Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,152 --> 00:00:23,191
Come on. This way, please.
2
00:00:23,192 --> 00:00:24,951
Whoa. Right there.
3
00:00:24,952 --> 00:00:26,951
Quickly. Right this way.
4
00:00:30,261 --> 00:00:31,860
Take the family to Nurse Obar.
5
00:00:31,861 --> 00:00:32,940
Watch this.
6
00:00:32,941 --> 00:00:34,860
Okay. Thank you. Cuidado.
7
00:00:34,861 --> 00:00:36,260
Okay.
8
00:00:40,461 --> 00:00:42,220
Whoa! Who's taking my damn picture?
9
00:00:42,221 --> 00:00:43,380
- It's just procedure.
- Procedure of what?
10
00:00:43,381 --> 00:00:45,060
Okay, headache, back pains,
11
00:00:45,061 --> 00:00:46,420
- stomach ache, rash... anyone?
- Are you the doctor?
12
00:00:46,421 --> 00:00:47,740
- What is this place?
- Quarantine.
13
00:00:47,741 --> 00:00:50,380
You have entered a variola smallpox zone.
14
00:00:50,381 --> 00:00:52,580
- Smallpox?
- We barely left the dock.
15
00:00:52,581 --> 00:00:54,940
We couldn't have entered an infected zone.
16
00:00:54,941 --> 00:00:56,380
Wait. Guatemala has smallpox?
17
00:00:56,381 --> 00:00:58,261
We're trying to stop it
from reaching Guatemala.
18
00:00:58,301 --> 00:01:00,540
Our boats brought you back to Belize.
19
00:01:00,541 --> 00:01:02,260
I thought smallpox was eradicated.
20
00:01:02,261 --> 00:01:03,980
Yeah. Isn't it like extinct?
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,181
Tell that to the Chief of Staff.
22
00:01:05,221 --> 00:01:08,020
So we must take your blood samples
23
00:01:08,021 --> 00:01:10,620
because you were in an infection zone.
24
00:01:10,621 --> 00:01:12,540
- You're very lucky.
- How's that?
25
00:01:12,541 --> 00:01:14,020
Because if you have it,
26
00:01:14,021 --> 00:01:16,020
there is still a chance that
we can save your lives.
27
00:01:16,021 --> 00:01:17,941
But more importantly, if you have it,
28
00:01:17,981 --> 00:01:21,580
by being here, you are saving
the lives of others.
29
00:01:24,781 --> 00:01:28,100
What's that for?
30
00:01:28,101 --> 00:01:30,420
Why is mine a different color?
31
00:01:30,421 --> 00:01:31,820
What kind of doctor are you?
32
00:01:31,821 --> 00:01:33,515
- I am a nurse.
- So where are the doctors?
33
00:01:33,540 --> 00:01:34,779
They're very busy. So are we.
34
00:01:34,780 --> 00:01:36,539
Go. Go, go, go.
35
00:01:42,020 --> 00:01:43,425
Please follow the light.
36
00:01:44,371 --> 00:01:48,168
Mad Dogs (US) - 01x06 - Leslie
37
00:01:48,460 --> 00:01:51,739
If you have not been
processed, please stay in line.
38
00:01:55,940 --> 00:01:57,242
Fuck.
39
00:01:59,218 --> 00:02:01,499
That little yellow vaccine
book the doctor gave me
40
00:02:01,500 --> 00:02:02,699
is back at the villa.
41
00:02:02,700 --> 00:02:04,139
You got vaccine shots?
42
00:02:04,140 --> 00:02:05,379
Yeah. I think that smallpox was one of
43
00:02:05,380 --> 00:02:06,405
the shots I got. It must have been.
44
00:02:06,406 --> 00:02:08,659
Joel, was smallpox one
of the shots you got?
45
00:02:08,660 --> 00:02:09,717
I don't remember.
46
00:02:09,742 --> 00:02:11,499
Were we supposed to get
shots? Did you get shots?
47
00:02:11,500 --> 00:02:13,698
I can't do needles,
man. I took herbal drops.
48
00:02:13,723 --> 00:02:15,380
Milo never said I needed shots or drops.
49
00:02:15,380 --> 00:02:16,859
Dude, you always get shots.
50
00:02:16,860 --> 00:02:18,779
Haven't you ever been to
a tropical island before?
51
00:02:18,780 --> 00:02:20,059
It's not an island.
52
00:02:20,060 --> 00:02:21,539
But when you're a kid,
53
00:02:21,540 --> 00:02:23,379
isn't smallpox one of
the shots they give you?
54
00:02:23,380 --> 00:02:25,259
That's right. The mark that you get.
55
00:02:25,260 --> 00:02:26,459
That's like the all-purpose
56
00:02:26,460 --> 00:02:29,050
singing and dancing vaccination
deal, right?
57
00:02:29,051 --> 00:02:30,604
That one? Is that it?
58
00:02:30,605 --> 00:02:32,089
- What? Like that?
- Where?
59
00:02:32,090 --> 00:02:33,020
- That mark?
- Right here. Right here.
60
00:02:33,021 --> 00:02:34,459
That's a mark. That's a mark.
61
00:02:34,460 --> 00:02:35,739
I got that mark, too.
62
00:02:35,740 --> 00:02:36,939
I'm like double protected then.
63
00:02:36,940 --> 00:02:38,394
- Dude, that's a mole.
- What?
64
00:02:38,395 --> 00:02:40,051
- That's a mole.
- You gotta get that checked, bro.
65
00:02:40,076 --> 00:02:41,981
No, not that. That's a birthmark.
66
00:02:41,981 --> 00:02:44,699
It doesn't matter. Smallpox has mutated,
67
00:02:44,700 --> 00:02:46,779
and there's no vaccine.
68
00:02:46,780 --> 00:02:48,230
Come with me.
69
00:03:00,660 --> 00:03:02,379
Where are you from?
70
00:03:02,380 --> 00:03:05,179
Like, around here? Belize, Belize City?
71
00:03:05,180 --> 00:03:08,139
Originally, I am from Chile. Why?
72
00:03:08,140 --> 00:03:10,259
Just curious.
73
00:03:10,260 --> 00:03:11,820
Um, don't touch that.
74
00:03:11,860 --> 00:03:13,859
That-that... that belongs to all of us,
75
00:03:13,860 --> 00:03:15,379
so I'll just put all our names on it.
76
00:03:15,380 --> 00:03:17,259
We can only put one name per item.
77
00:03:17,260 --> 00:03:18,499
- Why?
- Because if you have
78
00:03:18,500 --> 00:03:20,019
something of value in there
79
00:03:20,020 --> 00:03:21,739
and not all of you are released,
80
00:03:21,740 --> 00:03:22,899
then you cannot get it back.
81
00:03:22,900 --> 00:03:24,240
So I will write your name on it.
82
00:03:24,241 --> 00:03:27,093
Okay, well, forget
it. Don't worry about it.
83
00:03:28,820 --> 00:03:31,699
We have a pastor who comes in the mornings
84
00:03:31,700 --> 00:03:33,499
if you would like to speak to him.
85
00:03:33,500 --> 00:03:35,019
A pastor? What?
86
00:03:35,020 --> 00:03:36,265
No. Fuck, no.
87
00:03:40,220 --> 00:03:41,683
Please fill these out.
88
00:03:42,740 --> 00:03:44,579
I really do need to use the phone.
89
00:03:44,580 --> 00:03:46,965
We have a pastor who visits every morning.
90
00:03:47,940 --> 00:03:51,060
Oh, no, thanks.
