All language subtitles for Victor Victoria (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Good evening, I'm Julie Andrews." 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And I like to welcome you to this special 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "NHK broadcast of Victor, Victoria" 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 which opened at Broadway's Marquis Theater 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "on October the 25th, 1995." 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Traditionally, Broadway shows are never seen on television" 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 while the play is still running. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tonight's program is a special gift to all my friends in Japan. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I began my Broadway career when I came to New York 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 in a show called The Boyfriend. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My Fair Lady and Camelot followed 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 but then came films and the family and Broadway receded 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 into the background for me. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "But Broadway stays in your blood and here I am," 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "all these years later," 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "back in the theater," 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 still as excited and as nervous as I was then. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I now perform on this stage in front of a live audience 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eight times a week in a show that is very close to my heart. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Tonight, the best seat in this theater is yours." 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And I hope you will enjoy the performance as much as 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I enjoy being back on the stage again. 23 00:03:22,052 --> 00:03:24,020 Nowhere I know. 24 00:03:24,354 --> 00:03:26,584 No matter where I go. 25 00:03:26,757 --> 00:03:31,558 Seduces men like Paris does en masse. 26 00:03:31,695 --> 00:03:36,496 "The streets of Pigalle, the bars of Les Halles," 27 00:03:36,633 --> 00:03:41,661 the brasseries and the cafes at Montparnasse. 28 00:03:42,072 --> 00:03:47,009 The cabarets and bistros where the writer or artistegoes 29 00:03:47,344 --> 00:03:53,044 are as much apart of Paris as La Tour iffel. 30 00:03:53,383 --> 00:03:55,715 The restaurants for the purists. 31 00:03:55,886 --> 00:03:58,377 "The nightclubs for the tourists," 32 00:03:58,522 --> 00:04:04,119 we have those in abundance as well. 33 00:04:05,762 --> 00:04:09,858 Paris can be a dangerous affair. 34 00:04:10,033 --> 00:04:14,697 She offers far more follies than the Follies Bergeres. 35 00:04:14,838 --> 00:04:19,537 "For sheer sophistication plus some higher education," 36 00:04:19,676 --> 00:04:24,636 the smarter set can't wait to step this way. 37 00:04:25,015 --> 00:04:31,648 "For here at club Chez Louis as you're all about to see," 38 00:04:31,788 --> 00:04:41,095 we'll tell you straight why gay Paris is gay! 39 00:04:42,566 --> 00:04:43,726 Hi! 40 00:04:46,036 --> 00:04:51,804 "Paris by night, Paris la nuit." 41 00:04:51,975 --> 00:04:57,470 Seduces us in ways we don't expect to be. 42 00:04:57,614 --> 00:05:05,851 She has magic from which even a Houdini can't be free. 43 00:05:09,559 --> 00:05:15,498 'Cause Paris by night has mystery 44 00:05:15,632 --> 00:05:21,332 that's haunted us and taunted us through history. 45 00:05:21,471 --> 00:05:29,742 Shady secrets she is all too aware we long to share. 46 00:05:34,050 --> 00:05:36,518 "That's why it is, I guess," 47 00:05:36,686 --> 00:05:45,025 we all adore her and hunger to explore her hidden charms. 48 00:05:45,328 --> 00:05:50,732 She fools us all because she's so capricious 49 00:05:50,867 --> 00:05:59,935 but nothing's more delicious than to sleep in her arms. 50 00:06:00,076 --> 00:06:08,450 For Paris by night the only way to realize that all in all 51 00:06:08,585 --> 00:06:15,252 "it's nighttime not the day that sets her apart," 52 00:06:15,392 --> 00:06:23,857 wins every heart and makes all our dreams take flight. 53 00:06:24,000 --> 00:06:28,733 "There's no dream you can't find in Paris," 54 00:06:28,872 --> 00:06:32,706 Paris by night. 55 00:06:41,518 --> 00:06:48,549 "Monsieur, it's a pleasure to have you here at Chez Louis." 56 00:06:54,030 --> 00:06:56,658 "That's why it is, I guess," 57 00:06:56,800 --> 00:07:05,299 we all adore her and hunger to explore her hidden charms. 58 00:07:05,375 --> 00:07:10,870 She fools us all because she's so capricious 59 00:07:11,014 --> 00:07:19,820 but nothing's more delicious than to sleep in her arms. 60 00:07:19,956 --> 00:07:25,656 "But Paris by night, you can't condemn." 61 00:07:25,795 --> 00:07:31,734 They say she's really at her best from 2:00 to 6:00 a.m. 62 00:07:31,868 --> 00:07:36,703 "C'est vrai, she's sublime." 63 00:07:38,108 --> 00:07:41,509 Nighttime's the time. 64 00:07:43,847 --> 00:07:49,979 When all of her dreams take flight. 65 00:07:50,320 --> 00:07:56,418 "There's no dream you can't find in Paris," 66 00:07:56,593 --> 00:08:01,724 Paris by Night. 67 00:08:13,076 --> 00:08:16,409 Thank you. You're very kind. 68 00:08:16,546 --> 00:08:19,106 "In fact, you're every kind." 69 00:08:19,816 --> 00:08:21,750 I see we have a celebrity with us tonight. 70 00:08:21,918 --> 00:08:24,443 "Miss Simone Kallisto, star of stage," 71 00:08:24,588 --> 00:08:27,455 screen and an occasional circus. Take a bow. 72 00:08:27,624 --> 00:08:29,649 "Up yours, Cheri." 73 00:08:29,793 --> 00:08:31,090 "And speaking of circuses," 74 00:08:31,394 --> 00:08:35,592 "aren't you Richard DiNardo," 75 00:08:35,732 --> 00:08:36,596 "Careful, Toddy." 76 00:08:36,733 --> 00:08:39,634 "You know, you're really not very funny," 77 00:08:39,769 --> 00:08:42,602 so why don't you just piss off? 78 00:08:43,373 --> 00:08:45,807 You know you should really be ashamed of yourself 79 00:08:45,942 --> 00:08:48,638 bringing your sweet old mother to a place like this. 80 00:08:50,914 --> 00:08:52,347 Apologize at once. 81 00:08:52,482 --> 00:08:55,883 Why? Isn't she his mother? 82 00:08:56,720 --> 00:08:58,051 I will not be insulted this way. 83 00:08:58,188 --> 00:08:59,678 We are leaving at once. 84 00:09:07,063 --> 00:09:08,997 I'll be by to pick up my clothes. 85 00:09:09,132 --> 00:09:10,599 If you're not up to climbing the stairs 86 00:09:10,734 --> 00:09:12,429 I'll be happy to throw them out the window. 87 00:09:12,602 --> 00:09:13,762 "Listen here, Toddy." 88 00:09:13,937 --> 00:09:16,030 Just because you had a spat with Richard that 89 00:09:16,339 --> 00:09:19,570 gives you no right to insult my customers. 90 00:09:19,709 --> 00:09:20,835 "Come on they'd been insulted so much," 91 00:09:21,011 --> 00:09:23,309 they'd be insulted if I didn't insult them. 92 00:09:23,446 --> 00:09:25,073 "I warn you. If you do it again," 93 00:09:25,382 --> 00:09:29,341 I will fire you in spite of your bar bill. 94 00:09:29,519 --> 00:09:32,647 Xcuse me. Pardon monsieur. 95 00:09:54,477 --> 00:09:54,943 Good evening. 96 00:09:55,078 --> 00:09:56,636 Good evening. 97 00:09:58,748 --> 00:10:00,113 May I? 98 00:10:00,450 --> 00:10:00,848 Yes. 99 00:10:01,017 --> 00:10:03,110 "Gregor, be a dear and see if you can drum up" 100 00:10:03,453 --> 00:10:05,148 a nice cup of hot cocoa for this lady. 101 00:10:05,388 --> 00:10:05,820 No. 102 00:10:05,989 --> 00:10:08,321 And put a stiff shot of brandy in it to put it on its feet. 103 00:10:08,458 --> 00:10:09,823 "The brandy's easy," 104 00:10:09,993 --> 00:10:13,087 but I may have to arm wrestle Madame Roche' for the cocoa. 105 00:10:13,430 --> 00:10:14,658 You'll lose. 106 00:10:14,798 --> 00:10:15,890 I'll cheat. 107 00:10:16,800 --> 00:10:18,631 You'll still lose. 108 00:10:18,802 --> 00:10:20,497 "You were saying, mademoiselle?" 109 00:10:20,670 --> 00:10:22,297 Madame. I was? 110 00:10:22,472 --> 00:10:25,805 "Yes. You got as far as, "Oh, but..."" 111 00:10:25,942 --> 00:10:31,539 "Oh, but... You see it's like this, I..." 112 00:10:31,715 --> 00:10:34,912 Would it be less traumatic if I voiced it for you? 113 00:10:35,085 --> 00:10:36,677 "Yes, it might if you can." 114 00:10:36,820 --> 00:10:38,845 I can probably come close. 115 00:10:38,988 --> 00:10:42,822 "Oh but, I'm broke and I came in here because" 116 00:10:42,959 --> 00:10:45,951 I'm cold and hungry 117 00:10:46,129 --> 00:10:48,962 and I haven't got any place to stay. 118 00:10:52,001 --> 00:10:54,561 Have I left anything out? 119 00:10:58,374 --> 00:11:00,535 Madame Roche'? 120 00:11:03,780 --> 00:11:05,873 Let me give you a hand with that. 121 00:11:12,055 --> 00:11:14,080 "Xcuse me, what did she say?" 122 00:11:14,424 --> 00:11:16,016 We never know what she says. 123 00:11:16,359 --> 00:11:18,691 "Somehow, we always know what she means." 124 00:11:18,828 --> 00:11:19,852 Good evening. 125 00:11:19,996 --> 00:11:22,021 "Allow me to introduce Henri Labisse," 126 00:11:22,332 --> 00:11:24,527 the proprietor of this gothic establishment. 127 00:11:24,667 --> 00:11:25,361 How do you do? 128 00:11:25,502 --> 00:11:25,968 Madame... 129 00:11:26,136 --> 00:11:26,795 Grant. 130 00:11:26,970 --> 00:11:27,561 ...is from... 131 00:11:27,704 --> 00:11:28,864 ngland. 132 00:11:29,005 --> 00:11:31,439 "You and Toddy are old friends, no?" 133 00:11:31,574 --> 00:11:32,734 Yes. No. 134 00:11:32,876 --> 00:11:34,343 No. Yes. 135 00:11:37,547 --> 00:11:40,675 Madame Grant is hypoglycemic. 136 00:11:41,417 --> 00:11:42,816 "Sometimes, it's important to eat something" 137 00:11:42,952 --> 00:11:44,442 with a lot of sugar in it. 138 00:11:44,587 --> 00:11:48,887 "I see. Well, may I ask how long you intend to stay in Paris?" 139 00:11:49,025 --> 00:11:51,118 At least until I stop shaking. 140 00:11:51,461 --> 00:11:54,021 "Actually, I was hoping to get a job." 141 00:11:54,164 --> 00:11:56,029 "Oh, really? What kind of job?" 142 00:11:56,166 --> 00:11:57,758 Singing. 143 00:11:58,568 --> 00:11:59,933 You're a singer. 144 00:12:00,069 --> 00:12:03,004 Yes. I'd be happy to sing for you. 145 00:12:03,139 --> 00:12:04,902 "Yes, I'm sure you would." 146 00:12:05,041 --> 00:12:08,272 "But first, there's the small matter of the bill." 147 00:12:08,444 --> 00:12:09,376 "Oh, the bill." 148 00:12:09,512 --> 00:12:10,570 I'll take care of that. 149 00:12:10,713 --> 00:12:11,702 With what? 150 00:12:11,848 --> 00:12:13,440 Your bar bill is already far more 151 00:12:13,583 --> 00:12:14,777 than what I'd pay you in a year. 152 00:12:14,918 --> 00:12:19,548 "Xcuse me, but 123 francs for a cup of cocoa?" 153 00:12:19,722 --> 00:12:22,691 "No, of course not. I'm not a highwayman." 154 00:12:22,859 --> 00:12:24,520 The cocoa is on the house. 155 00:12:24,694 --> 00:12:29,290 Let's call it an even 100 francs for the 20-year-old brandy. 156 00:12:29,465 --> 00:12:32,764 "For heaven's sake, what ever happened to Henri Labisse," 157 00:12:32,936 --> 00:12:34,767 the devil may care entrepreneur? 158 00:12:34,904 --> 00:12:36,531 Who threw caution to the wind... 159 00:12:36,673 --> 00:12:40,473 "Henri Labisse, of course! Now I remember." 160 00:12:40,643 --> 00:12:43,339 Only this morning Andre spoke of you. 161 00:12:43,513 --> 00:12:43,877 Andre? 162 00:12:44,047 --> 00:12:44,570 Cassell. 163 00:12:44,714 --> 00:12:45,339 Andre Cassell? 164 00:12:45,515 --> 00:12:45,844 Her agent. 165 00:12:46,015 --> 00:12:49,507 He said he was going to call you to try to arrange an audition. 166 00:12:49,652 --> 00:12:51,347 I spent Christmas with Andre perhaps 167 00:12:51,521 --> 00:12:52,749 I can get him to cut his commission. 168 00:12:52,922 --> 00:12:54,389 Who said anything about commission? 169 00:12:54,524 --> 00:12:55,786 "Of course if there's no audition," 170 00:12:55,959 --> 00:12:58,359 I suppose you'll have to explain to Monsieur Cassell. 171 00:12:58,494 --> 00:13:03,431 "No, no! Really, Toddy." 172 00:13:03,566 --> 00:13:07,400 "If Monsieur Cassell wishes you to audition for me Madame," 173 00:13:07,537 --> 00:13:09,437 be my guest. 174 00:13:09,606 --> 00:13:10,538 What? Now? 175 00:13:10,707 --> 00:13:12,402 Why not? 176 00:13:12,575 --> 00:13:17,274 "Well, I have some music, but I'm afraid I don't play." 177 00:13:17,447 --> 00:13:18,607 Allow me. 178 00:13:18,781 --> 00:13:22,478 Thank you. It's an old nglish song. 179 00:13:25,054 --> 00:13:26,316 Whenever you're ready. 180 00:13:26,456 --> 00:13:30,324 Yes. It's very nglish. 181 00:13:30,460 --> 00:13:31,893 Trust me. 182 00:13:43,806 --> 00:13:52,111 There's a fairy who hides in my garden... 183 00:13:52,415 --> 00:13:54,645 Thank you! Thank you! 184 00:13:54,784 --> 00:13:56,649 But I... 185 00:14:02,425 --> 00:14:03,790 "As you can see, Monsieur Labisse," 186 00:14:03,960 --> 00:14:05,689 I have a legitimate voice. 