All language subtitles for Wagons East [1994]DVDrip--rEACTOr--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org (Preveo:ANKH) (In Memoriam: John Candy 1950 - 1994) 2 00:00:50,950 --> 00:00:57,469 VAGONI NA ZAPAD! 3 00:01:14,721 --> 00:01:17,519 Tra�eni Ljudi koji se mogu nositi sa mojim planinama 4 00:01:23,952 --> 00:01:26,625 Po�anjite ovu neukrotivu nagradu 5 00:01:28,558 --> 00:01:31,026 Raj vas �eka 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,631 �to kvragu? 7 00:01:43,476 --> 00:01:45,034 Dolazi ko�ija! 8 00:01:45,716 --> 00:01:48,629 Dolazi ko�ija! 9 00:02:01,917 --> 00:02:03,635 PROSPERITY (negdje na zapadu) 10 00:02:05,118 --> 00:02:08,235 Populacija: 67 11 00:02:36,640 --> 00:02:40,269 Ruke uvis! 12 00:02:40,720 --> 00:02:42,551 Pozdrav! 13 00:02:48,520 --> 00:02:50,511 Populacija: 63 14 00:02:53,201 --> 00:02:55,351 Ovo je tre�i puta ovoga mjeseca. 15 00:02:55,721 --> 00:02:58,633 Znati mogli ste bar pru�it banci �ansu da napuni svoj ra�un. 16 00:03:05,721 --> 00:03:09,032 - Sretno! - Ej ja imam posao! 17 00:03:11,522 --> 00:03:12,637 �to �e biti? 18 00:03:13,282 --> 00:03:18,640 zna� stvarno bi volio gin tonic, sa ledom i limun�i�em. 19 00:03:22,722 --> 00:03:24,554 Whiskey. 20 00:03:24,723 --> 00:03:26,520 -Ok! -uredu! 21 00:03:26,723 --> 00:03:29,362 Mogao bi postat bogat, Belle. 22 00:03:29,443 --> 00:03:31,115 Pusti me samo malo. 23 00:03:31,203 --> 00:03:35,560 Ja neradim za dug, i neradim za kamenje. 24 00:03:36,483 --> 00:03:40,158 Evo, evo ti kusur. 25 00:03:44,964 --> 00:03:46,636 Zeke... 26 00:04:01,485 --> 00:04:04,443 Gle, Harry Bob Ferguson 27 00:04:05,725 --> 00:04:08,034 Kakvo superi�ka iznena�enje! 28 00:04:08,645 --> 00:04:14,642 Iskreno moram priznati, nisam vas nikad smatrao tipom za �itanje. 29 00:04:15,286 --> 00:04:16,560 Trebam jednu veliku prokletu knjigu. 30 00:04:16,726 --> 00:04:23,643 Jednu veliku? Imamo nekoliko. Biste li radije ne�to 31 00:04:24,406 --> 00:04:28,160 �elite li ne�to �ime bi mogli impresionirati goste? Uz �ajanke i tako. 32 00:04:28,246 --> 00:04:32,559 Ili je vi�e da stoji pokraj kreveta da ju pregledavate prije spavanja? 33 00:04:33,487 --> 00:04:35,239 �elite li �okolade? 34 00:04:35,727 --> 00:04:42,439 O ni rije�i. �ELIM vam predlo�iti svog omiljenog autora 35 00:04:42,727 --> 00:04:45,481 �ena po imenu Jane Austen. 36 00:04:45,568 --> 00:04:52,644 Pi�e odli�ne proze i kao �to mo�ete vidjeti, to je velika knjigu. 37 00:04:55,008 --> 00:04:59,638 "Ponos i predrasude"... Ne�e vam biti �ao dati novac za ovo. 38 00:05:01,449 --> 00:05:02,643 koliko ko�ta? 39 00:05:03,609 --> 00:05:08,842 Pa mislim da bi dva dolara bila fer cijena. Ozbiljno? 40 00:05:10,449 --> 00:05:11,928 A koliko ko�ta samo ponos?? 41 00:05:12,729 --> 00:05:18,202 Zapravo jedna se ne razdvaja od druge. 42 00:05:18,570 --> 00:05:21,130 Dobro, ali je prvo trebam testirati. 43 00:05:21,210 --> 00:05:22,199 Molim? 44 00:05:25,050 --> 00:05:27,644 Gdje vam je seraona? Tamo iza. 45 00:05:34,611 --> 00:05:35,646 �to �e biti? 46 00:05:36,371 --> 00:05:40,444 Ma neznam u neredu sam. �to predla�ete? 47 00:05:46,491 --> 00:05:50,041 Whiskey! Kakvo iznena�enje... 48 00:05:55,612 --> 00:05:59,127 Ovo je Fergusonova ku�a. 49 00:06:01,572 --> 00:06:04,132 Da vam pomognem da si�ete damo. 50 00:06:04,532 --> 00:06:07,650 Korak! 51 00:06:14,213 --> 00:06:15,646 Kujin sine! 52 00:06:18,533 --> 00:06:22,573 Jeste li sigurni za ovo? Poprili�no sigurna. 53 00:06:23,494 --> 00:06:29,126 pa zbogom! i sretno! 54 00:06:31,454 --> 00:06:33,843 Zbogom. 55 00:07:04,496 --> 00:07:06,646 OPROSTITE! 56 00:07:08,656 --> 00:07:10,648 Oprostite... Halo.. 57 00:07:12,217 --> 00:07:14,651 Halo! 58 00:07:17,457 --> 00:07:22,656 Halo! moj je ime Lindsay Thurlow. 59 00:07:25,017 --> 00:07:27,452 Mladenka naru�ena po�tom. 60 00:07:28,538 --> 00:07:31,052 Koji je od vas mlado�enja? 61 00:07:33,938 --> 00:07:38,648 nitko od nas nebi mogao priu�titi mladenku sebi, pa �emo svi pomalo skupit para. 62 00:07:39,738 --> 00:07:42,572 Ovo je totalno neprihvatljivo! 63 00:07:43,419 --> 00:07:48,652 ugovor je potpisan sa strane... gosp. Clayton Ferguson. 64 00:07:49,539 --> 00:07:51,575 On je u �tali. 65 00:07:52,659 --> 00:07:56,334 Hvala Bogu! 66 00:07:56,939 --> 00:08:02,060 Millie,vrati se draga! Samo sam se �alio! 67 00:08:02,740 --> 00:08:05,652 �ene! 68 00:08:08,340 --> 00:08:10,570 uvijek gun�aju. 69 00:08:14,461 --> 00:08:15,655 Bye! 70 00:08:18,421 --> 00:08:21,652 �to �e biti? - Whiskey. 71 00:08:30,709 --> 00:08:32,952 Fergusone, jel to ki�a . Mislio sam da je vani su�a. 72 00:08:45,182 --> 00:08:50,655 Ima li problema gospon? - Da, ovo je moja stoka. 73 00:08:52,543 --> 00:08:55,580 Vidi�? Pi�e "Philova Stoka". 74 00:08:55,743 --> 00:08:58,655 I ej ja sam Phil. 75 00:08:59,263 --> 00:09:02,574 Ukradene su od mene prije dvije no�i. 76 00:09:03,464 --> 00:09:05,659 Sigurno grije�i�. 77 00:09:06,144 --> 00:09:09,295 Kupio sam ove krave pro��e godine u... 78 00:09:10,504 --> 00:09:11,493 Dourgeu. 79 00:09:12,584 --> 00:09:16,657 Naravno ako ima� problema s tim, mo�emo to srediti to�no ovdje. 80 00:09:17,384 --> 00:09:18,500 To je �ivot jel? 81 00:09:18,585 --> 00:09:22,021 Ne svi�a mi se da me nazivaju konjokradicom. 82 00:09:22,665 --> 00:09:24,656 Ne krivim te. 83 00:09:26,305 --> 00:09:27,658 uzim 10 koraka. 84 00:09:28,985 --> 00:09:34,663 Zna� �to, rado bi aali nemogu. Ja nevolim oru�ije. 85 00:09:35,586 --> 00:09:38,020 Da vidimo. 86 00:09:38,746 --> 00:09:41,135 �to ka�e� da se dogovorimo u vezio njih? 87 00:09:42,466 --> 00:09:46,459 Rekao sam 10 koraka, okreni se i pucaj. 88 00:09:48,506 --> 00:09:52,659 Ovo su krave..ba� sam lud? O �em sam ja razmi�ljo? 89 00:09:53,627 --> 00:09:56,061 ja uzgajam ovce! 90 00:09:57,467 --> 00:09:59,378 po�ni da hoda�! 91 00:10:00,667 --> 00:10:05,661 jedan, dva, tri, �etiri... 92 00:10:06,748 --> 00:10:08,261 �to ide poslje 4? 93 00:10:10,668 --> 00:10:11,657 �etiri i pol. 94 00:10:12,348 --> 00:10:13,258 �etiri i pol. 95 00:10:13,828 --> 00:10:19,664 pet...osam...devet.... 96 00:10:23,589 --> 00:10:24,658 ma gdje je o�o? 97 00:10:29,309 --> 00:10:33,302 nebi podnjeo jo� jednog ranjenog blagajnika 98 00:10:33,629 --> 00:10:37,417 Zamisli uzeo je knjigu sa police i koristio je kao wc papir! 99 00:10:37,509 --> 00:10:39,660 nema vi�e posudbe i nema vi�e kamenja. 100 00:10:40,550 --> 00:10:45,544 O �em smo razmi�ljali? Za�to smo ovdje uop�e i do�li? 101 00:10:45,750 --> 00:10:49,060 za�to se nevratimo nazad? �to? 102 00:10:49,550 --> 00:10:53,304 Da,nazad, na istok, ku�i. Ajde! 103 00:10:53,750 --> 00:10:55,662 Govori� ludosti, Phil! A da? 104 00:10:56,751 --> 00:10:59,584 Naravno da govori�, nemo�mo na istok. Za�to ne? 105 00:10:59,671 --> 00:11:03,983 Jer se protivi kodu? Tako je protivi se kodu? 106 00:11:04,471 --> 00:11:09,101 Kodu kakvom kodu? KOdu. Kodu zapada. 107 00:11:10,311 --> 00:11:16,467 O da kod zapada. To je isti kod koji ka�e da "dobar Indijanac je mrtav Indijanac." 108 00:11:17,272 --> 00:11:18,591 Umri sa svojim �izmama na sebi". 109 00:11:18,752 --> 00:11:23,667 �ekaj imam jo� jedan. "Ako ti netko zdipi konja objesi ga". 110 00:11:24,672 --> 00:11:26,982 ba� doba kod, ostanimo odma. 111 00:11:27,073 --> 00:11:28,904 nije ba� neka ideologija. 112 00:11:28,993 --> 00:11:31,587 Odlazak bi bio kao odustajanje. 113 00:11:32,393 --> 00:11:35,351 To je upravo to odustati, Ben. 114 00:11:35,753 --> 00:11:41,111 Jednostavno odustanimo! Na�imo si majstora komvoja i idemo doma! 115 00:11:41,193 --> 00:11:42,592 Idemo na istok! �to ka�ete? 116 00:11:42,753 --> 00:11:45,587 Ka�em da ste tetkaste kukavice kupite se i vratite na istok! 117 00:11:45,754 --> 00:11:49,667 Od kada ste do�li ovdje samo se �alite i cvilite. 118 00:11:50,594 --> 00:11:53,062 za�to se nevratite i ostavite zapad pravim mu�karcima? 119 00:11:54,074 --> 00:12:00,708 Zapravo mogu jako brzo knjige spakirat, A i kapu�ino ma�ina �e putovati. 120 00:12:00,795 --> 00:12:04,583 Henrietta ima rodbine na istoku. Mo�da me banka tamo primi natrag na posao. 121 00:12:04,755 --> 00:12:08,589 - Mogu se pobrinuti za svoje djevojke... - Stanite! 122 00:12:11,515 --> 00:12:13,471 trebamo znak. Znak? 123 00:12:14,235 --> 00:12:15,271 Da od Boga. 124 00:12:15,676 --> 00:12:20,670 Zapravo bilo bi divno da ima znak. - o tako je trebate znak Gospodnji.. 125 00:12:28,756 --> 00:12:33,592 Vidite stvarno, eto vam znak. Kada je zadnji puta ki�ilo u okolici? 126 00:12:34,437 --> 00:12:38,430 To nije znak to je samo ki�a. 127 00:12:49,278 --> 00:12:53,669 - Pogledajte? To je veliki znak -. Ka�em da je to samo vjetar. 