22,141 --> 00:17:24,545 Acha que ele fez isso sozinho? 143 00:17:25,374 --> 00:17:29,843 Geir amava muito voc� para impedi-la de decidir. 144 00:17:29,844 --> 00:17:31,144 N�o. 145 00:17:31,926 --> 00:17:35,088 N�o, eu nunca faria isso. 146 00:17:35,089 --> 00:17:38,707 - Eu nunca faria isso, n�o eu! - Voc� foi drogada! 147 00:17:38,708 --> 00:17:43,698 A droga ajudou voc� a tomar a decis�o certa. 148 00:17:45,438 --> 00:17:48,726 Com a liberdade que ganhou... 149 00:17:49,239 --> 00:17:52,606 voc� poderia ter feito milh�es de coisas. 150 00:17:52,607 --> 00:17:55,926 Voc� poderia ter sido quem quisesse, 151 00:17:55,927 --> 00:17:58,101 o que quisesse. 152 00:17:58,102 --> 00:18:01,796 Quero ser a m�e do meu beb�. 153 00:18:01,797 --> 00:18:06,324 Mas voc� nem � mais m�e para suas filhas mais velhas. 154 00:18:07,193 --> 00:18:11,320 Tamb�m pode n�o ter sido para a terceira. 155 00:18:19,416 --> 00:18:22,174 Quero minha filha de volta. 156 00:18:25,033 --> 00:18:27,110 Voc� n�o pode. 157 00:18:28,450 --> 00:18:31,114 N�o permitirei. 158 00:18:31,115 --> 00:18:34,034 Ou�a, seu doente, eu quero... 159 00:18:34,690 --> 00:18:36,454 ver minha filha! 160 00:18:37,613 --> 00:18:39,295 Insultos! 161 00:18:40,845 --> 00:18:42,770 N�o suporto insultos! 162 00:18:44,852 --> 00:18:47,417 Jamais suportei. 163 00:18:47,418 --> 00:18:49,549 Quero ver minha filha, me ouviu? 164 00:18:49,550 --> 00:18:53,770 Eu ouvi. Mas eu n�o decido. 165 00:18:54,071 --> 00:18:56,072 As crian�as decidem. 166 00:19:00,007 --> 00:19:01,588 Agora elas sabem quem � voc�. 167 00:19:01,589 --> 00:19:05,879 Sabem a amea�a que voc� representa para n�s... 168 00:19:07,040 --> 00:19:08,340 para elas... 169 00:19:09,620 --> 00:19:11,829 e para a liberdade delas. 170 00:19:12,437 --> 00:19:14,356 Se elas aceitarem... 171 00:19:15,909 --> 00:19:18,549 levarem-na aonde eles vivem, 172 00:19:18,550 --> 00:19:21,784 voc� ver� seu beb�. 173 00:19:22,758 --> 00:19:24,445 Mas nunca... 174 00:19:25,334 --> 00:19:27,471 ter� ela de volta. 175 00:20:32,086 --> 00:20:33,386 Coloque isto. 176 00:20:59,129 --> 00:21:00,429 Onde estamos? 177 00:21:01,660 --> 00:21:03,504 Posso tirar a venda? 178 00:21:04,133 --> 00:21:05,502 Espere um pouco. 179 00:21:06,802 --> 00:21:08,786 Pode tirar agora. 180 00:21:34,477 --> 00:21:35,815 Venha comigo. 181 00:23:15,426 --> 00:23:19,687 Encontrei voc�... Encontrei voc�, querida. 182 00:23:24,380 --> 00:23:25,907 Chega. 183 00:23:32,611 --> 00:23:34,037 N�o. 184 00:23:34,038 --> 00:23:37,008 Ela � minha filha, ela vem comigo! 185 00:23:37,009 --> 00:23:39,027 Voc� n�o decide, n�s decidimos. 186 00:23:39,556 --> 00:23:42,838 Se devolv�-la, pode v�-la amanh�. 