91
00:03:52,092 --> 00:03:53,114
I'm... I'm not religious.
92
00:03:53,115 --> 00:03:54,115
No?
93
00:03:55,349 --> 00:03:57,060
Why did you say it like that?
94
00:03:57,060 --> 00:03:59,829
Because you look like a
guy who has a lot on his mind.
95
00:04:15,776 --> 00:04:16,740
Why do you have to do that?
96
00:04:16,740 --> 00:04:18,099
Random sample.
97
00:04:18,100 --> 00:04:20,259
And you picked me because...
98
00:04:20,260 --> 00:04:21,619
Every 50th patient.
99
00:04:21,620 --> 00:04:23,299
Where does that sample go?
100
00:04:23,300 --> 00:04:25,699
Clinic. You know? Yeah?
101
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Anonymous. No records, just data.
102
00:04:29,282 --> 00:04:33,282
Andre, the father of the
twins that came in with us...
103
00:04:34,300 --> 00:04:35,499
Mm-hmm?
104
00:04:35,500 --> 00:04:36,934
He sneezed on me.
105
00:04:38,340 --> 00:04:39,899
Is he sick?
106
00:04:39,900 --> 00:04:43,287
He sneezed on just
you or also your friends?
107
00:04:43,288 --> 00:04:44,288
Just me, I think.
108
00:04:45,319 --> 00:04:46,340
I'll tell the doctor.
109
00:04:46,340 --> 00:04:47,699
Well, can I tell the doctor?
110
00:04:47,700 --> 00:04:49,579
I mean, when do I get to
see an actual doctor?
111
00:04:49,604 --> 00:04:51,980
- If you have smallpox...
- Uh-huh.
112
00:04:51,980 --> 00:04:53,619
Then you see a doctor.
113
00:04:53,620 --> 00:04:55,779
So you really don't want to see her.
114
00:04:55,780 --> 00:04:57,139
- Sir?
- No.
115
00:04:57,140 --> 00:04:58,659
- I am cooperating with you.
- Sir?
116
00:04:58,660 --> 00:05:00,459
- You are not cooperating...
- I tried to explain to him.
117
00:05:00,460 --> 00:05:02,859
Listen, I have two girls,
and I need to use a phone.
118
00:05:02,860 --> 00:05:05,739
We understand. You need to lower
your volume to a calm level.
119
00:05:05,740 --> 00:05:08,699
- I need to use a phone.
- You cannot call when in quarantine.
120
00:05:08,700 --> 00:05:09,904
- Why?
- It can cause a panic.
121
00:05:09,929 --> 00:05:11,419
Do you have kids?
122
00:05:12,260 --> 00:05:13,539
Not anymore.
123
00:05:15,380 --> 00:05:18,219
We have a pastor who visits in the mornings
124
00:05:18,220 --> 00:05:20,133
if you would like to speak to him.
125
00:05:20,134 --> 00:05:22,179
Does that pastor have a roaming plan?
126
00:05:22,180 --> 00:05:24,299
I must know where you have been
127
00:05:24,300 --> 00:05:26,219
and who you have met with.
128
00:05:26,220 --> 00:05:27,739
Here in Belize, where do you stay?
129
00:05:27,740 --> 00:05:29,019
Belize City.
130
00:05:29,020 --> 00:05:31,019
- Hotel name?
- No, uh, with a friend.
131
00:05:31,020 --> 00:05:32,859
Well, we will need to contact them.
132
00:05:32,860 --> 00:05:34,019
Please write their number.
133
00:05:34,020 --> 00:05:35,139
Uh, he... our friend's gone.
134
00:05:35,140 --> 00:05:37,819
- Where?
- Well, he's just gone.
135
00:05:37,820 --> 00:05:39,580
Uh, he went to Guatemala.
136
00:05:39,620 --> 00:05:41,739
Do you have a contact number for him?
137
00:05:41,740 --> 00:05:43,960
- Sure.
- How did you get to the boat we found you on?
138
00:05:43,961 --> 00:05:46,179
We hitchhiked from Belize City.
139
00:05:46,180 --> 00:05:48,179
Hitchhiked? No, that's not correct.
140
00:05:48,180 --> 00:05:49,659
I don't care what happens.
141
00:05:49,660 --> 00:05:50,690
I gotta tell you the truth.
142
00:05:50,715 --> 00:05:53,276
We got a ride from a woman who worked at...
143
00:05:54,370 --> 00:05:56,940
She was driving us to Guatemala. She died.
144
00:05:56,940 --> 00:05:58,499
- She's dead?
- Yes.
145
00:05:58,500 --> 00:05:59,699
She was sick? What were her symptoms?
146
00:05:59,700 --> 00:06:02,579
She fell. She fell into a very deep chasm.
147
00:06:02,580 --> 00:06:03,979
I'm pretty sure she's dead.
148
00:06:03,980 --> 00:06:04,876
So you're not sure?
149
00:06:04,901 --> 00:06:06,619
We didn't go down there to look.
150
00:06:06,620 --> 00:06:08,019
I mean, we should have, but we couldn't
151
00:06:08,020 --> 00:06:09,419
because it was very deep.
152
00:06:09,420 --> 00:06:11,460
But, no, she's-she's... she's not alive.
153
00:06:11,500 --> 00:06:13,419
So this was close to where we pick you up?
154
00:06:13,420 --> 00:06:15,459
- Yes.
- Did she complain of dizziness?
155
00:06:15,460 --> 00:06:15,926
No.
156
00:06:16,317 --> 00:06:17,460
Then how did she fall?
157
00:06:17,460 --> 00:06:19,179
I don't know. Maybe she slipped.
158
00:06:19,180 --> 00:06:20,540
There were all these goats that...
159
00:06:22,380 --> 00:06:24,219
She's still down there.
160
00:06:24,220 --> 00:06:25,579
Do you understand that?
161
00:06:25,580 --> 00:06:27,499
Somebody's gotta go and get her body.
162
00:06:27,500 --> 00:06:29,939
I have medical authority only, not police.
163
00:06:29,940 --> 00:06:32,539
Okay. Call it a medical emergency.
164
00:06:32,540 --> 00:06:34,259
Just get somebody to go down there.
165
00:06:34,260 --> 00:06:36,222
I can only worry about smallpox for now.
166
00:06:37,293 --> 00:06:39,380
We have a pastor who visits in the morning
167
00:06:39,380 --> 00:06:41,099
if you would like to talk to him.
168
00:06:41,100 --> 00:06:43,247
Yeah, yeah, I would like that.
169
00:07:02,820 --> 00:07:04,851
- Did anyone see a doctor?
- No.
170
00:07:04,883 --> 00:07:06,203
You don't wanna see the doctor.
171
00:07:06,228 --> 00:07:08,303
- Why not?
- 'Cause that means you got it.
172
00:07:08,328 --> 00:07:10,007
That's ridiculous. This is a hospital.
173
00:07:10,008 --> 00:07:11,527
They can't refuse to let... Oh!
174
00:07:11,528 --> 00:07:12,927
- Oh, Jesus Christ!
- What the fuck is that thing?
175
00:07:12,928 --> 00:07:14,927
- What is it?
- Whoa!
176
00:07:14,928 --> 00:07:16,327
- Hey! Don't step on it!
- Why is it following me, man?
177
00:07:16,328 --> 00:07:17,847
- Don't step on it!
- Jesus Christ!
178
00:07:17,848 --> 00:07:19,007
- No! I'm not gonna touch it.
- Oh, shit!