187 00:14:05,828 --> 00:14:07,022 "Yes, well you see," 188 00:14:07,363 --> 00:14:08,261 if I was looking 189 00:14:08,431 --> 00:14:10,661 I'd be looking for something more illegitimate. 190 00:14:10,800 --> 00:14:12,893 I'm sure with a little practice I could do anything... 191 00:14:13,069 --> 00:14:15,663 "Lady, excuse me, that's like a nun saying," 192 00:14:15,805 --> 00:14:18,933 "with a little practice, I could be a streetwalker." 193 00:14:19,108 --> 00:14:21,474 It has to come naturally. 194 00:14:21,644 --> 00:14:24,875 "That is so right. And in some professions," 195 00:14:25,014 --> 00:14:28,848 practice is a minor consideration. 196 00:14:29,953 --> 00:14:31,853 I find it hard to believe that Andre Cassell 197 00:14:32,021 --> 00:14:34,683 would even consider having you audition for me. 198 00:14:34,857 --> 00:14:36,848 "No, he didn't." 199 00:14:36,993 --> 00:14:37,687 But you said... 200 00:14:37,827 --> 00:14:38,521 I lied. 201 00:14:38,695 --> 00:14:41,721 "And in spite of what you think Monsieur Labisse," 202 00:14:41,898 --> 00:14:46,494 there are some professions where practice makes perfect. 203 00:14:53,676 --> 00:14:57,510 Yes. Thank you very much. Aurevoir. 204 00:14:57,647 --> 00:15:02,584 Toddy! That is the last straw! You're fired! 205 00:15:02,752 --> 00:15:03,810 You can't fire me. 206 00:15:03,953 --> 00:15:05,443 "Oh, no? Why not?" 207 00:15:05,588 --> 00:15:07,488 I can't afford it. 208 00:15:07,623 --> 00:15:08,954 Toddy! 209 00:15:09,092 --> 00:15:09,956 Very well. 210 00:15:10,093 --> 00:15:11,924 "Until you pay your bar bill," 211 00:15:12,061 --> 00:15:14,655 you're forbidden to step foot in Chez Louis. 212 00:15:14,831 --> 00:15:16,799 "If you do, I'll have you thrown out." 213 00:15:16,933 --> 00:15:18,924 Don't make it sound like such a threat. 214 00:15:19,102 --> 00:15:20,296 Being thrown out of here is 215 00:15:20,470 --> 00:15:22,904 slightly better than being thrown out of a leper colony. 216 00:15:23,072 --> 00:15:26,064 "Out! That won't happen again, I promise you." 217 00:15:26,376 --> 00:15:27,707 That's for sure. 218 00:15:47,430 --> 00:15:49,864 Madame Grant. 219 00:15:50,633 --> 00:15:52,760 "Oh, it's you again." 220 00:15:52,935 --> 00:15:53,799 Come on. 221 00:15:53,970 --> 00:15:54,994 Where are we going? 222 00:15:55,338 --> 00:15:55,667 Up. 223 00:15:55,838 --> 00:15:56,395 What's up? 224 00:15:56,572 --> 00:15:58,062 My flat. 225 00:15:58,775 --> 00:16:02,108 "Thank you. You've been very kind, but no." 226 00:16:02,445 --> 00:16:04,811 "Relax, I'm gay." 227 00:16:04,947 --> 00:16:08,883 That's the nicest thing anyone's said to me all day. 228 00:16:09,419 --> 00:16:11,444 "Lead on, McDuff." 229 00:16:11,587 --> 00:16:13,578 "With pleasure. But isn't the correct quote," 230 00:16:13,723 --> 00:16:14,382 ""Lay on, McDuff"?" 231 00:16:14,557 --> 00:16:18,425 "It depends whether you'd rather be "led on" or "laid on"..." 232 00:16:31,641 --> 00:16:33,939 "It's not much, but it's cozy." 233 00:16:34,110 --> 00:16:35,873 And with little luck I think I can drum up 234 00:16:36,012 --> 00:16:37,775 a nice cup of strong tea. 235 00:16:37,947 --> 00:16:38,470 "Oh, God." 236 00:16:38,648 --> 00:16:42,482 The quickest route to a British soprano is cold-hot. 237 00:16:44,020 --> 00:16:44,850 Bless you. 238 00:16:45,021 --> 00:16:46,648 I think I'm catching cold. Thank you. 239 00:16:46,823 --> 00:16:48,848 Get out of those wet clothes. 240 00:16:49,025 --> 00:16:54,053 Okay. Could I ask you a personal question? 241 00:16:54,397 --> 00:16:56,729 How long have I been gay? 242 00:16:56,866 --> 00:17:01,860 "No, no. How long have you been a hypochondriac?" 243 00:17:02,705 --> 00:17:05,071 What makes you think I'm a hypochondriac? 244 00:17:05,341 --> 00:17:07,275 Just an educated guess. 245 00:17:07,410 --> 00:17:08,707 My ex-husband was. 246 00:17:08,845 --> 00:17:11,712 The day we got married he broke out with the shingles. 247 00:17:11,848 --> 00:17:14,942 The day we separated his ulcer perforated. 248 00:17:15,084 --> 00:17:18,952 The day we divorced he lost all the hair on his body. 249 00:17:22,558 --> 00:17:24,423 You should gargle. 250 00:17:24,560 --> 00:17:26,460 That's a good idea. 251 00:17:27,497 --> 00:17:30,728 What's an nglish soprano doing in Paris? 252 00:17:30,900 --> 00:17:35,769 She was touring with the Bath Touring Light Opera Company. 253 00:17:39,642 --> 00:17:42,975 "Why not, at no sense in spreading germs." 254 00:17:44,847 --> 00:17:48,647 What happened to the Bath Touring Light Opera Company? 255 00:17:50,720 --> 00:17:55,054 I guess you could say that our producer took French leave 256 00:17:55,358 --> 00:17:58,885 "with the bankroll. He was the... You know," 257 00:17:59,061 --> 00:18:01,791 I think you have a leak up there. 258 00:18:06,536 --> 00:18:10,097 You should stay in bed and force liquids. 259 00:18:10,439 --> 00:18:11,838 It's only a cold. 260 00:18:12,008 --> 00:18:15,500 A cold tonight could be pneumonia by the morning. 261 00:18:15,645 --> 00:18:17,636 Are you sure your husband was a hypochondriac 262 00:18:17,780 --> 00:18:19,611 before he married you? 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,108 As soon as my clothes are dry 264 00:18:23,419 --> 00:18:26,650 I'm going to try to sneak back into my hotel. 265 00:18:26,789 --> 00:18:29,121 "Well, we'll solve everything tomorrow." 266 00:18:29,458 --> 00:18:30,015 "Right now," 267 00:18:30,159 --> 00:18:35,324 you're going to put on some pajamas and climb into bed. 268 00:18:35,498 --> 00:18:36,556 Which bed? 269 00:18:36,699 --> 00:18:38,326 "Well, you're welcome to the sofa," 270 00:18:38,501 --> 00:18:40,128 but you have my word 271 00:18:40,469 --> 00:18:44,735 this is infinitely more comfortable and just as safe. 272 00:18:45,708 --> 00:18:47,676 These are for you. 273 00:18:49,145 --> 00:18:52,603 Thank you. Could I use the bathroom? 274 00:18:52,748 --> 00:18:54,375 As much as you like. 275 00:18:54,550 --> 00:18:55,847 How's the tea? 276 00:18:55,985 --> 00:18:59,352 Almost as good as the brandy. 277 00:19:01,490 --> 00:19:05,051 "If it's of any interest, I always keep a spare toothbrush" 278 00:19:05,194 --> 00:19:08,755 in the medicine cabinet right next to the spare toothpaste. 279 00:19:08,931 --> 00:19:09,625 Thank you. 280 00:19:09,799 --> 00:19:14,395 "You know, I'd probably sleep better if I know your name." 281 00:19:14,570 --> 00:19:16,333 Carol Todd. 282 00:19:16,505 --> 00:19:19,963 "Known as "Toddy" to my friends who use my toothbrush" 283 00:19:20,142 --> 00:19:21,973 and sleep in my bed. 284 00:19:22,144 --> 00:19:24,078 What do your friends call you? 285 00:19:24,380 --> 00:19:26,371 Victoria. 286 00:19:26,549 --> 00:19:28,574 Never Vicky? 287 00:19:28,751 --> 00:19:30,844 Never twice. 288 00:19:32,888 --> 00:19:34,583 Bless you! 289 00:19:34,757 --> 00:19:36,349 There's nothing more inconvenient 290 00:19:36,492 --> 00:19:39,052 than an old queen with a head cold. 291 00:19:40,396 --> 00:19:42,796 I think I have a temperature. 292 00:19:43,432 --> 00:19:45,400 "You mean, a fever." 293 00:19:45,534 --> 00:19:47,399 "Verybody's got a temperature unless," 294 00:19:47,536 --> 00:19:48,969 "of course, they're dead." 295 00:19:49,138 --> 00:19:50,696 "Here, thank you." 296 00:19:51,707 --> 00:19:55,404 You look better in Richard's pajamas than he does. 297 00:19:55,578 --> 00:19:58,046 "Of course, he looks better out of them." 298 00:19:59,148 --> 00:20:00,877 Who is Richard? 299 00:20:01,017 --> 00:20:04,817 Someone who used to stay here from time to time. 300 00:20:05,454 --> 00:20:07,922 Were you in love with him? 301 00:20:08,090 --> 00:20:09,990 From time to time. 302 00:20:10,559 --> 00:20:12,652 "You know, I shouldn't pry but," 303 00:20:12,795 --> 00:20:14,057 "if you had your druthers," 304 00:20:14,363 --> 00:20:15,557 would you rather be... 305 00:20:15,731 --> 00:20:16,390 Normal? 306 00:20:16,565 --> 00:20:18,556 No. Straight. 307 00:20:18,701 --> 00:20:20,931 "If I had my druthers," 308 00:20:21,070 --> 00:20:25,530 "which I don't... but if I did, I'd rather be you." 309 00:20:25,675 --> 00:20:26,437 Me? 310 00:20:26,575 --> 00:20:30,671 "Female, like you, would just be fine." 311 00:20:31,881 --> 00:20:34,372 "Well, I guess I can relate to that." 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,881 "I mean, honestly," 313 00:20:36,018 --> 00:20:39,852 there have been times when I wished I were a man. 314 00:20:39,989 --> 00:20:41,718 Why? For heaven's sake! 315 00:20:41,857 --> 00:20:44,587 That's easy. 316 00:20:45,594 --> 00:20:52,363 If I were a man I could do a lot of things a woman never can. 317 00:20:52,501 --> 00:20:54,025 "Like what, for example?" 318 00:20:54,370 --> 00:20:56,838 Be free to plot and plan. 319 00:20:57,006 --> 00:21:03,411 Free to live my life without permission from a man. 320 00:21:03,579 --> 00:21:09,575 "Man assumes that the world is tailor-made for him," 321 00:21:09,719 --> 00:21:11,949 which it is. 322 00:21:12,088 --> 00:21:24,432 He presumes that the world indulges every whim if it's his. 323 00:21:24,600 --> 00:21:29,594 "What a fabulous pursuit hands in pockets, running things..." 324 00:21:29,772 --> 00:21:32,832 I must say it appeals. 325 00:21:33,008 --> 00:21:35,568 "In my $100 suit," 326 00:21:35,711 --> 00:21:42,048 toying with my golden fob watch as I make my deals. 327 00:21:42,351 --> 00:21:55,924 Lucky man who is not made to feel like an old Seiren 328 00:21:56,098 --> 00:22:05,564 What a lovely life I'd plan if I were a man. 329 00:22:05,741 --> 00:22:12,078 I would build all the tourist buildings reaching up 330 00:22:12,381 --> 00:22:14,747 to the sky. 331 00:22:14,884 --> 00:22:27,388 I'd explore every far off land and I would learn how to fly. 332 00:22:28,564 --> 00:22:34,560 What a triumph it would be doing all that fellows do 333 00:22:34,703 --> 00:22:37,763 but better and with style. 334 00:22:37,907 --> 00:22:40,535 It would be just my cup of tea. 335 00:22:40,709 --> 00:22:48,445 But they would all be furious and I would simply smile. 336 00:22:48,584 --> 00:23:04,922 As a man I would not need to feel Like an old Seiren. 337 00:23:05,067 --> 00:23:15,602 Though I know I never can ever be a man. 338 00:23:15,744 --> 00:23:33,322 "Oh, the life that I would plan if I were a man." 339 00:23:42,004 --> 00:23:44,302 "Well, would you like to know what I think?" 340 00:23:44,473 --> 00:23:46,771 "Yes, Toddy, I would like to know what you think." 341 00:23:46,909 --> 00:23:50,811 I think you'd make a damned attractive man. 342 00:23:50,946 --> 00:23:53,779 You think so? How do I look? 343 00:23:56,051 --> 00:23:59,543 "Well, well... I can see it didn't take you very long." 344 00:23:59,722 --> 00:24:00,552 "Oh, boy." 345 00:24:00,723 --> 00:24:03,021 "Richard, couldn't this wait until tomorrow?" 346 00:24:03,158 --> 00:24:05,353 "No, we're on our way to Monte Carlo" 347 00:24:05,528 --> 00:24:08,292 and I've come by to pick up my things. 348 00:24:08,731 --> 00:24:11,256 "So take 'em off, buddy." 349 00:24:13,936 --> 00:24:16,404 I beg your pardon? 350 00:24:16,539 --> 00:24:18,905 I'm particular about who wears my pajamas. 351 00:24:19,074 --> 00:24:20,268 Since when? 352 00:24:20,442 --> 00:24:23,934 "Look, are you going to take them off, or am I?" 353 00:24:24,079 --> 00:24:24,909 Let's make a deal. 354 00:24:25,047 --> 00:24:28,539 Forget the pajamas and I'll forget the money you owe me. 355 00:24:28,717 --> 00:24:33,279 I don't owe you a thing. You pathetic old faggot! 356 00:24:34,723 --> 00:24:36,657 Get up! You get back in bed! 357 00:24:36,792 --> 00:24:37,588 You broke my nose. 358 00:24:37,760 --> 00:24:42,094 "Yes, and next time pick on someone your own size." 359 00:24:42,398 --> 00:24:43,592 "I'll get you for this, Toddy." 360 00:24:43,766 --> 00:24:44,790 Get out! 361 00:24:48,537 --> 00:24:52,530 Where did you learn to throw a punch like that? 362 00:24:53,909 --> 00:24:56,776 Sister Clementine. 363 00:24:56,912 --> 00:24:57,970 That was Richard? 364 00:24:58,147 --> 00:24:58,943 I'm afraid so. 365 00:24:59,081 --> 00:25:00,742 What a horrible human being. 366 00:25:00,916 --> 00:25:03,578 He was jealous. He thought you were my new lover. 367 00:25:03,752 --> 00:25:05,447 He really thought I was a man. 368 00:25:05,588 --> 00:25:06,350 Yes. He really did. 369 00:25:06,522 --> 00:25:07,546 "He's lucky, I'm not." 370 00:25:07,723 --> 00:25:09,452 My God! 371 00:25:09,892 --> 00:25:10,483 What is it? 372 00:25:10,659 --> 00:25:13,856 "Victoria, I've just had the most incredible idea." 373 00:25:14,029 --> 00:25:16,589 You said you wanted to be a man. 374 00:25:16,765 --> 00:25:19,359 "No, I said there were times when I felt like..." 375 00:25:19,535 --> 00:25:21,059 Here' your chance! 376 00:25:21,403 --> 00:25:23,268 What an inspiration! 377 00:25:23,439 --> 00:25:27,739 Urope's greatest female impersonator. 