128 00:12:54,438 --> 00:12:55,666 Ima� problem, Phil. 129 00:13:12,679 --> 00:13:16,672 to je znak! 130 00:13:24,560 --> 00:13:26,596 tko je on? 131 00:13:28,600 --> 00:13:31,592 Stran�e! miri�e na whiskey. 132 00:13:31,680 --> 00:13:34,672 -Pa do�ao je na pravo mjesto? -Ne prepoznajem ga. 133 00:13:35,561 --> 00:13:38,598 polako faco, nisi jo� mu�terija! 134 00:13:38,761 --> 00:13:40,160 mi�i ruke! 135 00:13:40,761 --> 00:13:43,673 James H . Harlow. 136 00:13:44,561 --> 00:13:48,679 Majstor konvoja. 137 00:13:58,082 --> 00:14:00,232 Sigurno nisi gladan? 138 00:14:01,522 --> 00:14:05,151 nejedem meso kada pijem. 139 00:14:07,602 --> 00:14:12,040 gle znam da izgleda malo nestabilno, ali ka�em ti ima ne�to kod njega 140 00:14:12,123 --> 00:14:15,832 Ne�to u njegovim o�ima.. To su krvave �ile lik je pijanac. 141 00:14:16,683 --> 00:14:20,198 Mogao bi biti i konjuktivitis. Prili�no je ra�iren. 142 00:14:20,283 --> 00:14:23,275 Slu�aj, mo�e� li opet pro�i kroz tu rutu za nas. 143 00:14:25,244 --> 00:14:27,678 Sljedite me! 144 00:14:33,084 --> 00:14:34,676 Gospodo... 145 00:14:36,644 --> 00:14:40,604 Ovo je Ju�-zapadna teritorija. po�injemo ovdje. 146 00:14:41,285 --> 00:14:42,684 to je Chimney Rock. 147 00:14:43,765 --> 00:14:46,359 Ovo su Devil's Gate (Vra�ja Vrata). 148 00:14:48,685 --> 00:14:51,074 ne, ne, ovo je... 149 00:14:53,685 --> 00:14:56,246 Rijeka Platt. Sada znam gdje sam. 150 00:14:56,326 --> 00:14:59,045 Za�to jednostavno ne koristi� kartu? 151 00:14:59,766 --> 00:15:04,078 - Ne koristim karte, Earl. - Ben! 152 00:15:05,766 --> 00:15:11,124 Ben... sve mi je tu, gdje s eir a�una. 153 00:15:12,367 --> 00:15:15,325 Toga se i bojim. Mo�emo li i�i, Phil? 154 00:15:15,407 --> 00:15:20,606 Samo malo, a ras�istimo. Ovo mjesto bi bilo na� prvi kamp? 155 00:15:22,527 --> 00:15:26,600 Da, odma pokraj Pawnee nacije. 156 00:15:26,687 --> 00:15:32,320 Ne nemogu�e da je to Pawnee nacija, Izgledalo je nekako vi�e kao ovi muffyn. 157 00:15:32,408 --> 00:15:37,436 Nemo� biti ozbinljan, Phil! Nemo�emo povjeriti �ivote na�ih obitelji 158 00:15:38,288 --> 00:15:39,243 i prijatelja ovom pijanom lu�ku! 159 00:15:40,048 --> 00:15:42,278 Uz du�no po�tovanje... 160 00:15:42,688 --> 00:15:45,681 Po�to vanje prihva�eno. 161 00:15:49,609 --> 00:15:55,605 Gospon ne krivim vas �to sumnjate u moje sposobnosti. 162 00:15:56,649 --> 00:15:58,685 Bili bi budala kad nebi. 163 00:15:59,529 --> 00:16:01,680 Pijan sam zadnjih 20 godina. 164 00:16:03,570 --> 00:16:08,485 Ali znam ovu zemlju. Samo trebam priliku. 165 00:16:09,450 --> 00:16:12,442 Nije zbog novca, to ostavljam na vama. 166 00:16:13,130 --> 00:16:16,487 negu vi ljudi trebate majstora konvoja 167 00:16:17,171 --> 00:16:21,687 E pa... 168 00:16:29,531 --> 00:16:31,601 Volio bi da sam to ja. 169 00:16:32,532 --> 00:16:34,602 Izgleda da si na� �ovijek, Harlow. -�TO? 170 00:16:37,172 --> 00:16:40,687 - Hvala, Jerry! - pa zapravo Phil. 171 00:16:42,612 --> 00:16:44,682 Ne�e� po�aliti. 172 00:16:52,773 --> 00:16:55,526 dAme... 173 00:17:04,253 --> 00:17:06,688 Kre�emo u zoru. 174 00:17:10,494 --> 00:17:12,610 Prijepodnevnu... 175 00:17:24,775 --> 00:17:28,688 Ej, meni izgleda kao majstor konvoja. 176 00:17:36,695 --> 00:17:39,608 - ste spremni gosp. Taylor? - Da,gospon! 177 00:17:40,416 --> 00:17:46,685 Pripremite ko�ije! Ko�ije Napred! 178 00:17:57,657 --> 00:18:00,490 majstoru konvoja! Juhuu! 179 00:18:05,777 --> 00:18:07,608 Juhuhu? 180 00:18:19,778 --> 00:18:25,456 Kada ka�em ko�ije napred, To je signal kada krenete naprijed i sljedite me. 181 00:18:25,779 --> 00:18:28,054 Idete u pogre�nom smijeru. 182 00:18:28,139 --> 00:18:31,609 Da ali budi po�ten, nismo mu nirekli kud idmeo. 183 00:18:31,779 --> 00:18:34,498 Jel ovo neka igra poga�anja? 184 00:18:34,579 --> 00:18:39,699 ne, ne, idemo na istok. 185 00:18:40,499 --> 00:18:41,615 Na istok? 186 00:18:41,780 --> 00:18:43,532 Ima� li problem s tim? 187 00:18:43,780 --> 00:18:48,615 Pa neznam ne �ini mi se ispravnim. Svi idu na zapad. 188 00:18:48,700 --> 00:18:53,694 Pa i idemo na istok. �eli� li posao il ne? 189 00:18:54,540 --> 00:18:56,053 ko�ije! 190 00:18:57,661 --> 00:18:59,697 Na istok! 191 00:19:04,701 --> 00:19:06,692 ajd 192 00:19:48,304 --> 00:19:51,899 Gospodo, molim za va�u pozornost na trenutak. 193 00:19:52,624 --> 00:19:58,301 Hvala hvala ,puno, kao �to znate uspijeh na�e transkontinentalne �eljeznice 194 00:19:58,384 --> 00:20:04,620 ovisi o uspje�nom juri�u za zemlju, zakazano za 4 juli. 195 00:20:04,705 --> 00:20:07,139 Predsjednik Grandt je bio jasan. 196 00:20:07,225 --> 00:20:12,504 Ako se populacija ne popuni na zapadu ne�emo dobiti novac za financiranje na�e �eljeznice. 197 00:20:12,785 --> 00:20:14,696 Tom, da ujem va� prijavak. 198 00:20:16,265 --> 00:20:18,621 Ljudi kampiraju jedni na drugima. 199 00:20:18,706 --> 00:20:22,619 I koriste termine 200 00:20:22,786 --> 00:20:25,698 U krevet kao sardine u limenci. 201 00:20:29,986 --> 00:20:33,695 Stanite, prije neg po�nemo slavit 202 00:20:34,547 --> 00:20:37,186 slu�ajte ovaj telegram od na�ih agenata na zapadu. 203 00:20:38,507 --> 00:20:41,783 "�uo sam o konvoj na putu za istok." 204 00:20:42,787 --> 00:20:45,620 Ponavljam Istok 205 00:20:46,187 --> 00:20:49,259 Pet ko�ija. stop 206 00:20:49,347 --> 00:20:50,622 "Molim vas, dajte nam savjet." 207 00:20:51,108 --> 00:20:55,340 Gospodo moram vam priznat, od enam zapad. 208 00:20:56,788 --> 00:21:00,701 Nadam se da nije prekasno vratiti u Washington stotina milijuna dolara. 209 00:21:04,788 --> 00:21:06,700 Ti�ina! 210 00:21:07,549 --> 00:21:09,187 Daj da vidim to. 211 00:21:14,709 --> 00:21:18,622 mo�e� li to skinuti? Nemogu vjerovati da su moji riditelji kukavice. 212 00:21:18,789 --> 00:21:20,939 Mo�e� li to prestati govoriti, nismo kukavice. 213 00:21:21,029 --> 00:21:24,579 To ak je �ovijek odusto.. ne zna�i... 214 00:21:24,670 --> 00:21:30,267 izgleda da zna�i jelda? Uredu kukavica sam. 215 00:21:31,710 --> 00:21:35,544 Nema sramote biti kukavica. Ova je zemlja osnovana na kukavicama. 216 00:21:35,790 --> 00:21:40,069 Engleske, njma�ke, francuske kukavice.. 217 00:21:40,151 --> 00:21:43,700 Za tvoju nformaciju da nema kukavica nitko ni�ta nebi ni zapo�eo. 218 00:21:46,671 --> 00:21:47,706 i ve�i se 219 00:21:49,431 --> 00:21:51,023 Pozdrav, Phil! Dan, Zeke! 220 00:21:51,671 --> 00:21:54,630 Jo� jednom, kako se zove majstor konvoja? - Pe Harlow? 221 00:21:54,792 --> 00:21:58,580 Da ... On je, mislim. 222 00:21:59,472 --> 00:22:02,509 Zapamtio sam ga od prvi puta kad sam ga ugledo. 223 00:22:02,792 --> 00:22:05,829 Nezaboravlja� nekog takvog. za�to �to je napravio? 224 00:22:06,512 --> 00:22:10,107 To je dio kojeg se nesje�am. Znam da je ne�to zbilja dobro. 225 00:22:10,192 --> 00:22:13,629 - Da? Ili jako lo�e. 226 00:22:14,873 --> 00:22:16,625 mora� se sje�at barne�ega. 227 00:22:16,713 --> 00:22:19,705 O nai�e mi. Budite sigurni 228 00:22:22,593 --> 00:22:25,232 A mo�da i ne... 229 00:22:29,714 --> 00:22:31,386 Vozdra damo! 230 00:22:32,554 --> 00:22:36,627 Nisam se doli�no ni predstavio. Ime mi je Harlow. Bit �u va� vo�a konvoja. 231 00:22:37,674 --> 00:22:40,063 Ka�em �iri je jo� uvijek u razmatranju.. 232 00:22:41,514 --> 00:22:43,073 Brzo osudite �ovijeka jelda? 233 00:22:43,155 --> 00:22:46,625 U mom poslu nema puno vremena. 234 00:22:47,915 --> 00:22:50,634 Jednog dana �elim dokazati da ste u krivu gospo�o. 235 00:22:53,435 --> 00:22:54,629 Moja lutkica! 236 00:22:54,995 --> 00:22:57,384 Ispri�avam se gospo�o. 237 00:23:09,556 --> 00:23:11,433 Da! 238 00:23:21,277 --> 00:23:23,711 Gospo�o. 239 00:23:25,597 --> 00:23:26,712 Ajde! 240 00:23:45,678 --> 00:23:48,591 Sa koliko smo vagona krenuli, Phil? Sa pet. 241 00:23:48,799 --> 00:23:50,630 Za�to jesmo izgubili koji? 242 00:23:50,799 --> 00:23:52,755 Ne priklju�ili su nam se neki. 243 00:23:53,079 --> 00:23:57,152 Izgleda smo u modi. Kako ti se to svi�a 244 00:23:57,239 --> 00:23:59,355 nesvi�a mi se ni malo. 245 00:23:59,719 --> 00:24:04,111 Popravi to. Ne sada tikvo! 246 00:24:04,840 --> 00:24:10,198 mo�da su pokupili nekoliko lutalica sa ceste, jednu ili dve ko�ije? 247 00:24:10,280 --> 00:24:13,078 o�istili su mjesto za nas. 248 00:24:13,800 --> 00:24:18,828 O�istite mjesto? Volio bih raditi �i��enje ovdje. 249 00:24:20,641 --> 00:24:22,438 Otpust, Smedly. 250 00:24:23,041 --> 00:24:29,196 Otpu�ten? pa 20 godina radim za ovu tvrtku... 251 00:24:29,281 --> 00:24:32,876 Ne otpu�ten ti idiote Otpust! 252 00:24:33,681 --> 00:24:35,160 Sad van - Da, naravno... 253 00:24:35,242 --> 00:24:37,710 �ekaj malo! - Da, gospodine? 