179
00:07:19,008 --> 00:07:20,407
- You fucking touch it.
- Fuck!
180
00:07:20,408 --> 00:07:22,407
- Don't crush him!
- Watch his tail. Watch his tail.
181
00:07:22,408 --> 00:07:24,047
Hold on, hold on! Oh, yeah!
182
00:07:24,048 --> 00:07:26,087
Come on, get the tarp!
Cover him up! Cover it!
183
00:07:26,088 --> 00:07:27,568
Good, good, good.
184
00:07:28,269 --> 00:07:30,247
- Jesus Christ.
- If we're supposed to be
185
00:07:30,248 --> 00:07:31,767
hermetically sealed off from the germs,
186
00:07:31,768 --> 00:07:33,567
how the fuck did that get in here?
187
00:07:33,568 --> 00:07:36,527
More to the point, how
do we get outta here?
188
00:07:36,528 --> 00:07:38,087
Well, why would you want to get out?
189
00:07:38,088 --> 00:07:39,567
If you have the
disease, they can treat you.
190
00:07:39,568 --> 00:07:41,407
- We don't have it.
- We don't know that.
191
00:07:41,408 --> 00:07:44,407
What if Jesús finds out
we're in here with all his money?
192
00:07:44,408 --> 00:07:47,007
- How's he gonna find out?
- He's got connections.
193
00:07:47,008 --> 00:07:48,567
You heard what Rochelle said.
194
00:07:48,568 --> 00:07:51,238
- The staff aren't local.
- Yeah, but the patients are.
195
00:07:53,008 --> 00:07:55,567
Hi. Hi.
196
00:07:55,568 --> 00:07:59,352
Have you seen our father? Our uncle?
197
00:08:01,368 --> 00:08:05,007
No, no. You okay?
198
00:08:05,008 --> 00:08:06,207
We don't know where they are.
199
00:08:06,208 --> 00:08:07,767
My sister's scared.
200
00:08:07,768 --> 00:08:10,327
Yeah. Yeah, I bet.
201
00:08:10,328 --> 00:08:12,487
Um...
202
00:08:12,488 --> 00:08:14,487
Has your dad been sick?
203
00:08:14,488 --> 00:08:15,488
No.
204
00:08:17,088 --> 00:08:18,572
Has your uncle been sick?
205
00:08:18,572 --> 00:08:20,014
No.
206
00:08:24,088 --> 00:08:27,924
Hey, everything's gonna be okay.
207
00:09:09,313 --> 00:09:13,313
JOEL, you know, we're
officially missing now.
208
00:09:13,448 --> 00:09:17,208
We were supposed to land
in the U.S. 12 hours ago.
209
00:09:17,248 --> 00:09:18,487
We have to call home.
210
00:09:18,488 --> 00:09:20,047
They won't let us call out.
211
00:09:20,048 --> 00:09:22,927
Apparently, our
voices can cause mass panic.
212
00:09:22,928 --> 00:09:24,487
We can't just sit here.
213
00:09:24,488 --> 00:09:26,567
Hey, what if we bribe someone?
214
00:09:26,568 --> 00:09:27,847
Everybody's got a price.
215
00:09:27,848 --> 00:09:29,447
You do realize that everyone working here
216
00:09:29,448 --> 00:09:30,807
is a volunteer, right?
217
00:09:30,808 --> 00:09:32,407
They're putting their lives on the line.
218
00:09:32,408 --> 00:09:33,567
Not everyone in the world
219
00:09:33,568 --> 00:09:35,487
is motivated by the same things you are.
220
00:09:35,488 --> 00:09:37,327
Okay, why do we keep listening to him?
221
00:09:37,328 --> 00:09:39,407
Hey, don't lay this at my feet.
222
00:09:39,408 --> 00:09:40,807
- Keep the money?
- Hey, we agreed.
223
00:09:40,808 --> 00:09:42,287
- No, we didn't.
- We took a vote.
224
00:09:42,288 --> 00:09:44,287
What vote? Was there a vote? What vote?
225
00:09:44,288 --> 00:09:45,980
What if we actually have it?
226
00:09:48,332 --> 00:09:49,882
Smallpox.
227
00:09:51,817 --> 00:09:54,457
Then I guess it wouldn't
matter how much money we have, huh?
228
00:09:55,464 --> 00:09:56,570
Fuck.
229
00:09:56,817 --> 00:09:58,621
You ask me, we deserve to have it.
230
00:09:59,801 --> 00:10:02,337
Have it or not, I'm getting home.
231
00:10:03,081 --> 00:10:04,377
We brought this on ourselves.
232
00:10:04,377 --> 00:10:07,099
Can we stop with the commentary, Lex?
233
00:10:13,497 --> 00:10:16,848
Hey, what's going on? They okay?
234
00:10:21,177 --> 00:10:23,776
What's happening?
235
00:10:23,777 --> 00:10:24,936
Hey!
236
00:10:24,937 --> 00:10:25,985
What's going on?
237
00:10:45,897 --> 00:10:48,737
Whoa, whoa.
238
00:10:55,654 --> 00:10:57,016
Oh, the black orchids. You found them.
239
00:10:57,017 --> 00:10:59,856
Unfortunately, we are still looking.
240
00:10:59,857 --> 00:11:01,616
But I was told you are seeking
241
00:11:01,617 --> 00:11:04,176
the whereabouts of four Americans.
242
00:11:04,177 --> 00:11:05,856
And you offer payment for this?
243
00:11:05,857 --> 00:11:06,896
Where are they?
244
00:11:06,897 --> 00:11:08,576
My cousin's wife
245
00:11:08,577 --> 00:11:11,556
laid eyes on them in the village yesterday.
246
00:11:11,557 --> 00:11:12,479
Are they there now?
247
00:11:12,504 --> 00:11:15,893
I only have the information I gave you.
248
00:11:16,937 --> 00:11:18,772
Well, you could have told
me this yesterday.
249
00:11:18,773 --> 00:11:20,777
How many times have I told
you to get a telephone?
250
00:11:21,304 --> 00:11:24,310
It brings gossip, bickering.
251
00:11:24,311 --> 00:11:26,154
Amongst the wives two years ago...
252
00:11:26,155 --> 00:11:28,062
Oh, for God's sake, Abram.
253
00:11:29,137 --> 00:11:31,880
And my payment for this information?
254
00:11:32,013 --> 00:11:33,972
Half now, and when you buy a phone,
255
00:11:33,973 --> 00:11:36,132
I'll call you to
arrange delivery of the rest.
256
00:11:52,011 --> 00:11:53,527
Hey, hey!
257
00:11:55,160 --> 00:11:56,139
Don't touch it.
258
00:11:56,140 --> 00:11:59,253
Why? Did you name it?
259
00:11:59,253 --> 00:12:00,772
Don't touch the fucking lizard.
260
00:12:00,773 --> 00:12:02,492
Well, this is a quarantine zone,
261
00:12:02,493 --> 00:12:04,172
and animals carry diseases.
262
00:12:04,173 --> 00:12:06,172
Cobi, I swear to God,
263
00:12:06,173 --> 00:12:08,145
if you touch that fucking lizard...
264
00:12:10,013 --> 00:12:12,132
Sorry.
265
00:12:12,133 --> 00:12:16,133
Water!
266
00:12:19,733 --> 00:12:23,660
... agua, por favor!
267
00:12:25,038 --> 00:12:29,038
Jesus. Is anybody gonna help her?
268
00:12:31,045 --> 00:12:32,252
Agua, por favor.