378 00:25:27,876 --> 00:25:28,900 Who? 379 00:25:29,044 --> 00:25:30,944 You! 380 00:25:31,080 --> 00:25:32,479 Me? 381 00:25:32,615 --> 00:25:35,015 You'll be a star. 382 00:25:35,351 --> 00:25:39,788 You'll be bigger than Garbo and Dietrich by far. 383 00:25:39,922 --> 00:25:41,480 Trust me. 384 00:25:41,624 --> 00:25:42,556 "Oh, come on." 385 00:25:42,691 --> 00:25:46,559 If fate is kind you could be Miss Tingette 386 00:25:46,695 --> 00:25:48,993 and Chevalier combined. 387 00:25:49,131 --> 00:25:49,995 Trust me. 388 00:25:50,132 --> 00:25:51,656 "Oh, sure." 389 00:25:51,800 --> 00:25:55,896 "The trick for a drag queen is trying to act like a woman," 390 00:25:56,038 --> 00:26:04,036 which very few can but the fact is a drag queen's a man. 391 00:26:04,380 --> 00:26:06,245 So what are you saying? 392 00:26:06,382 --> 00:26:08,407 You're not a man 393 00:26:08,550 --> 00:26:09,278 I noticed. 394 00:26:09,451 --> 00:26:11,646 You're a woman they'll think is a man! 395 00:26:11,820 --> 00:26:12,445 What a plan! 396 00:26:12,621 --> 00:26:12,985 Toddy! 397 00:26:13,288 --> 00:26:13,652 Trust me. 398 00:26:13,822 --> 00:26:15,346 Toddy! This is crazy. 399 00:26:15,491 --> 00:26:20,758 Now being a girl they all think is a man sets 400 00:26:20,929 --> 00:26:21,987 their minds in a whirl 401 00:26:22,297 --> 00:26:22,854 "Mine, too." 402 00:26:23,032 --> 00:26:25,523 Trust me. No! Trust me. 403 00:26:25,668 --> 00:26:29,434 All you have to do for the dream to come true is go out there 404 00:26:29,605 --> 00:26:36,534 and be what you are and we'll make you a world famous star 405 00:26:36,679 --> 00:26:37,873 You're delirious. 406 00:26:38,013 --> 00:26:38,775 Lower your voice. 407 00:26:38,947 --> 00:26:39,572 Toddy. 408 00:26:39,715 --> 00:26:40,272 Lower. 409 00:26:40,449 --> 00:26:41,313 Toddy. 410 00:26:41,483 --> 00:26:43,644 There it is. Caruso not Charlie... 411 00:26:43,786 --> 00:26:45,481 If you don't get back into bed... 412 00:26:45,621 --> 00:26:48,556 Good! When you get angry it lowers naturally. 413 00:26:48,691 --> 00:26:52,718 "Look, you don't have to do anything new." 414 00:26:52,895 --> 00:26:55,659 Simply do what you do when you're you 415 00:26:55,798 --> 00:26:56,662 I don't do that! 416 00:26:56,799 --> 00:26:59,597 And the audience won't have a clue. 417 00:26:59,768 --> 00:27:03,602 "It's true! So, for your plan..." 418 00:27:03,739 --> 00:27:04,433 My plan? 419 00:27:04,606 --> 00:27:05,868 "To succeed and it can," 420 00:27:06,008 --> 00:27:11,344 they must think you're a man. Trust me. Trust me! 421 00:27:11,480 --> 00:27:13,380 If you're a man 422 00:27:13,515 --> 00:27:14,379 Which I'm not! 423 00:27:14,516 --> 00:27:17,280 You'll be the greatest star since show business began 424 00:27:17,453 --> 00:27:17,851 Go on! 425 00:27:18,020 --> 00:27:18,509 Trust me! 426 00:27:18,687 --> 00:27:19,244 No! 427 00:27:19,388 --> 00:27:19,820 Trust me! 428 00:27:19,988 --> 00:27:20,852 No! 429 00:27:21,023 --> 00:27:23,992 The beauty of this is like all great ideas 430 00:27:24,326 --> 00:27:26,521 it's as simple as simple can be. 431 00:27:26,662 --> 00:27:27,356 It's simple all right. 432 00:27:27,529 --> 00:27:29,656 And we'll have each other to thank. 433 00:27:29,798 --> 00:27:30,560 For what? 434 00:27:30,733 --> 00:27:33,725 For our penthouse at the George's Cigna! 435 00:27:33,902 --> 00:27:36,370 It's a free ride to the bank. 436 00:27:36,505 --> 00:27:37,062 The left bank! 437 00:27:37,372 --> 00:27:38,396 Not if you trust me! 438 00:27:38,574 --> 00:27:39,006 Should I? 439 00:27:39,308 --> 00:27:39,933 Trust me! 440 00:27:40,109 --> 00:27:40,541 Could I? 441 00:27:40,676 --> 00:27:43,440 "Trust me! Victoria, it will work." 442 00:27:43,612 --> 00:27:44,772 It will not. 443 00:27:44,947 --> 00:27:46,346 People believe what they see. 444 00:27:46,515 --> 00:27:49,609 And tomorrow afternoon Andre Cassell is going to meet 445 00:27:49,752 --> 00:27:53,518 urope's greatest female impersonator. 446 00:27:53,689 --> 00:27:57,819 Andre Cassell is the biggest agent-producer in Paris! 447 00:27:57,960 --> 00:27:59,723 "I mean, if I'm the greatest," 448 00:27:59,862 --> 00:28:02,695 how come he's never heard of me? 449 00:28:02,831 --> 00:28:06,790 "You're the greatest, but you're unknown outside Poland." 450 00:28:06,969 --> 00:28:08,334 Poland? 451 00:28:08,504 --> 00:28:12,463 "You're Count Victor Grezinsky, a Polish aristocrat." 452 00:28:12,641 --> 00:28:15,303 Your family disowned you when they discovered you were gay. 453 00:28:15,444 --> 00:28:20,404 "We met in Warsaw, fell in love and I brought you to Paris." 454 00:28:20,582 --> 00:28:26,987 This is all very clear now and this cannot fail. 455 00:28:27,122 --> 00:28:27,747 I agree. 456 00:28:27,923 --> 00:28:31,051 "To get both of us dumped in some grim Paris jail, Toddy," 457 00:28:31,393 --> 00:28:32,087 trust me. 458 00:28:32,394 --> 00:28:34,123 "No, trust me." 459 00:28:34,463 --> 00:28:38,399 Victoria Grant's got a much better chance singing Tosca 460 00:28:38,534 --> 00:28:40,365 in Clatanon 'C'. 461 00:28:40,536 --> 00:28:42,800 My proposal is not that bizarre. 462 00:28:42,938 --> 00:28:43,700 "Yes, it is!" 463 00:28:43,872 --> 00:28:46,466 At Cassell's you'll become a huge star! 464 00:28:46,642 --> 00:28:47,074 Toddy. 465 00:28:47,409 --> 00:28:49,502 It's about who they think that you are... 466 00:28:49,645 --> 00:28:52,011 Hold it! 467 00:28:52,147 --> 00:28:53,444 What's wrong? 468 00:28:53,582 --> 00:28:55,709 What's wrong? What's right? 469 00:28:55,851 --> 00:28:59,082 "I mean, a woman pretending to be a man," 470 00:28:59,388 --> 00:29:00,446 pretending to be a woman. 471 00:29:00,622 --> 00:29:02,954 "Darling, to convince an audience that an illusion" 472 00:29:03,091 --> 00:29:07,528 is real the magician creates a plausible diversion. 473 00:29:07,663 --> 00:29:12,430 Count Grezinsky is our plausible diversion. 474 00:29:12,601 --> 00:29:15,468 But no audience is that gullible. 475 00:29:15,637 --> 00:29:17,901 "I mean, they'll know he's a phony." 476 00:29:18,040 --> 00:29:18,972 Xactly. 477 00:29:19,107 --> 00:29:19,732 What? 478 00:29:19,875 --> 00:29:25,336 They'll know he's a phony. Trust me 479 00:29:44,366 --> 00:29:45,424 "All right, ladies." 480 00:29:45,601 --> 00:29:48,798 Let's see all of those nice legs. Very nice. 481 00:29:48,937 --> 00:29:50,404 Lovely. 482 00:29:50,873 --> 00:29:53,068 "You are so beautiful tonight, all of you!" 483 00:29:53,375 --> 00:29:54,774 You know that? 484 00:29:58,747 --> 00:30:00,339 Very nice. 485 00:30:03,485 --> 00:30:04,918 "All right. Less flirting, more dancing." 486 00:30:05,087 --> 00:30:06,714 Come on. Legs! 487 00:30:08,557 --> 00:30:10,286 And guys! 488 00:30:10,692 --> 00:30:12,387 "Move it, come on." 489 00:30:12,761 --> 00:30:14,058 Arms! 490 00:30:18,133 --> 00:30:19,998 And break. 491 00:30:21,336 --> 00:30:23,736 And girls! 492 00:30:23,906 --> 00:30:25,840 All together now. 493 00:30:31,346 --> 00:30:33,678 Come on! Do it for Mr. Cassell! 494 00:30:44,059 --> 00:30:45,788 Yes! Very nice! 495 00:30:45,961 --> 00:30:48,657 Your hard work is very good. Go home. 496 00:30:48,830 --> 00:30:51,424 Curtain is 9:30. 9:30 curtain. 497 00:30:52,067 --> 00:30:53,659 Andre! Andre! 498 00:30:53,835 --> 00:30:55,325 Just a moment! Just... 499 00:30:55,504 --> 00:30:58,337 I'm Carol Todd. We're old friends. 500 00:30:58,507 --> 00:30:59,496 Sophie Selmier. 501 00:30:59,675 --> 00:31:01,870 I've been with Monsieur Cassell 15 years. 502 00:31:02,044 --> 00:31:04,638 "I think it's safe to say I know all his friends," 503 00:31:04,780 --> 00:31:05,769 especially the old ones. 504 00:31:05,948 --> 00:31:09,440 Your employer attended my Christmas party. 505 00:31:09,618 --> 00:31:12,519 "Oh, that makes you an old friend." 506 00:31:12,654 --> 00:31:14,622 He stayed until New Year's. 507 00:31:14,756 --> 00:31:17,418 Andre! Carol Todd. 508 00:31:17,592 --> 00:31:20,356 "Christmas, '32." 509 00:31:20,495 --> 00:31:22,520 Hot Toddy. 510 00:31:22,965 --> 00:31:24,956 "Oh, my God." 511 00:31:25,534 --> 00:31:31,495 "Toddy, I'm sorry I didn't recognize you out of uniform." 512 00:31:32,674 --> 00:31:33,800 He played Santa Claus. 513 00:31:33,976 --> 00:31:37,412 "Yes, and you put a chair upside down on your head" 514 00:31:37,546 --> 00:31:40,515 and declared that you were one of my reindeer. 515 00:31:40,649 --> 00:31:41,809 "Prancer, wasn't it?" 516 00:31:41,950 --> 00:31:43,975 I really don't recall. 517 00:31:44,119 --> 00:31:45,780 "What can I do for you, old friend?" 518 00:31:45,921 --> 00:31:48,321 "It's more what I can do for you, old friend." 519 00:31:48,457 --> 00:31:51,483 "Andre, I want you to meet Count Victor Grezinsky," 520 00:31:51,626 --> 00:31:54,686 the world's greatest female impersonator. 521 00:31:54,830 --> 00:31:56,320 Count? 522 00:31:59,534 --> 00:32:01,798 "Count, if you please." 523 00:32:01,937 --> 00:32:03,336 "Oh, yes." 524 00:32:14,583 --> 00:32:15,811 Did you break anything? 525 00:32:15,984 --> 00:32:16,541 Verything. 526 00:32:16,718 --> 00:32:18,083 You're lucky you're still alive. 527 00:32:18,387 --> 00:32:20,014 Not the way I feel. 528 00:32:20,355 --> 00:32:21,879 I am so sorry. 529 00:32:22,057 --> 00:32:22,989 "That's okay, Count." 530 00:32:23,125 --> 00:32:24,752 You know with a voice like that 531 00:32:24,926 --> 00:32:27,520 maybe you ought to take up duck hunting. 532 00:32:27,963 --> 00:32:30,898 "Well Toddy old friend, should we step into my office" 533 00:32:31,033 --> 00:32:33,695 and discuss the Count's future in show business? 534 00:32:33,835 --> 00:32:35,996 "By all means, old friend." 535 00:32:36,872 --> 00:32:38,305 Count! 536 00:32:38,440 --> 00:32:39,873 By all means. 537 00:32:44,446 --> 00:32:45,879 Did anybody ever tell you 538 00:32:46,048 --> 00:32:50,382 that you have a beautiful pair of eyes? 539 00:32:50,819 --> 00:32:52,480 Count! 540 00:32:52,621 --> 00:32:56,318 "From now on, call me Victor." 541 00:32:58,427 --> 00:33:01,328 "A bientot, Victor." 542 00:33:22,384 --> 00:33:23,578 That's better. 543 00:33:23,718 --> 00:33:26,448 We can't understand your questions if you all talk at once. 544 00:33:26,588 --> 00:33:28,055 And if Monsieur Cassell and Monsieur Todd 545 00:33:28,390 --> 00:33:30,085 can't understand your questions 546 00:33:30,425 --> 00:33:31,722 "they can't answer them, can they?" 547 00:33:31,893 --> 00:33:32,325 No. 548 00:33:32,461 --> 00:33:34,759 No. So please one at a time. 549 00:33:34,930 --> 00:33:35,589 "Monsieur Todd," 550 00:33:35,764 --> 00:33:37,629 is it true that you're the one who discovered the Count? 551 00:33:37,799 --> 00:33:39,391 In Poland he's known as Victor. 552 00:33:39,534 --> 00:33:40,091 Rarely Count. 553 00:33:40,435 --> 00:33:42,300 "Did you discover Victor, Monsieur Todd?" 554 00:33:42,471 --> 00:33:44,598 Victor was already a major star in Poland. 555 00:33:44,739 --> 00:33:45,706 "On a personal level," 556 00:33:45,841 --> 00:33:47,706 Victor and I met and became good friends. 557 00:33:47,876 --> 00:33:49,673 "Professionally, my friend, Cassell," 558 00:33:49,845 --> 00:33:51,676 deserves all the credit. 559 00:33:52,481 --> 00:33:53,971 Does Victor speak French? 560 00:33:54,116 --> 00:33:55,481 He sounds more nglish than Polish. 561 00:33:55,617 --> 00:33:57,312 "Well, he was educated in ngland" 562 00:33:57,452 --> 00:33:59,852 and he lived there before returning to Poland. 563 00:33:59,988 --> 00:34:01,455 What did he do in ngland? 564 00:34:01,623 --> 00:34:03,591 He was a waitress. 565 00:34:05,827 --> 00:34:06,816 You mean waiter? 566 00:34:06,995 --> 00:34:07,927 "No, I mean waitress." 567 00:34:08,096 --> 00:34:11,896 Waitresses make bigger tips especially if they have great legs 568 00:34:12,067 --> 00:34:13,329 Victor has great legs? 569 00:34:13,468 --> 00:34:13,832 Sensational. 570 00:34:13,969 --> 00:34:16,699 That's what inspired him to become a female impersonator. 571 00:34:16,838 --> 00:34:17,532 "Now, if you'll excuse me," 572 00:34:17,672 --> 00:34:19,333 I'm late for an appointment. 573 00:34:20,742 --> 00:34:23,267 Why take Toddy's word for it? 574 00:34:23,445 --> 00:34:26,778 Come to the show tonight and see for yourself. 575 00:34:26,948 --> 00:34:29,473 When I step upon this stage and announce 576 00:34:29,651 --> 00:34:33,018 to Cassell's faithful and discerning patrons 577 00:34:33,522 --> 00:34:35,547 Ladies and gentlemen. 578 00:34:35,724 --> 00:34:38,522 "Madams, monsieur's..." 579 00:34:38,660 --> 00:34:41,458 it is with great pleasure that I announce 580 00:34:41,630 --> 00:34:43,723 for your great pleasure the most sensational 581 00:34:43,865 --> 00:34:47,562 "and truly unique talent of this century direct from Poland," 582 00:34:47,702 --> 00:34:49,670 the Polish national treasure... 583 00:34:49,838 --> 00:34:53,399 "the one, the only, Victor!" 584 00:35:43,792 --> 00:35:49,321 "About 20 years ago way down in New Orleans," 585 00:35:49,464 --> 00:35:54,868 a group of fellows brought a new kind of music 586 00:35:57,872 --> 00:36:03,367 and they decided to call it Jazz! 587 00:36:03,545 --> 00:36:09,006 No other sound has what this music has. 588 00:36:09,351 --> 00:36:14,789 Before they knew it was whizzing' around the world. 