187 00:23:43,554 --> 00:23:45,553 - N�o! - Por favor. 188 00:23:46,510 --> 00:23:47,988 Por favor. 189 00:23:52,306 --> 00:23:53,606 N�o. 190 00:24:33,464 --> 00:24:36,417 - Gloria respondeu? - N�o. 191 00:24:37,315 --> 00:24:38,841 Ela vai responder. 192 00:24:42,893 --> 00:24:44,193 Quer saber? 193 00:24:45,112 --> 00:24:47,136 Quando eu estava vasculhando sua casa, 194 00:24:47,137 --> 00:24:50,806 vi que voc� guarda desenhos de quando era crian�a, 195 00:24:50,807 --> 00:24:53,468 das hist�rias que voc� inventava, 196 00:24:53,979 --> 00:24:56,490 as princesas que salvam o mundo, 197 00:24:56,491 --> 00:24:57,901 que salvam pessoas. 198 00:25:00,607 --> 00:25:02,403 Por que os guardou? 199 00:25:02,843 --> 00:25:06,321 Para provar que j� tinha a voca��o desde crian�a? 200 00:25:06,322 --> 00:25:10,301 De salvar pessoas? Isso � besteira. 201 00:25:11,719 --> 00:25:14,196 Matar e violentar mulheres � melhor. 202 00:25:14,910 --> 00:25:17,353 As pessoas n�o precisam ser salvas, Sandra. 203 00:25:24,753 --> 00:25:27,153 Eu te juro, se eu n�o encontrar Eric vivo, 204 00:25:27,154 --> 00:25:30,350 al�m de voc� morrer, tudo o que voc� era, 205 00:25:30,351 --> 00:25:33,071 cada vest�gio que deixou vai desaparecer. 206 00:25:33,072 --> 00:25:36,728 Vou escrever uma hist�ria, sobre voc�, 207 00:25:37,290 --> 00:25:40,877 contando o quanto era fraco, o quanto sempre foi. 208 00:25:40,878 --> 00:25:43,929 Como Souriau o ajudou e dominou voc�. 209 00:25:43,930 --> 00:25:46,651 Como todas as suas ideias vieram dele. 210 00:25:46,652 --> 00:25:50,683 Vou falar sobre voc�, um m�sero perdedor. 211 00:25:52,561 --> 00:25:56,132 Quando minha hist�ria for publicada nos jornais, 212 00:25:57,836 --> 00:25:59,500 voc� n�o ser� nada, 213 00:26:00,422 --> 00:26:02,535 para ningu�m. Nem mesmo... 214 00:26:03,138 --> 00:26:06,963 uma lembran�a ruim, um sonho ruim. 215 00:26:06,964 --> 00:26:09,074 CARTEIRA DE IDENTIDADE 216 00:26:09,440 --> 00:26:12,885 Nadica... de nada. 217 00:26:52,133 --> 00:26:56,074 - N�o posso, desculpe. - O qu�? 218 00:26:57,520 --> 00:26:59,997 Estamos jantando juntos. 219 00:27:00,470 --> 00:27:02,776 Mal nos vemos h� dias. 220 00:27:03,231 --> 00:27:05,880 Chego, tomo banho, saio... 221 00:27:05,881 --> 00:27:09,097 Eu tenho que relaxar, por apenas uma hora. 222 00:27:11,129 --> 00:27:12,612 Depois eu falo sobre ela. 223 00:27:14,477 --> 00:27:17,460 As malditas pistas n�o levam a nada! 224 00:27:18,780 --> 00:27:20,935 - J� decidiram? - Ainda n�o. 225 00:27:20,936 --> 00:27:23,158 - S� um minuto, por favor. - Est� bem. 226 00:27:28,919 --> 00:27:30,369 Por que ela est� fazendo isso? 227 00:27:31,314 --> 00:27:34,760 Por que ela n�o me ouviu? Pode me dizer? 