269
00:12:32,253 --> 00:12:35,432
Hey! Can somebody please
get her some water?
270
00:12:39,053 --> 00:12:41,512
Necesito agua.
271
00:12:46,262 --> 00:12:47,544
Agua.
272
00:12:47,545 --> 00:12:49,933
Joel?
273
00:12:49,933 --> 00:12:52,309
Joel, what are you doing?
274
00:12:52,334 --> 00:12:54,853
- Um...
- Hey.
275
00:12:54,853 --> 00:12:58,361
Joel, what are you doing? Joel!
276
00:12:58,386 --> 00:13:01,493
- What?
- Yo necesito agua.
277
00:13:01,493 --> 00:13:03,572
- What the fuck are you do...
- Joel... Hey!
278
00:13:03,573 --> 00:13:06,452
Hey! You're letting in all the germs!
279
00:13:06,453 --> 00:13:07,973
Agua.
280
00:13:08,013 --> 00:13:09,907
- Justnot seeing it.
- Where'd he go?
281
00:13:09,908 --> 00:13:11,821
PTSD. That's where he went.
282
00:13:11,822 --> 00:13:13,052
Oh, please.
283
00:13:13,053 --> 00:13:14,741
The rest of us are handling it okay.
284
00:13:14,766 --> 00:13:17,053
Yeah. How do you think you'd
act if you shot a cop?
285
00:13:17,053 --> 00:13:21,053
Will you please stop saying that so loud?
286
00:13:23,472 --> 00:13:24,613
We can't let him back in.
287
00:13:25,574 --> 00:13:27,027
He might be contaminated.
288
00:13:27,533 --> 00:13:29,572
- She sounded really sick.
- Here he comes.
289
00:13:29,573 --> 00:13:32,532
- No, no, no, no.
- Hey, hey. Hey, hey, hey, hey, Joel, Joel.
290
00:13:32,533 --> 00:13:35,743
Uh, go to the nurse and
ask her if you're at risk.
291
00:13:35,768 --> 00:13:37,933
- I'm not at risk.
- You don't know that.
292
00:13:37,933 --> 00:13:39,372
Just go find the nurse and ask.
293
00:13:39,373 --> 00:13:41,012
- Just ask, please.
- Yeah.
294
00:13:41,013 --> 00:13:43,652
- Dude, whoa!
- Hey, hey, hey, hey!
295
00:13:43,653 --> 00:13:45,253
What, are you that selfish?
296
00:13:45,293 --> 00:13:46,492
Just go find the damn nurse!
297
00:13:46,493 --> 00:13:48,172
- Joel, quit it!
- What do you wanna...
298
00:13:48,173 --> 00:13:50,132
Whoa. Jesus.
299
00:13:50,133 --> 00:13:53,140
Jesus Christ. Fucker!
300
00:13:57,333 --> 00:13:59,932
We were all brought in together
in a line, remember?
301
00:13:59,933 --> 00:14:01,333
She was in the line.
302
00:14:02,073 --> 00:14:05,333
So if we were gonna be
infected, we'd be infected.
303
00:14:05,333 --> 00:14:06,935
So chill the fuck out!
304
00:14:16,813 --> 00:14:20,813
What? I went out and gave
water to a woman that was coughing.
305
00:14:20,916 --> 00:14:23,052
You will be charged for this door.
306
00:14:23,053 --> 00:14:24,452
Great.
307
00:14:24,453 --> 00:14:25,852
Hey, is there any chance
308
00:14:25,853 --> 00:14:27,920
that he could have been contaminated?
309
00:14:27,921 --> 00:14:30,252
No. She has TB.
310
00:14:30,253 --> 00:14:31,812
- Oh, great.
- Very nice.
311
00:14:31,813 --> 00:14:33,572
- You fucking dick. Thanks, man.
- Thank you.
312
00:14:33,573 --> 00:14:35,492
Well, you guys are okay.
313
00:14:35,493 --> 00:14:37,172
You all had inoculations as children.
314
00:14:37,173 --> 00:14:39,172
We saw the marks on your shoulder.
315
00:14:39,173 --> 00:14:40,812
So... so you have our results?
316
00:14:40,813 --> 00:14:42,772
I will discuss inside privately.
317
00:14:42,773 --> 00:14:44,172
But you have them?
318
00:14:44,173 --> 00:14:45,732
What happened to the
twins and their family?
319
00:14:45,733 --> 00:14:48,372
I cannot tell you about another
patient's results.
320
00:14:48,373 --> 00:14:50,133
Well, we know them. They're
kind of friends.
321
00:14:50,173 --> 00:14:51,340
It's against the rules.
322
00:14:51,341 --> 00:14:53,832
Well, fuck the rules. Why
don't you just tell us?
323
00:14:58,773 --> 00:15:01,932
We only have Joel Cranston's results now.
324
00:15:01,933 --> 00:15:04,029
Please, can we talk?
325
00:15:14,733 --> 00:15:16,774
You are released.
326
00:15:27,346 --> 00:15:28,866
Congratulations.
327
00:15:28,891 --> 00:15:30,733
That's good.
328
00:15:30,733 --> 00:15:34,017
So, uh, what's the plan?
329
00:15:38,904 --> 00:15:41,214
Joel?
330
00:15:43,731 --> 00:15:45,091
Joel!
331
00:15:45,813 --> 00:15:48,132
Maybe you should take the luggage
332
00:15:48,133 --> 00:15:49,287
and we'll meet up with you.
333
00:15:59,973 --> 00:16:01,932
Our jeeps can take you to the shore
334
00:16:01,933 --> 00:16:03,372
for a boat back to Belize.
335
00:16:03,373 --> 00:16:05,252
Your friends' results will come in soon.
336
00:16:05,253 --> 00:16:06,957
We have a waiting area
for you to wait outside.
337
00:16:06,958 --> 00:16:08,772
Thank you. Thanks.
338
00:16:36,533 --> 00:16:37,732
I'm worried about Joel.
339
00:16:37,733 --> 00:16:40,732
Why? He's the only one
340
00:16:40,733 --> 00:16:42,272
who definitely doesn't have smallpox.
341
00:16:42,297 --> 00:16:43,857
He's not, you know...
342
00:16:43,858 --> 00:16:47,613
He has a tendency to go to darker places.
343
00:16:47,613 --> 00:16:49,572
Do I have to spell it out?
344
00:16:49,573 --> 00:16:51,012
The guy's a depressive.
345
00:16:51,013 --> 00:16:52,311
He's been through something very traumatic.
346
00:16:52,312 --> 00:16:54,555
He's alone. I'm worried what
he might do to himself.
347
00:16:55,601 --> 00:16:57,574
Or what Jesús might do to him.
348
00:17:09,160 --> 00:17:12,559
This is Dr. Levine.
349
00:17:14,653 --> 00:17:17,063
Could we, please?
350
00:17:25,093 --> 00:17:29,093
I know that this is very difficult
news to tell you,
351
00:17:29,293 --> 00:17:32,376
but here's some results.
352
00:17:37,053 --> 00:17:38,330
I'm so sorry.
353
00:17:38,355 --> 00:17:40,493
Oh, my God.
354
00:17:46,200 --> 00:17:48,830
We have a great team of doctors
that can help you.
355
00:17:49,813 --> 00:17:52,319
Oh, God.
356
00:18:01,973 --> 00:18:03,517
That's not me.
357
00:18:03,542 --> 00:18:05,213
Oh, I'm so sorry.
358
00:18:05,213 --> 00:18:08,852
- Hey, wait.
- Uh, I'm so sorry.