589 00:36:14,956 --> 00:36:23,455 The world was ready for a blue kind of music 590 00:36:23,598 --> 00:36:31,528 and now they play it from Steamboat Springs to La Paz. 591 00:36:35,043 --> 00:36:40,640 There is a story that began in New Orleans. 592 00:36:40,815 --> 00:36:46,515 About a lady who discovered this music. 593 00:36:46,688 --> 00:36:50,749 She's completely in love with Jazz! 594 00:36:50,925 --> 00:36:57,854 Yes! No one loved it like this lady had. 595 00:36:58,433 --> 00:37:03,700 This is the day the lady traveled 'round the world. 596 00:37:03,838 --> 00:37:09,470 You only see her where they're playing this music. 597 00:37:09,644 --> 00:37:11,703 That's why they've seen her 598 00:37:11,846 --> 00:37:17,409 from Steamboat Springs to La Paz. 599 00:37:21,456 --> 00:37:29,693 Jazz as her escort to give her days much Jazz. 600 00:37:29,864 --> 00:37:39,296 "Oh, baby won't you play me Le Jazz Hot," 601 00:37:39,474 --> 00:37:46,710 maybe and don't ever let it end. 602 00:37:48,850 --> 00:37:54,914 I tell you friend it's really something to hear. 603 00:37:55,090 --> 00:38:01,552 I can't sit still when there's that rhythm near me. 604 00:38:03,565 --> 00:38:07,433 "Also, baby, Le Jazz Hot," 605 00:38:07,569 --> 00:38:14,441 maybe what's holding my soul together. 606 00:38:14,576 --> 00:38:19,707 "Don't know whether it's morning or night," 607 00:38:19,881 --> 00:38:23,908 only know it's sounding right. 608 00:38:24,085 --> 00:38:28,613 "So come on in and play me Le Jazz Hot," 609 00:38:28,790 --> 00:38:37,698 baby 'cause I love my Jazz hot! 610 00:38:45,473 --> 00:38:46,963 "Before they knew it," 611 00:38:47,108 --> 00:38:50,134 it was whizzing' 'round the world. 612 00:38:50,445 --> 00:38:55,075 The world was ready for a new kind of music. 613 00:38:55,417 --> 00:39:02,448 And now they play it from Steamboat Springs to La Paz. 614 00:39:05,093 --> 00:39:09,530 "Won't you play me Le Jazz Hot, baby?" 615 00:39:09,664 --> 00:39:13,395 Don't let it end. 616 00:39:14,502 --> 00:39:18,802 "I tell you, friend it's really something to hear." 617 00:39:18,973 --> 00:39:23,603 I can't sit still when there's that rhythm near me. 618 00:39:53,875 --> 00:40:01,338 'Cause I love my Jazz hot! 619 00:41:37,111 --> 00:41:40,603 "When you play me Le Jazz Hot," 620 00:41:40,748 --> 00:41:46,414 baby you're holding my soul together. 621 00:41:46,588 --> 00:41:50,718 Don't know whether it's morning or night 622 00:41:50,858 --> 00:41:53,918 only know it's sounding right. 623 00:41:54,095 --> 00:41:59,055 "So come on in and play me Le Jazz Hot, baby." 624 00:41:59,367 --> 00:42:06,933 Because I love my Jazz hot! 625 00:42:13,014 --> 00:42:25,882 Le Jazz Hot!!!! 626 00:42:32,333 --> 00:42:34,858 Le Jazz Hot! 627 00:43:22,884 --> 00:43:25,079 She's a man. 628 00:43:25,787 --> 00:43:27,812 I can't believe it's a guy. 629 00:43:27,955 --> 00:43:29,889 I don't believe it's a guy. 630 00:43:30,024 --> 00:43:31,355 That's crazy. 631 00:43:31,526 --> 00:43:34,086 They wouldn't dare say it's a guy if it ain't. 632 00:43:34,429 --> 00:43:35,088 Isn't. 633 00:43:35,430 --> 00:43:39,366 That's a felonious attempt to defrock the public. 634 00:43:40,802 --> 00:43:43,293 "Ither way, you got to admit he sure is beautiful." 635 00:43:43,471 --> 00:43:44,631 It's because he is not a he. 636 00:43:44,806 --> 00:43:47,434 He is beautiful because he is a she. 637 00:43:47,608 --> 00:43:50,736 "Well Jeez, you don't have to get so steamed about it." 638 00:43:50,878 --> 00:43:53,847 You act like you was falling in love or something! 639 00:43:54,015 --> 00:43:55,414 Come on. 640 00:43:57,452 --> 00:43:59,920 He got your motor running. 641 00:44:00,088 --> 00:44:02,352 Don't be ridiculous. 642 00:44:02,490 --> 00:44:05,323 I got to admit. He sure got my motor running. 643 00:44:05,393 --> 00:44:06,985 What's this? Some kind of conspiracy? 644 00:44:07,295 --> 00:44:09,820 King Marchand. Andre Cassell. 645 00:44:09,964 --> 00:44:11,955 I'm so glad you could make it. 646 00:44:12,100 --> 00:44:13,567 "Come, I'll take you backstage and" 647 00:44:13,735 --> 00:44:16,602 introduce you to Monsieur Victor. 648 00:44:20,575 --> 00:44:23,271 He's fabulous. Absolutely fabulous! 649 00:44:23,411 --> 00:44:27,575 That voice. What about those high notes? 650 00:44:27,715 --> 00:44:29,307 He's a phony. 651 00:44:29,484 --> 00:44:30,576 What makes you say that? 652 00:44:30,718 --> 00:44:33,687 "If he's Polish, why doesn't he have an accent?" 653 00:44:33,855 --> 00:44:35,720 "According to Toddy, he was educated in ngland." 654 00:44:35,890 --> 00:44:36,584 Yes. 655 00:44:36,758 --> 00:44:39,659 And everything else we know about him is according to Toddy. 656 00:44:39,794 --> 00:44:41,386 "Come to think of it, darling," 657 00:44:41,562 --> 00:44:44,053 when did Toddy go to Poland? 658 00:44:44,398 --> 00:44:45,888 Why would a gorgeous talented creature 659 00:44:46,067 --> 00:44:47,864 like the Count want to set up housekeeping 660 00:44:48,002 --> 00:44:49,526 with an old kerbugian like Toddy. 661 00:44:49,670 --> 00:44:53,572 "If he's a Count, I'm Greta Garbo." 662 00:44:53,708 --> 00:44:57,109 "Well, Greta. Whatever he is, I think he's divine." 663 00:44:57,411 --> 00:44:59,538 "Ladies and gentlemen, may I have your attention?" 664 00:44:59,714 --> 00:45:00,612 "After the reception," 665 00:45:00,748 --> 00:45:02,613 those of you requiring transportation 666 00:45:02,750 --> 00:45:04,547 will find cars at the stage door 667 00:45:04,719 --> 00:45:06,744 ready to take you to the party. 668 00:45:10,925 --> 00:45:15,988 "Victor, here comes Andre with King Marchand." 669 00:45:16,297 --> 00:45:18,663 "A king! My God, what is he king of?" 670 00:45:18,833 --> 00:45:19,629 "Among other things," 671 00:45:19,767 --> 00:45:23,703 he owns the most successful nightclub in Chicago. 672 00:45:24,305 --> 00:45:25,863 And the other things? 673 00:45:26,007 --> 00:45:28,771 "The term "gangster" is an appropriate designation." 674 00:45:28,943 --> 00:45:31,605 He's also quite a ladies' man. 675 00:45:31,746 --> 00:45:32,838 So watch your step! 676 00:45:33,014 --> 00:45:36,415 I'm safe. Don't forget I'm a man. 677 00:45:41,055 --> 00:45:43,046 Don't you forget? 678 00:45:43,391 --> 00:45:46,360 "Victor, allow me to introduce, King Marchand." 679 00:45:46,527 --> 00:45:48,552 Monsieur Marchand. 680 00:45:51,365 --> 00:45:55,597 "Hi! Oh, some grip you got there." 681 00:45:57,104 --> 00:46:01,040 I'm Norma Cassidy. You were grand. 682 00:46:01,342 --> 00:46:02,775 "When you took off that wig," 683 00:46:02,944 --> 00:46:04,741 I just couldn't believe you're a man. 684 00:46:04,879 --> 00:46:06,005 King still doesn't. 685 00:46:06,314 --> 00:46:07,747 May I introduce Monsieur Todd? 686 00:46:07,915 --> 00:46:09,246 It's a pleasure. 687 00:46:09,383 --> 00:46:10,042 Miss Cassidy. 688 00:46:10,351 --> 00:46:11,716 Nchanted. 689 00:46:12,854 --> 00:46:14,048 "Me, too." 690 00:46:14,355 --> 00:46:16,687 What do you think of my new star? 691 00:46:16,858 --> 00:46:18,655 I think... He thinks he's a phony. 692 00:46:18,793 --> 00:46:19,487 What? 693 00:46:19,660 --> 00:46:20,888 I think you're very talented. 694 00:46:21,062 --> 00:46:22,393 Yeah but he doesn't think you're a man. 695 00:46:22,563 --> 00:46:23,359 I'll tell her what I think. 696 00:46:23,531 --> 00:46:24,930 ""Her"see?" 697 00:46:25,099 --> 00:46:27,260 Norma? 698 00:46:27,435 --> 00:46:28,527 Mingle. 699 00:46:28,703 --> 00:46:29,931 Sure. 700 00:46:30,104 --> 00:46:31,935 "Care to mingle, Mr. Todd?" 701 00:46:32,106 --> 00:46:32,800 "Miss Cassidy," 702 00:46:32,974 --> 00:46:35,033 Victor's performance excluded mingling with you 703 00:46:35,343 --> 00:46:38,642 may well prove to be the high point of the evening. 704 00:46:38,813 --> 00:46:41,281 I just love Frenchmen. 705 00:46:41,415 --> 00:46:42,848 So do I. 706 00:46:49,523 --> 00:46:51,684 You were saying Monsieur Marchand? 707 00:46:51,826 --> 00:46:53,953 I just find it hard to believe that you're a man. 708 00:46:54,095 --> 00:46:56,791 Because you found me attractive as a woman. 709 00:46:56,964 --> 00:46:58,625 "Yes, as a matter of fact." 710 00:46:58,799 --> 00:47:00,426 It happens frequently. 711 00:47:00,601 --> 00:47:01,067 Not to me. 712 00:47:01,402 --> 00:47:03,927 That just proves the old adage... 713 00:47:04,071 --> 00:47:07,700 There's always a first time. 714 00:47:08,042 --> 00:47:09,805 I don't think so. 715 00:47:11,312 --> 00:47:12,609 Xcuse me. 716 00:47:12,947 --> 00:47:17,907 Pardon. Monsieur Victor! I am Henri Labisse. 717 00:47:18,085 --> 00:47:19,814 Good evening. 718 00:47:22,056 --> 00:47:24,616 I am the proprietor of the Chez Louis. 719 00:47:24,759 --> 00:47:25,748 "Of course, you've heard of it." 720 00:47:25,893 --> 00:47:26,860 Yes. 721 00:47:26,994 --> 00:47:27,961 You have? 722 00:47:28,095 --> 00:47:30,359 "Of course, but you've never been there." 723 00:47:30,498 --> 00:47:30,987 Yes. 724 00:47:31,299 --> 00:47:31,628 You have? 725 00:47:31,766 --> 00:47:33,495 No! 726 00:47:33,634 --> 00:47:36,899 "Yes, I've never been there is what I meant to say." 727 00:47:37,038 --> 00:47:38,733 At any rate whether you have or not... 728 00:47:38,906 --> 00:47:42,034 "Well, Labisse!" 729 00:47:42,343 --> 00:47:45,039 "Toddy, how are you, old friend?" 730 00:47:45,346 --> 00:47:47,678 How did you get in without an invitation? 731 00:47:47,848 --> 00:47:51,045 No. I have an invitation. 732 00:47:51,385 --> 00:47:51,976 Really? 733 00:47:52,119 --> 00:47:53,518 Yes. 734 00:47:53,654 --> 00:47:56,987 "No, No, no. What you have is a mistake." 735 00:47:58,326 --> 00:48:00,351 "I won't forget this, Toddy." 736 00:48:00,494 --> 00:48:02,052 I'm counting on it. 737 00:48:04,432 --> 00:48:05,592 That was close. 738 00:48:05,766 --> 00:48:07,461 Don't leave me alone like that again. 739 00:48:07,635 --> 00:48:09,535 "Please excuse me, we have to be going." 740 00:48:09,670 --> 00:48:10,295 We do? 741 00:48:10,471 --> 00:48:11,403 I have an early golf game. 742 00:48:11,539 --> 00:48:12,597 Since when? 743 00:48:12,773 --> 00:48:14,832 "Count, tell me. Do you play?" 744 00:48:15,009 --> 00:48:18,342 Golf? Yes. Occasionally. 745 00:48:18,512 --> 00:48:20,309 What's your handicap? 746 00:48:21,549 --> 00:48:25,041 Being gay. What's yours? 747 00:48:26,120 --> 00:48:27,052 "Cassell, tell me." 748 00:48:27,355 --> 00:48:29,880 How did you discover Monsieur Victor? 749 00:48:30,057 --> 00:48:33,515 Came into my theater and hit a G flat. 750 00:48:33,661 --> 00:48:34,821 Incredible! A G flat? 751 00:48:34,996 --> 00:48:37,863 I've never heard of a man being able to sing that high. 752 00:48:37,999 --> 00:48:41,628 You gamble? Perhaps you like to make a small wager? 753 00:48:41,802 --> 00:48:42,666 How small? 754 00:48:42,837 --> 00:48:44,532 "Say 1,000 francs." 755 00:48:44,705 --> 00:48:48,072 "Let's make interesting, shall we? Say, 10,000?" 756 00:48:48,409 --> 00:48:49,137 Forget it. 757 00:48:49,443 --> 00:48:50,603 I thought so. 758 00:48:50,745 --> 00:48:53,646 "Make it 20,000." 759 00:48:53,781 --> 00:48:55,749 Bet. 760 00:49:15,770 --> 00:49:17,533 "You're coming to the party later, of course?" 761 00:49:17,671 --> 00:49:18,103 No. 762 00:49:18,439 --> 00:49:18,905 No? 763 00:49:19,040 --> 00:49:20,769 "Mr. Todd, would you give my regards to Victor" 764 00:49:20,908 --> 00:49:21,932 and tell her that I look forward... 765 00:49:22,076 --> 00:49:23,907 ""Her"! See..." 766 00:49:24,045 --> 00:49:26,445 Please tell Victor I look forward to seeing the show again? 767 00:49:26,580 --> 00:49:28,070 I'll be happy to tell him. 768 00:49:28,416 --> 00:49:29,075 Good night. 769 00:49:29,417 --> 00:49:29,974 Bon soir. 770 00:49:30,117 --> 00:49:32,642 I'm really sorry we can't come to the party. 771 00:49:32,820 --> 00:49:36,551 "It certainly won't be the same without you, Miss Cassidy." 772 00:49:36,724 --> 00:49:38,419 Norma. 773 00:49:38,592 --> 00:49:41,561 "Till we meet again, Norma." 774 00:49:42,163 --> 00:49:43,892 "Real soon, I hope." 775 00:49:44,031 --> 00:49:44,690 Norma! 776 00:49:44,832 --> 00:49:46,925 Keep your pants on! 777 00:49:48,069 --> 00:49:53,097 "Well, Bon sewer Mr. Todd." 778 00:49:53,808 --> 00:49:56,003 Bon sewer Norma. 779 00:50:00,047 --> 00:50:00,843 Are you all right? 780 00:50:00,981 --> 00:50:02,005 Where is Labisse? 781 00:50:02,149 --> 00:50:03,980 Gone with the others. 782 00:50:04,118 --> 00:50:07,986 Did you see the look on his face when I hit that high note? 783 00:50:08,122 --> 00:50:10,056 "I'm sorry I did that, Toddy." 784 00:50:10,357 --> 00:50:12,825 Damn King Marchand for goading me into it. 785 00:50:12,960 --> 00:50:15,360 What do you think of King Marchand? 786 00:50:15,496 --> 00:50:19,592 "King Marchand is an arrogant, conceited," 787 00:50:19,767 --> 00:50:21,325 "chauvinistic, pain in the neck." 788 00:50:21,469 --> 00:50:22,561 I think I could fall in love with him. 789 00:50:22,736 --> 00:50:24,863 "I think I could, too." 790 00:50:25,439 --> 00:50:28,499 I'll bet you 10 francs King Marchand cancels his golf game. 791 00:50:28,676 --> 00:50:30,701 And shows up at the party. 