254 00:24:38,722 --> 00:24:40,360 Napi�ite pismo. 255 00:24:41,682 --> 00:24:44,321 Samo �u iskoristiti va�u olovku. Ne�e� koristiti moju olovku. 256 00:24:44,402 --> 00:24:47,997 Ne�u koristiti va�u olovku. Samo vi dajte slu�at �u i zapamtit. 257 00:24:48,082 --> 00:24:51,154 Adresiraj na John Slade, 258 00:24:51,563 --> 00:24:56,717 Negdje na visokim ravnicama, "po�tovani gosp. Slade 259 00:24:58,563 --> 00:25:04,195 ne�to va�no je do�lo i zahtijeva va�u hitnu pozornost. " 260 00:25:26,925 --> 00:25:28,722 Polako gosp. Slade! 261 00:25:29,605 --> 00:25:33,518 Poney Express. imam telegram za vas. 262 00:25:46,326 --> 00:25:49,443 molim va� potpis ovdje? 263 00:25:58,727 --> 00:26:00,957 neobi�an potpis imate. 264 00:26:01,727 --> 00:26:04,719 Jo� dva stajanja i gotov sam za danas. 265 00:26:05,727 --> 00:26:07,638 U kojem je smjeru Abilene? 266 00:26:08,007 --> 00:26:09,201 Tamo. 267 00:26:09,727 --> 00:26:13,403 A Denver? 268 00:26:15,528 --> 00:26:17,723 Ravno. 269 00:26:23,728 --> 00:26:28,405 Pro�lo je dva sata za boga miloga! - Ben, budimo fer u vezi ovoga! 270 00:26:28,489 --> 00:26:33,040 To je raskri�je. To je va�na odluka. �ovjek mora koristiti svoje instinkte, 271 00:26:33,129 --> 00:26:36,166 mora odmjerit zemlju. 272 00:26:36,649 --> 00:26:40,244 Zna� kut sunca, poziciju mjeseca! 273 00:26:42,649 --> 00:26:44,641 kojim putem mi... 274 00:26:52,730 --> 00:26:56,723 Da? 275 00:26:58,690 --> 00:27:00,727 kojim putem? 276 00:27:01,731 --> 00:27:03,722 Tamo. Sigurno? 277 00:27:04,411 --> 00:27:05,730 znam kojim putem idemo 278 00:27:07,731 --> 00:27:13,727 Ko�ije! Slijedite me! 279 00:27:33,293 --> 00:27:35,648 Umoran sam. Znam kojim putem idemo.'' 280 00:27:37,613 --> 00:27:40,730 Daj, Ben, to mu je prva gre�ka. 281 00:27:41,573 --> 00:27:43,723 To mu je bila prva odluka. 282 00:27:45,653 --> 00:27:48,726 nadajmo se da nepostoji puno raskri�ja na cesti. 283 00:27:49,694 --> 00:27:51,730 Ovo je zadnji puta da sam tebe slu�ao. 284 00:27:52,734 --> 00:27:54,725 Rekao sam ti da me probudi�. 285 00:28:11,735 --> 00:28:15,648 Jesi li dobro gospo�o? Jesam dobro sam. 286 00:28:16,895 --> 00:28:20,331 ne niste. vi pla�ete. 287 00:28:22,696 --> 00:28:26,655 Zbog Fergusonovih. Izlu�uju me. 288 00:28:27,816 --> 00:28:31,013 S njima sam od kada smo napustili Prosperity. 289 00:28:31,096 --> 00:28:35,726 Nemorate ostati s njima. Mo�ete se povesti samnom. 290 00:28:37,057 --> 00:28:39,446 Hvala. 291 00:28:40,457 --> 00:28:42,925 Nebi mogla. Gospo ne dugujete im ni�ta. 292 00:28:43,017 --> 00:28:49,126 Da dugujem. Moja obitelj je prihvatila novac u zamjenu za moju ruku. 293 00:28:52,617 --> 00:28:54,734 Imamo ugovor. 294 00:28:55,378 --> 00:28:57,494 To nije fer. 295 00:29:02,578 --> 00:29:05,376 �to rade tamo uop�e? 296 00:29:06,738 --> 00:29:10,732 Pa pale svoje prdce, �to drugo? 297 00:29:50,701 --> 00:29:52,737 �ekaj! Tko je tamo? 298 00:29:54,701 --> 00:29:59,730 Samo sam �elio malo kave. nisam te vidio prije. 299 00:30:02,022 --> 00:30:04,661 Ja sam novi lik. 300 00:30:06,742 --> 00:30:11,736 Ooo da, novi lik. 301 00:31:09,826 --> 00:31:14,217 Strvinari! Netko �e umrijeti. 302 00:31:14,306 --> 00:31:17,423 Du�o! 303 00:31:22,547 --> 00:31:25,141 Gdje je rijeka, Harlow? Uskoro smo tamo. 304 00:31:25,227 --> 00:31:29,220 Rekao si to prije dva dana. Prije dan i pol. 305 00:31:29,307 --> 00:31:33,425 �ena mio umire od �e�i. Ma ne dobro sam. 306 00:31:33,828 --> 00:31:36,979 Pogledajte tamo, dvije sestre. �to? 307 00:31:37,948 --> 00:31:40,667 Dvije sestre. VOda je sa druge strane. 308 00:31:40,748 --> 00:31:45,742 Jeste li �uli? Voda! 309 00:32:08,350 --> 00:32:11,422 Do�ite! 310 00:32:15,310 --> 00:32:16,220 Ne! 311 00:32:16,750 --> 00:32:20,663 - Svje�a voda - �to je, dovraga, to? 312 00:32:30,751 --> 00:32:32,742 Bolje da bude dobro. 313 00:32:36,751 --> 00:32:38,982 Rijeka mora da je promjenila tijek. 314 00:32:39,872 --> 00:32:42,670 Mora da se puno stvari promjenilo u pro�lih 20 god. 315 00:32:43,272 --> 00:32:45,103 Vjerovali smo ti. Ja mu nisam vjerovao. 316 00:32:45,472 --> 00:32:48,225 Ka�em da ga objesimo. Da! 317 00:32:48,832 --> 00:32:52,666 Uzimam mu �izme. Na�i drvo, Junior. 318 00:32:52,832 --> 00:32:55,666 ja sam pro�li puta tra�io drvo Pro�li puta? 319 00:32:55,753 --> 00:33:01,749 Ka�em d aga pokopate �ivog. Dajte lopatu. 320 00:33:03,313 --> 00:33:04,302 U�inite ne�to! 321 00:33:04,633 --> 00:33:07,670 Bje�i, Harlow! Do�i ovamo! 322 00:33:11,594 --> 00:33:12,743 Ne! 323 00:33:18,754 --> 00:33:22,567 Voda! 324 00:33:22,743 --> 00:33:25,943 - Koliko duboko je - Poprili�no duboko. Ima i pijeska. 325 00:33:34,435 --> 00:33:37,745 Gospode! 326 00:33:48,196 --> 00:33:54,271 Draga dr�i uzde u rukama! Nemoj me ti u�it kako d avozim. 327 00:34:42,759 --> 00:34:43,669 Slijedite Ben! 328 00:34:48,340 --> 00:34:50,456 Nemogu vjerovat! 329 00:34:58,600 --> 00:35:00,875 �to tra�ite? 330 00:35:07,681 --> 00:35:10,991 Gospo�o, vi ljudi ste ludi. 331 00:35:13,841 --> 00:35:17,311 Ludi?Kako mislite ludi? 332 00:35:17,401 --> 00:35:21,634 Jer smo riskirali �ivot prelaskom rijeke bolje nego da ostanemo na drugoj strani? 333 00:35:21,722 --> 00:35:24,475 Jer imamo vjeru u sebe? 334 00:35:24,842 --> 00:35:30,280 Jer vjerujemo u Majstora konvoja, 335 00:35:30,362 --> 00:35:33,160 Koji nam je podigao samopouzdanje i napravili smo neke stvari koje nikad nebi? 336 00:35:33,242 --> 00:35:37,759 Ne jer ve�ina ljudi koristi most. 337 00:35:44,763 --> 00:35:49,678 "Prelazak preko rijeke nije razlog za zabrinitost". 338 00:35:49,843 --> 00:35:53,075 "konvoju je su�eno samouni�tenje". 339 00:35:53,164 --> 00:35:56,236 "Ali mi svakako nastavljamo sa planom. Slade" 340 00:35:56,764 --> 00:35:59,153 Nije razlog za brigu? 341 00:36:00,364 --> 00:36:01,683 Nije njegov novac jelda? - Ne gospodine. 342 00:36:01,924 --> 00:36:07,238 One izdajnike �elim ukloniti. Ako to gospodin Slade nije mogao u�initi, 343 00:36:07,325 --> 00:36:09,520 Na�i �u nekoga tko mo�e. 344 00:36:09,605 --> 00:36:11,516 Da. 345 00:36:12,765 --> 00:36:15,563 Idem u Washington povu�i neke konce. 346 00:36:15,845 --> 00:36:19,394 �elim da se konvoj na istok pomno motri dok sam ja u odsustvu. 347 00:36:19,765 --> 00:36:20,675 Da, gospodine. 348 00:36:21,285 --> 00:36:24,164 Pa kako izgledam? Debelo gospodine. 349 00:36:24,246 --> 00:36:28,444 Bogat, gospodine! Bogat...Debel novcem. 350 00:36:29,486 --> 00:36:32,683 Jeremiah je na mojoj strani. Djeco prekinite odma! 351 00:36:32,846 --> 00:36:35,679 Jeremiah je po�eo! Jeremiah je po�eo! 352 00:36:35,766 --> 00:36:38,758 Prestanite. Dajte. 353 00:36:39,727 --> 00:36:41,763 za�to smo morali njega povest uop�e? 354 00:36:42,367 --> 00:36:45,165 Jer je on tvoj brat. Jesi li sigurna? 355 00:36:50,447 --> 00:36:54,679 Jesmo li stigli? Upozoeravam vas. 356 00:36:55,207 --> 00:36:58,757 - Tata? �to je, Prudence? 357 00:36:59,488 --> 00:37:01,763 Moram na toalet. 358 00:37:06,588 --> 00:37:09,588 Za�to nisi bila kod Horse Benda? Nisam imala vremena. 359 00:37:10,468 --> 00:37:13,668 Mo�e� li dr�ati do Devil's Skillet? - Ne! 360 00:37:25,849 --> 00:37:28,489 okreni se! 361 00:37:42,850 --> 00:37:46,207 ko�ije naprijed! 362 00:37:50,651 --> 00:37:52,687 ajd! 363 00:37:59,571 --> 00:38:02,245 tata mislim da bi i ja trebao. 364 00:38:32,450 --> 00:38:33,650 Hvala. 365 00:38:34,854 --> 00:38:38,767 Ima li problema mali? 366 00:38:59,775 --> 00:39:02,050 Mapa nemo�e grje�iti! 367 00:39:02,135 --> 00:39:04,696 Znam kako do�i u St. Louis a ovo nije put. 368 00:39:04,776 --> 00:39:05,686 on zna put, Ben! 369 00:39:06,136 --> 00:39:09,572 pa ni ona rijeka nije tamo gdje bi trebala biti.. 370 00:39:09,856 --> 00:39:11,608 Phil... 371 00:39:12,616 --> 00:39:18,691 Harlow, znam da se ne pouzda� u mape ali mislim da bi trebalo vjerovati vojski USa. 372 00:39:18,856 --> 00:39:20,688 Za�to? Da Za�to? 373 00:39:20,777 --> 00:39:25,771 neznam mo�da zato jer je to pouzdanije od muffyna i stola sa loncima. 374 00:39:27,777 --> 00:39:31,213 Preveo nas je preko rijeke nije li? Tako je preveo nas je preko rijeke. 375 00:39:31,297 --> 00:39:34,255 Rijeka razgovarajmo o toj odluci. 376 00:39:34,655 --> 00:39:37,455 Da, trebali smo te objesit tamo kod rijeke. - Da... 377 00:39:38,055 --> 00:39:41,455 Staniite malo! 378 00:39:40,858 --> 00:39:42,416 vi ljudi ionako ni�ta neslu�ate. 379 00:39:43,138 --> 00:39:44,969 Isti ste kao... Tko? 380 00:39:45,658 --> 00:39:47,694 tko, James? - Da, tko? 381 00:39:48,098 --> 00:39:50,134 Nije va�no - Da, nije va�no! 382 00:39:50,778 --> 00:39:57,696 Ma �ta nije va�no!?! 383 00:39:58,779 --> 00:40:02,692 �ekajte! Sjje�am se! 384 00:40:04,779 --> 00:40:07,612 - Harlow. James Harlow. - Zeke, znamo njegovo ime. 385 00:40:07,699 --> 00:40:11,693 Ali u�inio je ne�to stvarno lo�e. 386 00:40:11,860 --> 00:40:15,296 Kao one protuprirodne stvari koje ti se utisnu u mozak. 