359
00:18:08,853 --> 00:18:11,012
- Is that it?
- Mm-hmm.
360
00:18:11,013 --> 00:18:12,778
Okay. I'm okay.
361
00:18:12,833 --> 00:18:14,773
- Yes.
- You had the wrong person.
362
00:18:14,773 --> 00:18:16,247
- I'm so sorry.
- I-I'm released?
363
00:18:16,248 --> 00:18:18,452
Yes, but you have a significant amount
364
00:18:18,453 --> 00:18:21,132
- of Valium in your sample.
- Oh, fuck that. Yes!
365
00:18:21,133 --> 00:18:22,492
Oh. All right.
366
00:18:22,493 --> 00:18:24,652
I'm released. I'm okay, I'm okay.
367
00:18:24,653 --> 00:18:25,756
All right, good.
368
00:18:25,781 --> 00:18:28,989
Okay, okay. I'm gonna meet
up with, uh... with Joel.
369
00:18:28,990 --> 00:18:31,773
We're gonna wait at the nearest bar, okay?
370
00:18:31,773 --> 00:18:34,652
And... assuming you
get out, which you will.
371
00:18:34,653 --> 00:18:36,306
- I know.
- So don't worry about it.
372
00:18:36,331 --> 00:18:37,791
Okay.
373
00:18:38,430 --> 00:18:40,030
This way?
374
00:18:40,453 --> 00:18:43,063
- Two more to go, man. Two more to go.
- Okay. Yeah, yeah.
375
00:18:45,133 --> 00:18:47,012
We have a waiting area outside.
376
00:18:47,013 --> 00:18:50,549
The vehicles can take you to the
shores for boats back to Belize.
377
00:19:00,933 --> 00:19:03,648
Uh, excuse me. Any idea how long
378
00:19:03,649 --> 00:19:06,185
until my friends are released?
379
00:19:06,210 --> 00:19:08,139
There's no way of knowing.
380
00:19:08,140 --> 00:19:12,014
Minutes? Hours? Days?
381
00:19:59,556 --> 00:20:00,915
Mmm.
382
00:20:00,916 --> 00:20:04,916
Um, is there a hotel or a hostel nearby?
383
00:20:06,518 --> 00:20:08,996
Barranco. It is far.
384
00:20:08,996 --> 00:20:11,435
Well, uh, can you give
me the number of a taxi?
385
00:20:11,436 --> 00:20:14,411
No taxi here. I can give you a map.
386
00:20:14,698 --> 00:20:15,948
Well, how far is it?
387
00:20:16,556 --> 00:20:17,667
Five miles.
388
00:20:18,596 --> 00:20:22,596
Oh, uh, can I get that map, please?
389
00:21:17,396 --> 00:21:21,396
Ha ha!
390
00:21:24,556 --> 00:21:26,715
Uh, Barranco?
391
00:21:26,716 --> 00:21:28,635
Do you... do-do you
know where... where that is?
392
00:21:31,556 --> 00:21:35,556
N-No... no hablo español. Uh...
393
00:21:35,756 --> 00:21:39,756
I-I'm trying to-to get to,
uh... Barranco, walking...
395
00:21:46,556 --> 00:21:50,556
Yeah, sí, uh, and then you
show me the way to Barranco?
396
00:21:50,756 --> 00:21:51,875
Uh, Barranco?
397
00:21:51,876 --> 00:21:55,876
- Chido. Sí.
- Sí.
398
00:22:15,876 --> 00:22:17,915
Isabel, Mateo, Joel.
399
00:22:17,916 --> 00:22:19,675
- Isa... Isabel. Isabel.
- Isabel.
400
00:22:19,676 --> 00:22:21,475
- Uh, Joel.
- Joel.
401
00:22:21,476 --> 00:22:23,115
- Hola.
- Hola.
402
00:22:25,116 --> 00:22:26,595
- Mateo.
- Ma-Mateo.
403
00:22:26,596 --> 00:22:28,195
- Mateo. Mateo.
- Joel.
405
00:22:38,825 --> 00:22:40,116
You ready to get out of there?
406
00:22:40,116 --> 00:22:42,395
It's okay.
409
00:22:48,492 --> 00:22:51,475
At least we can save one life, right?
410
00:22:51,476 --> 00:22:54,515
Yeah. We can save a
lizard, but not Rochelle.
411
00:22:54,516 --> 00:22:58,235
But we could actually do something
about the lizard, Lex.
412
00:22:58,236 --> 00:22:59,875
Come on, man. You have two daughters.
413
00:22:59,876 --> 00:23:01,115
How would you like it
414
00:23:01,116 --> 00:23:03,638
if somebody left one of them in a ditch?
415
00:23:03,639 --> 00:23:05,036
You have no place
416
00:23:05,037 --> 00:23:06,315
to bring my daughters in any conversation.
417
00:23:06,316 --> 00:23:09,414
Why? It's okay for
Rochelle, but not Talia or Reggie?
418
00:23:10,676 --> 00:23:12,596
What did you do for Rochelle?
419
00:23:14,956 --> 00:23:18,595
I was the one who kept
saying we gotta go down there.
420
00:23:18,596 --> 00:23:20,235
- We should call somebody.
- I heard you.
421
00:23:20,236 --> 00:23:21,555
- We can't leave her there.
- I heard you.
422
00:23:21,556 --> 00:23:23,275
- Did I? Yes!
- I heard you!
423
00:23:23,276 --> 00:23:24,755
- Did you?
- I tried.
424
00:23:24,756 --> 00:23:25,915
Nobody else gave a shit.
425
00:23:25,916 --> 00:23:26,995
- You tried? You tried?
- Yeah.
426
00:23:26,996 --> 00:23:28,075
I don't recall seeing your ass
427
00:23:28,076 --> 00:23:29,475
go down there and get her.
428
00:23:29,476 --> 00:23:30,715
Nobody stopped you.
429
00:23:30,716 --> 00:23:32,771
I don't even recall you
making a phone call.
430
00:23:33,347 --> 00:23:36,556
So how is that everybody else's fault?
431
00:23:37,347 --> 00:23:39,036
Okay, you know what? Fuck you.
432
00:23:39,036 --> 00:23:40,595
Congratulations on trying.
433
00:23:40,596 --> 00:23:41,835
Fuck you, because if it was your kid,
434
00:23:41,836 --> 00:23:43,075
we'd still be down there.
435
00:23:43,076 --> 00:23:44,315
Yeah, if it was my
kid, I wouldn't rely on you.
436
00:23:44,316 --> 00:23:45,915
No, no, I didn't say anything, right?
437
00:23:45,916 --> 00:23:48,751
- I didn't do anything. Whatever!
- Tried with your fucking mouth!
438
00:23:51,756 --> 00:23:53,276
You are clear.
439
00:23:55,156 --> 00:23:56,755
We have a waiting area outside,
440
00:23:56,756 --> 00:23:58,315
vehicles to drive you to the shore
441
00:23:58,316 --> 00:23:59,835
to take you back to Belize City.
442
00:23:59,836 --> 00:24:01,356
Thank you.
443
00:24:03,395 --> 00:24:04,916
Okay.
444
00:24:04,916 --> 00:24:06,231
Uh...
445
00:24:14,156 --> 00:24:15,962
Thank you.
446
00:24:18,724 --> 00:24:20,956
We need another blood sample.
447
00:24:20,956 --> 00:24:22,515
Why?
448
00:24:22,516 --> 00:24:24,435
The doctors requested it.
449
00:24:24,436 --> 00:24:25,595
What's wrong with my blood?