792 00:50:30,878 --> 00:50:31,970 What makes you think that? 793 00:50:32,146 --> 00:50:34,307 Because he's smitten. 794 00:50:34,448 --> 00:50:35,506 "Oh, come on." 795 00:50:35,683 --> 00:50:37,310 Which means he's dangerous. 796 00:50:37,451 --> 00:50:37,917 Dangerous? 797 00:50:38,085 --> 00:50:40,019 Trust me. His manhood's at stake. 798 00:50:40,154 --> 00:50:41,382 There's no telling to what length 799 00:50:41,555 --> 00:50:42,920 he'll go to prove you're a fraud. 800 00:50:43,090 --> 00:50:44,352 Finish getting ready. 801 00:50:44,492 --> 00:50:48,758 I'll make sure the evil Labisse isn't lurking at the stage door. 802 00:52:19,687 --> 00:52:21,416 Merci. Thank you so much. 803 00:52:21,555 --> 00:52:24,683 Thank you. Thank you. 804 00:52:26,493 --> 00:52:28,723 "Andre, spectacular." 805 00:52:28,862 --> 00:52:32,093 Look who's coming... You owe me 10 francs. 806 00:52:32,433 --> 00:52:33,730 I never took your bet. 807 00:52:33,867 --> 00:52:35,095 'Cause you knew you'd lose. 808 00:52:35,436 --> 00:52:38,428 "King Marchand, I'm so glad you changed your mind." 809 00:52:38,606 --> 00:52:39,402 It's very late. 810 00:52:39,540 --> 00:52:40,871 What happened to your golf game? 811 00:52:41,008 --> 00:52:44,000 "He cancelled it. Well, you did." 812 00:52:44,345 --> 00:52:45,073 I'm flattered. 813 00:52:45,379 --> 00:52:46,004 It's suppose to rain. 814 00:52:46,347 --> 00:52:47,837 Baloney. He'd rather be here. 815 00:52:48,015 --> 00:52:49,414 "Well, sit down King. Join us." 816 00:52:49,583 --> 00:52:51,346 "We meet again, Mr. Todd." 817 00:52:51,485 --> 00:52:53,783 "So it would seem, Miss Cassidy." 818 00:52:56,090 --> 00:52:56,749 Would you care for... 819 00:52:56,924 --> 00:52:58,585 I'd love to! 820 00:52:58,759 --> 00:53:00,317 A drink? 821 00:53:01,996 --> 00:53:05,762 Look's like Norma's in for a big surprise. 822 00:53:05,933 --> 00:53:07,059 Why is that? 823 00:53:07,401 --> 00:53:10,859 Isn't Mr. Todd... Isn't he... 824 00:53:11,005 --> 00:53:12,939 Isn't he what? 825 00:53:13,073 --> 00:53:14,597 "You're not going to help me out with this, right?" 826 00:53:14,775 --> 00:53:15,935 Right. 827 00:53:16,110 --> 00:53:18,635 Isn't he a homosexual? 828 00:53:18,779 --> 00:53:21,771 Isn't that something you should ask Mr. Todd? 829 00:53:21,949 --> 00:53:24,008 Are you lovers? 830 00:53:24,351 --> 00:53:26,911 "If you mean, do we love each other?" 831 00:53:27,054 --> 00:53:29,420 "Yes, we do. Do we co-habit?" 832 00:53:29,590 --> 00:53:31,455 Yes. Do we have sex? 833 00:53:31,592 --> 00:53:32,581 Forget it. 834 00:53:32,760 --> 00:53:33,590 You don't want to know? 835 00:53:33,761 --> 00:53:34,056 No. 836 00:53:34,395 --> 00:53:35,794 Because the idea of two men... 837 00:53:35,963 --> 00:53:39,524 No. Because I'm still not convinced that you're really a man 838 00:53:39,667 --> 00:53:44,604 You are preoccupied with stereotypes. 839 00:53:44,738 --> 00:53:46,433 I think it's as simple as 840 00:53:46,607 --> 00:53:48,336 you're one kind of man. 841 00:53:48,509 --> 00:53:49,407 I'm another. 842 00:53:49,543 --> 00:53:51,067 And what kind are you? 843 00:53:51,378 --> 00:53:56,315 One that doesn't have to prove it to myself or anyone. 844 00:54:02,623 --> 00:54:04,716 You gotta be kidding. 845 00:54:05,392 --> 00:54:06,859 Really? 846 00:54:08,095 --> 00:54:12,429 You're a queer? 847 00:54:13,634 --> 00:54:15,727 "We prefer"gay."" 848 00:54:15,903 --> 00:54:19,395 But you're so attractive. 849 00:54:19,573 --> 00:54:22,906 It seems like such a waste. 850 00:54:23,043 --> 00:54:25,568 Trust me. It isn't wasted. 851 00:54:25,979 --> 00:54:28,311 Shame on you! 852 00:54:28,449 --> 00:54:34,479 You know I bet the right woman could reform you. 853 00:54:34,621 --> 00:54:35,918 I suppose anything's possible. 854 00:54:36,090 --> 00:54:39,423 Who knows the right woman might even reform you. 855 00:54:41,662 --> 00:54:43,994 Me give up men? Never! 856 00:54:44,131 --> 00:54:46,895 Remarkable. You took the words right out of my mouth. 857 00:54:50,838 --> 00:54:54,001 "Tango. Oh, King!" 858 00:54:54,842 --> 00:54:56,434 Tango me. 859 00:54:56,610 --> 00:54:59,636 "I'm sorry, Norma. My tango's a little rusty." 860 00:54:59,780 --> 00:55:01,873 "But I'll lay 8 to 5," 861 00:55:02,049 --> 00:55:04,347 the Count does a great tango. 862 00:55:04,518 --> 00:55:07,885 "Great! Come on, Count." 863 00:55:08,021 --> 00:55:12,583 King still thinks you're a dame. Let's show him. 864 00:55:24,037 --> 00:55:26,437 Miss Cassidy. 865 00:58:14,575 --> 00:58:16,770 What a dancer! 866 00:58:18,045 --> 00:58:21,674 I knew he was a man all along. 867 00:58:21,848 --> 00:58:27,343 I mean a real woman can always tell. 868 00:58:28,789 --> 00:58:33,556 Can you imagine what Sal Andretti would say 869 00:58:33,694 --> 00:58:38,461 if he knew that his partner fell for a female impersonator? 870 00:58:41,602 --> 00:58:42,796 Did you look under the bed? 871 00:58:42,970 --> 00:58:44,062 Yeah. 872 00:58:44,638 --> 00:58:46,538 "I know he's supposed to protect you," 873 00:58:46,707 --> 00:58:48,800 but does he have to stay 874 00:58:48,942 --> 00:58:52,673 in the same suite with us? 875 00:58:52,813 --> 00:58:53,780 "I mean," 876 00:58:53,914 --> 00:59:01,480 I keep expecting him to break in while we're making love. 877 00:59:01,622 --> 00:59:04,853 "Norma, he'd only do that if he heard something unusual." 878 00:59:04,992 --> 00:59:06,619 Like what? 879 00:59:06,760 --> 00:59:08,591 Like if I got excited. 880 00:59:08,762 --> 00:59:09,490 Just kidding. 881 00:59:09,630 --> 00:59:10,790 You! 882 00:59:19,973 --> 00:59:21,998 "Can I get you anything, boss?" 883 00:59:27,014 --> 00:59:31,314 "Toddy, when did we move?" 884 00:59:31,451 --> 00:59:33,544 During the dress rehearsal. 885 00:59:33,720 --> 00:59:35,347 But what if I'd flopped? 886 00:59:35,522 --> 00:59:39,014 We would have ordered a sumptuous meal charged it 887 00:59:39,159 --> 00:59:41,093 "to room service," 888 00:59:41,428 --> 00:59:44,420 "drunk the champagne, courtesy of the management." 889 00:59:44,598 --> 00:59:46,589 Then jumped right out of the window. 890 00:59:46,767 --> 00:59:48,758 "That's why I chose a three-star hotel," 891 00:59:48,902 --> 00:59:50,870 and specifically requested accommodations 892 00:59:51,038 --> 00:59:52,471 above the third floor. 893 00:59:52,606 --> 00:59:53,971 You're too much. 894 00:59:57,511 --> 01:00:01,641 Pooky. 895 01:00:06,086 --> 01:00:07,451 Yeah? 896 01:00:07,587 --> 01:00:09,885 Are you coming to bed? 897 01:00:10,057 --> 01:00:10,751 Yeah. 898 01:00:10,924 --> 01:00:14,655 The bathroom is a religious experience. 899 01:00:14,795 --> 01:00:17,491 When can we afford another bedroom? 900 01:00:17,631 --> 01:00:21,590 As soon as we're sure you're not a flash in the pan. 901 01:00:22,536 --> 01:00:23,901 My God! 902 01:00:24,071 --> 01:00:26,596 "Besides, one bedroom, one bed," 903 01:00:26,740 --> 01:00:28,708 promotes the illusion that we're lovers. 904 01:00:28,842 --> 01:00:30,833 "If we decide to live apart," 905 01:00:31,011 --> 01:00:34,310 one of us can set up housekeeping in the tub. 906 01:00:34,448 --> 01:00:37,508 "To Victor, long may he reign." 907 01:00:37,684 --> 01:00:40,653 "At least, long enough to pay the rent." 908 01:00:46,460 --> 01:00:49,520 Pooky! 909 01:00:49,663 --> 01:00:51,324 Yeah? 910 01:00:51,698 --> 01:00:53,063 Hurry up! 911 01:00:53,366 --> 01:00:54,458 What's the rush? 912 01:00:54,634 --> 01:00:59,594 "You know what they say, "when in Paris."" 913 01:01:00,440 --> 01:01:01,771 "That's"when in Rome."" 914 01:01:01,908 --> 01:01:05,002 "No, Rome makes me hungry." 915 01:01:05,879 --> 01:01:11,442 Paris makes me horny. 916 01:01:11,585 --> 01:01:16,352 "Rome may be hot, sexy it is not." 917 01:01:17,457 --> 01:01:19,925 Paris is so sexy. 918 01:01:20,093 --> 01:01:28,933 Riding in a taxi gives me apoplexy. 919 01:01:29,102 --> 01:01:34,734 Been to Lisbon and Lisbon is a has-been. 920 01:01:34,875 --> 01:01:40,336 Schlepped to Stockholm and brought a lot of schlock home. 921 01:01:40,514 --> 01:01:45,747 Also Oslo and Oslo really was slow. 922 01:01:45,919 --> 01:01:50,982 Paris makes me horny. 923 01:01:51,124 --> 01:01:55,424 It's not like 'Californy'. 924 01:01:56,963 --> 01:01:59,693 Paris is so dizzy Jack. 925 01:01:59,833 --> 01:02:03,633 It's such an aphrodisiac. 926 01:02:04,871 --> 01:02:13,870 It's true Paris thrills me. 927 01:02:14,014 --> 01:02:16,608 When I see the iffel Tower 928 01:02:16,783 --> 01:02:19,274 I have to go and take a shower. 929 01:02:19,419 --> 01:02:24,721 It's true. I do. 930 01:02:25,759 --> 01:02:36,431 Paris kills me and it makes me sexy. 931 01:02:36,570 --> 01:02:37,798 As for Madrid. 932 01:02:37,971 --> 01:02:41,031 Save it for I Cid. 933 01:02:42,108 --> 01:02:52,746 Dining at the Lido loosens my libido Like a big torpedo. 934 01:02:54,087 --> 01:02:59,684 "Seen Geneva, it's hardly jungle fever." 935 01:02:59,826 --> 01:03:05,025 Been to Brussels could use some red corpuscles. 936 01:03:05,165 --> 01:03:10,467 "Tried Toronto, departed molto pronto." 937 01:03:10,637 --> 01:03:18,544 Paris makes me tingle. Makes me glad I'm single. 938 01:03:18,678 --> 01:03:23,274 London's okay if it's for one day. 939 01:03:24,050 --> 01:03:30,853 Paris get me sexy in the solar plexy. 940 01:03:32,425 --> 01:03:32,891 What's the matter? 941 01:03:33,059 --> 01:03:35,391 You're still thinking about the Count? 942 01:03:39,466 --> 01:03:46,872 Been to Munich where every guy's a eunuch and to Dublin. 943 01:03:47,007 --> 01:03:52,536 "Things ain't exactly bubbling' Hate Helsinki," 944 01:03:52,712 --> 01:03:55,306 the Fins are kind of kinky. 945 01:03:55,448 --> 01:04:06,586 But Paris... Paris... 946 01:04:08,595 --> 01:04:14,898 Paris makes me... Pooky! 947 01:04:25,879 --> 01:04:30,475 "So, any thoughts about King Marchand?" 948 01:04:30,650 --> 01:04:34,609 "No, other than how attractive he is." 949 01:04:34,754 --> 01:04:38,588 How beautiful and intense his eyes are. 950 01:04:38,758 --> 01:04:41,352 What it would be like to spend a week with him 951 01:04:41,528 --> 01:04:42,586 on a desert island. 952 01:04:42,762 --> 01:04:45,322 "No, he's scarcely crossed my mind." 953 01:04:45,999 --> 01:04:47,364 What about you? 954 01:04:47,500 --> 01:04:49,900 Pretty much along the same lines. 955 01:04:52,806 --> 01:04:54,296 Xcept that I fantasize 956 01:04:54,441 --> 01:04:56,306 three weeks on a desert island. 957 01:04:56,443 --> 01:05:00,709 "You know, pretending to be a man has its disadvantages." 958 01:05:00,880 --> 01:05:04,816 "Yes, especially if you are a man." 959 01:05:13,360 --> 01:05:17,023 Pooky. 960 01:05:24,104 --> 01:05:28,268 It's no big deal. 961 01:05:29,943 --> 01:05:35,848 "This happens to everyone... men, I mean." 962 01:05:36,016 --> 01:05:40,316 "We're lucky. Women, I mean." 963 01:05:40,453 --> 01:05:44,014 We can fake it if we have to. 964 01:05:44,824 --> 01:05:47,349 Don't get me wrong. 965 01:05:47,527 --> 01:05:50,519 I never have with you... 966 01:05:50,697 --> 01:05:53,029 "faked it, I mean." 967 01:05:53,333 --> 01:05:55,927 "With you, it's like..." 968 01:05:56,102 --> 01:06:00,095 "Pow, POW, POW POW!" 969 01:06:00,407 --> 01:06:04,400 Like the 4th of July. Very time! 970 01:06:05,045 --> 01:06:09,778 Just because tonight you couldn't get it... 971 01:06:09,916 --> 01:06:13,750 "up till now it's been grand, Pooky." 972 01:06:15,388 --> 01:06:18,448 "Really, really grand." 973 01:06:18,591 --> 01:06:20,718 "And if there's one thing I know for sure," 974 01:06:20,894 --> 01:06:22,555 "you can't let it get you," 975 01:06:22,729 --> 01:06:26,665 "you should excuse the expression, down." 976 01:06:30,470 --> 01:06:32,438 You can't worry about it. 977 01:06:32,605 --> 01:06:35,369 You gotta put it out of your mind. 978 01:06:35,508 --> 01:06:38,306 "The more you think about it, the more you worry." 979 01:06:38,478 --> 01:06:41,914 "The more you worry, the more you think about it." 980 01:06:42,949 --> 01:06:44,473 "Think, worry." 981 01:06:44,617 --> 01:06:46,642 Yuck! Cherry! 982 01:06:47,921 --> 01:06:49,889 "Worry, Think." 983 01:06:50,056 --> 01:06:54,959 "It becomes this vicious cycle and before you know it," 984 01:06:55,095 --> 01:06:57,962 you are impotent. 985 01:07:06,873 --> 01:07:08,602 Pooky? 986 01:07:10,043 --> 01:07:11,943 What cha doing with the soap? 987 01:07:14,914 --> 01:07:16,643 Squash! 988 01:07:17,083 --> 01:07:19,551 How dare you put soap in my mouth! 989 01:07:19,686 --> 01:07:21,017 "You son of a bitch, bastard!" 990 01:07:21,354 --> 01:07:24,482 I'll kill you! I'll kill him! 991 01:07:24,624 --> 01:07:29,721 Norma! Norma! 992 01:07:31,598 --> 01:07:32,690 "Norma, not my new club." 993 01:07:32,866 --> 01:07:34,731 Put that down. 994 01:07:57,423 --> 01:07:59,755 "Why don't you take her to Paris, boss?" 995 01:07:59,926 --> 01:08:01,621 I thought she'd help you relax. 996 01:08:01,761 --> 01:08:03,786 She has never helped me relax. 997 01:08:03,963 --> 01:08:05,624 Send her home. 998 01:08:11,671 --> 01:08:12,603 "I'd hate to be a bother," 999 01:08:12,772 --> 01:08:14,706 but there seems to be a little... 