All language subtitles for Watch Mad Dogs Us S01e06 Season 1 Episode 6 Hdtv X264-skgtv (vidto.me) Online Free - Alluc Full Streaming Links

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,152 --> 00:00:23,191 Come on. This way, please. 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,951 Whoa. Right there. 3 00:00:24,952 --> 00:00:26,951 Quickly. Right this way. 4 00:00:30,261 --> 00:00:31,860 Take the family to Nurse Obar. 5 00:00:31,861 --> 00:00:32,940 Watch this. 6 00:00:32,941 --> 00:00:34,860 Okay. Thank you. Cuidado. 7 00:00:34,861 --> 00:00:36,260 Okay. 8 00:00:40,461 --> 00:00:42,220 Whoa! Who's taking my damn picture? 9 00:00:42,221 --> 00:00:43,380 - It's just procedure. - Procedure of what? 10 00:00:43,381 --> 00:00:45,060 Okay, headache, back pains, 11 00:00:45,061 --> 00:00:46,420 - stomach ache, rash... anyone? - Are you the doctor? 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,740 - What is this place? - Quarantine. 13 00:00:47,741 --> 00:00:50,380 You have entered a variola smallpox zone. 14 00:00:50,381 --> 00:00:52,580 - Smallpox? - We barely left the dock. 15 00:00:52,581 --> 00:00:54,940 We couldn't have entered an infected zone. 16 00:00:54,941 --> 00:00:56,380 Wait. Guatemala has smallpox? 17 00:00:56,381 --> 00:00:58,261 We're trying to stop it from reaching Guatemala. 18 00:00:58,301 --> 00:01:00,540 Our boats brought you back to Belize. 19 00:01:00,541 --> 00:01:02,260 I thought smallpox was eradicated. 20 00:01:02,261 --> 00:01:03,980 Yeah. Isn't it like extinct? 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,181 Tell that to the Chief of Staff. 22 00:01:05,221 --> 00:01:08,020 So we must take your blood samples 23 00:01:08,021 --> 00:01:10,620 because you were in an infection zone. 24 00:01:10,621 --> 00:01:12,540 - You're very lucky. - How's that? 25 00:01:12,541 --> 00:01:14,020 Because if you have it, 26 00:01:14,021 --> 00:01:16,020 there is still a chance that we can save your lives. 27 00:01:16,021 --> 00:01:17,941 But more importantly, if you have it, 28 00:01:17,981 --> 00:01:21,580 by being here, you are saving the lives of others. 29 00:01:24,781 --> 00:01:28,100 What's that for? 30 00:01:28,101 --> 00:01:30,420 Why is mine a different color? 31 00:01:30,421 --> 00:01:31,820 What kind of doctor are you? 32 00:01:31,821 --> 00:01:33,515 - I am a nurse. - So where are the doctors? 33 00:01:33,540 --> 00:01:34,779 They're very busy. So are we. 34 00:01:34,780 --> 00:01:36,539 Go. Go, go, go. 35 00:01:42,020 --> 00:01:43,425 Please follow the light. 36 00:01:44,371 --> 00:01:48,168 Mad Dogs (US) - 01x06 - Leslie 37 00:01:48,460 --> 00:01:51,739 If you have not been processed, please stay in line. 38 00:01:55,940 --> 00:01:57,242 Fuck. 39 00:01:59,218 --> 00:02:01,499 That little yellow vaccine book the doctor gave me 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,699 is back at the villa. 41 00:02:02,700 --> 00:02:04,139 You got vaccine shots? 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,379 Yeah. I think that smallpox was one of 43 00:02:05,380 --> 00:02:06,405 the shots I got. It must have been. 44 00:02:06,406 --> 00:02:08,659 Joel, was smallpox one of the shots you got? 45 00:02:08,660 --> 00:02:09,717 I don't remember. 46 00:02:09,742 --> 00:02:11,499 Were we supposed to get shots? Did you get shots? 47 00:02:11,500 --> 00:02:13,698 I can't do needles, man. I took herbal drops. 48 00:02:13,723 --> 00:02:15,380 Milo never said I needed shots or drops. 49 00:02:15,380 --> 00:02:16,859 Dude, you always get shots. 50 00:02:16,860 --> 00:02:18,779 Haven't you ever been to a tropical island before? 51 00:02:18,780 --> 00:02:20,059 It's not an island. 52 00:02:20,060 --> 00:02:21,539 But when you're a kid, 53 00:02:21,540 --> 00:02:23,379 isn't smallpox one of the shots they give you? 54 00:02:23,380 --> 00:02:25,259 That's right. The mark that you get. 55 00:02:25,260 --> 00:02:26,459 That's like the all-purpose 56 00:02:26,460 --> 00:02:29,050 singing and dancing vaccination deal, right? 57 00:02:29,051 --> 00:02:30,604 That one? Is that it? 58 00:02:30,605 --> 00:02:32,089 - What? Like that? - Where? 59 00:02:32,090 --> 00:02:33,020 - That mark? - Right here. Right here. 60 00:02:33,021 --> 00:02:34,459 That's a mark. That's a mark. 61 00:02:34,460 --> 00:02:35,739 I got that mark, too. 62 00:02:35,740 --> 00:02:36,939 I'm like double protected then. 63 00:02:36,940 --> 00:02:38,394 - Dude, that's a mole. - What? 64 00:02:38,395 --> 00:02:40,051 - That's a mole. - You gotta get that checked, bro. 65 00:02:40,076 --> 00:02:41,981 No, not that. That's a birthmark. 66 00:02:41,981 --> 00:02:44,699 It doesn't matter. Smallpox has mutated, 67 00:02:44,700 --> 00:02:46,779 and there's no vaccine. 68 00:02:46,780 --> 00:02:48,230 Come with me. 69 00:03:00,660 --> 00:03:02,379 Where are you from? 70 00:03:02,380 --> 00:03:05,179 Like, around here? Belize, Belize City? 71 00:03:05,180 --> 00:03:08,139 Originally, I am from Chile. Why? 72 00:03:08,140 --> 00:03:10,259 Just curious. 73 00:03:10,260 --> 00:03:11,820 Um, don't touch that. 74 00:03:11,860 --> 00:03:13,859 That-that... that belongs to all of us, 75 00:03:13,860 --> 00:03:15,379 so I'll just put all our names on it. 76 00:03:15,380 --> 00:03:17,259 We can only put one name per item. 77 00:03:17,260 --> 00:03:18,499 - Why? - Because if you have 78 00:03:18,500 --> 00:03:20,019 something of value in there 79 00:03:20,020 --> 00:03:21,739 and not all of you are released, 80 00:03:21,740 --> 00:03:22,899 then you cannot get it back. 81 00:03:22,900 --> 00:03:24,240 So I will write your name on it. 82 00:03:24,241 --> 00:03:27,093 Okay, well, forget it. Don't worry about it. 83 00:03:28,820 --> 00:03:31,699 We have a pastor who comes in the mornings 84 00:03:31,700 --> 00:03:33,499 if you would like to speak to him. 85 00:03:33,500 --> 00:03:35,019 A pastor? What? 86 00:03:35,020 --> 00:03:36,265 No. Fuck, no. 