387 00:40:15,780 --> 00:40:21,093 �to je bilo? Kad bi se bar mogao sjetiti. 388 00:40:21,780 --> 00:40:25,410 Ali kladim se da ga to ijeda i ru�i mu samopouzdanje. 389 00:40:25,861 --> 00:40:29,774 Pomu�uje mu rasu�ivanje. 390 00:40:33,621 --> 00:40:37,250 E gle, mislim da bi bila dobra ideja da uzme� pauzu, 391 00:40:40,862 --> 00:40:43,422 Ako podjelimo osje�aje kao mu�karci 392 00:40:43,742 --> 00:40:49,135 sa drugim mu�karcima. Da skinemo tu cijelu situaciju sa prsa, 393 00:40:49,222 --> 00:40:52,134 Mo�da nam to malo olak�a putovanje. 394 00:40:52,222 --> 00:40:56,181 Phil. O�emu ti brblja�? 395 00:40:56,662 --> 00:41:02,260 Dijelim ne�to osobno sa grupom, neki momenat u pro�losti. 396 00:41:02,343 --> 00:41:04,538 Neznam, vesela sje�anja, 397 00:41:04,623 --> 00:41:08,775 Propali snovi? Tko �e prvi? Harlow? 398 00:41:12,583 --> 00:41:15,781 Za�to ti ne zapo�ne�, Phil. Ovo je tvoj sastanak. 399 00:41:16,504 --> 00:41:17,698 Da, tvoj je sastanak, Phil. 400 00:41:18,584 --> 00:41:21,781 Pa valjda bi mogao zapo�eti ovo. 401 00:41:23,744 --> 00:41:27,783 Pa mnogi od vas neznaju da sam tamo u St Louisu 402 00:41:29,705 --> 00:41:33,778 bio kirurg. Radio sam u poljskoj bolnici za vrijeme rata. 403 00:41:35,625 --> 00:41:36,774 bila je no�na mora. 404 00:41:37,785 --> 00:41:40,697 Radili smo danono�no, nismo spavali. 405 00:41:40,865 --> 00:41:45,257 Jeli smo dok smo operirali. Jednom je bio taj 406 00:41:45,346 --> 00:41:48,144 Mladi vojnik. Kojeg sam poku�ao spasiti, pokupio je topovsku kuglu 407 00:41:48,786 --> 00:41:49,775 u stomak. 408 00:41:53,266 --> 00:41:55,700 To je bio nered, mo�ete zamisliti. 409 00:41:55,786 --> 00:41:57,777 I nakon 18h operacije, 410 00:41:58,666 --> 00:42:02,137 Uspio sam. Naravno da jesi. 411 00:42:02,867 --> 00:42:04,505 U �ivotu se nisam osje�ao bolje. 412 00:42:04,867 --> 00:42:07,779 Dok, jednostavno onako pacijent je umro. 413 00:42:08,227 --> 00:42:09,296 Kakva �teta! 414 00:42:09,787 --> 00:42:12,779 Ispalo je da sam mu ostavio pola sendvi�a sa kobasicom u plu�ima. 415 00:42:15,667 --> 00:42:17,340 Sad je dosta! 416 00:42:17,428 --> 00:42:23,378 Ruke su mi se tresle i ilo je nemogu�e da ikad vi�e uzmem skalpel. 417 00:42:26,428 --> 00:42:29,022 - Ja imam bolju pri�u od te. - Da, Clayton. 418 00:42:29,108 --> 00:42:30,780 Samo ajde. 419 00:42:32,468 --> 00:42:36,701 Neznam dal se itko od vas sje�a kako je to bilo kad vam je bilo 13. 420 00:42:36,869 --> 00:42:42,660 Znate prolje�e va�eg �ivota, kada je trava zelenija a nebo plavije 421 00:42:42,749 --> 00:42:47,220 I nemo�e� se zaustaviti dok svim leptirima ne po�upa� krila. 422 00:42:47,789 --> 00:42:53,786 Svaki puta kad prolazi� pokraj �ene osjeti� trnce u hla�ama... 423 00:42:54,790 --> 00:42:59,181 Jednog dana sam bio radio ne�to kod stare gospo�e Connors. 424 00:42:59,270 --> 00:43:03,707 Eno je spava u krevetu 425 00:43:03,870 --> 00:43:10,310 sa zubima i �a�om odma pokraj. Njezina su usta bila otvorena, pa sam mislio... 426 00:43:10,791 --> 00:43:14,227 Za�to ne? Ovo je slobodna zemlja. 427 00:43:14,311 --> 00:43:16,586 - Clayton, mo�e� zavr�iti pri�u sljede�i puta. - Ne, ovo je najbolji dio. 428 00:43:16,671 --> 00:43:19,185 Zna� Maryn je mu� nestao sino� na dva sata. 429 00:43:20,591 --> 00:43:23,186 -Da i sama sam primjetila. Vidila sam sino� kako se ko�ija trese. 430 00:43:23,272 --> 00:43:24,990 Misli� d aje bila ona ili mu�? 431 00:43:25,072 --> 00:43:29,782 Molimo Vas da ... Ta je �ena? 432 00:43:42,753 --> 00:43:44,709 Dame slu�ajte. 433 00:43:45,673 --> 00:43:49,712 dok god smo na ovom putu zajedno, 434 00:43:49,873 --> 00:43:54,186 mislim da je vrijeme da se neke stvari iznesu na otvoreno. 435 00:43:56,514 --> 00:44:01,110 �ula sam da ste tra�ale i �aptale. 436 00:44:01,634 --> 00:44:07,789 Ako �elite ne�to re�i recite mi to u lice. 437 00:44:09,674 --> 00:44:13,224 Kako je? koliko si para zaradila? 438 00:44:13,315 --> 00:44:16,785 Kako ostaje� budna? Ti nepu�i� stvarno? 439 00:44:25,755 --> 00:44:31,228 Re�i �u vam, �to god �elite. Da, ti Henrietta. 440 00:44:32,676 --> 00:44:38,785 Mu� mi je rekao da je najve�i penis ikad zabilje�en 20 cm. jeli to istina 441 00:44:39,476 --> 00:44:40,795 Jel to istina? 442 00:44:46,797 --> 00:44:50,710 Pa, Harlow? Jesi siguran da nema� �to podjeliti sa grupom? 443 00:44:52,557 --> 00:44:53,706 o �emu? 444 00:44:53,797 --> 00:44:58,029 - Phil, imam ja jedan! - o dva vezana psa... 445 00:44:58,118 --> 00:45:00,791 Znam jedan! Pogledajte! Harry Bob. 446 00:45:01,798 --> 00:45:05,711 Kad sam bio 10 godina, ubio sam svog najboljeg prijatelja,Tommy Hanleya 447 00:45:07,678 --> 00:45:10,351 Svi u gradu su mislili da je umro od pada sa drveta, 448 00:45:10,878 --> 00:45:16,795 Ali ustavri sam ga ja umlatio palicom i odvukao u �umu da tako izgleda. 449 00:45:20,799 --> 00:45:23,791 Nemam pojma za�to sam to napravio. 450 00:45:26,799 --> 00:45:29,188 Hvala doktore, ve� se bolje osje�am. 451 00:45:29,279 --> 00:45:32,238 Znali smo da si ti, Harry Bob. 452 00:45:32,320 --> 00:45:34,436 ne niste. 453 00:45:34,520 --> 00:45:37,717 Jesmo. Ne niste. 454 00:45:43,760 --> 00:45:48,789 zapravo je vrlo Santa Fe, sa zemljanim tonovima i primitivnim motivima. 455 00:45:49,681 --> 00:45:53,390 Ali ne, ne preveliko je to optere�enje za mene. �ta ti ka�e�, Zeke? 456 00:45:53,801 --> 00:45:57,714 �to to zna�i, Harlow? - To je kao upozorenje, 457 00:45:58,321 --> 00:46:00,710 Poruka nama od Siuksa. 458 00:46:01,721 --> 00:46:03,519 Poruka je �to? 459 00:46:03,882 --> 00:46:08,717 Pa manje vi�e to zna�i ako mo�e� pro�itat poruku do�o si predaleko. 460 00:46:08,882 --> 00:46:13,558 Neznam �itati. Gdje si nas doveo, Harlow? 461 00:46:14,682 --> 00:46:17,560 �uti, Ben! Njegovi su institkti bili dobri. 462 00:46:17,642 --> 00:46:19,793 on je sljedio kartu koja nas je dovela dovde. 463 00:46:20,803 --> 00:46:22,998 Gdje je ovdje? zEMLJA INDIJANACA. 464 00:46:25,923 --> 00:46:28,801 Stra�no!Samo nam je to jo� trebalo. 465 00:46:34,883 --> 00:46:36,379 Morate imati povjerenja u njega. 466 00:46:37,324 --> 00:46:40,476 Ti�e 467 00:46:44,804 --> 00:46:48,797 �ovijek ka�e ti�e! 468 00:46:49,764 --> 00:46:52,233 �ao nam je ... 469 00:46:52,805 --> 00:46:58,596 Ako �elimo pre�iviti u teritoriju indijanaca morat �emo po�et mislit kao oni. 470 00:46:58,685 --> 00:47:01,597 prvo �to �emo napravit skinit �izme i hodat bosonogi, 471 00:47:01,685 --> 00:47:04,722 ba� kao indijanci. mislio sam da indijanci nose mokasinke. 472 00:47:04,885 --> 00:47:08,799 Ben, mi nemamo mokasinke. 473 00:47:09,646 --> 00:47:11,716 oprosti James... 474 00:47:12,286 --> 00:47:16,802 Ja sam zapravo poneo par. mislim da bi bile savr�ene. 475 00:47:24,607 --> 00:47:29,806 Julian �e nositi mokasinke, ostali nek idu bosonogi. 476 00:47:39,368 --> 00:47:43,441 Sljede�e, skinut �ete sve metalno �to zvecka sa konja i ko�ija, 477 00:47:43,528 --> 00:47:47,726 da se buka prikrije. 478 00:47:50,488 --> 00:47:52,718 putovat �emo no�u, a skrivat se danju. 479 00:47:52,888 --> 00:47:55,801 Kampirat �emo u koritu da budemo skriveni od pogleda. 480 00:47:56,569 --> 00:47:59,686 Nema vatri u kampu, Svi spavamo na zemlji, 481 00:47:59,769 --> 00:48:01,805 ba� kao indijanci. 482 00:48:07,889 --> 00:48:13,726 Probudio sam se ... 483 00:49:19,974 --> 00:49:21,248 Oprostite! 484 00:49:21,894 --> 00:49:23,407 Dobro jutro! 485 00:49:24,614 --> 00:49:26,809 Spikate vi engleza? 486 00:49:27,814 --> 00:49:37,725 kako ste pustili da se konvoj u�ulja u na� ratni kamp 487 00:49:38,135 --> 00:49:42,811 Jedan od njih je nosio mokasinke. 488 00:49:58,696 --> 00:50:01,733 Doneo si nam dovoljno problema, Harlow. ja �u ovo rije�iti. 489 00:50:12,377 --> 00:50:15,813 �eli� obrijati bizonovo dupe 490 00:50:16,777 --> 00:50:20,088 i plesati gol sa dabrom? 491 00:50:20,818 --> 00:50:23,730 Vi govorite Engleski, to je divno. Putovali smo na istok, 492 00:50:23,898 --> 00:50:25,456 do zemlje izlaze�eg sunca. 493 00:50:25,538 --> 00:50:30,134 Presko�i efemizme, znam gdje je istok. 494 00:50:30,778 --> 00:50:32,211 �to sam ja napravio? 495 00:50:35,898 --> 00:50:38,735 Ka�u da idu za istok. 496 00:50:55,580 --> 00:50:58,731 Odlu�io sam. 497 00:50:58,820 --> 00:51:02,415 Kakvom �e smr�u umrijet tata? 498 00:51:02,820 --> 00:51:04,811 Brzom i okrutnom 499 00:51:05,820 --> 00:51:08,574 ili dugom i u agoniji? 