450
00:24:25,596 --> 00:24:27,315
Please, we must do this.
451
00:24:27,316 --> 00:24:28,860
Why do we need another...?
452
00:25:08,236 --> 00:25:10,955
Hey! Hey!
453
00:25:10,956 --> 00:25:12,123
You're okay!
454
00:25:59,874 --> 00:26:01,396
I understand you are responsible
455
00:26:01,396 --> 00:26:04,995
for the Americans who
took my money and my boat.
456
00:26:04,996 --> 00:26:08,476
I expect repayment immediately.
457
00:26:10,794 --> 00:26:13,737
How do I get a message back to Jesús?
458
00:26:17,865 --> 00:26:20,836
Uh, please tell him, with respect,
459
00:26:20,876 --> 00:26:22,635
he's mistaken,
460
00:26:22,636 --> 00:26:25,517
but I'll deal with it nonetheless.
461
00:26:38,076 --> 00:26:41,155
What's the quickest way to Guatemala?
462
00:26:41,156 --> 00:26:42,595
- The quickest?
- Mm-hmm.
463
00:26:42,596 --> 00:26:45,996
Where the smugglers cross
the river at Barranco.
464
00:26:46,688 --> 00:26:47,891
Well, how do I get there?
465
00:26:48,316 --> 00:26:49,430
You would have to walk.
466
00:26:49,844 --> 00:26:50,956
How far?
467
00:26:51,516 --> 00:26:52,966
Nine miles.
468
00:27:15,782 --> 00:27:18,676
Uh, I was wondering,
469
00:27:18,676 --> 00:27:21,591
uh, do you know where
I could, uh, get a taxi?
470
00:27:22,505 --> 00:27:23,583
Taxi gone...
471
00:27:24,755 --> 00:27:26,062
four years ago.
472
00:27:27,556 --> 00:27:28,684
You lost?
473
00:27:29,636 --> 00:27:31,163
Um...
474
00:27:33,669 --> 00:27:35,983
I'm just trying to get to Guatemala.
475
00:27:37,014 --> 00:27:38,459
Ya not look Guatemalan.
476
00:27:38,944 --> 00:27:40,636
I'm American.
477
00:27:40,636 --> 00:27:44,535
I'm just... just
trying to get home, that's all.
478
00:27:45,550 --> 00:27:47,510
My brother-in-law coming home soon,
479
00:27:47,511 --> 00:27:48,707
and he can take you.
480
00:27:50,347 --> 00:27:52,076
Oh, really?
481
00:27:52,076 --> 00:27:54,356
That'd be great.
482
00:27:55,367 --> 00:27:57,467
You want some food while you wait?
483
00:28:04,116 --> 00:28:06,515
You really grew all this yourself?
484
00:28:06,516 --> 00:28:08,355
Of course.
485
00:28:08,356 --> 00:28:09,915
Hmm.
486
00:28:09,916 --> 00:28:11,190
We got a garden.
487
00:28:11,916 --> 00:28:15,715
But we don't grow
anything in it, just flowers.
488
00:28:15,716 --> 00:28:19,247
Hmm. Must you spend a lot of
money to buy food to cook.
489
00:28:19,943 --> 00:28:20,943
Um...
490
00:28:21,836 --> 00:28:23,812
we usually order, um, takeout.
491
00:28:27,234 --> 00:28:28,765
It's, like, you know, we...
492
00:28:30,156 --> 00:28:31,156
we order in.
493
00:28:31,756 --> 00:28:35,275
We call, they deliver the food.
494
00:28:35,276 --> 00:28:37,167
Oh, your wife no cook for you?
495
00:28:38,057 --> 00:28:39,332
Not very often.
496
00:28:41,707 --> 00:28:45,476
Well... well, she does, um,
497
00:28:45,476 --> 00:28:49,144
make this, like, pasta bake, occasionally.
498
00:28:49,796 --> 00:28:53,155
It's really good, but...
499
00:28:53,156 --> 00:28:54,975
it's nothing like this.
500
00:28:59,876 --> 00:29:01,003
Mm-hmm.
501
00:29:01,516 --> 00:29:03,875
I will teach you
something to show your wife
502
00:29:03,876 --> 00:29:05,373
to cook for you and your family.
503
00:29:05,398 --> 00:29:07,796
Okay.
504
00:29:07,796 --> 00:29:08,995
- Counterclockwise?
- Mm-hmm.
505
00:29:08,996 --> 00:29:10,155
I'm gonna go clockwise, too.
506
00:29:10,156 --> 00:29:11,116
Check it out.
507
00:29:11,117 --> 00:29:13,203
Going counterclockwise.
508
00:29:41,989 --> 00:29:43,263
Hi.
509
00:30:04,310 --> 00:30:05,875
Hmm?
510
00:30:05,876 --> 00:30:09,876
Oh, sit here? Okay.
511
00:30:19,996 --> 00:30:23,996
- Oh. My nails.
- Sí.
512
00:30:26,596 --> 00:30:30,275
Great.
513
00:30:39,116 --> 00:30:42,155
Oh, no, uh, two... That's...
514
00:30:42,156 --> 00:30:43,116
Yeah?
515
00:30:43,117 --> 00:30:47,117
Perfecto. Yeah.
516
00:30:48,676 --> 00:30:52,676
Beautiful.
517
00:31:24,329 --> 00:31:26,047
Chido.
518
00:31:26,556 --> 00:31:28,923
Oh, uh... no, I'm good.
519
00:31:31,116 --> 00:31:32,955
All right.
520
00:31:48,476 --> 00:31:49,875
Chido!
521
00:31:51,156 --> 00:31:52,070
- Chido.
- Chido.
522
00:31:52,071 --> 00:31:53,414
So fucking chido right now.
523
00:31:53,439 --> 00:31:56,316
Fucking chido.
524
00:31:56,316 --> 00:31:57,578
You show your wife this,
525
00:31:58,266 --> 00:32:01,000
she can cook this dinner for
you and all your babies.
526
00:32:01,040 --> 00:32:02,756
Yeah.
527
00:32:03,313 --> 00:32:04,473
We don't have babies, though.
528
00:32:05,610 --> 00:32:06,798
Children all grown?
529
00:32:07,243 --> 00:32:08,874
Oh, we don't have kids.
530
00:32:10,108 --> 00:32:11,108
Oh.
531
00:32:12,036 --> 00:32:13,373
I'm sorry.
532
00:32:14,196 --> 00:32:16,059
Oh, no, no, don't be.
533
00:32:16,556 --> 00:32:18,354
No, we just never got around to it.
534
00:32:18,868 --> 00:32:22,636
No, we both work and did other things
535
00:32:22,636 --> 00:32:24,342
and then ten years goes by and you're...
536
00:32:24,367 --> 00:32:25,797
No cooking, no babies?
537
00:32:26,436 --> 00:32:28,405
She don't sound like one good wife.
538
00:32:29,756 --> 00:32:30,727
- Cut this?
- Mm-hmm.
539
00:32:30,728 --> 00:32:33,595
No, no, no, no, no. No, she's great.
540
00:32:33,596 --> 00:32:35,028
Yeah.
541
00:32:35,053 --> 00:32:36,356
She's, um...
542
00:32:37,436 --> 00:32:39,528
she's kind of funny, you know.
543
00:32:39,934 --> 00:32:43,196
Like if you don't want to do something,
544
00:32:43,196 --> 00:32:45,397
she'll persuade you to do it.
545
00:32:45,429 --> 00:32:47,124
And then after you do it,
546
00:32:47,985 --> 00:32:50,745
you're grateful that you did, you know.