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,683 Please fill these out. 88 00:03:42,740 --> 00:03:44,579 I really do need to use the phone. 89 00:03:44,580 --> 00:03:46,965 We have a pastor who visits every morning. 90 00:03:47,940 --> 00:03:51,060 Oh, no, thanks. 91 00:03:52,092 --> 00:03:53,114 I'm... I'm not religious. 92 00:03:53,115 --> 00:03:54,115 No? 93 00:03:55,349 --> 00:03:57,060 Why did you say it like that? 94 00:03:57,060 --> 00:03:59,829 Because you look like a guy who has a lot on his mind. 95 00:04:15,776 --> 00:04:16,740 Why do you have to do that? 96 00:04:16,740 --> 00:04:18,099 Random sample. 97 00:04:18,100 --> 00:04:20,259 And you picked me because... 98 00:04:20,260 --> 00:04:21,619 Every 50th patient. 99 00:04:21,620 --> 00:04:23,299 Where does that sample go? 100 00:04:23,300 --> 00:04:25,699 Clinic. You know? Yeah? 101 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 Anonymous. No records, just data. 102 00:04:29,282 --> 00:04:33,282 Andre, the father of the twins that came in with us... 103 00:04:34,300 --> 00:04:35,499 Mm-hmm? 104 00:04:35,500 --> 00:04:36,934 He sneezed on me. 105 00:04:38,340 --> 00:04:39,899 Is he sick? 106 00:04:39,900 --> 00:04:43,287 He sneezed on just you or also your friends? 107 00:04:43,288 --> 00:04:44,288 Just me, I think. 108 00:04:45,319 --> 00:04:46,340 I'll tell the doctor. 109 00:04:46,340 --> 00:04:47,699 Well, can I tell the doctor? 110 00:04:47,700 --> 00:04:49,579 I mean, when do I get to see an actual doctor? 111 00:04:49,604 --> 00:04:51,980 - If you have smallpox... - Uh-huh. 112 00:04:51,980 --> 00:04:53,619 Then you see a doctor. 113 00:04:53,620 --> 00:04:55,779 So you really don't want to see her. 114 00:04:55,780 --> 00:04:57,139 - Sir? - No. 115 00:04:57,140 --> 00:04:58,659 - I am cooperating with you. - Sir? 116 00:04:58,660 --> 00:05:00,459 - You are not cooperating... - I tried to explain to him. 117 00:05:00,460 --> 00:05:02,859 Listen, I have two girls, and I need to use a phone. 118 00:05:02,860 --> 00:05:05,739 We understand. You need to lower your volume to a calm level. 119 00:05:05,740 --> 00:05:08,699 - I need to use a phone. - You cannot call when in quarantine. 120 00:05:08,700 --> 00:05:09,904 - Why? - It can cause a panic. 121 00:05:09,929 --> 00:05:11,419 Do you have kids? 122 00:05:12,260 --> 00:05:13,539 Not anymore. 123 00:05:15,380 --> 00:05:18,219 We have a pastor who visits in the mornings 124 00:05:18,220 --> 00:05:20,133 if you would like to speak to him. 125 00:05:20,134 --> 00:05:22,179 Does that pastor have a roaming plan? 126 00:05:22,180 --> 00:05:24,299 I must know where you have been 127 00:05:24,300 --> 00:05:26,219 and who you have met with. 128 00:05:26,220 --> 00:05:27,739 Here in Belize, where do you stay? 129 00:05:27,740 --> 00:05:29,019 Belize City. 130 00:05:29,020 --> 00:05:31,019 - Hotel name? - No, uh, with a friend. 131 00:05:31,020 --> 00:05:32,859 Well, we will need to contact them. 132 00:05:32,860 --> 00:05:34,019 Please write their number. 133 00:05:34,020 --> 00:05:35,139 Uh, he... our friend's gone. 134 00:05:35,140 --> 00:05:37,819 - Where? - Well, he's just gone. 135 00:05:37,820 --> 00:05:39,580 Uh, he went to Guatemala. 136 00:05:39,620 --> 00:05:41,739 Do you have a contact number for him? 137 00:05:41,740 --> 00:05:43,960 - Sure. - How did you get to the boat we found you on? 138 00:05:43,961 --> 00:05:46,179 We hitchhiked from Belize City. 139 00:05:46,180 --> 00:05:48,179 Hitchhiked? No, that's not correct. 140 00:05:48,180 --> 00:05:49,659 I don't care what happens. 141 00:05:49,660 --> 00:05:50,690 I gotta tell you the truth. 142 00:05:50,715 --> 00:05:53,276 We got a ride from a woman who worked at... 143 00:05:54,370 --> 00:05:56,940 She was driving us to Guatemala. She died. 144 00:05:56,940 --> 00:05:58,499 - She's dead? - Yes. 145 00:05:58,500 --> 00:05:59,699 She was sick? What were her symptoms? 146 00:05:59,700 --> 00:06:02,579 She fell. She fell into a very deep chasm. 147 00:06:02,580 --> 00:06:03,979 I'm pretty sure she's dead. 148 00:06:03,980 --> 00:06:04,876 So you're not sure? 149 00:06:04,901 --> 00:06:06,619 We didn't go down there to look. 150 00:06:06,620 --> 00:06:08,019 I mean, we should have, but we couldn't 151 00:06:08,020 --> 00:06:09,419 because it was very deep. 152 00:06:09,420 --> 00:06:11,460 But, no, she's-she's... she's not alive. 153 00:06:11,500 --> 00:06:13,419 So this was close to where we pick you up? 154 00:06:13,420 --> 00:06:15,459 - Yes. - Did she complain of dizziness? 155 00:06:15,460 --> 00:06:15,926 No. 156 00:06:16,317 --> 00:06:17,460 Then how did she fall? 157 00:06:17,460 --> 00:06:19,179 I don't know. Maybe she slipped. 158 00:06:19,180 --> 00:06:20,540 There were all these goats that... 159 00:06:22,380 --> 00:06:24,219 She's still down there. 160 00:06:24,220 --> 00:06:25,579 Do you understand that? 161 00:06:25,580 --> 00:06:27,499 Somebody's gotta go and get her body. 162 00:06:27,500 --> 00:06:29,939 I have medical authority only, not police. 163 00:06:29,940 --> 00:06:32,539 Okay. Call it a medical emergency. 164 00:06:32,540 --> 00:06:34,259 Just get somebody to go down there. 165 00:06:34,260 --> 00:06:36,222 I can only worry about smallpox for now. 166 00:06:37,293 --> 00:06:39,380 We have a pastor who visits in the morning 167 00:06:39,380 --> 00:06:41,099 if you would like to talk to him. 168 00:06:41,100 --> 00:06:43,247 Yeah, yeah, I would like that. 169 00:07:02,820 --> 00:07:04,851 - Did anyone see a doctor? - No. 170 00:07:04,883 --> 00:07:06,203 You don't wanna see the doctor. 