500 00:51:08,661 --> 00:51:17,217 Odve��emo bjelca na granicu na�e zemlje 501 00:51:17,301 --> 00:51:21,374 Duga i u agoniji! Meni najdra�e! 502 00:51:22,901 --> 00:51:29,740 ... i ispratit ih sigurno do njihovog odredi�ta 503 00:51:33,262 --> 00:51:36,459 Tata to je ludo! 504 00:51:36,902 --> 00:51:41,215 Jesi se opet napu�io lude trave? 505 00:51:45,143 --> 00:51:47,099 Ti�ina! 506 00:51:47,183 --> 00:51:51,813 Razmislite o tome, bijelci idu na istok, 507 00:51:52,583 --> 00:51:55,734 To je dobar trend. 508 00:51:55,903 --> 00:52:00,739 Ako se tako nastavi mo�emo dobiti na� svijet nazad! 509 00:52:01,744 --> 00:52:04,816 Da sad vidim �to govori�. 510 00:52:05,904 --> 00:52:07,622 O�e... 511 00:52:08,064 --> 00:52:12,820 Bit �emo ismijani od Siuks nacije. 512 00:52:14,305 --> 00:52:18,264 Volio bi ih vidjeti da idu u tom smijeru. 513 00:52:18,705 --> 00:52:21,663 Odve�i ih... Malo Pero. 514 00:52:22,665 --> 00:52:24,735 O�e 515 00:52:25,025 --> 00:52:27,334 Ja mrzim to ime, 516 00:52:28,105 --> 00:52:30,415 o moj sine... 517 00:52:37,106 --> 00:52:39,256 odve�i ih... 518 00:52:39,626 --> 00:52:44,222 Velika Zmijo Od koje �ene padaju u nesvjest, 519 00:52:47,827 --> 00:52:49,340 Ne, �elim da zadr�i�.. 520 00:52:49,427 --> 00:52:53,739 kao poklon od mene za va�u pomo�. 521 00:52:59,547 --> 00:53:01,743 WOOW Colt 45! 522 00:53:17,789 --> 00:53:20,667 Sve vi�e ljudi ode na istok. 523 00:53:21,829 --> 00:53:24,627 Indijanci ispratili konvoj 524 00:53:25,509 --> 00:53:28,819 Grant negira udisanje. 525 00:53:59,391 --> 00:54:01,382 Bemti! 526 00:54:42,514 --> 00:54:45,233 ujjin sine! 527 00:55:16,516 --> 00:55:19,667 "Mislim da sam ti rekao!" . "Nemamo vi�e goriva," 528 00:55:19,756 --> 00:55:21,747 "nestalo je ugljena prije 2 h." "�to?" 529 00:55:21,916 --> 00:55:24,828 ''Da, nisam ti rekao bojao sam se �to �e� mi napraviti." 530 00:55:25,396 --> 00:55:29,151 "ma uredu je strgat �emo ovu crkvu i spaliti drvo za gorivo." 531 00:55:30,437 --> 00:55:34,430 Ne, molim vas, �to god radili samo nemojte sru�iti moju crkvu 532 00:55:34,837 --> 00:55:39,513 "za�epi propovjedni�e ili �u zapaliti i tu tvoju smje�nu kapu!" 533 00:55:41,037 --> 00:55:41,948 Gospodine... 534 00:55:42,918 --> 00:55:45,751 Rekao sam da me nikad ne ometa� u ovo doba! 535 00:55:45,838 --> 00:55:50,354 �ao mi je, ali dobio sam vjesti 536 00:55:50,438 --> 00:55:54,272 neki od naseljenika se razmi�ljaju o juri�u za zemlju. 537 00:55:54,358 --> 00:55:58,477 Navodno pri�a o konvoju se pro�irila. 538 00:55:59,119 --> 00:56:03,590 A �to s tim konvojom? Acel Slade nije bio ba� u�inkovit. 539 00:56:03,679 --> 00:56:06,830 Na svu sre�u imam pri�uvni plan. 540 00:56:07,919 --> 00:56:10,353 I ba� bi trebali biti tamo. 541 00:56:28,840 --> 00:56:32,754 i �to te dovelo na zapad, Julian? -Mu�karci 542 00:56:32,921 --> 00:56:34,832 �uo sam da ih je puno. 543 00:56:35,241 --> 00:56:36,833 Mu�karci? 544 00:56:37,561 --> 00:56:41,554 A ku�im...Valjd zato �to mu�ki vi�e �itaju neg �ene. 545 00:56:41,921 --> 00:56:43,240 Da. 546 00:56:43,601 --> 00:56:47,038 Evo, Millie draga 547 00:56:49,922 --> 00:56:52,311 To je dobro hvala. 548 00:56:54,682 --> 00:56:56,240 Pogledaj sebe, Julian! 549 00:56:56,922 --> 00:57:02,759 �to si vido sirenu? Hladna voda ina�e meni radi suprotno. 550 00:57:16,923 --> 00:57:18,243 Harlow. 551 00:57:18,844 --> 00:57:20,835 Tako si bio dobar prema meni. 552 00:57:21,844 --> 00:57:23,721 Samo radim svoj posao, g�o. 553 00:57:24,804 --> 00:57:25,839 Slu�aj... 554 00:57:27,484 --> 00:57:29,122 Mislila sam... 555 00:57:29,844 --> 00:57:34,839 Mo�da mo�e� do�i u moj vagon ve�eras pa da malo razgovaramo. 556 00:57:36,565 --> 00:57:37,918 O ne�emu... 557 00:57:42,845 --> 00:57:44,836 G�o, ja... 558 00:57:46,845 --> 00:57:47,755 Ja ne mogu ... 559 00:57:48,925 --> 00:57:50,837 Jesam li ne�to krivo rekla? 560 00:57:52,206 --> 00:57:53,844 Ne g�o. ni�ta niste krivo rekli. 561 00:57:54,366 --> 00:57:57,756 Samo.. Vidite.. 562 00:57:58,766 --> 00:58:01,838 Ne�u biti pla�en do St. Louisa, 563 00:58:02,806 --> 00:58:03,761 koliko bi god �elio ja, 564 00:58:04,646 --> 00:58:08,481 nemogu sada. Ali ho�u, kad budem mogo, 565 00:58:08,847 --> 00:58:11,122 kad budem imao ono �to nemam sada. 566 00:58:11,207 --> 00:58:18,716 �to?Ja nisam mislila... Kao da bi uop�e pomislila... 567 00:58:18,807 --> 00:58:21,765 Ti pijano kop�ile! -G�o? 568 00:58:59,850 --> 00:59:01,841 Nema �anse ja sam Harlow. 569 00:59:02,850 --> 00:59:04,681 Bio si harlow pro�li puta. 570 00:59:05,490 --> 00:59:08,846 Zna� ne�to? Neznam za ostatak svijeta ali za njih smo heroji. 571 00:59:10,170 --> 00:59:11,081 Ti budi Phil. 572 00:59:11,851 --> 00:59:16,641 Nea �anse ra�e �u biti Harry Bob nego Phil. 573 00:59:17,051 --> 00:59:17,847 Onda si Harry Bob? 574 00:59:19,691 --> 00:59:22,763 Ok. Idemo! 575 00:59:39,652 --> 00:59:40,562 Belle... 576 00:59:41,532 --> 00:59:42,442 Harlow... 577 00:59:43,573 --> 00:59:47,043 Ispri�avam se za ono neki dan, Neznam za�to sam... 578 00:59:47,133 --> 00:59:51,331 Ne, ne ja se trebam ispri�ati 579 00:59:51,413 --> 00:59:56,851 Nisam vas smijela napasti tako. To je ono �to sam �inila u proteklih 5 god. 580 00:59:58,613 --> 01:00:01,765 Svi smo �inili stvari u pro�losti na koje se ne ponosimo. 581 01:00:02,334 --> 01:00:04,768 Znam da ja jesam. Samo �elim re�i.. 582 01:00:04,854 --> 01:00:08,608 Ne, Harlow, uredu je. 583 01:00:08,694 --> 01:00:12,846 G�o, �elim re�i. Jer vi zaslu�ujete. 584 01:00:13,814 --> 01:00:14,849 Samo �elim re�i 585 01:00:15,855 --> 01:00:20,690 Ne mislim o vama da ste samo kurva. 586 01:00:21,495 --> 01:00:25,852 - Harlow, to je tako slatko.. Hvala g�o.. 587 01:00:27,375 --> 01:00:29,843 Ugodna ve�er! 588 01:00:47,457 --> 01:00:51,655 Constance? Phil? Shavatio sam napokon odakle ga znam 589 01:00:51,737 --> 01:00:54,331 �ekaj! I ja �elim to �uti, Bok Constance! 590 01:00:54,697 --> 01:00:56,767 Bok! 591 01:01:04,658 --> 01:01:05,773 Ovo bolje da je dobro. 592 01:01:06,338 --> 01:01:10,775 Sreo sam ga u Fort Bridgeru �etrdeset �este. 593 01:01:10,858 --> 01:01:12,257 Bio je majstor konvoja za neke �to su i�li u Californiju. 594 01:01:12,738 --> 01:01:13,853 koja skupina? 595 01:01:14,698 --> 01:01:17,770 -Et kad bi se bar mogao sjetit. - Zeke, ubija� me. 596 01:01:18,858 --> 01:01:22,056 - Skroz mislim na jelena. - Jelena? 597 01:01:22,859 --> 01:01:26,613 - Misli� kao Dancer i Prancer? - Ne. 598 01:01:26,699 --> 01:01:27,848 Imenuj ih jo�. 599 01:01:28,459 --> 01:01:31,735 - Donner i Blitzen? - Tako je! Skupina Blitzen. 600 01:01:32,419 --> 01:01:34,774 Skupina Donner? 601 01:01:34,939 --> 01:01:37,295 Da, to je ta. 602 01:01:37,380 --> 01:01:40,770 Najgora katastrofa konvoja u povijesti? 603 01:01:41,180 --> 01:01:43,774 Gdje su se ljudi smrzli na smrt kod Sierre? 604 01:01:43,940 --> 01:01:49,776 I ka�u da oni koji su pre�ivili...recimo to ovako kad je prijatelj do�ao na ve�eru bio je ve�era. 605 01:01:50,100 --> 01:01:52,615 Unajmio sam majstora konvoja 606 01:01:53,261 --> 01:01:55,775 Od skupine Donner. 607 01:01:55,941 --> 01:01:58,853 Sad ako je on pre�ivio, morao je jes... 608 01:01:59,341 --> 01:02:02,777 Zeke! Znao sam onog trenutka kad je rekao da nejede meso. 609 01:02:04,861 --> 01:02:09,777 To su bili ekstremni uvijeti. Jelda, ko zna tko bio i od nas pre�ivio 610 01:02:09,942 --> 01:02:13,457 sav taj snjeg... 611 01:02:13,542 --> 01:02:16,454 pa ka�em da ovo zadr�imo za sebe. 612 01:02:16,542 --> 01:02:18,692 Nema smisla da uzbunjujemo druge. 613 01:02:18,782 --> 01:02:21,171 Gle, �to je samnom? Nema� se za�to brinuti. 614 01:02:21,262 --> 01:02:22,854 - Nema brige. -Dok nepadne snjeg.. 615 01:02:23,462 --> 01:02:25,852 Za Boga miloga, Zeke, lipanj je! 616 01:02:41,344 --> 01:02:43,778 Izgleda je Bo�i� uranio ove godine Phill. 617 01:02:45,664 --> 01:02:49,782 Isuse! Mora da je bila luda oluja. 618 01:02:54,624 --> 01:03:00,336 Zeke, znam �to misli�. Prestani!Ludo je. 619 01:03:00,665 --> 01:03:04,863 Nemogu, nemogu vjerovat! 620 01:03:05,625 --> 01:03:09,777 To je snijeg! 621 01:03:09,865 --> 01:03:13,745 - Upropa�teni smo! - Ben, pretjeruje�. 622 01:03:14,306 --> 01:03:16,774 Ej, gdje �e on? Odakle da ja znam? 623 01:03:17,706 --> 01:03:21,858 - Mo�da da upuca �to za jelo! O moj Bo�e!! 624 01:03:23,506 --> 01:03:26,862 Nema razloga za brigu. Harlow je prijatelj! 625 01:03:27,346 --> 01:03:29,781 U skupini Donner su sve bili prijatelji. 626 01:03:29,867 --> 01:03:31,778 O moj Bo�e! 627 01:03:34,667 --> 01:03:38,785 Zovi doktoraa! Ja jesam doktor... 