1000 01:08:15,975 --> 01:08:17,636 Mr. Todd. Good evening. 1001 01:08:17,810 --> 01:08:19,607 What an amazing coincidence. 1002 01:08:19,746 --> 01:08:23,079 Victor and I are occupying the next suite. 1003 01:08:23,416 --> 01:08:24,644 You don't say? 1004 01:08:24,784 --> 01:08:28,447 We heard sounds indicating you were still up. 1005 01:08:37,997 --> 01:08:38,986 "I thought I'd come over," 1006 01:08:39,165 --> 01:08:43,465 pay my respects and perhaps borrow a cup of sugar. 1007 01:08:43,937 --> 01:08:45,063 Sorry if it got a little noisy. 1008 01:08:45,371 --> 01:08:47,362 Miss Cassidy was having a nightmare. 1009 01:08:47,540 --> 01:08:50,407 Poor dear. Tell her I wish her pleasant dreams. 1010 01:08:50,577 --> 01:08:51,635 "Good night, Mr. Bernstein." 1011 01:08:51,778 --> 01:08:53,609 "Good night, Mr. Todd." 1012 01:08:54,080 --> 01:08:56,014 I love your ensemble. 1013 01:09:01,421 --> 01:09:02,388 Well what do you know? 1014 01:09:02,555 --> 01:09:03,817 "Next door, huh?" 1015 01:09:03,990 --> 01:09:06,686 Pooky! 1016 01:09:11,731 --> 01:09:16,828 Who'd you least expect to be our next door neighbors? 1017 01:09:17,737 --> 01:09:21,969 King Marchand and his bleached blond Rhodes Scholar? 1018 01:09:22,842 --> 01:09:25,003 Close! You forgot Mr. Bernstein. 1019 01:09:25,345 --> 01:09:25,674 Who? 1020 01:09:25,845 --> 01:09:26,607 Mr. Bernstein. 1021 01:09:26,746 --> 01:09:30,113 The sturdy bodyguard with the puppy dog eyes. 1022 01:09:30,416 --> 01:09:33,817 You mean King Marchand actually is... 1023 01:09:33,953 --> 01:09:35,318 that we are only... 1024 01:09:35,455 --> 01:09:36,922 Inches apart. 1025 01:09:37,090 --> 01:09:39,752 But as my dear old grandmother Todd used to say: 1026 01:09:39,926 --> 01:09:41,985 ""In matters of sexual proximity," 1027 01:09:42,128 --> 01:09:45,097 "an inch is as good as a mile."" 1028 01:09:47,634 --> 01:09:48,726 I don't believe this. 1029 01:09:48,868 --> 01:09:52,804 I spend most of my life hoping to find Prince Charming. 1030 01:09:52,939 --> 01:09:54,998 Just when I decide I'm better off being a man 1031 01:09:55,174 --> 01:09:57,699 the Prince moves in next door. 1032 01:09:57,844 --> 01:10:00,005 "Toddy, this is crazy." 1033 01:10:00,146 --> 01:10:01,977 As dear old grandmother Todd said: 1034 01:10:02,115 --> 01:10:05,084 ""It's a crazy world, so watch your step," 1035 01:10:05,385 --> 01:10:08,479 "or you're liable to fall off."" 1036 01:10:08,621 --> 01:10:09,588 Good night. 1037 01:10:09,756 --> 01:10:10,950 I'll be up. 1038 01:10:11,090 --> 01:10:12,887 Warm your feet! 1039 01:10:21,401 --> 01:10:33,677 Crazy world full of crazy contradictions like a child. 1040 01:10:33,813 --> 01:10:44,519 First you drive me wild and then you win my heart 1041 01:10:44,657 --> 01:10:49,856 with your wicked art. 1042 01:10:49,996 --> 01:10:54,899 "One minute tender," 1043 01:10:55,034 --> 01:11:05,069 gentle then temperamental as a summer storm. 1044 01:11:05,378 --> 01:11:11,840 Just when I believe your heart's getting warmer 1045 01:11:12,018 --> 01:11:15,510 you're cold and you're cruel 1046 01:11:15,688 --> 01:11:23,561 "and I like a fool try to cope," 1047 01:11:23,730 --> 01:11:35,631 try to hang on to hope. 1048 01:11:40,646 --> 01:11:42,637 Crazy world. 1049 01:11:42,782 --> 01:11:49,415 Very day the same old roller coaster ride 1050 01:11:49,589 --> 01:11:52,057 but I've got my pride. 1051 01:11:52,358 --> 01:12:09,766 I won't give in even though I know I'll never win. 1052 01:12:10,910 --> 01:12:32,823 How I love this crazy world. 1053 01:12:35,468 --> 01:12:38,596 Pooky! 1054 01:12:38,771 --> 01:12:45,802 "God bless mother, and Grandma Todd, Victoria, Victor," 1055 01:12:45,978 --> 01:12:52,008 and Mr. Bernstein. Amen. 1056 01:13:50,610 --> 01:13:51,668 "Hello, again." 1057 01:13:51,844 --> 01:13:54,335 I hope you enjoyed the first act. 1058 01:13:54,514 --> 01:13:57,677 "By now, you've probably realized the show is based" 1059 01:13:57,850 --> 01:14:01,013 on the 1982 film of the same name. 1060 01:14:01,354 --> 01:14:02,844 "My husband, Blake dwards," 1061 01:14:02,989 --> 01:14:04,581 "directed this play you are watching," 1062 01:14:04,757 --> 01:14:06,520 as well as the film. 1063 01:14:06,692 --> 01:14:09,923 This is his first Broadway musical after a long 1064 01:14:10,096 --> 01:14:12,894 and distinguished career making movies. 1065 01:14:13,065 --> 01:14:15,465 I loved my role in the film 1066 01:14:15,601 --> 01:14:17,899 and the chance to recreate the role of Victor 1067 01:14:18,070 --> 01:14:22,564 and Victoria on-stage is a dream come true. 1068 01:14:22,742 --> 01:14:26,337 "As you see, although the time is different from our own" 1069 01:14:26,512 --> 01:14:31,040 and the characters may be a little unusual the story deals 1070 01:14:31,384 --> 01:14:35,480 with things that give all of our lives their real meaning. 1071 01:14:35,621 --> 01:14:37,646 "Love, friendship," 1072 01:14:37,823 --> 01:14:40,485 and a lot of laughter as well. 1073 01:14:40,960 --> 01:14:45,761 I'm lucky to have a talented group of actors working with me 1074 01:14:45,932 --> 01:14:48,366 and I'd like to introduce them to you. 1075 01:14:48,501 --> 01:14:51,834 "Toddy is played by the wonderful Tony Roberts," 1076 01:14:52,004 --> 01:14:57,374 a film and Broadway veteran who has twice been nominated. 1077 01:14:57,543 --> 01:15:00,410 The handsome gentleman who plays King Marchand 1078 01:15:00,546 --> 01:15:02,707 is Michael Nouri well known 1079 01:15:02,882 --> 01:15:05,510 for his many film and television roles. 1080 01:15:05,685 --> 01:15:09,985 Rachael York is our sexy and hilarious Norma Cassidy. 1081 01:15:10,323 --> 01:15:13,622 Rachael has won critical raves for her performances 1082 01:15:13,759 --> 01:15:16,592 in City of Angels and Les Miserables. 1083 01:15:16,762 --> 01:15:21,028 There isn't enough time to introduce the rest of my friends 1084 01:15:21,334 --> 01:15:23,894 and the cast who are incredibly talented 1085 01:15:24,036 --> 01:15:27,301 and who have become a beloved family. 1086 01:15:28,307 --> 01:15:30,935 "Finally, I would also like to give credit" 1087 01:15:31,077 --> 01:15:35,514 "for the success of this show to someone very special to me," 1088 01:15:35,681 --> 01:15:38,673 "our composer, Henry Mancini." 1089 01:15:38,851 --> 01:15:42,014 "Henry received an Oscar for his music in the Victor," 1090 01:15:42,355 --> 01:15:43,686 Victoria film. 1091 01:15:43,856 --> 01:15:46,051 "He and his lyricist, Leslie Bricusse," 1092 01:15:46,392 --> 01:15:49,623 together with Blake dwards spent more than three years 1093 01:15:49,762 --> 01:15:52,322 bringing this musical to life. 1094 01:15:52,732 --> 01:15:57,601 "Sadly, Henry passed away in June of 1994." 1095 01:15:57,737 --> 01:16:02,367 This musical is a testament to his work and his talents. 1096 01:16:02,508 --> 01:16:04,874 We could not have done it without him. 1097 01:16:05,611 --> 01:16:07,442 "The second act will now begin," 1098 01:16:07,580 --> 01:16:09,844 so won't you please take your seats 1099 01:16:10,016 --> 01:16:13,315 and enjoy the conclusion of the show. 1100 01:17:06,505 --> 01:17:08,405 "Ladies and gentlemen, once again," 1101 01:17:08,541 --> 01:17:13,808 "Cassell's is proud to present the toast of Paris, Victor!" 1102 01:17:29,361 --> 01:17:34,355 "I know they say of Mary-Antoinette," 1103 01:17:34,533 --> 01:17:40,062 my reputation is a go-getter. 1104 01:17:40,372 --> 01:17:45,742 "So, when I met Louis XVI of Bourbon." 1105 01:17:45,878 --> 01:17:52,784 It was so disturbing I thought a Bourbon once 1106 01:17:52,952 --> 01:18:03,726 in every while would keep me smiling. 1107 01:18:04,497 --> 01:18:12,666 Louis says he's king of France not by chance that I wed him. 1108 01:18:12,838 --> 01:18:16,433 They all do as Louis says. 1109 01:18:16,575 --> 01:18:26,576 "My, oh yes, I just bed him then I recline on my chaise." 1110 01:18:26,752 --> 01:18:28,549 Who cares what they do? 1111 01:18:28,687 --> 01:18:32,680 Who cares what Louis says? 1112 01:18:34,160 --> 01:18:37,618 Louis says I misbehave. 1113 01:18:37,797 --> 01:18:41,597 Rant and rave craving trouble. 1114 01:18:41,734 --> 01:18:47,036 "If he only knew the truth in my youth," 1115 01:18:47,373 --> 01:18:49,671 it was double. 1116 01:18:49,842 --> 01:18:55,109 My life is a big bowl of fraises. 1117 01:18:55,414 --> 01:18:57,382 "Poor Louis, screwy." 1118 01:18:57,516 --> 01:19:01,043 Who cares what Louis says? 1119 01:19:02,121 --> 01:19:03,782 Suddenly the Revolution came 1120 01:19:03,956 --> 01:19:05,583 and my social life is not the same. 1121 01:19:05,758 --> 01:19:09,717 So I play a very different game living one day at a time. 1122 01:19:09,895 --> 01:19:12,557 See each day may be my last 1123 01:19:12,731 --> 01:19:17,532 I'll make each moment quite sublime. 1124 01:19:17,670 --> 01:19:24,735 "Louis says they'll label me the memory Antoinette," 1125 01:19:24,877 --> 01:19:28,472 famous for her own demise. 1126 01:19:28,614 --> 01:19:32,380 "He says I should know better," 1127 01:19:32,551 --> 01:19:37,887 good times relieve mayonnaise. 1128 01:19:38,023 --> 01:19:43,723 The worst is screwy who cares what Louis says? 1129 01:19:49,168 --> 01:19:52,467 "Louis says she lusts and groans," 1130 01:19:52,605 --> 01:19:56,336 stay at home all adoring. 1131 01:19:56,508 --> 01:20:01,502 "He says she should be more prim, more like him." 1132 01:20:01,680 --> 01:20:03,739 God how boring. 1133 01:20:03,916 --> 01:20:09,513 I like my sauce bordeuxlais. 1134 01:20:09,688 --> 01:20:14,421 "They drive me cooey, who cares what Louis says." 1135 01:20:14,593 --> 01:20:16,083 Louis says the Revolution spread. 1136 01:20:16,428 --> 01:20:17,986 Louis says I mustn't lose my head 1137 01:20:18,130 --> 01:20:20,098 and the people haven't any bread. 1138 01:20:20,399 --> 01:20:22,458 I say let 'em eat cake. 1139 01:20:22,635 --> 01:20:33,443 Louis says that kind of attitude could be a grave mistake. 1140 01:20:33,579 --> 01:20:38,676 Louis says our timings off this resort. 1141 01:20:38,817 --> 01:20:44,346 Their museum I say they can go to hell. 1142 01:20:44,523 --> 01:20:47,890 "Wish him well, when you see him." 1143 01:20:48,060 --> 01:20:55,660 They're singing la Marseilles at half past seven. 1144 01:20:55,834 --> 01:20:57,426 I'm off to heaven. 1145 01:20:57,603 --> 01:21:01,130 "So much for royalty, so much for loyalty," 1146 01:21:01,473 --> 01:21:10,074 so much for Louis. Seize! 1147 01:21:32,738 --> 01:21:34,865 Toddy! Toddy! 1148 01:21:35,007 --> 01:21:40,707 Ven when I was a second-rate soprano I had a maid. 1149 01:21:40,879 --> 01:21:43,712 "A maid, who could swear you were a second-rate soprano" 1150 01:21:43,882 --> 01:21:45,975 and not a first-class imposter. 1151 01:21:46,118 --> 01:21:47,779 You trust my dressmaker. 1152 01:21:47,920 --> 01:21:50,514 He trusts me not to reveal certain things 1153 01:21:50,656 --> 01:21:53,489 that would embarrass his wife and six children. 1154 01:21:53,959 --> 01:21:56,553 "You know, you should be ashamed of yourself." 1155 01:21:56,729 --> 01:22:00,324 Shame is a second-rate emotion invented by the pious 1156 01:22:00,499 --> 01:22:02,933 in order to exploit the human race. 1157 01:22:03,869 --> 01:22:04,767 Who said that? 1158 01:22:04,903 --> 01:22:06,461 I said that. 1159 01:22:06,638 --> 01:22:08,003 You don't believe in shame? 1160 01:22:08,307 --> 01:22:09,672 I believe in happiness. 1161 01:22:09,808 --> 01:22:13,869 "Oh, yeah? Thinks he can just push me around..." 1162 01:22:16,715 --> 01:22:17,079 Norma! 1163 01:22:17,383 --> 01:22:20,409 "Take your hands off me, you big ape!" 1164 01:22:20,552 --> 01:22:22,645 "Xcuse me, I'm sorry, okay?" 1165 01:22:26,425 --> 01:22:29,360 I'd hate to bust in on you like this. 1166 01:22:32,431 --> 01:22:34,490 Mr. Todd. 1167 01:22:34,900 --> 01:22:36,527 Shut up! 1168 01:22:37,669 --> 01:22:40,035 King is running me out of town 1169 01:22:40,339 --> 01:22:44,400 because I gave him a bad time about Victor. 1170 01:22:44,543 --> 01:22:44,975 Norma? 1171 01:22:45,144 --> 01:22:46,771 I'll be out in a minute! 1172 01:22:59,091 --> 01:23:04,461 He's got the hots for you 1173 01:23:04,630 --> 01:23:06,894 but he's convinced you're a woman. 1174 01:23:07,032 --> 01:23:10,001 He can't face that maybe he's got a problem. 1175 01:23:10,302 --> 01:23:12,964 That maybe he really likes guys. 1176 01:23:13,305 --> 01:23:17,435 So he can't get it up with me so he ships me off to Chicago. 1177 01:23:17,609 --> 01:23:18,576 Norma. 1178 01:23:18,710 --> 01:23:22,840 I'm just saying goodbye. 1179 01:23:24,016 --> 01:23:25,813 Goodbye. 1180 01:23:27,052 --> 01:23:29,043 Goodbye. 1181 01:23:30,989 --> 01:23:35,824 "No hard feelings because you are a guy, right?" 1182 01:23:35,961 --> 01:23:38,521 "Ven if you are queer, gay," 1183 01:23:38,664 --> 01:23:39,995 I mean it's not like 1184 01:23:40,132 --> 01:23:45,536 "I'm losing out to some carnivore female, right?" 1185 01:23:45,671 --> 01:23:46,330 Right. 1186 01:23:46,505 --> 01:23:46,937 Norma! 1187 01:23:47,106 --> 01:23:50,633 All right! 1188 01:23:53,979 --> 01:23:58,348 If you ever change your preferences? 