171 00:07:06,228 --> 00:07:08,303 - Why not? - 'Cause that means you got it. 172 00:07:08,328 --> 00:07:10,007 That's ridiculous. This is a hospital. 173 00:07:10,008 --> 00:07:11,527 They can't refuse to let... Oh! 174 00:07:11,528 --> 00:07:12,927 - Oh, Jesus Christ! - What the fuck is that thing? 175 00:07:12,928 --> 00:07:14,927 - What is it? - Whoa! 176 00:07:14,928 --> 00:07:16,327 - Hey! Don't step on it! - Why is it following me, man? 177 00:07:16,328 --> 00:07:17,847 - Don't step on it! - Jesus Christ! 178 00:07:17,848 --> 00:07:19,007 - No! I'm not gonna touch it. - Oh, shit! 179 00:07:19,008 --> 00:07:20,407 - You fucking touch it. - Fuck! 180 00:07:20,408 --> 00:07:22,407 - Don't crush him! - Watch his tail. Watch his tail. 181 00:07:22,408 --> 00:07:24,047 Hold on, hold on! Oh, yeah! 182 00:07:24,048 --> 00:07:26,087 Come on, get the tarp! Cover him up! Cover it! 183 00:07:26,088 --> 00:07:27,568 Good, good, good. 184 00:07:28,269 --> 00:07:30,247 - Jesus Christ. - If we're supposed to be 185 00:07:30,248 --> 00:07:31,767 hermetically sealed off from the germs, 186 00:07:31,768 --> 00:07:33,567 how the fuck did that get in here? 187 00:07:33,568 --> 00:07:36,527 More to the point, how do we get outta here? 188 00:07:36,528 --> 00:07:38,087 Well, why would you want to get out? 189 00:07:38,088 --> 00:07:39,567 If you have the disease, they can treat you. 190 00:07:39,568 --> 00:07:41,407 - We don't have it. - We don't know that. 191 00:07:41,408 --> 00:07:44,407 What if Jesús finds out we're in here with all his money? 192 00:07:44,408 --> 00:07:47,007 - How's he gonna find out? - He's got connections. 193 00:07:47,008 --> 00:07:48,567 You heard what Rochelle said. 194 00:07:48,568 --> 00:07:51,238 - The staff aren't local. - Yeah, but the patients are. 195 00:07:53,008 --> 00:07:55,567 Hi. Hi. 196 00:07:55,568 --> 00:07:59,352 Have you seen our father? Our uncle? 197 00:08:01,368 --> 00:08:05,007 No, no. You okay? 198 00:08:05,008 --> 00:08:06,207 We don't know where they are. 199 00:08:06,208 --> 00:08:07,767 My sister's scared. 200 00:08:07,768 --> 00:08:10,327 Yeah. Yeah, I bet. 201 00:08:10,328 --> 00:08:12,487 Um... 202 00:08:12,488 --> 00:08:14,487 Has your dad been sick? 203 00:08:14,488 --> 00:08:15,488 No. 204 00:08:17,088 --> 00:08:18,572 Has your uncle been sick? 205 00:08:18,572 --> 00:08:20,014 No. 206 00:08:24,088 --> 00:08:27,924 Hey, everything's gonna be okay. 207 00:09:09,313 --> 00:09:13,313 JOEL, you know, we're officially missing now. 208 00:09:13,448 --> 00:09:17,208 We were supposed to land in the U.S. 12 hours ago. 209 00:09:17,248 --> 00:09:18,487 We have to call home. 210 00:09:18,488 --> 00:09:20,047 They won't let us call out. 211 00:09:20,048 --> 00:09:22,927 Apparently, our voices can cause mass panic. 212 00:09:22,928 --> 00:09:24,487 We can't just sit here. 213 00:09:24,488 --> 00:09:26,567 Hey, what if we bribe someone? 214 00:09:26,568 --> 00:09:27,847 Everybody's got a price. 215 00:09:27,848 --> 00:09:29,447 You do realize that everyone working here 216 00:09:29,448 --> 00:09:30,807 is a volunteer, right? 217 00:09:30,808 --> 00:09:32,407 They're putting their lives on the line. 218 00:09:32,408 --> 00:09:33,567 Not everyone in the world 219 00:09:33,568 --> 00:09:35,487 is motivated by the same things you are. 220 00:09:35,488 --> 00:09:37,327 Okay, why do we keep listening to him? 221 00:09:37,328 --> 00:09:39,407 Hey, don't lay this at my feet. 222 00:09:39,408 --> 00:09:40,807 - Keep the money? - Hey, we agreed. 223 00:09:40,808 --> 00:09:42,287 - No, we didn't. - We took a vote. 224 00:09:42,288 --> 00:09:44,287 What vote? Was there a vote? What vote? 225 00:09:44,288 --> 00:09:45,980 What if we actually have it? 226 00:09:48,332 --> 00:09:49,882 Smallpox. 227 00:09:51,817 --> 00:09:54,457 Then I guess it wouldn't matter how much money we have, huh? 228 00:09:55,464 --> 00:09:56,570 Fuck. 229 00:09:56,817 --> 00:09:58,621 You ask me, we deserve to have it. 230 00:09:59,801 --> 00:10:02,337 Have it or not, I'm getting home. 231 00:10:03,081 --> 00:10:04,377 We brought this on ourselves. 232 00:10:04,377 --> 00:10:07,099 Can we stop with the commentary, Lex? 233 00:10:13,497 --> 00:10:16,848 Hey, what's going on? They okay? 234 00:10:21,177 --> 00:10:23,776 What's happening? 235 00:10:23,777 --> 00:10:24,936 Hey! 236 00:10:24,937 --> 00:10:25,985 What's going on? 237 00:10:45,897 --> 00:10:48,737 Whoa, whoa. 238 00:10:55,654 --> 00:10:57,016 Oh, the black orchids. You found them. 239 00:10:57,017 --> 00:10:59,856 Unfortunately, we are still looking. 240 00:10:59,857 --> 00:11:01,616 But I was told you are seeking 241 00:11:01,617 --> 00:11:04,176 the whereabouts of four Americans. 242 00:11:04,177 --> 00:11:05,856 And you offer payment for this? 243 00:11:05,857 --> 00:11:06,896 Where are they? 244 00:11:06,897 --> 00:11:08,576 My cousin's wife 245 00:11:08,577 --> 00:11:11,556 laid eyes on them in the village yesterday. 246 00:11:11,557 --> 00:11:12,479 Are they there now? 247 00:11:12,504 --> 00:11:15,893 I only have the information I gave you. 248 00:11:16,937 --> 00:11:18,772 Well, you could have told me this yesterday. 249 00:11:18,773 --> 00:11:20,777 How many times have I told you to get a telephone? 250 00:11:21,304 --> 00:11:24,310 It brings gossip, bickering. 251 00:11:24,311 --> 00:11:26,154 Amongst the wives two years ago... 252 00:11:26,155 --> 00:11:28,062 Oh, for God's sake, Abram. 253 00:11:29,137 --> 00:11:31,880 And my payment for this information? 254 00:11:32,013 --> 00:11:33,972 Half now, and when you buy a phone, 255 00:11:33,973 --> 00:11:36,132 I'll call you to arrange delivery of the rest. 256 00:11:52,011 --> 00:11:53,527 Hey, hey! 257 00:11:55,160 --> 00:11:56,139 Don't touch it. 258 00:11:56,140 --> 00:11:59,253 Why? Did you name it? 259 00:11:59,253 --> 00:12:00,772 Don't touch the fucking lizard. 