628 01:03:47,868 --> 01:03:48,778 Dooo�itee! 629 01:03:49,868 --> 01:03:53,781 - Do�ite na stol! - Hrana! 630 01:03:54,428 --> 01:03:55,577 Mi�i mi se s puta! 631 01:03:56,788 --> 01:03:59,222 Bit �e spremno za koju minutu. Ja volim sirovo. 632 01:03:59,828 --> 01:04:03,663 - Odakle vam ovo uop�e? - Harlow! 633 01:04:05,949 --> 01:04:09,783 Ja i moj brat imamo neki otpad od govedine. Gdje je on uop�e? 634 01:04:10,669 --> 01:04:14,344 Zna� nisam vidio Claytona danas. 635 01:04:17,870 --> 01:04:19,861 Nemoj jesti to! 636 01:04:22,470 --> 01:04:23,869 �ao mi je, Clayton. 637 01:04:24,510 --> 01:04:25,863 �ao ti je? 638 01:04:26,670 --> 01:04:29,867 Ko je ukrao moju Millie tek �e mu biti �ao. 639 01:04:30,630 --> 01:04:32,302 Millie! Super! 640 01:05:40,355 --> 01:05:41,265 �to.. 641 01:05:41,875 --> 01:05:42,864 Sranje! 642 01:07:07,880 --> 01:07:08,869 Gospon... 643 01:07:09,840 --> 01:07:15,234 Izgledate kao da ste ispucani iz topa i sletili na kaktus. 644 01:07:15,321 --> 01:07:17,881 Ime mi je Slade. 645 01:07:18,881 --> 01:07:20,473 John Slade. 646 01:07:21,241 --> 01:07:22,151 Harlow. 647 01:07:22,961 --> 01:07:24,872 James Harlow. 648 01:07:27,761 --> 01:07:31,038 Slade? To mi ime zvu�i poznato. 649 01:07:31,602 --> 01:07:34,878 nemojmo opet to po�imati, Zeke. 650 01:07:42,882 --> 01:07:47,274 4, 5, 6, 7, 8... 651 01:08:00,803 --> 01:08:04,797 Gade! Mogu�e... 652 01:08:04,884 --> 01:08:07,796 Dok su bili u braku mama i tata. 653 01:08:07,884 --> 01:08:10,398 ubio sam tatu prije nego sam ga pito. 654 01:08:11,844 --> 01:08:12,799 Gosp Slade! 655 01:08:13,164 --> 01:08:15,883 Bok! 656 01:08:16,764 --> 01:08:17,674 Sunt Phil Taylor. 657 01:08:21,845 --> 01:08:23,483 Pionier... 658 01:08:26,565 --> 01:08:30,524 Slu�aj mislim kako smo do�li do ovoga? Vi brojite metke, 659 01:08:30,605 --> 01:08:33,802 mis izgovaramo molitve. Sve se dogodilo tako brzo. 660 01:08:34,846 --> 01:08:36,484 Mislim �to ako ti.. 661 01:08:37,526 --> 01:08:41,883 uzme� trnutak za sebe? Neku pauzu recimo. 662 01:08:42,646 --> 01:08:44,796 Razmisli� mo�da: 663 01:08:44,966 --> 01:08:48,800 "Mo�da ne �eli prosvirati glave ovim ljudima" 664 01:09:02,847 --> 01:09:06,807 - Svi�a� mi se, Phil. - I vi meni gosp, Slade. 665 01:09:07,608 --> 01:09:08,802 Zna� �to. 666 01:09:11,968 --> 01:09:14,801 Ubit �u te prvoga 667 01:09:15,688 --> 01:09:19,886 Da te spasim tog bolnog is�ekivanja. 668 01:09:21,848 --> 01:09:23,282 Ok Pastu�e. 669 01:09:23,969 --> 01:09:27,882 Spusti polako i daj oru�ije. 670 01:09:36,889 --> 01:09:37,878 Julian... 671 01:09:45,970 --> 01:09:46,880 Ime mi je Slade. 672 01:09:47,890 --> 01:09:50,802 Super! Evo ideje. 673 01:09:50,970 --> 01:09:54,805 Za�to mi to ne islovka�, pa da znam kako na spomeniku ti napisat. 674 01:10:20,092 --> 01:10:25,371 - Tvoj potez pi�kice! - Pi�kice! Daj molim te to je tako kli�ej... 675 01:10:26,973 --> 01:10:31,489 Umrijet �e� sporo. Stvarno sporo. 676 01:10:32,453 --> 01:10:33,681 Uredu. 677 01:10:49,534 --> 01:10:52,287 �-�to je to? - Pucanj upozorenja. 678 01:10:52,894 --> 01:10:57,490 Upozorenje? Misli� da �e me upozorenje upla�it? 679 01:10:57,814 --> 01:11:01,808 pa trebalo bi. Upravo sam pucao u va� trbu�ak. 680 01:11:16,456 --> 01:11:19,812 Opa...dobar si. 681 01:11:19,976 --> 01:11:22,888 znam skroz mi to govore. 682 01:11:23,896 --> 01:11:27,127 Slu�aj bundevice, stvarno treba� doktora. 683 01:11:27,216 --> 01:11:30,891 Rane stomaka mogu se inficirat. 684 01:11:32,617 --> 01:11:35,529 I jako mi je �ao �to smo se sreli na ovaj na�in. 685 01:11:56,778 --> 01:11:57,893 Sranje! 686 01:12:00,978 --> 01:12:03,368 Sretno ti Valentinovo! 687 01:12:25,605 --> 01:12:27,905 Rez, rez, rez, i tako... 688 01:13:07,743 --> 01:13:08,698 sranje! 689 01:13:09,903 --> 01:13:12,781 Svi vazda pri�aju o tom konvoju na istok. 690 01:13:12,863 --> 01:13:16,492 postoje glasine o lo�im usjevima, koleri, konjokradicama, indijancima. 691 01:13:16,983 --> 01:13:19,816 Mi smo na granicu, gospodine, mo�ete ih izgubiti. 692 01:13:19,983 --> 01:13:22,258 ja �u pri�at s njima. ma poku�ao sam. 693 01:13:22,343 --> 01:13:24,812 Jednostavno ne�e slu�at. Sad kad je Slade zaribo.. 694 01:13:24,984 --> 01:13:26,497 �to se desilo sa va�im veliki rezervnim planom? 695 01:13:26,984 --> 01:13:31,774 A tko to zna? Sigruno su sad negdje pijani u nekoj selendri. 696 01:13:31,864 --> 01:13:34,981 Nema vi�e amatera. Zovem konjicu. 697 01:13:35,064 --> 01:13:37,817 Divno! A tko bi bio to gospodine? 698 01:13:38,264 --> 01:13:42,463 Grupa ljudi na konjima koji nose plave uniforme, 699 01:13:42,545 --> 01:13:44,820 i �ute �alove i oru�ije. 700 01:13:44,985 --> 01:13:47,818 Zar nezna� �to je ameri�ka konjica? 701 01:13:48,105 --> 01:13:52,303 Da naravno da znam ali mislio sam da govorite figurativno. 702 01:13:52,905 --> 01:13:53,815 Ali naravno vi ne govorite. 703 01:14:07,826 --> 01:14:09,817 Lo�e vijesti. Veliki problemi. 704 01:14:09,986 --> 01:14:11,897 Zadr�imo to za sebe 705 01:14:15,867 --> 01:14:18,097 Kakve su vijesti? Konjica dolazi! 706 01:14:18,187 --> 01:14:20,985 Dolazi zaustaviti vas? Dolazi zaustaviti nas? 707 01:14:21,627 --> 01:14:23,822 kakvog to smisla ima? To je smije�no. 708 01:14:23,987 --> 01:14:25,898 Ja kontam da je ovako... 709 01:14:26,387 --> 01:14:28,060 ...Onaj veliki juri� za zemlju koji je zakazan za 4 juli. 710 01:14:29,788 --> 01:14:31,744 Mislim da ne �ele da im pokvarimo vatromet. 711 01:14:31,988 --> 01:14:34,946 Ali tako smo blizu St. Louisu. 712 01:14:35,028 --> 01:14:37,383 Jo� jedan razlog da se ne riskira. 713 01:14:43,828 --> 01:14:48,186 Slu�ajte! Ja ka�em da nastavimo. 714 01:14:48,269 --> 01:14:51,818 Tko je vo�a konvoja ovdje? Mi smo te unajmili pa te mo�emo i nadglasat. 715 01:14:51,909 --> 01:14:54,901 - Apsolutno! - ka�em vam imam lo� osje�aj o ovome. 716 01:14:55,909 --> 01:15:00,904 Isti osje�aj kao i kad si vodio skupinu Donner? 717 01:15:00,990 --> 01:15:04,380 Skupina Donner? 718 01:15:05,790 --> 01:15:09,465 Harlow je bio njihov vo�a konvoja, 719 01:15:10,430 --> 01:15:11,909 prije nego je postao vegeterijanac. 720 01:15:12,630 --> 01:15:13,665 �to? 721 01:15:13,750 --> 01:15:14,899 Jelda, Harlow? 722 01:15:15,990 --> 01:15:19,700 - Ne, Phil? - Hvala Ben.Hvala lijepa. 723 01:15:19,791 --> 01:15:22,828 nemo�ete osuditi �ovijeka na temelju zekovih sje�anja. 724 01:15:22,991 --> 01:15:24,629 Kojih sje�anja? 725 01:15:24,991 --> 01:15:27,107 reci im da nije tako, Harlow. 726 01:16:03,913 --> 01:16:05,711 Harlow! 727 01:16:10,794 --> 01:16:13,024 Harlow, �to nevalja? 728 01:16:13,594 --> 01:16:15,312 gdje ide�? 729 01:16:17,914 --> 01:16:18,903 Harlow! 730 01:16:21,948 --> 01:16:23,803 To je bilo glupo. sve si upla�io. 731 01:16:23,995 --> 01:16:26,145 Dosta!Za�epite! 732 01:16:28,915 --> 01:16:30,906 Konjica. 733 01:16:34,915 --> 01:16:36,907 Ja sam prvi. Ja sam poru�nik. 734 01:16:44,996 --> 01:16:46,907 Ja sam poru�nik. 735 01:16:47,876 --> 01:16:49,434 Pozdrav! 736 01:16:51,756 --> 01:16:52,906 Od jutra zu 8:00, 737 01:16:53,917 --> 01:16:55,908 ovaj skup je slu�beno... 738 01:16:56,997 --> 01:16:59,830 ...kao savezna 739 01:17:02,997 --> 01:17:04,908 pobuna 740 01:17:05,997 --> 01:17:09,149 Imam naredbe od gen. William H. Larchmonta 741 01:17:09,238 --> 01:17:12,913 da vam ka�em da se okrenete ili se suo�ite sa posljedicama. 742 01:17:13,718 --> 01:17:16,835 Koje su to ustvari posljedice? 743 01:17:17,118 --> 01:17:21,316 Pa znate standardni masakar od USA konjice. On mo�e objasniti. 744 01:17:21,798 --> 01:17:23,356 Imate 24h da odlu�ite. 745 01:17:23,678 --> 01:17:26,113 Dali je to 24h od sada? 746 01:17:26,199 --> 01:17:29,430 - Da, mo�e tako. -Koliko je sati kod tebe? 747 01:17:29,999 --> 01:17:31,717 koliko je sati kokd tebe? 748 01:17:31,799 --> 01:17:34,029 - 14:25. - Pa onda je tako. 749 01:17:34,799 --> 01:17:39,395 Ugodan dan �elim vidimo se opet!. 750 01:17:40,599 --> 01:17:44,718 Idemo pokret... Divno nitko ne slu�a. 751 01:17:47,240 --> 01:17:49,754 Kvragu trebao sam re�i da je 14:30. 752 01:17:49,840 --> 01:17:52,718 - A kakve to razlike ima? - Bar su nam dali 24h. 753 01:17:52,800 --> 01:17:53,710 Koda je bitno... 754 01:17:58,001 --> 01:18:01,914 Moj brat!Propucan je. - Moja noga! 755 01:18:02,801 --> 01:18:04,393 Moj mali jadni brat! 756 01:18:05,641 --> 01:18:09,714 �to se dogodilo, Clayton? - Uzeo mi je iza le�a duhan za �vakanje... 757 01:18:10,401 --> 01:18:11,311 Da? 758 01:18:11,921 --> 01:18:13,833 -Propuco sam ga. - Molim? 759 01:18:14,922 --> 01:18:16,321 Ej bio je to moj duhan. To je dobar razlog. 760 01:18:17,682 --> 01:18:19,912 Ima li netko tko zna kako ukloniti metak? 