547
00:32:50,816 --> 00:32:52,826
She's, like...
548
00:32:52,990 --> 00:32:55,549
enthusiastic about stuff.
549
00:32:55,550 --> 00:32:58,193
People love her for it, you know.
550
00:32:59,389 --> 00:33:00,989
Does she work a job?
551
00:33:00,990 --> 00:33:02,459
Yeah, she's always worked.
552
00:33:03,210 --> 00:33:05,965
In school, she lied about her age
553
00:33:05,990 --> 00:33:08,653
so that she could work at Mr. Donut.
554
00:33:08,653 --> 00:33:09,856
So she a liar, too, then?
555
00:33:09,857 --> 00:33:11,138
No, no, no, no.
556
00:33:11,163 --> 00:33:14,469
- No, Helena's terrific.
- Mm.
557
00:33:14,470 --> 00:33:15,909
You work?
558
00:33:15,910 --> 00:33:17,721
Uh, wealth management.
559
00:33:20,110 --> 00:33:22,205
I... I manage people's money.
560
00:33:22,870 --> 00:33:25,389
Hmm.
561
00:33:25,390 --> 00:33:27,589
Um... I take people's money,
562
00:33:27,590 --> 00:33:29,848
and then I try to make them more money.
563
00:33:31,302 --> 00:33:33,629
And then in exchange,
564
00:33:33,630 --> 00:33:36,749
my firm gets to keep some of that money,
565
00:33:36,750 --> 00:33:40,389
and then I get to keep some of that money.
566
00:33:40,390 --> 00:33:42,789
You like this job?
567
00:33:43,270 --> 00:33:46,011
Yeah. It's okay.
568
00:33:47,870 --> 00:33:49,270
I need the money.
569
00:33:49,310 --> 00:33:50,389
Mm.
570
00:33:50,390 --> 00:33:52,189
To pay for all the food to be delivered.
571
00:33:52,190 --> 00:33:55,530
Yeah. And other things.
572
00:33:56,925 --> 00:33:58,206
Which one you prefer?
573
00:33:58,630 --> 00:34:00,355
- What?
- To sleep on.
574
00:34:01,269 --> 00:34:04,150
I thought... I thought
your brother-in-law was coming.
575
00:34:04,151 --> 00:34:05,869
Tomorrow maybe.
576
00:34:05,870 --> 00:34:09,483
Oh, no, no, no. I... I
have to go to Guatemala now.
577
00:34:10,772 --> 00:34:12,349
The only way to go now
578
00:34:12,350 --> 00:34:14,349
is across the river with the smugglers.
579
00:34:14,350 --> 00:34:16,349
- I can't spend the night.
- Sure, you can.
580
00:34:16,350 --> 00:34:17,869
You take my bed,
581
00:34:17,870 --> 00:34:19,629
we'll put a blanket on the porch for me.
582
00:34:19,630 --> 00:34:21,189
No, no, no, I-I can't.
583
00:34:21,190 --> 00:34:22,952
You insult me, if you refuse.
584
00:34:27,367 --> 00:34:29,070
Can I check out the porch?
585
00:34:29,071 --> 00:34:32,746
'Cause that's... that's more my speed.
586
00:34:34,950 --> 00:34:37,084
All right?
587
00:35:47,489 --> 00:35:48,829
It's good to see you, man.
588
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
Yeah. Yeah.
589
00:35:52,730 --> 00:35:54,110
Where them other two clowns?
590
00:35:54,699 --> 00:35:56,144
They fucking left us.
591
00:35:56,550 --> 00:35:58,469
- You sure?
- Oh, yeah.
592
00:35:58,470 --> 00:36:00,189
I checked... They're gone.
593
00:36:00,190 --> 00:36:02,870
I went around every single
bar I could find, which was one,
594
00:36:03,958 --> 00:36:06,019
and nothing, nobody's seen them.
595
00:36:06,863 --> 00:36:08,751
They have passports... we don't.
596
00:36:09,510 --> 00:36:11,600
They took half the money.
597
00:36:17,105 --> 00:36:21,105
Okay.
598
00:36:29,934 --> 00:36:31,429
Hey, hey, hey, hey, hey.
599
00:36:37,817 --> 00:36:41,288
You need to know I still got
your back, you hear me?
600
00:36:43,045 --> 00:36:44,045
All right, Leslie.
601
00:36:45,110 --> 00:36:46,441
Leslie?!
602
00:36:47,870 --> 00:36:49,568
You got pretty close.
603
00:37:08,550 --> 00:37:10,909
That was a, that
was... that was a lucky one.
604
00:37:45,590 --> 00:37:47,909
Yes!
605
00:37:53,425 --> 00:37:54,949
Muy fácil.
606
00:38:06,590 --> 00:38:08,509
Hey, muchachos!
607
00:38:13,623 --> 00:38:15,269
Uno, dos, tres.
608
00:38:24,748 --> 00:38:25,772
Vamos.
609
00:38:26,630 --> 00:38:30,133
Oh, uh, uh, dónde...
wh-where you... where you going?
610
00:38:30,133 --> 00:38:31,235
Belize City.
611
00:38:31,985 --> 00:38:33,102
- Oh.
- Chido.
612
00:38:33,157 --> 00:38:34,289
I-I can't.
613
00:38:38,557 --> 00:38:40,179
Yeah, I can't.
614
00:38:40,180 --> 00:38:42,029
Thank... It was great to meet you.
615
00:38:45,829 --> 00:38:47,708
Stay golden, pony-boy.
616
00:38:51,789 --> 00:38:54,988
- Ciao, Joel.
- Adios.
617
00:38:54,989 --> 00:38:58,989
Gracias for everything.
618
00:39:45,434 --> 00:39:49,434
Hello?
619
00:41:58,768 --> 00:42:00,149
The rest of the money?
620
00:42:00,150 --> 00:42:03,508
I'm not sure where it is.
621
00:42:03,509 --> 00:42:05,548
There was a package I gave Milo
622
00:42:05,549 --> 00:42:07,908
and a bag with the rest of the
money that didn't belong to you.
623
00:42:07,909 --> 00:42:09,188
I'd like to know where they are.
624
00:42:09,189 --> 00:42:13,189
The package is in the ocean.
625
00:42:14,069 --> 00:42:18,069
It's in the ocean.
626
00:42:28,709 --> 00:42:30,268
Them be lost.
627
00:42:30,269 --> 00:42:32,668
All right, we are
definitely the gringos around here,
628
00:42:32,669 --> 00:42:36,308
so let's, uh, let's
just find somewhere quiet
629
00:42:36,309 --> 00:42:40,309
to chill until we figure
out what the hell we're doing.
630
00:43:10,109 --> 00:43:11,668
Hey!
631
00:43:11,669 --> 00:43:13,163
He took the bag! Hey!
632
00:43:13,164 --> 00:43:16,108
- Hey, man!
- Excuse me.
633
00:43:16,109 --> 00:43:18,308
Hey, motherfucker!
634
00:43:55,869 --> 00:43:57,308
Lex! Lex!
635
00:44:02,413 --> 00:44:04,308
Come on.
636
00:44:09,029 --> 00:44:10,548
Pharmacy.
637
00:44:10,549 --> 00:44:12,268
Hey, Erica.
638
00:44:12,269 --> 00:44:13,066
It's Gus.
639
00:44:13,067 --> 00:44:15,153
- You back in Chicago?
- No.
640
00:44:15,153 --> 00:44:16,644
Are you still in Belize?