260 00:12:00,773 --> 00:12:02,492 Well, this is a quarantine zone, 261 00:12:02,493 --> 00:12:04,172 and animals carry diseases. 262 00:12:04,173 --> 00:12:06,172 Cobi, I swear to God, 263 00:12:06,173 --> 00:12:08,145 if you touch that fucking lizard... 264 00:12:10,013 --> 00:12:12,132 Sorry. 265 00:12:12,133 --> 00:12:16,133 Water! 266 00:12:19,733 --> 00:12:23,660 ... agua, por favor! 267 00:12:25,038 --> 00:12:29,038 Jesus. Is anybody gonna help her? 268 00:12:31,045 --> 00:12:32,252 Agua, por favor. 269 00:12:32,253 --> 00:12:35,432 Hey! Can somebody please get her some water? 270 00:12:39,053 --> 00:12:41,512 Necesito agua. 271 00:12:46,262 --> 00:12:47,544 Agua. 272 00:12:47,545 --> 00:12:49,933 Joel? 273 00:12:49,933 --> 00:12:52,309 Joel, what are you doing? 274 00:12:52,334 --> 00:12:54,853 - Um... - Hey. 275 00:12:54,853 --> 00:12:58,361 Joel, what are you doing? Joel! 276 00:12:58,386 --> 00:13:01,493 - What? - Yo necesito agua. 277 00:13:01,493 --> 00:13:03,572 - What the fuck are you do... - Joel... Hey! 278 00:13:03,573 --> 00:13:06,452 Hey! You're letting in all the germs! 279 00:13:06,453 --> 00:13:07,973 Agua. 280 00:13:08,013 --> 00:13:09,907 - Justnot seeing it. - Where'd he go? 281 00:13:09,908 --> 00:13:11,821 PTSD. That's where he went. 282 00:13:11,822 --> 00:13:13,052 Oh, please. 283 00:13:13,053 --> 00:13:14,741 The rest of us are handling it okay. 284 00:13:14,766 --> 00:13:17,053 Yeah. How do you think you'd act if you shot a cop? 285 00:13:17,053 --> 00:13:21,053 Will you please stop saying that so loud? 286 00:13:23,472 --> 00:13:24,613 We can't let him back in. 287 00:13:25,574 --> 00:13:27,027 He might be contaminated. 288 00:13:27,533 --> 00:13:29,572 - She sounded really sick. - Here he comes. 289 00:13:29,573 --> 00:13:32,532 - No, no, no, no. - Hey, hey. Hey, hey, hey, hey, Joel, Joel. 290 00:13:32,533 --> 00:13:35,743 Uh, go to the nurse and ask her if you're at risk. 291 00:13:35,768 --> 00:13:37,933 - I'm not at risk. - You don't know that. 292 00:13:37,933 --> 00:13:39,372 Just go find the nurse and ask. 293 00:13:39,373 --> 00:13:41,012 - Just ask, please. - Yeah. 294 00:13:41,013 --> 00:13:43,652 - Dude, whoa! - Hey, hey, hey, hey! 295 00:13:43,653 --> 00:13:45,253 What, are you that selfish? 296 00:13:45,293 --> 00:13:46,492 Just go find the damn nurse! 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,172 - Joel, quit it! - What do you wanna... 298 00:13:48,173 --> 00:13:50,132 Whoa. Jesus. 299 00:13:50,133 --> 00:13:53,140 Jesus Christ. Fucker! 300 00:13:57,333 --> 00:13:59,932 We were all brought in together in a line, remember? 301 00:13:59,933 --> 00:14:01,333 She was in the line. 302 00:14:02,073 --> 00:14:05,333 So if we were gonna be infected, we'd be infected. 303 00:14:05,333 --> 00:14:06,935 So chill the fuck out! 304 00:14:16,813 --> 00:14:20,813 What? I went out and gave water to a woman that was coughing. 305 00:14:20,916 --> 00:14:23,052 You will be charged for this door. 306 00:14:23,053 --> 00:14:24,452 Great. 307 00:14:24,453 --> 00:14:25,852 Hey, is there any chance 308 00:14:25,853 --> 00:14:27,920 that he could have been contaminated? 309 00:14:27,921 --> 00:14:30,252 No. She has TB. 310 00:14:30,253 --> 00:14:31,812 - Oh, great. - Very nice. 311 00:14:31,813 --> 00:14:33,572 - You fucking dick. Thanks, man. - Thank you. 312 00:14:33,573 --> 00:14:35,492 Well, you guys are okay. 313 00:14:35,493 --> 00:14:37,172 You all had inoculations as children. 314 00:14:37,173 --> 00:14:39,172 We saw the marks on your shoulder. 315 00:14:39,173 --> 00:14:40,812 So... so you have our results? 316 00:14:40,813 --> 00:14:42,772 I will discuss inside privately. 317 00:14:42,773 --> 00:14:44,172 But you have them? 318 00:14:44,173 --> 00:14:45,732 What happened to the twins and their family? 319 00:14:45,733 --> 00:14:48,372 I cannot tell you about another patient's results. 320 00:14:48,373 --> 00:14:50,133 Well, we know them. They're kind of friends. 321 00:14:50,173 --> 00:14:51,340 It's against the rules. 322 00:14:51,341 --> 00:14:53,832 Well, fuck the rules. Why don't you just tell us? 323 00:14:58,773 --> 00:15:01,932 We only have Joel Cranston's results now. 324 00:15:01,933 --> 00:15:04,029 Please, can we talk? 325 00:15:14,733 --> 00:15:16,774 You are released. 326 00:15:27,346 --> 00:15:28,866 Congratulations. 327 00:15:28,891 --> 00:15:30,733 That's good. 328 00:15:30,733 --> 00:15:34,017 So, uh, what's the plan? 329 00:15:38,904 --> 00:15:41,214 Joel? 330 00:15:43,731 --> 00:15:45,091 Joel! 331 00:15:45,813 --> 00:15:48,132 Maybe you should take the luggage 332 00:15:48,133 --> 00:15:49,287 and we'll meet up with you. 333 00:15:59,973 --> 00:16:01,932 Our jeeps can take you to the shore 334 00:16:01,933 --> 00:16:03,372 for a boat back to Belize. 335 00:16:03,373 --> 00:16:05,252 Your friends' results will come in soon. 336 00:16:05,253 --> 00:16:06,957 We have a waiting area for you to wait outside. 337 00:16:06,958 --> 00:16:08,772 Thank you. Thanks. 338 00:16:36,533 --> 00:16:37,732 I'm worried about Joel. 339 00:16:37,733 --> 00:16:40,732 Why? He's the only one 340 00:16:40,733 --> 00:16:42,272 who definitely doesn't have smallpox. 341 00:16:42,297 --> 00:16:43,857 He's not, you know... 342 00:16:43,858 --> 00:16:47,613 He has a tendency to go to darker places. 343 00:16:47,613 --> 00:16:49,572 Do I have to spell it out? 344 00:16:49,573 --> 00:16:51,012 The guy's a depressive. 345 00:16:51,013 --> 00:16:52,311 He's been through something very traumatic. 346 00:16:52,312 --> 00:16:54,555 He's alone. I'm worried what he might do to himself. 347 00:16:55,601 --> 00:16:57,574 Or what Jesús might do to him. 348 00:17:09,160 --> 00:17:12,559 This is Dr. Levine. 349 00:17:14,653 --> 00:17:17,063 Could we, please? 