1189 01:24:00,919 --> 01:24:03,513 You'll be the first to know. 1190 01:24:04,923 --> 01:24:06,686 Chicago. 1191 01:24:06,859 --> 01:24:09,020 I'm in the book. 1192 01:24:11,430 --> 01:24:15,332 "Out of my way, pheasant!" 1193 01:24:20,506 --> 01:24:21,939 Norma! 1194 01:24:40,425 --> 01:24:43,485 I'm gonna have dinner with her with him tonight. 1195 01:24:43,629 --> 01:24:44,755 So what's the big deal? 1196 01:24:44,930 --> 01:24:46,522 "It's not a big deal, all right?" 1197 01:24:46,698 --> 01:24:47,858 All right! 1198 01:24:48,000 --> 01:24:51,936 So why am I shy as a spotty faced kid at a high school prom? 1199 01:24:52,070 --> 01:24:55,369 Why? I'll tell you why. 1200 01:24:55,507 --> 01:24:57,566 It's because I don't know where this crazy dame 1201 01:24:57,709 --> 01:25:01,702 this Victor guy whoever he is coming from. 1202 01:25:02,381 --> 01:25:03,678 That's why. 1203 01:25:04,917 --> 01:25:08,853 I'm a guy who knows himself so I don't give a damn. 1204 01:25:09,021 --> 01:25:12,286 I never could be in love with a man. 1205 01:25:12,424 --> 01:25:14,016 But what if I am? 1206 01:25:14,359 --> 01:25:15,690 "I mean, me? Ha!" 1207 01:25:15,861 --> 01:25:16,725 Gay? Ha! 1208 01:25:16,895 --> 01:25:19,022 "If I know I'm not, what's the problem I got?" 1209 01:25:19,364 --> 01:25:21,559 Why do I feel this way? 1210 01:25:21,733 --> 01:25:25,669 The only logical answer is he's a dame. 1211 01:25:25,804 --> 01:25:29,433 I know that I'm right I can tell from the way that I feel. 1212 01:25:29,608 --> 01:25:30,575 Yeah. 1213 01:25:30,709 --> 01:25:34,770 So maybe the way to play it is to go along with the game 1214 01:25:34,947 --> 01:25:37,438 and if for some dumb reason I'm wrong. 1215 01:25:37,583 --> 01:25:40,484 Is it such a big deal? Yeah. 1216 01:25:41,987 --> 01:25:45,821 "I've never been wrong about dames, not once in my life." 1217 01:25:45,958 --> 01:25:49,052 If I had been you can bet I'd be stuck with a wife. 1218 01:25:49,394 --> 01:25:52,420 "But not me, not King." 1219 01:25:52,598 --> 01:25:58,002 My life has been one sweet perpetual fling. 1220 01:25:58,904 --> 01:26:02,772 "I've played so many games," 1221 01:26:02,908 --> 01:26:05,536 fanned the flames with loads of dames 1222 01:26:05,677 --> 01:26:07,406 and I've landed the blame 1223 01:26:07,579 --> 01:26:10,946 for each dame who claims I've tricked her. 1224 01:26:12,684 --> 01:26:18,247 But now at last I'm in love with Victor. 1225 01:26:20,025 --> 01:26:22,994 Maybe I should see a doctor or concoct a cocamammey 1226 01:26:23,295 --> 01:26:24,592 tale to get me out of town. 1227 01:26:24,763 --> 01:26:27,732 Maybe take a long vacation with some appetizing chick 1228 01:26:27,899 --> 01:26:30,732 to lift me up when I am down. 1229 01:26:31,336 --> 01:26:34,362 "Or maybe I should face the music," 1230 01:26:34,506 --> 01:26:38,374 give up dames like Mame and Margo 1231 01:26:38,510 --> 01:26:43,072 and take on board this strange new cargo. 1232 01:26:43,382 --> 01:26:49,480 Did a Othello fancy lago? 1233 01:26:49,655 --> 01:26:54,092 I'll take Victor to Chicago and we'll see what happens then. 1234 01:26:54,426 --> 01:26:58,362 When I'm out with him and eight or ten of the world's 1235 01:26:58,497 --> 01:27:02,661 no question most obnoxious men. 1236 01:27:07,906 --> 01:27:12,002 I'd like you to meet my beautiful boyfriend Victor. 1237 01:27:12,311 --> 01:27:14,370 How would it sound out at the stadium? 1238 01:27:14,513 --> 01:27:16,447 How would it look at the racetrack? 1239 01:27:16,615 --> 01:27:17,377 I could just see out 1240 01:27:17,516 --> 01:27:20,417 at the ballpark Tony Palermo give me the eye 1241 01:27:20,552 --> 01:27:24,454 when I waltz in with a guy. 1242 01:27:24,589 --> 01:27:32,963 "Of all God's gorgeous creatures who play tag with my libido," 1243 01:27:33,098 --> 01:27:40,630 I have to pick the queen of drag who dresses in a tuxedo. 1244 01:27:40,806 --> 01:27:44,572 "I'd like you to meet my lover not Norma, Victor." 1245 01:27:44,710 --> 01:27:47,076 What would they think out at the golf club? 1246 01:27:47,412 --> 01:27:49,277 What would they say down at the nightclub? 1247 01:27:49,414 --> 01:27:52,611 Here's what they'd say at Guido's Steakhouse the moment 1248 01:27:52,751 --> 01:27:54,275 we were seen. 1249 01:27:54,419 --> 01:28:00,847 "Hey, you guys know that King Marchand was a queen?" 1250 01:28:01,026 --> 01:28:02,391 It's a trick and a trap. 1251 01:28:02,561 --> 01:28:05,428 I'm not taking the wrap for a crime I didn't do. 1252 01:28:05,597 --> 01:28:07,724 I've got to make certain that he's a she. 1253 01:28:07,866 --> 01:28:10,391 If I don't all my nightmares could end up true. 1254 01:28:10,535 --> 01:28:12,400 There's one way to find out for sure 1255 01:28:12,537 --> 01:28:16,405 but I haven't the guts to try or have I? 1256 01:28:16,541 --> 01:28:19,032 "If I'm right, I'll throw a party tonight." 1257 01:28:19,378 --> 01:28:22,939 "If I'm wrong, I think I'll die." 1258 01:28:25,751 --> 01:28:28,083 "I guess, I guess I gotta do it." 1259 01:28:28,420 --> 01:28:30,012 "Hell, there isn't that much to it." 1260 01:28:30,155 --> 01:28:33,886 I can't sit here one more minute letting time go by. 1261 01:28:34,025 --> 01:28:37,927 I need to put an end to all this how and why. 1262 01:28:38,096 --> 01:28:43,090 I need to know like most guys need an alibi. 1263 01:28:43,435 --> 01:28:49,863 I'll go myself. I just can't ask a private eye. 1264 01:28:50,041 --> 01:29:02,442 Is the girl I'm in love with A guy? 1265 01:29:14,933 --> 01:29:16,764 Boss? 1266 01:29:25,043 --> 01:29:26,305 "Yes, Mr. Bernstein." 1267 01:29:26,445 --> 01:29:28,003 Are there any messages? 1268 01:29:28,346 --> 01:29:29,836 He did? 1269 01:29:30,015 --> 01:29:30,982 A few minutes ago? 1270 01:29:31,116 --> 01:29:34,051 "Okay, thanks." 1271 01:29:41,059 --> 01:29:42,549 Boss? 1272 01:30:11,756 --> 01:30:14,088 "You better hurry, We only have five minutes." 1273 01:30:14,426 --> 01:30:15,484 Okay. 1274 01:30:29,841 --> 01:30:32,674 This is Mr. Todd. Are there any messages? 1275 01:30:32,844 --> 01:30:33,674 Thank you. 1276 01:30:33,845 --> 01:30:36,814 "Would you ring Mr. Marchand's suite, please?" 1277 01:30:52,063 --> 01:30:53,428 Shit! 1278 01:30:58,603 --> 01:31:00,628 You'll never guess where Mr. Marchand 1279 01:31:00,805 --> 01:31:02,796 wants to take us after dinner. 1280 01:31:02,974 --> 01:31:05,841 "If I'll never guess, I guess you better tell me." 1281 01:31:06,011 --> 01:31:07,569 Chez Louis. 1282 01:31:08,513 --> 01:31:10,310 I'd hate to be a party poop. 1283 01:31:10,482 --> 01:31:13,451 That sounds like a very bad idea to me. 1284 01:31:13,618 --> 01:31:15,518 It's not such a bad idea. 1285 01:31:15,687 --> 01:31:18,053 You are the toast of Paris and Labisse 1286 01:31:18,390 --> 01:31:21,450 will be too busy groveling to recognize you. 1287 01:31:21,593 --> 01:31:26,087 "Besides, Labisse owes me a good grovel." 1288 01:31:42,447 --> 01:31:42,811 Pardon. 1289 01:31:42,981 --> 01:31:43,504 Bon soir. 1290 01:31:43,682 --> 01:31:44,580 Bon soir. 1291 01:31:45,417 --> 01:31:46,042 See you downstairs? 1292 01:31:46,384 --> 01:31:47,715 "I'll be right there, darling." 1293 01:31:58,763 --> 01:32:01,357 "Mr. Marchand's suite, please." 1294 01:32:08,640 --> 01:32:09,834 Get that! 1295 01:32:10,842 --> 01:32:11,831 Yes? 1296 01:32:12,010 --> 01:32:13,705 See you in the lobby in two minutes. 1297 01:32:13,845 --> 01:32:14,812 Okay. 1298 01:32:15,680 --> 01:32:16,977 Two minutes! 1299 01:34:43,094 --> 01:34:46,393 "Mr. Marchand, would you mind if I asked..." 1300 01:34:48,133 --> 01:34:50,397 Would you mind if I asked you a personal question? 1301 01:34:50,535 --> 01:34:52,526 I worry more about answers than questions. 1302 01:34:52,670 --> 01:34:55,036 It's quite obvious that Mr. Bernstein is on hand 1303 01:34:55,340 --> 01:34:57,069 to ensure your continued good health. 1304 01:34:57,375 --> 01:34:58,342 That is not a question. 1305 01:34:58,510 --> 01:35:00,102 Why is he sitting way over there? 1306 01:35:00,411 --> 01:35:01,673 Strategic. 1307 01:35:02,113 --> 01:35:05,378 A broader field of vision and a clearer field of fire. 1308 01:35:05,517 --> 01:35:07,576 You must have been in the army. 1309 01:35:07,719 --> 01:35:09,949 I prefer the navy myself. 1310 01:35:10,088 --> 01:35:11,487 Would you mind if I joined him? 1311 01:35:11,623 --> 01:35:12,282 He looks Ionely. 1312 01:35:12,457 --> 01:35:12,980 "No, I don't mind." 1313 01:35:13,291 --> 01:35:16,021 I promise not to inhibit his field of fire. 1314 01:35:16,361 --> 01:35:17,828 Incorrigible. Yes. 1315 01:35:17,962 --> 01:35:20,021 "May I buy you a drink, Mr. Bernstein?" 1316 01:35:20,331 --> 01:35:21,593 Coffee. 1317 01:35:23,802 --> 01:35:25,394 "Ladies and gentlemen," 1318 01:35:25,570 --> 01:35:30,530 tonight I am extremely happy and honored. 1319 01:35:32,677 --> 01:35:34,804 We're honored to have with us tonight 1320 01:35:34,979 --> 01:35:39,279 one of the truly great entertainers of our time. 1321 01:35:39,417 --> 01:35:44,480 "Ladies and gentlemen, the toast of Paris, Victor!" 1322 01:35:47,592 --> 01:35:50,755 "Perhaps, she... xcuse me," 1323 01:35:50,929 --> 01:35:55,025 "he will honor us with a song say," 1324 01:35:55,333 --> 01:35:58,598 "an old nglish tune, Victor?" 1325 01:36:02,106 --> 01:36:03,004 He knows. 1326 01:36:03,341 --> 01:36:03,966 He's guessing. 1327 01:36:04,108 --> 01:36:04,836 What do I do? 1328 01:36:05,009 --> 01:36:07,705 "Pull yourself together, and act like a man." 1329 01:36:10,415 --> 01:36:11,973 Bon soir. 1330 01:36:14,018 --> 01:36:15,246 Trust me. 1331 01:36:15,386 --> 01:36:16,318 Okay. 1332 01:36:19,324 --> 01:36:19,847 You... 1333 01:36:20,024 --> 01:36:20,547 You... 1334 01:36:20,725 --> 01:36:21,589 And me 1335 01:36:21,726 --> 01:36:23,421 And me 1336 01:36:23,561 --> 01:36:32,697 We're the kind of people other people would like to be. 1337 01:36:33,104 --> 01:36:34,036 A little strolling? 1338 01:36:34,372 --> 01:36:34,895 Why not? 1339 01:36:35,039 --> 01:36:43,811 Wandering free we present the kind of picture people 1340 01:36:43,982 --> 01:36:48,646 are glad to see 1341 01:36:48,786 --> 01:36:57,023 and we don't care that tomorrow comes with no guarantee. 1342 01:36:57,328 --> 01:37:04,097 We've each other for company. 1343 01:37:05,103 --> 01:37:13,772 And come what may you and me we'll stay together. 1344 01:37:13,945 --> 01:37:21,408 "Year after year, won't we my dear?" 1345 01:37:21,586 --> 01:37:25,488 That's why we're you and me 1346 01:37:25,657 --> 01:37:26,817 Walk this way. Okay. 1347 01:37:26,991 --> 01:37:28,458 I taught him everything he knows. 1348 01:37:28,593 --> 01:37:30,390 That's why he has so little left. 1349 01:37:30,561 --> 01:37:32,495 I'll get you for that. 1350 01:37:35,466 --> 01:37:36,398 You brought the whistle. 1351 01:37:36,534 --> 01:37:37,762 Yes. 1352 01:37:39,537 --> 01:37:40,003 Now what? 1353 01:37:40,305 --> 01:37:40,828 Watch this now. 1354 01:37:40,972 --> 01:37:41,631 I am watching. 1355 01:37:41,806 --> 01:37:42,534 I will do this twice. 1356 01:37:42,674 --> 01:37:44,505 "Okay, now what?" 1357 01:37:48,579 --> 01:37:50,308 You devil you. 1358 01:37:52,650 --> 01:37:54,311 Watch me. 1359 01:37:55,687 --> 01:37:56,881 We finished together. 1360 01:37:57,055 --> 01:37:58,386 Yes. 1361 01:38:01,826 --> 01:38:02,952 "You're on your own, kid." 1362 01:38:03,094 --> 01:38:04,391 What? 1363 01:38:04,562 --> 01:38:06,029 "Toddy," 1364 01:38:06,331 --> 01:38:10,097 you do this to me all the time! 1365 01:38:22,447 --> 01:38:30,752 "Come what may, you and me we'll stay together." 1366 01:38:30,922 --> 01:38:37,851 Year after year won't we my dear. 1367 01:38:37,996 --> 01:38:42,365 That's why we're you and 1368 01:38:57,081 --> 01:38:58,548 Hey! 1369 01:38:58,683 --> 01:39:00,150 Stop that! 1370 01:39:02,820 --> 01:39:05,050 Oh my God! 1371 01:39:23,041 --> 01:39:24,508 Come On. 1372 01:39:43,161 --> 01:39:44,719 "You, imbecile." 1373 01:39:44,862 --> 01:39:46,352 This is my club! 1374 01:39:46,497 --> 01:39:48,465 And this is my club! 1375 01:40:08,086 --> 01:40:10,953 I don't care if you are a man. 1376 01:40:21,566 --> 01:40:24,034 I'm not a man. 1377 01:40:24,335 --> 01:40:26,030 I still don't care. 1378 01:40:39,450 --> 01:40:42,419 Paris by night. 1379 01:40:42,587 --> 01:40:45,784 Paris la nuit. 1380 01:40:45,957 --> 01:40:51,088 Seduces us in ways we don't expect to be. 1381 01:40:51,395 --> 01:41:03,865 She has magic from which even a Houdini can't be free. 1382 01:41:04,742 --> 01:41:10,977 For Paris by night has mystery. 1383 01:41:11,315 --> 01:41:16,878 It's haunted us and taunted us through history. 1384 01:41:17,054 --> 01:41:29,592 Shady secrets she is all too aware we long to share. 1385 01:41:30,768 --> 01:41:32,633 "That's why it is," 1386 01:41:32,803 --> 01:41:36,466 I guess we all are adore her 1387 01:41:36,641 --> 01:41:42,637 and hunger to explore her hidden charms. 