761 01:18:20,762 --> 01:18:22,115 - Du�o? - Phil? 762 01:18:23,802 --> 01:18:25,838 Nemogu ja to. nemogu uzeti skalpel. 763 01:18:26,002 --> 01:18:27,401 koliko je lo�e? 764 01:18:27,922 --> 01:18:29,834 Samo manja rana. 765 01:18:31,803 --> 01:18:34,920 O�e� li pomo�i gosp. Fergusonu, tata? 766 01:18:44,003 --> 01:18:46,313 Dobro, uredu. Mi�ite ga. po�urite! 767 01:18:46,884 --> 01:18:50,479 Nosite ga u moja kolica. Trebam tople vode 768 01:18:50,924 --> 01:18:51,913 I ru�nike. 769 01:18:58,804 --> 01:19:00,317 �i mai zici c� faci bine, doctore... 770 01:19:01,004 --> 01:19:03,439 Sklapel! 771 01:19:03,845 --> 01:19:04,914 Skalpel... 772 01:19:14,685 --> 01:19:17,518 �kare.. 773 01:19:40,887 --> 01:19:41,842 Uspio sam. 774 01:19:42,807 --> 01:19:47,801 Dok sam bio tamo zaboravio sam na sve strahove. bilo je ba� kao nekad 775 01:19:47,887 --> 01:19:52,484 No� je postao kao produ�etak moje ruke, krv, tkivo... 776 01:19:52,568 --> 01:19:56,322 -Nije mi smetalo. - Dr. Taylor, tako se ponosim tobom. 777 01:19:59,928 --> 01:20:02,283 Gospodine, moj brat dal �e ponovo hodati? 778 01:20:05,808 --> 01:20:08,846 U vezi s tim, Clay... 779 01:20:09,489 --> 01:20:11,445 R�nile astea pot fi �n�el�toare. 780 01:20:11,529 --> 01:20:13,599 Stvari se dogode zakompliciraju... 781 01:20:14,009 --> 01:20:17,126 Moraki ste amputirati? Ne. 782 01:20:17,809 --> 01:20:18,924 Noga je dobro. 783 01:20:19,929 --> 01:20:22,922 - on je malo uko�en. - Pa to s ei o�ekuje. 784 01:20:25,610 --> 01:20:28,329 Zna� ustvari, Clay... 785 01:20:29,890 --> 01:20:36,204 ...Nije samo noga uko�ena. Cijelo tijelo mu je uko�eno... 786 01:20:40,571 --> 01:20:41,481 On je mrtav. 787 01:20:42,011 --> 01:20:44,923 Ali �elio je da ima� ovo. 788 01:20:47,771 --> 01:20:50,922 Moj duhan. Hvala doktore 789 01:21:08,292 --> 01:21:12,081 Oprostite gosp. bili ste u deliriju, �elite li vratiti nazad? 790 01:21:13,013 --> 01:21:14,924 Sa zadovoljstvom 791 01:21:15,653 --> 01:21:17,052 Poru�ni�e? Da gospodine. 792 01:21:17,733 --> 01:21:20,372 Sanjao sam? Jeste. 793 01:21:20,893 --> 01:21:21,848 Jesam li �to rekao? 794 01:21:22,133 --> 01:21:24,852 Spomenili ste"Harlow". 795 01:21:25,493 --> 01:21:28,406 - Harlow! - Imate li neku zajedni�ku povijest? Ne! 796 01:21:28,934 --> 01:21:32,722 Da... 797 01:21:33,894 --> 01:21:39,844 Bilo je to prije 20 godina, kad je Harlow vodio skupinu Donner. 798 01:21:40,014 --> 01:21:44,691 ja sam mu dao tada najvi�e konja i pomagala, 799 01:21:44,775 --> 01:21:47,926 i dosta zaliha od plja�ke na Mexico. 800 01:21:48,655 --> 01:21:51,852 Kad je poku�aj spa�avanja propao, ja sam zajahao prema slavi. 801 01:21:51,915 --> 01:21:53,946 I postao pukovnik. 802 01:21:54,015 --> 01:21:58,167 Ostali su se smrzli i jeli jedni druge. 803 01:21:58,255 --> 01:21:59,291 Isuse! 804 01:21:59,376 --> 01:22:02,925 takva je sre�a.. 805 01:22:07,936 --> 01:22:10,734 Ovo je ba� takva stvar 806 01:22:10,856 --> 01:22:12,926 napuhati vi�e nego je. 807 01:22:13,936 --> 01:22:18,931 POsebice u svijetlu predsjedni�ke kampanje... 808 01:22:20,177 --> 01:22:21,849 Slu�beno je. gospodine? 809 01:22:22,857 --> 01:22:24,927 Da, poru�ni�e. 810 01:22:25,817 --> 01:22:27,853 Slu�beno je. 811 01:22:28,497 --> 01:22:33,413 Prokleti Harlow mislio sam da ga je pi�e ubilo davno. 812 01:22:33,938 --> 01:22:37,977 Ali nije va�ni. Rije�it �u ga sutra. Tajna umire s njim. 813 01:22:38,058 --> 01:22:39,935 Nitko drugi nezna. Osim mene. 814 01:22:40,898 --> 01:22:43,935 Tko je to vama rekao? Vi gospodine. 815 01:22:44,778 --> 01:22:46,929 Vrlo pronicavo poru�ni�e. 816 01:22:48,779 --> 01:22:50,371 Vrlo pronicavo.. 817 01:22:51,939 --> 01:22:57,855 Sada, vi odlu�ite, koristiti glavu i prihvatiti posao u mojem uredu 818 01:22:58,899 --> 01:23:02,858 ili tra�i svoj mozak uz svijetlo svije�e. 819 01:23:03,860 --> 01:23:05,930 Laka va no� gosp. Predsjedni�e! 820 01:23:08,060 --> 01:23:10,938 Laku no� gosp Ministre. 821 01:23:13,820 --> 01:23:15,048 Jesu li ljudi u krevetu? 822 01:23:15,140 --> 01:23:17,495 jesu gosp.. 823 01:23:17,580 --> 01:23:20,812 uredu poru�ni�e... 824 01:23:20,901 --> 01:23:21,811 da vas u�u�kam? 825 01:23:22,021 --> 01:23:25,855 Da. Misim da bi pri�a za laku no� bila na redu? 826 01:23:26,021 --> 01:23:28,854 Dobro gosp. samo jedna. 827 01:23:29,021 --> 01:23:31,154 Vrlo je kasno. �to �elite? 828 01:23:31,341 --> 01:23:33,852 "Jo upoznaje Indijanski govor kamena?" 829 01:23:35,222 --> 01:23:36,860 Najdra�a nam je "Poni na usamljenim ravnicama". 830 01:23:37,022 --> 01:23:39,331 Dobro ona Usamljeni poni". 831 01:23:46,502 --> 01:23:47,730 Jo� jedna. 832 01:23:48,902 --> 01:23:50,813 Kako ovaj dje�ak mo�e piti!! 833 01:23:50,902 --> 01:23:52,859 Trebam jo� par mu�terija kao ti. 834 01:23:53,023 --> 01:23:56,174 Ej Dusty, si �uo o onom konvoju koji je krenuo prema vamo? 835 01:23:56,263 --> 01:23:59,699 Argh.. hrpa kurvi, degenerika i ubojica. 836 01:23:59,783 --> 01:24:03,139 ka�u d asu masakrirali naseljenike du� puta. 837 01:24:03,623 --> 01:24:05,693 Plja�kaju i ubijaju kao da to nije bitno. 838 01:24:05,783 --> 01:24:09,663 ka�u da dopu�taju indijancima da spavaju sa njihovim �enama. 839 01:24:11,784 --> 01:24:16,096 Vidjet �e oni. 840 01:24:16,184 --> 01:24:18,459 Postoji lasina da �e ih konjica zbrisat. 841 01:24:18,544 --> 01:24:21,741 Mi �emo poslati gen. Larchmont, kako bi se osiguralo da se zavr�i posao. 842 01:24:22,944 --> 01:24:25,505 Jedna za sedmu konji�ku! 843 01:24:25,945 --> 01:24:27,856 Dobri general! 844 01:24:42,026 --> 01:24:43,857 Kako mi ide? 845 01:24:44,826 --> 01:24:46,737 Jo� su iza tebe. 846 01:24:47,946 --> 01:24:51,939 Zadnji puta kad sam bio na konju? Na ringi�pilu u St. Louisu. 847 01:24:52,906 --> 01:24:54,419 Bio sam ba�en s njega. 848 01:24:55,947 --> 01:24:56,857 Konjica! 849 01:24:57,667 --> 01:24:58,861 moj Bo�e! 850 01:25:00,907 --> 01:25:02,863 Stvorite krug ko�ijama! 851 01:25:04,947 --> 01:25:07,415 Phil, imam ideju. 852 01:25:07,907 --> 01:25:09,943 Vozite te ko�ije u krug! 853 01:25:11,828 --> 01:25:15,184 Zna� kako bijelci uvijek okru�e vagone. 854 01:25:15,268 --> 01:25:19,056 lak�e je onda konjici i�i oko vas. 855 01:25:19,148 --> 01:25:23,938 Za�to nebi stavili ko�ije u kocku? Tako �e konjica i�i u �iroki krug. 856 01:25:24,948 --> 01:25:28,544 Ko�ije u kocku. 857 01:25:29,029 --> 01:25:32,738 Ko�ije u formu kocke! 858 01:25:32,829 --> 01:25:35,104 ko�ije u kocku? neku�im! 859 01:25:44,510 --> 01:25:45,659 Billy! 860 01:25:49,630 --> 01:25:50,619 Billy! 861 01:25:50,710 --> 01:25:51,938 Gosp, Lindsay,ulazite. 862 01:25:54,950 --> 01:25:56,144 Brzo! Imam ga! 863 01:25:57,030 --> 01:26:00,068 -Zna�i ovako izgleda ovdje unutra... Kako hodaju u tim stvarima? 864 01:26:00,871 --> 01:26:04,864 Svi�aju mi se pete. Velika zmijo! 865 01:26:08,951 --> 01:26:10,350 �to radi�? Prljavo je! 866 01:26:10,831 --> 01:26:13,709 Pa skrivat �emo se iza toga. 867 01:26:14,791 --> 01:26:17,431 Ej, �to ti misli� radit s tim? 868 01:26:17,912 --> 01:26:18,947 Hvala. 869 01:26:19,912 --> 01:26:21,948 Uredu, svi ostanite pognuti! 870 01:26:22,792 --> 01:26:23,861 Ostani te pognuti! 871 01:26:23,952 --> 01:26:25,863 �ekajte moju komandu za paljbu! 872 01:26:33,793 --> 01:26:36,865 i sjetite se ma �to se dogodilo, 873 01:26:37,033 --> 01:26:40,867 Nitko i ba� nitko nam nemo�e oduzeti ono �to nam je ovaj put zna�io. 874 01:26:45,953 --> 01:26:49,867 Uspio sam du�o! u�ao sam unutra i zaboravio na sve svoje strahove... 875 01:26:49,954 --> 01:26:52,946 Dr. Taylor, jako sam ponosna na vas. 876 01:27:00,954 --> 01:27:04,105 Nisam se prikladno predstavio. Ime mi je Harlow. 877 01:27:04,194 --> 01:27:05,867 Bit �u va� vo�a konvoja. 878 01:27:15,035 --> 01:27:16,946 Julian, mo�e� li mi izribati le�a? 879 01:27:17,555 --> 01:27:20,946 Jednostavno nemogu doku�it najbolje. 880 01:27:59,958 --> 01:28:04,952 Dobro, poru�ni�e, oglasite napad! �elim svoj veliki rog. 881 01:28:05,838 --> 01:28:07,874 Gospodine jeste li sigurni da trebamo veliki rog? 882 01:28:07,958 --> 01:28:09,108 Naravno idiote! 883 01:28:09,199 --> 01:28:12,874 Jo� uvijek tjera strah u srce neprijatelja,te njihova snaga slabi 884 01:28:13,119 --> 01:28:17,670 i pretvara im muda u �ele. Gdje je moj veliki rog? 885 01:28:18,239 --> 01:28:19,149 Souza! 886 01:28:20,959 --> 01:28:21,948 Da, gospodine? 887 01:28:22,839 --> 01:28:24,352 oglasi napad. 888 01:28:27,640 --> 01:28:29,870 Uredu onda, ubijmo kojeg �ovijeka. 889 01:28:31,920 --> 01:28:35,356 U slavu! Napad!!! 890 01:28:42,841 --> 01:28:43,751 Kvragu! 891 01:28:44,041 --> 01:28:45,952 Ddraga ima li negdje tu upustva za uporabu? 