228 00:27:36,114 --> 00:27:38,849 O que ela acha que eu sou? Um palha�o? 229 00:27:38,850 --> 00:27:40,155 Um colega de trabalho? 230 00:27:40,156 --> 00:27:42,849 O cara legal que conta piadas engra�adas? 231 00:27:43,490 --> 00:27:46,213 - Que compra os doces dela? - Justin... 232 00:27:46,896 --> 00:27:50,414 Sei que n�o � o momento certo, mas eu tenho uma pergunta. 233 00:27:51,176 --> 00:27:54,437 Voc� est� comigo porque n�o p�de ficar com ela? 234 00:27:54,438 --> 00:27:55,741 Como �? 235 00:27:55,742 --> 00:27:58,466 Voc� est� comigo porque n�o p�de ficar com a Sandra? 236 00:27:58,467 --> 00:28:00,919 Somos um pouco parecidas, fisicamente. 237 00:28:02,487 --> 00:28:04,315 Por que est� perguntando isso? 238 00:28:06,034 --> 00:28:07,896 Sinto muito. 239 00:28:09,740 --> 00:28:11,213 N�o � o momento certo. 240 00:28:11,214 --> 00:28:13,357 Voc�s nem se parecem, fisicamente. 241 00:28:13,358 --> 00:28:17,366 - Parecemos um pouco, n�o? - N�o, nadinha. 242 00:28:17,367 --> 00:28:20,858 - N�o sou a �nica que acha isso. - Quem mais? 243 00:28:22,254 --> 00:28:24,928 - Esquece. - N�o, n�o vou esquecer. 244 00:28:24,929 --> 00:28:26,387 O que est� havendo? 245 00:28:27,733 --> 00:28:30,178 Acha que sonho com ela? 246 00:28:30,513 --> 00:28:33,058 Que penso nela quando transamos? 247 00:29:59,974 --> 00:30:01,962 Ela n�o quer estar em seus bra�os. 248 00:30:02,547 --> 00:30:05,739 - Ela n�o gostou. - Como pode saber? 249 00:30:06,033 --> 00:30:08,587 - Eu sei. - Onde ela est�? 250 00:30:10,277 --> 00:30:12,856 - N�o ir� encontr�-la. - Onde ela est�? 251 00:30:52,610 --> 00:30:54,053 Eu poderia te matar. 252 00:30:58,487 --> 00:31:00,015 J� matei antes. 253 00:31:17,207 --> 00:31:20,458 N�o! 254 00:31:21,743 --> 00:31:24,067 N�o! 255 00:31:32,119 --> 00:31:36,863 Voc� poderia ficar conosco e come�ar uma nova fam�lia. 256 00:31:46,039 --> 00:31:48,042 Quero falar com Atticus! 257 00:31:50,455 --> 00:31:52,946 Por favor! Deixe-me falar com ele! 258 00:31:53,841 --> 00:31:55,641 Deixe-me sair! 259 00:31:55,642 --> 00:31:59,479 FILHOS QUE M�ES LOUCAS CUIDAM. CAMILLE, 18 MESES. 260 00:32:29,465 --> 00:32:32,519 N5026'57.796 E234'55.367 261 00:32:34,540 --> 00:32:37,537 Gostaria de tomar um banho e me barbear para encontr�-lo. 262 00:32:37,538 --> 00:32:40,461 Tamb�m quer uma manicure? Vamos, abra! 263 00:33:04,185 --> 00:33:05,485 Para l�. 264 00:33:36,077 --> 00:33:37,676 Certo, chegamos. 265 00:33:38,436 --> 00:33:39,736 � aqui. 266 00:33:53,698 --> 00:33:54,998 L�. 267 00:34:26,000 --> 00:34:27,300 Sandra? 268 00:34:28,305 --> 00:34:30,742 Sabe do que gostei na Catherine? 269 00:34:31,534 --> 00:34:34,110 O que me atraiu nela em primeiro lugar? 