641
00:44:16,669 --> 00:44:18,668
I-I believe so. Um...
642
00:44:18,669 --> 00:44:20,188
How are you? Are you okay?
643
00:44:20,189 --> 00:44:21,908
It's not safe for you here.
644
00:44:21,909 --> 00:44:24,108
- Go home.
- I know it's not safe, but, um...
645
00:44:24,109 --> 00:44:27,468
look, I don't have a passport, and, uh,
646
00:44:27,469 --> 00:44:28,828
my friend, Lex, he's with me,
647
00:44:28,829 --> 00:44:31,908
and neither one of us have passports and...
648
00:44:31,909 --> 00:44:33,428
we're lost.
649
00:44:33,429 --> 00:44:35,422
Well, you're smart. You'll find a way.
650
00:44:35,423 --> 00:44:36,988
No, we're really lost.
651
00:44:36,989 --> 00:44:39,308
Like, I-I have no idea what to do.
652
00:44:39,309 --> 00:44:41,948
Gus...
653
00:44:41,949 --> 00:44:44,508
All right, look around
you... what do you see?
654
00:44:44,509 --> 00:44:46,388
Uh, ocean...
655
00:44:46,389 --> 00:44:49,548
um, P.G. Lionfish Pub.
656
00:44:49,549 --> 00:44:52,061
That's Punta Gorda. You're still in Belize.
657
00:44:56,429 --> 00:44:57,748
All right, give me the address,
658
00:44:57,749 --> 00:44:59,548
and I'll come get you.
659
00:44:59,549 --> 00:45:02,653
Yeah, yeah, you would do that for me?
660
00:45:04,429 --> 00:45:06,348
Of course.
661
00:45:27,629 --> 00:45:31,068
If anonymity is a
priority, we have a minor issue.
662
00:45:31,069 --> 00:45:33,066
Our system is governed by SWIFT.
663
00:45:33,066 --> 00:45:34,709
Yeah, I know all about SWIFT.
664
00:45:34,710 --> 00:45:35,948
You are an accountant?
665
00:45:35,949 --> 00:45:38,068
A financial consultant, wealth management.
666
00:45:38,069 --> 00:45:40,388
Wait, now this is a payment order
667
00:45:40,389 --> 00:45:42,268
from my corporation to my account,
668
00:45:42,269 --> 00:45:43,428
so why would there be an issue?
669
00:45:43,429 --> 00:45:45,268
Well, you made a similar payment order
670
00:45:45,269 --> 00:45:49,269
three days ago in Belize for Angel Gibson.
671
00:45:52,509 --> 00:45:54,428
Angel.
672
00:45:54,429 --> 00:45:56,868
So our only option here
673
00:45:56,869 --> 00:45:58,708
is to put a hold on my deposit?
674
00:45:58,709 --> 00:46:00,868
- How long?
- Not long.
675
00:46:00,869 --> 00:46:03,868
I will call you
personally when the time comes.
676
00:46:03,869 --> 00:46:05,348
Okay.
677
00:46:05,349 --> 00:46:08,628
Um... you can reach, let's see...
678
00:46:08,629 --> 00:46:11,788
All right, you can reach me at this number.
679
00:46:11,789 --> 00:46:13,068
Okay?
680
00:46:13,069 --> 00:46:14,398
Oh, listen, uh,
681
00:46:14,709 --> 00:46:16,565
what's the best hotel in town?
682
00:46:36,351 --> 00:46:37,421
Hello?
683
00:46:38,429 --> 00:46:39,492
Hello?
684
00:46:39,949 --> 00:46:43,308
Hi, Helena.
685
00:46:43,309 --> 00:46:44,870
Where are you?
686
00:46:46,542 --> 00:46:48,155
Still here.
687
00:46:49,550 --> 00:46:50,855
I, um...
688
00:46:52,269 --> 00:46:54,010
Helena, it's...
689
00:46:58,869 --> 00:46:59,429
Cobi?
690
00:46:59,430 --> 00:47:00,708
It's been a real nightmare,
691
00:47:00,709 --> 00:47:02,962
but, uh, I'm fine, you know, so...
692
00:47:03,829 --> 00:47:05,188
Okay.
693
00:47:08,337 --> 00:47:09,988
"Okay"?
694
00:47:09,989 --> 00:47:11,428
When are you coming back?
695
00:47:11,429 --> 00:47:13,428
I was supposed to be
back a day and a half ago.
696
00:47:13,429 --> 00:47:14,908
Yeah, you called a few days ago
697
00:47:14,909 --> 00:47:17,113
to wire money for a business opportunity.
698
00:47:17,114 --> 00:47:19,468
I assumed you were
staying longer, and you did.
699
00:47:19,469 --> 00:47:20,469
Joel says hi.
700
00:47:21,972 --> 00:47:23,183
How-how is he?
701
00:47:24,292 --> 00:47:25,955
Have you spoken to him?
702
00:47:25,956 --> 00:47:27,388
Not recently.
703
00:47:27,389 --> 00:47:29,148
Really? When?
704
00:47:29,149 --> 00:47:30,668
- I don't know when.
- You don't remember...
705
00:47:30,669 --> 00:47:32,188
You don't remember
706
00:47:32,189 --> 00:47:33,431
the, uh, the last time you spoke to him?
707
00:47:33,431 --> 00:47:34,548
No. Why?
708
00:47:34,549 --> 00:47:38,549
Oh, 'cause he said that you
guys had... like, lunch.
709
00:47:39,029 --> 00:47:41,068
Actually, lunches.
710
00:47:41,069 --> 00:47:42,588
When he came into town,
711
00:47:42,589 --> 00:47:45,163
he called me for lunch. So what?
712
00:47:49,949 --> 00:47:52,028
- You fucking him?
- No.
713
00:47:52,029 --> 00:47:53,988
Oh, you haven't fucked him yet,
714
00:47:53,989 --> 00:47:55,684
but you want to, is that it?
715
00:47:56,395 --> 00:47:57,869
Is Joel there? Put him on the phone.
716
00:47:57,870 --> 00:47:59,388
Nah, he told me everything.
717
00:47:59,389 --> 00:48:01,308
Well, if he told you we
slept together, he's lying.
718
00:48:01,309 --> 00:48:03,148
Are you unhappy, is that it?
719
00:48:03,149 --> 00:48:07,028
You know what, I'll talk
to you when you get home.
720
00:48:07,029 --> 00:48:08,468
- Okay. Bye.
- Wait.
721
00:48:08,469 --> 00:48:10,108
Like what...
722
00:48:14,989 --> 00:48:18,989
Fuck.
723
00:48:32,469 --> 00:48:34,428
Cobi, it-it's Joel.
724
00:48:34,429 --> 00:48:36,548
I'm in Belize City, at least I think I am.
725
00:48:36,549 --> 00:48:40,549
I've been, uh, uh, taken, um, captured.
726
00:48:41,229 --> 00:48:43,428
Kidnapped, wh-whatever you call it.
727
00:48:43,429 --> 00:48:45,068
I'm serious.
728
00:48:45,069 --> 00:48:47,278
Uh, this guy wants the money, all of it.
729
00:48:47,934 --> 00:48:50,825
He already has what I
took, and he wants the rest, so...
730
00:48:51,950 --> 00:48:53,268
Uh...
731
00:48:53,269 --> 00:48:54,963
call me-call me back at this number and...
732
00:48:55,629 --> 00:48:57,197
there will be further...
733
00:48:58,838 --> 00:49:00,637
It's, uh...
49798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.