892 01:28:50,041 --> 01:28:51,759 Sredi ih, tat�! 893 01:29:10,759 --> 01:29:14,859 - stavili su ko�ije u kocku. - �ta su? 894 01:29:15,803 --> 01:29:17,953 Nepucaju poru�ni�e. Smje�no. 895 01:29:19,523 --> 01:29:21,878 Za�to ne pucaju? 896 01:29:21,963 --> 01:29:24,238 Gospodine ovi ljudi nisu odmetnici obi�ni su naseljenici. 897 01:29:25,043 --> 01:29:27,955 budalo! to �ele da misli�. 898 01:29:31,200 --> 01:29:33,155 To su �ene i djeca. 899 01:29:35,355 --> 01:29:37,155 To su naseljenici. Ne�u ja pucati. 900 01:29:37,964 --> 01:29:41,479 Jel to gosp. Harlow? Gdje? 901 01:29:48,965 --> 01:29:51,240 Da Harlow je. 902 01:29:51,965 --> 01:29:52,875 Harlow... 903 01:30:03,966 --> 01:30:04,955 Idemo! 904 01:30:17,887 --> 01:30:18,797 super 905 01:30:25,807 --> 01:30:27,877 Nadam se da nisam zakasnio ovoj maloj proslavi. 906 01:30:28,407 --> 01:30:31,877 Dobro ljudi zaboravimo naseljenike i pucajte u njega. Palite kad ste Spremni! 907 01:30:32,047 --> 01:30:34,437 Lak�e malo de�ki 908 01:30:34,968 --> 01:30:38,278 Mo�da me ubijete ali ja vu�em va�eg neustra�ivog vo�u za sobom. 909 01:30:38,968 --> 01:30:39,957 �to da radimo gospodine? 910 01:30:40,968 --> 01:30:42,959 �to da radimo? 911 01:30:44,848 --> 01:30:45,280 Taylor, Smith. 912 01:30:45,368 --> 01:30:48,758 Svi oformite ljudski �tit oko mene. Ostali pucajte u Harlowa. 913 01:30:49,048 --> 01:30:52,883 Generale pozivam vas na dvoboj. 914 01:30:58,969 --> 01:31:01,881 Iza�ao sam na kraj i sa ja�im od tebe, Harlow! 915 01:31:02,809 --> 01:31:03,605 Poru�ni�e upucajte ga! 916 01:31:04,769 --> 01:31:06,886 Rado gospodine ali bojim se da su mi ruke vezane. 917 01:31:07,410 --> 01:31:10,322 Pozvao vas je van pred ljudima. 918 01:31:10,410 --> 01:31:11,968 To je znate, stvar zapada. 919 01:31:13,610 --> 01:31:15,601 Stvar zapada ka�e�? 920 01:31:15,970 --> 01:31:16,959 Gosp. Generale... 921 01:31:17,970 --> 01:31:19,528 ...�elim vam pomo�i da sja�ete. 922 01:31:20,050 --> 01:31:20,960 Pa hvala sine. 923 01:31:40,960 --> 01:31:42,160 Imate te�ak udarac, Harlow! 924 01:31:43,452 --> 01:31:44,646 udri ga Harlow! 925 01:31:47,772 --> 01:31:50,081 Ajmo, Harlow! Da, �uli ste dobro! 926 01:31:52,532 --> 01:31:53,886 uni�ti ga, Harlow! 927 01:32:01,853 --> 01:32:03,889 Tako treba! 928 01:32:09,933 --> 01:32:10,969 - Dr�ite glavu prema dolje - Dajte mu uglavu! 929 01:32:30,855 --> 01:32:34,973 - koliko ovo obi�no traje? - A dakle ti ja znam? 930 01:32:35,815 --> 01:32:36,770 Nekako sam ogladnio. 931 01:32:38,095 --> 01:32:41,883 - Mogu li se oti�i igrati tata? - Naravno du�o. 932 01:32:45,976 --> 01:32:46,965 Gubi�, Harlow! 933 01:32:49,056 --> 01:32:50,967 Gdje ide�? 934 01:32:51,976 --> 01:32:52,886 Dobro. 935 01:32:53,976 --> 01:32:54,965 Ostani dole! 936 01:33:11,737 --> 01:33:12,965 Vafli od vanilije? 937 01:33:19,578 --> 01:33:20,454 Da! 938 01:33:20,858 --> 01:33:25,295 Ja�e, ja�e. Guraj.Ja�e! 939 01:33:47,540 --> 01:33:50,896 Ustaj! 940 01:34:12,861 --> 01:34:13,771 Dobro, idemo! 941 01:34:14,061 --> 01:34:15,972 Idemo jesti ne�to pita! 942 01:34:25,982 --> 01:34:27,540 Znao sam da �e� uspjeti pajdo! 943 01:34:29,302 --> 01:34:30,894 Sjedi veliki heroju! 944 01:34:31,742 --> 01:34:36,419 Danas na�a zemlja otvara granice za obi�ne ljude. 945 01:34:36,863 --> 01:34:41,891 zato pogledajte na zapad i vidite svoju budu�nost. 946 01:34:42,503 --> 01:34:43,413 �to? 947 01:34:50,063 --> 01:34:54,137 �to je? �ini se konvoj ko�ija. 948 01:34:54,224 --> 01:34:56,021 Ali idu na istok. 949 01:34:59,984 --> 01:35:03,021 Izgleda li dobro? - Dali ti moja kosa izgleda bijelo? 950 01:35:03,104 --> 01:35:06,062 - imate bijele dlake u bradi pa sam mislio... - mO�e� se vratiti kad napavi� ne�to drugo (Mink). 951 01:35:06,144 --> 01:35:08,898 Ja, neznam... 952 01:35:08,985 --> 01:35:11,624 Kad samo dohvatim tog malca koji me skalpiro. 953 01:35:11,945 --> 01:35:14,982 Vidi, tat�! - Jeremiah, skloni to! 954 01:35:15,985 --> 01:35:18,977 Pokazao je inicijativu, bi�e fini vojnik jedan dan. 955 01:35:19,745 --> 01:35:22,976 Ponosan sam �to me skalpiro tako fini dje�ak. 956 01:35:23,546 --> 01:35:26,060 Slu�ajte me, Te budale nisu! 957 01:35:26,866 --> 01:35:30,745 To su molci idu u pogre�nom smijeru. 958 01:35:31,306 --> 01:35:32,455 morate me slu�ati! 959 01:35:33,266 --> 01:35:37,896 Uzmite svoju zemlju! Sad je trenutak! 960 01:35:38,506 --> 01:35:41,897 - Pripremite se! 961 01:35:42,107 --> 01:35:44,905 Ne sada. Bilo je i vrjeme. 962 01:36:20,469 --> 01:36:21,788 Da ima ka�emo 963 01:36:22,829 --> 01:36:24,979 Ne ionako nebi slu�ali 964 01:36:25,909 --> 01:36:29,823 Ali tko zna mo�da njima uspije 965 01:36:44,791 --> 01:36:46,019 - Harlow... - Ve�er gospodo. 966 01:36:46,111 --> 01:36:47,783 Ve�er! 967 01:36:48,791 --> 01:36:50,861 �elim zahvaliti obojici 968 01:36:51,991 --> 01:36:53,982 �to ste vjerovali u mene. 969 01:36:55,951 --> 01:36:58,909 nisamo sumnjali u tebe ni sekunde. 970 01:36:58,991 --> 01:36:59,981 ni jednom? 971 01:37:00,552 --> 01:37:02,907 - Iskreno? - Da. 972 01:37:04,072 --> 01:37:05,585 Prelazak rijeke. 973 01:37:06,072 --> 01:37:07,391 Da... 974 01:37:07,712 --> 01:37:08,781 Raskri�je na cesti. 975 01:37:09,992 --> 01:37:10,981 Da... 976 01:37:11,312 --> 01:37:12,586 Indijanski kamp... 977 01:37:14,952 --> 01:37:16,671 i cijel astvar... - Moram i�i. 978 01:37:16,993 --> 01:37:20,872 Ma daj, bez tebe nebi ni bili ovdje. 979 01:37:21,313 --> 01:37:22,905 re�i �u ti jo� ne�to 980 01:37:23,593 --> 01:37:26,585 Kad do�em sutra u St. Louis, mislit �u na James H. Harlowa, 981 01:37:26,993 --> 01:37:28,551 Vrhunskog majstora konvoja. 982 01:37:28,993 --> 01:37:30,790 Nedostajat �e mi jahanje s tobom. 983 01:37:31,633 --> 01:37:33,989 Cijenim to. Iskreno cijenim. 984 01:37:34,714 --> 01:37:38,832 Zna� �to? Bili bi sretni da te vidimo opet. 985 01:37:39,874 --> 01:37:40,909 Radujem se tome, Phil, 986 01:37:41,354 --> 01:37:43,993 Posebice �to me jo� niste platili. 987 01:37:45,914 --> 01:37:47,906 - Ja.. - ja bi radije pri�eko do St. Louisa. 988 01:37:47,995 --> 01:37:49,792 jo� uvijek bi se mogao izgubiti 989 01:38:00,995 --> 01:38:02,667 Zar ne �eli� da.. 990 01:38:03,395 --> 01:38:04,988 da ovo nikad ne zavr�i? 991 01:38:10,996 --> 01:38:11,985 Ali.. 992 01:38:12,996 --> 01:38:15,715 - Valjda.. - Da. 993 01:38:16,876 --> 01:38:19,674 Gotovo je. - Da. 994 01:38:22,917 --> 01:38:23,906 Osim ako... 995 01:38:24,837 --> 01:38:25,906 Da? 996 01:38:25,997 --> 01:38:29,592 Ne to bi bilo pogre�no - Ne, Harlow. 997 01:38:30,997 --> 01:38:33,909 Mislim da znam �to misli� i.. 998 01:38:34,997 --> 01:38:38,388 i definitivno nebi bilo krivo. 999 01:38:38,798 --> 01:38:39,913 - Ozbiljno? - Da. 1000 01:38:40,078 --> 01:38:41,909 - Misli�... - Da. 1001 01:38:42,078 --> 01:38:45,787 Misli� da se vratimo i po�nemo izpo�etka? 1002 01:38:46,998 --> 01:38:51,435 Ne. Definitivno pogre�no. 1003 01:38:52,999 --> 01:38:54,990 Ili... Ili? 1004 01:38:55,839 --> 01:38:59,798 Mogli bi se spojit i oti�i na sjever u kanadau. 1005 01:38:59,879 --> 01:39:01,915 �ujem da je toplo cijele godine. 1006 01:39:02,959 --> 01:39:03,994 Harlow! 1007 01:39:05,559 --> 01:39:06,992 Harlow! 1008 01:39:10,840 --> 01:39:13,877 Gle zvjezda padalica! 1009 01:39:14,600 --> 01:39:17,114 Brzo zatvori o�i i zamisli �elju. 1010 01:39:20,280 --> 01:39:21,918 Onda? 1011 01:39:22,000 --> 01:39:23,558 �to �eli�? 1012 01:39:23,960 --> 01:39:26,794 Ako ti ka�em ne�e se ostvariti. 1013 01:39:36,001 --> 01:39:36,990 brzo! 1014 01:39:38,321 --> 01:39:40,118 �to je to? 1015 01:39:41,962 --> 01:39:43,998 To je Clayton Ferguson! 1016 01:39:44,842 --> 01:39:46,992 O, Bo�e! Eto ti lo�e sre�e! 1017 01:39:47,922 --> 01:39:49,480 Kolike su �anse da se to desi? 1018 01:39:54,082 --> 01:39:55,595 Gdje si ti krenuo, Julian? 1019 01:39:55,962 --> 01:39:57,919 Smijat �e� se ali razgovarao sam sa nekim ljudima 1020 01:39:58,083 --> 01:40:00,995 i misle da sam odustao od zapada malo prerano. 1021 01:40:01,963 --> 01:40:03,919 �to bi moglo uop�e tamo biti za tebe? 1022 01:40:05,003 --> 01:40:06,994 San Francisco. 1023 01:40:17,004 --> 01:40:20,121 St. Louis 5 km 1024 01:40:23,644 --> 01:40:24,793 Dovi�enja prijatelji! 1025 01:40:28,004 --> 01:40:34,240 I sjetite se, ako opet budete na mojoj zemlji ubit �u vas. 1026 01:40:37,405 --> 01:40:39,600 Ozbiljan sam! 1027 01:40:52,886 --> 01:40:56,003 Ko�ije naprijed! 1028 01:41:31,566 --> 01:41:38,031 (In Memoriam: John Candy 1950 - 1994) 1029 01:41:39,031 --> 01:41:49,031 (Preveo:ANKH) (opticus@net.hr) 76017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.