270 00:34:36,991 --> 00:34:38,623 A liberdade dela. 271 00:34:42,112 --> 00:34:44,238 Quer saber do que gostei em voc�? 272 00:34:49,717 --> 00:34:51,956 Da dor no seu olhar. 273 00:34:54,405 --> 00:34:55,860 Sua for�a. 274 00:35:13,928 --> 00:35:15,228 Merda! 275 00:35:21,654 --> 00:35:23,667 O que ser� de mim? 276 00:36:01,293 --> 00:36:02,593 Levante-se. 277 00:36:10,023 --> 00:36:11,323 Devagar. 278 00:36:33,824 --> 00:36:35,124 Gloria? 279 00:36:45,487 --> 00:36:46,843 Levante as m�os! 280 00:36:49,002 --> 00:36:50,310 Mais alto! 281 00:36:50,311 --> 00:36:52,321 - Quem � voc�? - Sabe bem quem eu sou. 282 00:36:52,322 --> 00:36:53,622 Sente-se. 283 00:36:54,441 --> 00:36:55,769 Est� sozinha? 284 00:37:03,435 --> 00:37:06,799 J� faz um tempo, n�o �? N�o �? 285 00:37:08,077 --> 00:37:10,633 Onde est�o Atticus Lorcat, Catherine e as crian�as? 286 00:37:14,489 --> 00:37:16,065 Onde eles est�o? 287 00:37:24,927 --> 00:37:26,688 - H� mais algu�m? - Ele morreu? 288 00:37:26,689 --> 00:37:27,989 Responda! 289 00:37:28,442 --> 00:37:30,600 - H� mais algu�m? - N�o! 290 00:37:30,601 --> 00:37:33,540 Leve-me at� as crian�as agora ou eu mato voc�s dois! 291 00:37:33,950 --> 00:37:35,263 Agora! 292 00:37:36,613 --> 00:37:39,674 Anda! Vamos, anda! 293 00:37:57,953 --> 00:37:59,253 Parem. 294 00:38:00,433 --> 00:38:03,216 Para tr�s! De joelhos! 295 00:38:03,928 --> 00:38:05,503 M�os na cabe�a! 296 00:38:17,735 --> 00:38:20,163 - Est� longe? - A duas horas de carro. 297 00:38:20,164 --> 00:38:22,692 - Para onde? - Para o norte. 298 00:38:22,693 --> 00:38:24,825 Certo, levante-se. 299 00:38:28,040 --> 00:38:29,549 Assuma o volante. 300 00:39:04,612 --> 00:39:05,912 � voc�? 301 00:39:10,129 --> 00:39:11,503 � voc�. 302 00:39:13,599 --> 00:39:15,207 Qual � o seu nome? 303 00:39:17,636 --> 00:39:19,074 N�o vai me dizer? 304 00:39:24,871 --> 00:39:27,094 Desculpe por ontem. Eu... 305 00:39:27,967 --> 00:39:31,386 Eu me comportei mal, reagi mal. 306 00:39:33,524 --> 00:39:34,874 Est� bravo comigo? 307 00:39:38,900 --> 00:39:40,344 Est� me ouvindo? 308 00:39:41,598 --> 00:39:43,323 Sei que est�. 309 00:39:47,466 --> 00:39:49,688 Eu vi o jeito que voc� me olhou. 310 00:39:50,147 --> 00:39:51,479 O tempo todo. 311 00:39:52,026 --> 00:39:53,326 N�o �? 312 00:39:54,140 --> 00:39:55,440 Vamos. 313 00:39:56,452 --> 00:39:58,213 Tire-me daqui. 314 00:40:00,567 --> 00:40:01,867 Vamos. 315 00:40:03,055 --> 00:40:05,062 Tire-me daqui. 316 00:40:06,403 --> 00:40:08,357 Por favor, n�o v�. 317 00:40:08,943 --> 00:40:12,376 Por favor, tire-me daqui. 318 00:40:14,241 --> 00:40:17,028 Tire-me daqui. 319 00:40:19,564 --> 00:40:21,823 Tire-me daqui. 320 00:40:36,330 --> 00:40:37,739 Parem! 