350 00:17:25,093 --> 00:17:29,093 I know that this is very difficult news to tell you, 351 00:17:29,293 --> 00:17:32,376 but here's some results. 352 00:17:37,053 --> 00:17:38,330 I'm so sorry. 353 00:17:38,355 --> 00:17:40,493 Oh, my God. 354 00:17:46,200 --> 00:17:48,830 We have a great team of doctors that can help you. 355 00:17:49,813 --> 00:17:52,319 Oh, God. 356 00:18:01,973 --> 00:18:03,517 That's not me. 357 00:18:03,542 --> 00:18:05,213 Oh, I'm so sorry. 358 00:18:05,213 --> 00:18:08,852 - Hey, wait. - Uh, I'm so sorry. 359 00:18:08,853 --> 00:18:11,012 - Is that it? - Mm-hmm. 360 00:18:11,013 --> 00:18:12,778 Okay. I'm okay. 361 00:18:12,833 --> 00:18:14,773 - Yes. - You had the wrong person. 362 00:18:14,773 --> 00:18:16,247 - I'm so sorry. - I-I'm released? 363 00:18:16,248 --> 00:18:18,452 Yes, but you have a significant amount 364 00:18:18,453 --> 00:18:21,132 - of Valium in your sample. - Oh, fuck that. Yes! 365 00:18:21,133 --> 00:18:22,492 Oh. All right. 366 00:18:22,493 --> 00:18:24,652 I'm released. I'm okay, I'm okay. 367 00:18:24,653 --> 00:18:25,756 All right, good. 368 00:18:25,781 --> 00:18:28,989 Okay, okay. I'm gonna meet up with, uh... with Joel. 369 00:18:28,990 --> 00:18:31,773 We're gonna wait at the nearest bar, okay? 370 00:18:31,773 --> 00:18:34,652 And... assuming you get out, which you will. 371 00:18:34,653 --> 00:18:36,306 - I know. - So don't worry about it. 372 00:18:36,331 --> 00:18:37,791 Okay. 373 00:18:38,430 --> 00:18:40,030 This way? 374 00:18:40,453 --> 00:18:43,063 - Two more to go, man. Two more to go. - Okay. Yeah, yeah. 375 00:18:45,133 --> 00:18:47,012 We have a waiting area outside. 376 00:18:47,013 --> 00:18:50,549 The vehicles can take you to the shores for boats back to Belize. 377 00:19:00,933 --> 00:19:03,648 Uh, excuse me. Any idea how long 378 00:19:03,649 --> 00:19:06,185 until my friends are released? 379 00:19:06,210 --> 00:19:08,139 There's no way of knowing. 380 00:19:08,140 --> 00:19:12,014 Minutes? Hours? Days? 381 00:19:59,556 --> 00:20:00,915 Mmm. 382 00:20:00,916 --> 00:20:04,916 Um, is there a hotel or a hostel nearby? 383 00:20:06,518 --> 00:20:08,996 Barranco. It is far. 384 00:20:08,996 --> 00:20:11,435 Well, uh, can you give me the number of a taxi? 385 00:20:11,436 --> 00:20:14,411 No taxi here. I can give you a map. 386 00:20:14,698 --> 00:20:15,948 Well, how far is it? 387 00:20:16,556 --> 00:20:17,667 Five miles. 388 00:20:18,596 --> 00:20:22,596 Oh, uh, can I get that map, please? 389 00:21:17,396 --> 00:21:21,396 Ha ha! 390 00:21:24,556 --> 00:21:26,715 Uh, Barranco? 391 00:21:26,716 --> 00:21:28,635 Do you... do-do you know where... where that is? 392 00:21:31,556 --> 00:21:35,556 N-No... no hablo español. Uh... 393 00:21:35,756 --> 00:21:39,756 I-I'm trying to-to get to, uh... Barranco, walking... 395 00:21:46,556 --> 00:21:50,556 Yeah, sí, uh, and then you show me the way to Barranco? 396 00:21:50,756 --> 00:21:51,875 Uh, Barranco? 397 00:21:51,876 --> 00:21:55,876 - Chido. Sí. - Sí. 398 00:22:15,876 --> 00:22:17,915 Isabel, Mateo, Joel. 399 00:22:17,916 --> 00:22:19,675 - Isa... Isabel. Isabel. - Isabel. 400 00:22:19,676 --> 00:22:21,475 - Uh, Joel. - Joel. 401 00:22:21,476 --> 00:22:23,115 - Hola. - Hola. 402 00:22:25,116 --> 00:22:26,595 - Mateo. - Ma-Mateo. 403 00:22:26,596 --> 00:22:28,195 - Mateo. Mateo. - Joel. 405 00:22:38,825 --> 00:22:40,116 You ready to get out of there? 406 00:22:40,116 --> 00:22:42,395 It's okay. 409 00:22:48,492 --> 00:22:51,475 At least we can save one life, right? 410 00:22:51,476 --> 00:22:54,515 Yeah. We can save a lizard, but not Rochelle. 411 00:22:54,516 --> 00:22:58,235 But we could actually do something about the lizard, Lex. 412 00:22:58,236 --> 00:22:59,875 Come on, man. You have two daughters. 413 00:22:59,876 --> 00:23:01,115 How would you like it 414 00:23:01,116 --> 00:23:03,638 if somebody left one of them in a ditch? 415 00:23:03,639 --> 00:23:05,036 You have no place 416 00:23:05,037 --> 00:23:06,315 to bring my daughters in any conversation. 417 00:23:06,316 --> 00:23:09,414 Why? It's okay for Rochelle, but not Talia or Reggie? 418 00:23:10,676 --> 00:23:12,596 What did you do for Rochelle? 419 00:23:14,956 --> 00:23:18,595 I was the one who kept saying we gotta go down there. 420 00:23:18,596 --> 00:23:20,235 - We should call somebody. - I heard you. 421 00:23:20,236 --> 00:23:21,555 - We can't leave her there. - I heard you. 422 00:23:21,556 --> 00:23:23,275 - Did I? Yes! - I heard you! 423 00:23:23,276 --> 00:23:24,755 - Did you? - I tried. 424 00:23:24,756 --> 00:23:25,915 Nobody else gave a shit. 425 00:23:25,916 --> 00:23:26,995 - You tried? You tried? - Yeah. 426 00:23:26,996 --> 00:23:28,075 I don't recall seeing your ass 427 00:23:28,076 --> 00:23:29,475 go down there and get her. 428 00:23:29,476 --> 00:23:30,715 Nobody stopped you. 429 00:23:30,716 --> 00:23:32,771 I don't even recall you making a phone call. 430 00:23:33,347 --> 00:23:36,556 So how is that everybody else's fault? 431 00:23:37,347 --> 00:23:39,036 Okay, you know what? Fuck you. 432 00:23:39,036 --> 00:23:40,595 Congratulations on trying. 433 00:23:40,596 --> 00:23:41,835 Fuck you, because if it was your kid, 434 00:23:41,836 --> 00:23:43,075 we'd still be down there. 435 00:23:43,076 --> 00:23:44,315 Yeah, if it was my kid, I wouldn't rely on you. 436 00:23:44,316 --> 00:23:45,915 No, no, I didn't say anything, right? 437 00:23:45,916 --> 00:23:48,751 - I didn't do anything. Whatever! - Tried with your fucking mouth! 438 00:23:51,756 --> 00:23:53,276 You are clear. 