321 00:40:53,024 --> 00:40:54,324 V�o! 322 00:41:28,420 --> 00:41:30,215 Eu trouxe voc� aqui. 323 00:41:31,067 --> 00:41:32,804 Agora me diga onde Eric est�. 324 00:41:33,652 --> 00:41:36,351 N�o. Quero falar com Atticus antes. 325 00:41:39,774 --> 00:41:41,267 Quantas pessoas h� aqui? 326 00:41:41,268 --> 00:41:44,032 Havia cinco adultos e 14 crian�as. 327 00:41:44,345 --> 00:41:47,738 Voc� matou um, restam 18 pessoas. 328 00:41:47,739 --> 00:41:50,121 - Voc�s t�m armas? - Sim. 329 00:41:50,122 --> 00:41:53,535 Temos armas, duas ou tr�s. E uma crian�a est� armada. 330 00:41:53,536 --> 00:41:56,031 Ele se esconde no subsolo, certo? 331 00:41:58,149 --> 00:42:00,551 - Onde est� Catherine? - Trancada. 332 00:42:00,552 --> 00:42:03,597 - Onde? - Naquele cont�iner. 333 00:42:06,599 --> 00:42:07,899 Levante-se. 334 00:42:08,431 --> 00:42:09,731 Levante-se! 335 00:42:11,016 --> 00:42:13,017 Por favor, ou�a-me! 336 00:42:13,018 --> 00:42:16,022 Pegue Catherine e o beb�, deixem-nos... 337 00:42:16,023 --> 00:42:18,766 Sabe o que Geir quer fazer? 338 00:42:20,140 --> 00:42:21,440 Merda! 339 00:42:24,227 --> 00:42:25,527 Merda! 340 00:42:29,467 --> 00:42:31,465 Abra! 341 00:42:33,624 --> 00:42:35,108 Catherine? 342 00:42:35,109 --> 00:42:36,409 Sou eu! 343 00:42:39,550 --> 00:42:41,184 Catherine? 344 00:42:41,185 --> 00:42:43,106 Voc� est� bem? Sou eu! 345 00:42:43,107 --> 00:42:44,677 - Voc� est� bem? - Sim. 346 00:42:44,678 --> 00:42:46,165 - Pode andar? - Sim. 347 00:42:46,166 --> 00:42:49,048 Por favor, por favor... Escutem-me. 348 00:42:49,049 --> 00:42:51,794 N�o deixe Geir chegar at� Atticus. 349 00:42:52,009 --> 00:42:53,471 Por favor. 350 00:42:54,250 --> 00:42:55,583 Na prateleira! 351 00:42:57,088 --> 00:42:59,175 - Onde? - L�. 352 00:43:32,320 --> 00:43:33,620 N�o tenha medo! 353 00:43:39,990 --> 00:43:41,999 - Est� armada? - N�o. 354 00:43:44,094 --> 00:43:46,538 Catherine, leve as crian�as para um lugar seguro. 355 00:43:46,539 --> 00:43:49,291 - Quero ir com voc�s. - Por favor... 356 00:43:49,292 --> 00:43:50,711 Depressa. 357 00:44:16,871 --> 00:44:18,324 D�-me sua arma. 358 00:44:21,788 --> 00:44:23,288 Sabe quem eu sou? 359 00:44:24,881 --> 00:44:26,752 Voc� foi um dos primeiros. 360 00:44:31,992 --> 00:44:33,421 Seu canivete! 361 00:44:34,382 --> 00:44:35,682 Vamos! 362 00:44:39,379 --> 00:44:41,993 Ou�a-me, acabou. 363 00:44:41,994 --> 00:44:45,024 Est� bem? Esque�a os outros e v�. 364 00:44:45,025 --> 00:44:47,322 Para longe. V�! 365 00:44:49,898 --> 00:44:51,910 V�, saia daqui! 366 00:45:46,731 --> 00:45:48,332 Ol�, Geir. 367 00:45:57,276 --> 00:45:58,666 Voc� se lembra? 368 00:46:04,423 --> 00:46:05,723 Sim. 369 00:46:06,575 --> 00:46:08,322 Eu adorava. 370 00:46:09,539 --> 00:46:11,844 Voc� tamb�m. 371 00:46:12,731 --> 00:46:15,632 N�o adorava? Pegar um �nibus, 372 00:46:16,299 --> 00:46:20,167 qualquer um, e viajar... 373 00:46:20,650 --> 00:46:22,841 durante uma ou duas horas? 374 00:46:23,833 --> 00:46:25,650 Viajar comigo? 375 00:46:27,531 --> 00:46:30,114 Ver a paisagem. 376 00:46:31,990 --> 00:46:33,290 Sim. 377 00:46:33,515 --> 00:46:37,565 Quantos anos voc� tinha quando nos vimos pela �ltima vez? 378 00:46:39,088 --> 00:46:40,388 Onze anos. 379 00:46:42,740 --> 00:46:44,445 Como voc� est�? 380 00:46:47,012 --> 00:46:50,474 Voc�... � feliz? 381 00:46:57,457 --> 00:47:02,148 Se voc� pudesse come�ar de novo, 382 00:47:02,976 --> 00:47:05,120 o que voc� mudaria? 383 00:47:09,197 --> 00:47:11,625 Sabe o que a maioria responde? 384 00:47:12,954 --> 00:47:14,254 "Nada"! 385 00:47:16,347 --> 00:47:17,947 Loucura, n�o �? 386 00:47:19,895 --> 00:47:24,590 O mundo est� � beira do abismo e da ru�na. 387 00:47:25,438 --> 00:47:29,219 A maioria das pessoas n�o mudaria nada. 388 00:47:31,714 --> 00:47:33,179 Absurdo. 389 00:47:35,618 --> 00:47:38,495 Voc� sabe o que eu mudaria? 390 00:47:43,433 --> 00:47:44,733 Tudo. 391 00:47:46,889 --> 00:47:50,410 Eu mudaria tudo. 392 00:48:00,793 --> 00:48:02,093 Levante-se! 393 00:48:03,082 --> 00:48:05,843 - Por onde? - Por l�. 394 00:48:16,081 --> 00:48:18,908 Voc� veio se libertar? 395 00:48:18,909 --> 00:48:20,209 Sim. 396 00:48:20,818 --> 00:48:23,490 "Nem o p�ssaro � livre. 397 00:48:23,892 --> 00:48:26,794 Ele � prisioneiro de suas asas." 398 00:48:31,472 --> 00:48:33,919 Voc� quer cortar suas asas? 399 00:48:38,773 --> 00:48:41,851 - Sim. - Antigamente, 400 00:48:41,852 --> 00:48:45,335 as mulheres tinham o poder. 401 00:48:46,585 --> 00:48:48,207 Nas cavernas, 402 00:48:48,208 --> 00:48:52,707 a vida girava em torno do mist�rio do nascimento. 403 00:48:53,263 --> 00:48:56,934 N�s serv�amos deusas m�es. 404 00:48:57,369 --> 00:49:00,116 N�o Deus, o Pai. 405 00:49:01,473 --> 00:49:05,352 Foi assim durante alguns milh�es de anos. 406 00:49:07,726 --> 00:49:10,783 Voc� n�o precisa de ningu�m, Geir. 407 00:49:12,603 --> 00:49:14,261 Voc� tem raz�o. 408 00:49:16,379 --> 00:49:20,728 N�o precisa de pai nem de m�e. 409 00:49:29,925 --> 00:49:31,571 V� embora. 410 00:51:12,052 --> 00:51:13,352 Merda! 411 00:51:34,340 --> 00:51:36,010 Max, � a Sandra! 412 00:53:32,916 --> 00:53:35,984 Ele est� vivo. N�s o encontramos vivo. 413 00:53:41,882 --> 00:53:43,920 Est� tudo bem. 414 00:55:12,195 --> 00:55:14,691 - Posso v�-lo? - Claro, pode ir. 415 00:56:09,695 --> 00:56:12,850 E voc�? O que vai fazer? 416 00:56:13,305 --> 00:56:19,397 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.