439 00:23:55,156 --> 00:23:56,755 We have a waiting area outside, 440 00:23:56,756 --> 00:23:58,315 vehicles to drive you to the shore 441 00:23:58,316 --> 00:23:59,835 to take you back to Belize City. 442 00:23:59,836 --> 00:24:01,356 Thank you. 443 00:24:03,395 --> 00:24:04,916 Okay. 444 00:24:04,916 --> 00:24:06,231 Uh... 445 00:24:14,156 --> 00:24:15,962 Thank you. 446 00:24:18,724 --> 00:24:20,956 We need another blood sample. 447 00:24:20,956 --> 00:24:22,515 Why? 448 00:24:22,516 --> 00:24:24,435 The doctors requested it. 449 00:24:24,436 --> 00:24:25,595 What's wrong with my blood? 450 00:24:25,596 --> 00:24:27,315 Please, we must do this. 451 00:24:27,316 --> 00:24:28,860 Why do we need another...? 452 00:25:08,236 --> 00:25:10,955 Hey! Hey! 453 00:25:10,956 --> 00:25:12,123 You're okay! 454 00:25:59,874 --> 00:26:01,396 I understand you are responsible 455 00:26:01,396 --> 00:26:04,995 for the Americans who took my money and my boat. 456 00:26:04,996 --> 00:26:08,476 I expect repayment immediately. 457 00:26:10,794 --> 00:26:13,737 How do I get a message back to Jesús? 458 00:26:17,865 --> 00:26:20,836 Uh, please tell him, with respect, 459 00:26:20,876 --> 00:26:22,635 he's mistaken, 460 00:26:22,636 --> 00:26:25,517 but I'll deal with it nonetheless. 461 00:26:38,076 --> 00:26:41,155 What's the quickest way to Guatemala? 462 00:26:41,156 --> 00:26:42,595 - The quickest? - Mm-hmm. 463 00:26:42,596 --> 00:26:45,996 Where the smugglers cross the river at Barranco. 464 00:26:46,688 --> 00:26:47,891 Well, how do I get there? 465 00:26:48,316 --> 00:26:49,430 You would have to walk. 466 00:26:49,844 --> 00:26:50,956 How far? 467 00:26:51,516 --> 00:26:52,966 Nine miles. 468 00:27:15,782 --> 00:27:18,676 Uh, I was wondering, 469 00:27:18,676 --> 00:27:21,591 uh, do you know where I could, uh, get a taxi? 470 00:27:22,505 --> 00:27:23,583 Taxi gone... 471 00:27:24,755 --> 00:27:26,062 four years ago. 472 00:27:27,556 --> 00:27:28,684 You lost? 473 00:27:29,636 --> 00:27:31,163 Um... 474 00:27:33,669 --> 00:27:35,983 I'm just trying to get to Guatemala. 475 00:27:37,014 --> 00:27:38,459 Ya not look Guatemalan. 476 00:27:38,944 --> 00:27:40,636 I'm American. 477 00:27:40,636 --> 00:27:44,535 I'm just... just trying to get home, that's all. 478 00:27:45,550 --> 00:27:47,510 My brother-in-law coming home soon, 479 00:27:47,511 --> 00:27:48,707 and he can take you. 480 00:27:50,347 --> 00:27:52,076 Oh, really? 481 00:27:52,076 --> 00:27:54,356 That'd be great. 482 00:27:55,367 --> 00:27:57,467 You want some food while you wait? 483 00:28:04,116 --> 00:28:06,515 You really grew all this yourself? 484 00:28:06,516 --> 00:28:08,355 Of course. 485 00:28:08,356 --> 00:28:09,915 Hmm. 486 00:28:09,916 --> 00:28:11,190 We got a garden. 487 00:28:11,916 --> 00:28:15,715 But we don't grow anything in it, just flowers. 488 00:28:15,716 --> 00:28:19,247 Hmm. Must you spend a lot of money to buy food to cook. 489 00:28:19,943 --> 00:28:20,943 Um... 490 00:28:21,836 --> 00:28:23,812 we usually order, um, takeout. 491 00:28:27,234 --> 00:28:28,765 It's, like, you know, we... 492 00:28:30,156 --> 00:28:31,156 we order in. 493 00:28:31,756 --> 00:28:35,275 We call, they deliver the food. 494 00:28:35,276 --> 00:28:37,167 Oh, your wife no cook for you? 495 00:28:38,057 --> 00:28:39,332 Not very often. 496 00:28:41,707 --> 00:28:45,476 Well... well, she does, um, 497 00:28:45,476 --> 00:28:49,144 make this, like, pasta bake, occasionally. 498 00:28:49,796 --> 00:28:53,155 It's really good, but... 499 00:28:53,156 --> 00:28:54,975 it's nothing like this. 500 00:28:59,876 --> 00:29:01,003 Mm-hmm. 501 00:29:01,516 --> 00:29:03,875 I will teach you something to show your wife 502 00:29:03,876 --> 00:29:05,373 to cook for you and your family. 503 00:29:05,398 --> 00:29:07,796 Okay. 504 00:29:07,796 --> 00:29:08,995 - Counterclockwise? - Mm-hmm. 505 00:29:08,996 --> 00:29:10,155 I'm gonna go clockwise, too. 506 00:29:10,156 --> 00:29:11,116 Check it out. 507 00:29:11,117 --> 00:29:13,203 Going counterclockwise. 508 00:29:41,989 --> 00:29:43,263 Hi. 509 00:30:04,310 --> 00:30:05,875 Hmm? 510 00:30:05,876 --> 00:30:09,876 Oh, sit here? Okay. 511 00:30:19,996 --> 00:30:23,996 - Oh. My nails. - Sí. 512 00:30:26,596 --> 00:30:30,275 Great. 513 00:30:39,116 --> 00:30:42,155 Oh, no, uh, two... That's... 514 00:30:42,156 --> 00:30:43,116 Yeah? 515 00:30:43,117 --> 00:30:47,117 Perfecto. Yeah. 516 00:30:48,676 --> 00:30:52,676 Beautiful. 517 00:31:24,329 --> 00:31:26,047 Chido. 518 00:31:26,556 --> 00:31:28,923 Oh, uh... no, I'm good. 519 00:31:31,116 --> 00:31:32,955 All right. 520 00:31:48,476 --> 00:31:49,875 Chido! 521 00:31:51,156 --> 00:31:52,070 - Chido. - Chido. 522 00:31:52,071 --> 00:31:53,414 So fucking chido right now. 523 00:31:53,439 --> 00:31:56,316 Fucking chido. 524 00:31:56,316 --> 00:31:57,578 You show your wife this, 525 00:31:58,266 --> 00:32:01,000 she can cook this dinner for you and all your babies. 526 00:32:01,040 --> 00:32:02,756 Yeah. 527 00:32:03,313 --> 00:32:04,473 We don't have babies, though. 528 00:32:05,610 --> 00:32:06,798 Children all grown? 529 00:32:07,243 --> 00:32:08,874 Oh, we don't have kids. 530 00:32:10,108 --> 00:32:11,108 Oh. 531 00:32:12,036 --> 00:32:13,373 I'm sorry. 532 00:32:14,196 --> 00:32:16,059 Oh, no, no, don't be. 533 00:32:16,556 --> 00:32:18,354 No, we just never got around to it. 534 00:32:18,868 --> 00:32:22,636 No, we both work and did other things 535 00:32:22,636 --> 00:32:24,342 and then ten years goes by and you're... 536 00:32:24,367 --> 00:32:25,797 No cooking, no babies? 537 00:32:26,436 --> 00:32:28,405 She don't sound like one good wife. 538 00:32:29,756 --> 00:32:30,727 - Cut this? - Mm-hmm. 539 00:32:30,728 --> 00:32:33,595 No, no, no, no, no. No, she's great. 540 00:32:33,596 --> 00:32:35,028 Yeah. 541 00:32:35,053 --> 00:32:36,356 She's, um... 542 00:32:37,436 --> 00:32:39,528 she's kind of funny, you know. 543 00:32:39,934 --> 00:32:43,196 Like if you don't want to do something, 544 00:32:43,196 --> 00:32:45,397 she'll persuade you to do it. 545 00:32:45,429 --> 00:32:47,124 And then after you do it, 546 00:32:47,985 --> 00:32:50,745 you're grateful that you did, you know. 547 00:32:50,816 --> 00:32:52,826 She's, like... 548 00:32:52,990 --> 00:32:55,549 enthusiastic about stuff. 549 00:32:55,550 --> 00:32:58,193 People love her for it, you know. 550 00:32:59,389 --> 00:33:00,989 Does she work a job? 551 00:33:00,990 --> 00:33:02,459 Yeah, she's always worked. 552 00:33:03,210 --> 00:33:05,965 In school, she lied about her age 553 00:33:05,990 --> 00:33:08,653 so that she could work at Mr. Donut. 554 00:33:08,653 --> 00:33:09,856 So she a liar, too, then? 555 00:33:09,857 --> 00:33:11,138 No, no, no, no. 556 00:33:11,163 --> 00:33:14,469 - No, Helena's terrific. - Mm. 557 00:33:14,470 --> 00:33:15,909 You work? 558 00:33:15,910 --> 00:33:17,721 Uh, wealth management. 559 00:33:20,110 --> 00:33:22,205 I... I manage people's money. 560 00:33:22,870 --> 00:33:25,389 Hmm. 561 00:33:25,390 --> 00:33:27,589 Um... I take people's money, 562 00:33:27,590 --> 00:33:29,848 and then I try to make them more money. 563 00:33:31,302 --> 00:33:33,629 And then in exchange, 564 00:33:33,630 --> 00:33:36,749 my firm gets to keep some of that money, 565 00:33:36,750 --> 00:33:40,389 and then I get to keep some of that money. 566 00:33:40,390 --> 00:33:42,789 You like this job? 567 00:33:43,270 --> 00:33:46,011 Yeah. It's okay. 568 00:33:47,870 --> 00:33:49,270 I need the money. 569 00:33:49,310 --> 00:33:50,389 Mm. 570 00:33:50,390 --> 00:33:52,189 To pay for all the food to be delivered. 571 00:33:52,190 --> 00:33:55,530 Yeah. And other things. 572 00:33:56,925 --> 00:33:58,206 Which one you prefer? 573 00:33:58,630 --> 00:34:00,355 - What? - To sleep on. 574 00:34:01,269 --> 00:34:04,150 I thought... I thought your brother-in-law was coming. 575 00:34:04,151 --> 00:34:05,869 Tomorrow maybe. 576 00:34:05,870 --> 00:34:09,483 Oh, no, no, no. I... I have to go to Guatemala now. 577 00:34:10,772 --> 00:34:12,349 The only way to go now 578 00:34:12,350 --> 00:34:14,349 is across the river with the smugglers. 579 00:34:14,350 --> 00:34:16,349 - I can't spend the night. - Sure, you can. 580 00:34:16,350 --> 00:34:17,869 You take my bed, 581 00:34:17,870 --> 00:34:19,629 we'll put a blanket on the porch for me. 582 00:34:19,630 --> 00:34:21,189 No, no, no, I-I can't. 583 00:34:21,190 --> 00:34:22,952 You insult me, if you refuse. 584 00:34:27,367 --> 00:34:29,070 Can I check out the porch? 585 00:34:29,071 --> 00:34:32,746 'Cause that's... that's more my speed. 586 00:34:34,950 --> 00:34:37,084 All right? 587 00:35:47,489 --> 00:35:48,829 It's good to see you, man. 588 00:35:48,830 --> 00:35:49,830 Yeah. Yeah. 589 00:35:52,730 --> 00:35:54,110 Where them other two clowns? 590 00:35:54,699 --> 00:35:56,144 They fucking left us. 591 00:35:56,550 --> 00:35:58,469 - You sure? - Oh, yeah. 592 00:35:58,470 --> 00:36:00,189 I checked... They're gone. 593 00:36:00,190 --> 00:36:02,870 I went around every single bar I could find, which was one, 594 00:36:03,958 --> 00:36:06,019 and nothing, nobody's seen them. 595 00:36:06,863 --> 00:36:08,751 They have passports... we don't. 596 00:36:09,510 --> 00:36:11,600 They took half the money. 597 00:36:17,105 --> 00:36:21,105 Okay. 598 00:36:29,934 --> 00:36:31,429 Hey, hey, hey, hey, hey. 599 00:36:37,817 --> 00:36:41,288 You need to know I still got your back, you hear me? 600 00:36:43,045 --> 00:36:44,045 All right, Leslie. 601 00:36:45,110 --> 00:36:46,441 Leslie?! 602 00:36:47,870 --> 00:36:49,568 You got pretty close. 603 00:37:08,550 --> 00:37:10,909 That was a, that was... that was a lucky one. 604 00:37:45,590 --> 00:37:47,909 Yes! 605 00:37:53,425 --> 00:37:54,949 Muy fácil. 606 00:38:06,590 --> 00:38:08,509 Hey, muchachos! 607 00:38:13,623 --> 00:38:15,269 Uno, dos, tres. 608 00:38:24,748 --> 00:38:25,772 Vamos. 609 00:38:26,630 --> 00:38:30,133 Oh, uh, uh, dónde... wh-where you... where you going? 610 00:38:30,133 --> 00:38:31,235 Belize City. 611 00:38:31,985 --> 00:38:33,102 - Oh. - Chido. 612 00:38:33,157 --> 00:38:34,289 I-I can't. 613 00:38:38,557 --> 00:38:40,179 Yeah, I can't. 614 00:38:40,180 --> 00:38:42,029 Thank... It was great to meet you. 615 00:38:45,829 --> 00:38:47,708 Stay golden, pony-boy. 616 00:38:51,789 --> 00:38:54,988 - Ciao, Joel. - Adios. 617 00:38:54,989 --> 00:38:58,989 Gracias for everything. 618 00:39:45,434 --> 00:39:49,434 Hello? 619 00:41:58,768 --> 00:42:00,149 The rest of the money? 620 00:42:00,150 --> 00:42:03,508 I'm not sure where it is. 621 00:42:03,509 --> 00:42:05,548 There was a package I gave Milo 622 00:42:05,549 --> 00:42:07,908 and a bag with the rest of the money that didn't belong to you. 623 00:42:07,909 --> 00:42:09,188 I'd like to know where they are. 624 00:42:09,189 --> 00:42:13,189 The package is in the ocean. 625 00:42:14,069 --> 00:42:18,069 It's in the ocean. 626 00:42:28,709 --> 00:42:30,268 Them be lost. 627 00:42:30,269 --> 00:42:32,668 All right, we are definitely the gringos around here, 628 00:42:32,669 --> 00:42:36,308 so let's, uh, let's just find somewhere quiet 629 00:42:36,309 --> 00:42:40,309 to chill until we figure out what the hell we're doing. 630 00:43:10,109 --> 00:43:11,668 Hey! 631 00:43:11,669 --> 00:43:13,163 He took the bag! Hey! 632 00:43:13,164 --> 00:43:16,108 - Hey, man! - Excuse me. 633 00:43:16,109 --> 00:43:18,308 Hey, motherfucker! 634 00:43:55,869 --> 00:43:57,308 Lex! Lex! 635 00:44:02,413 --> 00:44:04,308 Come on. 636 00:44:09,029 --> 00:44:10,548 Pharmacy. 637 00:44:10,549 --> 00:44:12,268 Hey, Erica. 638 00:44:12,269 --> 00:44:13,066 It's Gus. 639 00:44:13,067 --> 00:44:15,153 - You back in Chicago? - No. 640 00:44:15,153 --> 00:44:16,644 Are you still in Belize? 641 00:44:16,669 --> 00:44:18,668 I-I believe so. Um... 642 00:44:18,669 --> 00:44:20,188 How are you? Are you okay? 643 00:44:20,189 --> 00:44:21,908 It's not safe for you here. 644 00:44:21,909 --> 00:44:24,108 - Go home. - I know it's not safe, but, um... 645 00:44:24,109 --> 00:44:27,468 look, I don't have a passport, and, uh, 646 00:44:27,469 --> 00:44:28,828 my friend, Lex, he's with me, 647 00:44:28,829 --> 00:44:31,908 and neither one of us have passports and... 648 00:44:31,909 --> 00:44:33,428 we're lost. 649 00:44:33,429 --> 00:44:35,422 Well, you're smart. You'll find a way. 650 00:44:35,423 --> 00:44:36,988 No, we're really lost. 651 00:44:36,989 --> 00:44:39,308 Like, I-I have no idea what to do. 652 00:44:39,309 --> 00:44:41,948 Gus... 653 00:44:41,949 --> 00:44:44,508 All right, look around you... what do you see? 654 00:44:44,509 --> 00:44:46,388 Uh, ocean... 655 00:44:46,389 --> 00:44:49,548 um, P.G. Lionfish Pub. 656 00:44:49,549 --> 00:44:52,061 That's Punta Gorda. You're still in Belize. 657 00:44:56,429 --> 00:44:57,748 All right, give me the address, 658 00:44:57,749 --> 00:44:59,548 and I'll come get you. 659 00:44:59,549 --> 00:45:02,653 Yeah, yeah, you would do that for me? 660 00:45:04,429 --> 00:45:06,348 Of course. 661 00:45:27,629 --> 00:45:31,068 If anonymity is a priority, we have a minor issue. 662 00:45:31,069 --> 00:45:33,066 Our system is governed by SWIFT. 663 00:45:33,066 --> 00:45:34,709 Yeah, I know all about SWIFT. 664 00:45:34,710 --> 00:45:35,948 You are an accountant? 665 00:45:35,949 --> 00:45:38,068 A financial consultant, wealth management. 666 00:45:38,069 --> 00:45:40,388 Wait, now this is a payment order 667 00:45:40,389 --> 00:45:42,268 from my corporation to my account, 668 00:45:42,269 --> 00:45:43,428 so why would there be an issue? 669 00:45:43,429 --> 00:45:45,268 Well, you made a similar payment order 670 00:45:45,269 --> 00:45:49,269 three days ago in Belize for Angel Gibson. 671 00:45:52,509 --> 00:45:54,428 Angel. 672 00:45:54,429 --> 00:45:56,868 So our only option here 673 00:45:56,869 --> 00:45:58,708 is to put a hold on my deposit? 674 00:45:58,709 --> 00:46:00,868 - How long? - Not long. 675 00:46:00,869 --> 00:46:03,868 I will call you personally when the time comes. 676 00:46:03,869 --> 00:46:05,348 Okay. 677 00:46:05,349 --> 00:46:08,628 Um... you can reach, let's see... 678 00:46:08,629 --> 00:46:11,788 All right, you can reach me at this number. 679 00:46:11,789 --> 00:46:13,068 Okay? 680 00:46:13,069 --> 00:46:14,398 Oh, listen, uh, 681 00:46:14,709 --> 00:46:16,565 what's the best hotel in town? 682 00:46:36,351 --> 00:46:37,421 Hello? 683 00:46:38,429 --> 00:46:39,492 Hello? 684 00:46:39,949 --> 00:46:43,308 Hi, Helena. 685 00:46:43,309 --> 00:46:44,870 Where are you? 686 00:46:46,542 --> 00:46:48,155 Still here. 687 00:46:49,550 --> 00:46:50,855 I, um... 688 00:46:52,269 --> 00:46:54,010 Helena, it's... 689 00:46:58,869 --> 00:46:59,429 Cobi? 690 00:46:59,430 --> 00:47:00,708 It's been a real nightmare, 691 00:47:00,709 --> 00:47:02,962 but, uh, I'm fine, you know, so... 692 00:47:03,829 --> 00:47:05,188 Okay. 693 00:47:08,337 --> 00:47:09,988 "Okay"? 694 00:47:09,989 --> 00:47:11,428 When are you coming back? 695 00:47:11,429 --> 00:47:13,428 I was supposed to be back a day and a half ago. 696 00:47:13,429 --> 00:47:14,908 Yeah, you called a few days ago 697 00:47:14,909 --> 00:47:17,113 to wire money for a business opportunity. 698 00:47:17,114 --> 00:47:19,468 I assumed you were staying longer, and you did. 699 00:47:19,469 --> 00:47:20,469 Joel says hi. 700 00:47:21,972 --> 00:47:23,183 How-how is he? 701 00:47:24,292 --> 00:47:25,955 Have you spoken to him? 702 00:47:25,956 --> 00:47:27,388 Not recently. 703 00:47:27,389 --> 00:47:29,148 Really? When? 704 00:47:29,149 --> 00:47:30,668 - I don't know when. - You don't remember... 705 00:47:30,669 --> 00:47:32,188 You don't remember 706 00:47:32,189 --> 00:47:33,431 the, uh, the last time you spoke to him? 707 00:47:33,431 --> 00:47:34,548 No. Why? 708 00:47:34,549 --> 00:47:38,549 Oh, 'cause he said that you guys had... like, lunch. 709 00:47:39,029 --> 00:47:41,068 Actually, lunches. 710 00:47:41,069 --> 00:47:42,588 When he came into town, 711 00:47:42,589 --> 00:47:45,163 he called me for lunch. So what? 712 00:47:49,949 --> 00:47:52,028 - You fucking him? - No. 713 00:47:52,029 --> 00:47:53,988 Oh, you haven't fucked him yet, 714 00:47:53,989 --> 00:47:55,684 but you want to, is that it? 715 00:47:56,395 --> 00:47:57,869 Is Joel there? Put him on the phone. 716 00:47:57,870 --> 00:47:59,388 Nah, he told me everything. 717 00:47:59,389 --> 00:48:01,308 Well, if he told you we slept together, he's lying. 718 00:48:01,309 --> 00:48:03,148 Are you unhappy, is that it? 719 00:48:03,149 --> 00:48:07,028 You know what, I'll talk to you when you get home. 720 00:48:07,029 --> 00:48:08,468 - Okay. Bye. - Wait. 721 00:48:08,469 --> 00:48:10,108 Like what... 722 00:48:14,989 --> 00:48:18,989 Fuck. 723 00:48:32,469 --> 00:48:34,428 Cobi, it-it's Joel. 724 00:48:34,429 --> 00:48:36,548 I'm in Belize City, at least I think I am. 725 00:48:36,549 --> 00:48:40,549 I've been, uh, uh, taken, um, captured. 726 00:48:41,229 --> 00:48:43,428 Kidnapped, wh-whatever you call it. 727 00:48:43,429 --> 00:48:45,068 I'm serious. 728 00:48:45,069 --> 00:48:47,278 Uh, this guy wants the money, all of it. 729 00:48:47,934 --> 00:48:50,825 He already has what I took, and he wants the rest, so... 730 00:48:51,950 --> 00:48:53,268 Uh... 731 00:48:53,269 --> 00:48:54,963 call me-call me back at this number and... 732 00:48:55,629 --> 00:48:57,197 there will be further... 733 00:48:58,838 --> 00:49:00,637 It's, uh... 49798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.