1388 01:41:42,813 --> 01:41:48,809 She fools us all because she's so capricious 1389 01:41:48,953 --> 01:42:00,421 and nothing's more delicious than to sleep in her arms. 1390 01:42:00,598 --> 01:42:04,728 "For Paris by night," 1391 01:42:04,869 --> 01:42:11,297 it's the only way to realize that all in all 1392 01:42:11,475 --> 01:42:14,308 it's nighttime not the day. 1393 01:42:14,478 --> 01:42:21,281 "That sets her a part, wins every heart" 1394 01:42:21,419 --> 01:42:27,983 and makes all our dreams take flight. 1395 01:42:28,125 --> 01:42:34,428 There's no dream you can't find in Paris. 1396 01:42:34,599 --> 01:42:43,473 Paris by night. 1397 01:43:08,532 --> 01:43:10,329 Gosh! 1398 01:43:13,304 --> 01:43:15,272 "Sorry, guys." 1399 01:43:21,712 --> 01:43:23,577 Okay. 1400 01:43:30,554 --> 01:43:32,385 Squash? 1401 01:43:35,126 --> 01:43:37,492 "Squash, I know what you're thinking." 1402 01:43:37,628 --> 01:43:39,926 "No, you don't." 1403 01:43:40,631 --> 01:43:44,727 If a guy like you has the guts to admit he's gay 1404 01:43:44,902 --> 01:43:47,336 so can I. 1405 01:43:50,808 --> 01:43:55,973 I know you and the Count are gonna be very happy. 1406 01:44:21,639 --> 01:44:22,936 What's the matter? 1407 01:44:23,074 --> 01:44:23,836 Nothing. 1408 01:44:23,974 --> 01:44:24,941 This trip to Paris is turning out to be 1409 01:44:25,076 --> 01:44:27,704 a little more bizarre than usual. 1410 01:44:28,779 --> 01:44:29,803 Thanks a lot. 1411 01:44:29,980 --> 01:44:33,313 Not you. Not you. 1412 01:44:34,652 --> 01:44:35,710 Why not me? 1413 01:44:35,886 --> 01:44:36,682 "I mean a woman," 1414 01:44:36,854 --> 01:44:38,685 "pretending to be a man, pretending to be a woman." 1415 01:44:38,823 --> 01:44:41,849 Well now you can stop pretending. 1416 01:44:42,026 --> 01:44:45,655 But I don't think I want to stop. 1417 01:44:45,796 --> 01:44:47,661 I'm a big star now. 1418 01:44:47,798 --> 01:44:48,492 "Oh, that." 1419 01:44:48,632 --> 01:44:49,599 "And something else," 1420 01:44:49,767 --> 01:44:54,534 For the first time in my life I feel emancipated. 1421 01:44:54,672 --> 01:44:55,696 Mancipated? 1422 01:44:55,840 --> 01:44:58,900 "Well, I'm my own man, so to speak." 1423 01:44:59,043 --> 01:45:00,977 You should be able to relate to that. 1424 01:45:01,112 --> 01:45:02,443 I've got to be honest with you right now 1425 01:45:02,580 --> 01:45:04,844 I'm having a tough time relating to anything. 1426 01:45:06,517 --> 01:45:07,882 Do you think it would be fair for me 1427 01:45:08,018 --> 01:45:10,282 to ask you to give up your job? 1428 01:45:10,454 --> 01:45:11,284 It would be ridiculous. 1429 01:45:11,422 --> 01:45:12,787 But you expect me to give up mine. 1430 01:45:12,923 --> 01:45:13,855 Well there's a big difference. 1431 01:45:13,991 --> 01:45:15,583 I'm not pretending to be somebody else. 1432 01:45:15,726 --> 01:45:17,455 Now what if the shoe was on the other foot? 1433 01:45:17,595 --> 01:45:18,061 "If you were the man," 1434 01:45:18,396 --> 01:45:20,523 and I the woman pretending to be a man? 1435 01:45:20,698 --> 01:45:22,723 Love is a two-way street. 1436 01:45:22,900 --> 01:45:24,959 I can't believe I said that. 1437 01:45:25,736 --> 01:45:28,967 "So, what do we do?" 1438 01:45:29,306 --> 01:45:31,399 You want me to be honest? 1439 01:45:31,575 --> 01:45:32,667 Always. 1440 01:45:32,843 --> 01:45:35,368 I could never live like that. 1441 01:45:36,313 --> 01:45:38,747 Because you are frightened that people would think 1442 01:45:38,883 --> 01:45:41,511 you were in love with a man. 1443 01:45:42,052 --> 01:45:43,849 Right. 1444 01:45:44,955 --> 01:45:49,654 "So, we have a problem." 1445 01:45:50,895 --> 01:45:53,056 I guess we have. 1446 01:45:55,065 --> 01:46:04,440 What we have here is almost a love song. 1447 01:46:04,575 --> 01:46:12,914 "I'm perfect for you, you're perfect for me." 1448 01:46:13,083 --> 01:46:21,821 Verything they sing about we have in profusion. 1449 01:46:21,959 --> 01:46:28,023 The same sense of humor... 1450 01:46:28,365 --> 01:46:34,895 a romance more than mere illusion. 1451 01:46:36,807 --> 01:46:40,743 So why are we almost a love song? 1452 01:46:40,878 --> 01:46:44,712 Why aren't we the song of the year? 1453 01:46:44,849 --> 01:46:48,785 Does the moment go by? 1454 01:46:48,919 --> 01:46:53,083 Are we frightened to try? 1455 01:46:53,424 --> 01:46:58,020 "If we are, more is the pity" 1456 01:46:58,329 --> 01:47:08,864 For the idea seems too pretty to be almost a love song. 1457 01:47:09,006 --> 01:47:13,966 You owe me a love song 1458 01:47:14,311 --> 01:47:29,250 So where is my love song my dear? 1459 01:47:30,394 --> 01:47:32,487 Perhaps it's for the best. 1460 01:47:32,630 --> 01:47:35,030 That's as bad as love is a two-way street. 1461 01:47:35,366 --> 01:47:36,355 "Sooner or later," 1462 01:47:36,534 --> 01:47:39,697 I'd probably ask you to stop being a gangster 1463 01:47:39,837 --> 01:47:43,466 because I was frightened everybody would think I was your mob. 1464 01:47:43,641 --> 01:47:44,869 I am not a gangster. 1465 01:47:45,009 --> 01:47:47,534 "Oh, just a businessman with a bodyguard?" 1466 01:47:47,678 --> 01:47:49,646 "A businessman who does business with gangsters," 1467 01:47:49,813 --> 01:47:52,043 I better have a bodyguard or he's out of business. 1468 01:47:52,383 --> 01:47:56,717 A businessman who does business with gangsters claiming 1469 01:47:56,887 --> 01:47:58,878 he's not a gangster. 1470 01:47:59,056 --> 01:48:02,651 Sounds a lot like the kind of act I do. 1471 01:48:02,793 --> 01:48:05,762 I think we're both pretenders 1472 01:48:05,930 --> 01:48:09,832 and that's not a very good basis for a relationship. 1473 01:48:11,368 --> 01:48:16,305 "But it was fun, while it lasted." 1474 01:48:25,015 --> 01:48:27,575 One thing's clear here 1475 01:48:27,751 --> 01:48:28,877 It's clear 1476 01:48:29,053 --> 01:48:30,577 We're almost a love song 1477 01:48:30,754 --> 01:48:32,745 We're almost a love song 1478 01:48:32,923 --> 01:48:34,515 She's so good for me 1479 01:48:34,658 --> 01:48:36,785 I'm no good for him 1480 01:48:36,961 --> 01:48:38,690 I'm no good for her 1481 01:48:38,829 --> 01:48:44,028 He's so good for me. I imagined somebody 1482 01:48:44,168 --> 01:48:45,692 I saw someone 1483 01:48:45,869 --> 01:48:47,894 Who'd look at things my way 1484 01:48:48,038 --> 01:48:50,131 We'd travel life's highway 1485 01:48:50,441 --> 01:48:52,500 Whatever the weather 1486 01:48:52,676 --> 01:48:55,577 But I wonder whether 1487 01:48:55,746 --> 01:49:03,949 The two of us should be together 1488 01:49:04,121 --> 01:49:08,285 So why are we almost a love song? 1489 01:49:08,425 --> 01:49:09,585 Are we a love song? 1490 01:49:09,760 --> 01:49:11,955 Instead of the song of the year? 1491 01:49:12,129 --> 01:49:16,498 Not a good one I fear. Will the moment go by? 1492 01:49:16,634 --> 01:49:21,333 Will I lose him? Are we frightened to try? 1493 01:49:21,505 --> 01:49:23,735 Mustn't lose her 1494 01:49:23,874 --> 01:49:26,365 If I am If I do 1495 01:49:26,543 --> 01:49:29,808 Then it's tragic. 1496 01:49:29,947 --> 01:49:39,049 He and I have too much magic 1497 01:49:39,390 --> 01:49:41,756 To be almost a love song 1498 01:49:41,925 --> 01:49:43,893 "Hell, I might as well face it" 1499 01:49:44,061 --> 01:49:47,053 You owe me a love song 1500 01:49:47,364 --> 01:49:50,629 I could never replace it 1501 01:49:50,768 --> 01:50:15,491 So where is our love song my dear? 1502 01:50:30,374 --> 01:50:32,774 You slept with him! 1503 01:50:33,777 --> 01:50:34,641 Yes. 1504 01:50:34,778 --> 01:50:36,609 But it wasn't great. 1505 01:50:36,747 --> 01:50:39,739 It was sensational. 1506 01:50:39,917 --> 01:50:42,385 Then what are you doing here? 1507 01:50:43,620 --> 01:50:46,088 He has cold feet. 1508 01:50:46,423 --> 01:50:49,324 "Factually, or figuratively?" 1509 01:50:49,460 --> 01:50:52,088 Both. A Present. 1510 01:51:02,606 --> 01:51:04,506 "Mr. Bernstein, come in, come in." 1511 01:51:04,641 --> 01:51:05,767 "Good evening, Mr. Todd." 1512 01:51:05,909 --> 01:51:06,841 Champagne? 1513 01:51:07,010 --> 01:51:08,034 Don't mind if I do. 1514 01:51:08,345 --> 01:51:10,939 To what do we owe the pleasure of your visit? 1515 01:51:11,081 --> 01:51:14,573 I have something to tell you. 1516 01:51:14,718 --> 01:51:16,481 I'm all ears. 1517 01:51:16,653 --> 01:51:18,450 I'm gay. 1518 01:51:20,090 --> 01:51:22,615 "Be still, my heart!" 1519 01:51:24,762 --> 01:51:25,751 Does your boss know? 1520 01:51:25,929 --> 01:51:27,521 I just told him. 1521 01:51:27,998 --> 01:51:30,057 "And how do you feel, Mr. Bernstein," 1522 01:51:30,367 --> 01:51:32,358 now that you've hoisted your true colors? 1523 01:51:32,503 --> 01:51:33,527 "Scared, I guess." 1524 01:51:33,670 --> 01:51:34,602 "Well, naturally." 1525 01:51:34,738 --> 01:51:39,300 And sort of like it's my birthday. 1526 01:51:39,476 --> 01:51:42,570 "Well, that's because it is in a way." 1527 01:51:46,917 --> 01:51:48,009 Speak of the devil. 1528 01:51:48,152 --> 01:51:48,811 Where is she? 1529 01:51:48,952 --> 01:51:49,543 Upstairs. 1530 01:51:49,720 --> 01:51:50,744 She? 1531 01:51:50,921 --> 01:51:53,719 It's a long and complicated story. 1532 01:52:01,832 --> 01:52:04,596 "How long have you been, you know?" 1533 01:52:05,669 --> 01:52:09,332 "I can't remember when I wasn't, you know?" 1534 01:52:09,840 --> 01:52:12,070 But I've know you 15 years. 1535 01:52:12,376 --> 01:52:15,038 You were an All-American center for Notre Dame. 1536 01:52:15,345 --> 01:52:17,313 A center! 1537 01:52:25,355 --> 01:52:28,017 "Happy Birthday, Mr. Bernstein." 1538 01:52:28,325 --> 01:52:30,691 Call me Squash. 1539 01:52:31,028 --> 01:52:32,859 Must I? 1540 01:52:43,507 --> 01:52:46,340 I think we should try living together. 1541 01:52:47,477 --> 01:52:50,378 Your place or mine? 1542 01:53:20,811 --> 01:53:27,842 "Trendy travelers tend to talk of London," 1543 01:53:28,018 --> 01:53:31,920 "Paris, Rome, New York." 1544 01:53:32,089 --> 01:53:37,755 Like only they were stylish and unique 1545 01:53:37,928 --> 01:53:44,458 but out in the mid-west is the city I love the best. 1546 01:53:44,635 --> 01:53:50,471 A town so smart its spelling starts with 1547 01:53:51,842 --> 01:53:52,934 C 1548 01:53:53,110 --> 01:54:00,642 "C-H-l-C, Chic." 1549 01:54:03,887 --> 01:54:06,048 "Chicago, Illinois," 1550 01:54:06,390 --> 01:54:08,620 is like a shiny toy. 1551 01:54:08,759 --> 01:54:14,026 The Prairie State is proud to state that it's its pride and joy. 1552 01:54:14,364 --> 01:54:18,300 The Windy City sweeps you clean off your feet. 1553 01:54:18,435 --> 01:54:20,426 Its charm is complete. 1554 01:54:20,604 --> 01:54:21,764 "They're knocking you flat," 1555 01:54:21,939 --> 01:54:25,841 this way and that on every downtown street. 1556 01:54:27,678 --> 01:54:31,774 The White Sox and the Cubs and other sporting clubs 1557 01:54:31,915 --> 01:54:36,443 make living here a pretty nifty ploy. 1558 01:54:36,586 --> 01:54:40,352 Smack on the lake this is a rare port. 1559 01:54:40,824 --> 01:54:44,988 Someday they say we'll have an airport. 1560 01:54:45,562 --> 01:54:48,087 "When they say hey," 1561 01:54:48,432 --> 01:54:53,893 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1562 01:54:58,108 --> 01:55:03,910 "Not Debut, not Des Moines," 1563 01:55:04,047 --> 01:55:06,572 not even Pittsburgh. 1564 01:55:37,381 --> 01:55:39,747 "When they say, hey," 1565 01:55:39,883 --> 01:55:46,083 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1566 01:55:47,391 --> 01:55:50,360 "Chicago, Illinois, is like a shiny toy." 1567 01:55:50,527 --> 01:55:52,620 The Prairie State is proud to state 1568 01:55:52,796 --> 01:55:53,990 it's its pride and joy. 1569 01:55:54,131 --> 01:55:56,895 The Windy City sweeps you clean off your feet. 1570 01:55:57,067 --> 01:56:01,094 It's charm is complete they're knocking you flat this way 1571 01:56:01,438 --> 01:56:03,633 or that on every downtown street. 1572 01:56:34,638 --> 01:56:37,732 The White Sox and the Cubs and other sporting clubs 1573 01:56:37,908 --> 01:56:41,708 make living here a pretty nifty ploy. 1574 01:56:41,845 --> 01:56:44,075 Smack on the lake this is a rare port. 1575 01:56:44,381 --> 01:56:52,345 Some day they say we'll have an airport. 1576 01:56:53,957 --> 01:56:58,621 "When they say, hey," 1577 01:56:59,096 --> 01:57:04,728 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1578 01:57:05,535 --> 01:57:07,935 Chicago is a killer. 1579 01:57:08,939 --> 01:57:14,502 "They mean Chicago, Illinois." 1580 01:57:14,644 --> 01:57:31,960 "C-H-l-C-A-G-O," 1581 01:57:32,529 --> 01:57:33,826 Illinois 1582 01:57:57,554 --> 01:57:59,784 "Hi, Sal." 1583 01:58:10,400 --> 01:58:12,868 Thanks for coming. 1584 01:58:14,871 --> 01:58:17,863 So how come you're here and King's still in Paris? 1585 01:58:18,008 --> 01:58:22,604 That's what I wanted to talk to you about seeing 1586 01:58:22,746 --> 01:58:24,805 how he's your partner. 1587 01:58:24,981 --> 01:58:27,848 What's he done? Got himself another doll? 1588 01:58:27,984 --> 01:58:30,043 "No, another guy!" 1589 01:58:43,466 --> 01:58:46,026 Run that by me again. 1590 01:58:46,369 --> 01:58:49,668 King is living with a Polish fairy. 1591 01:58:55,579 --> 01:58:56,102 Where are you going? 1592 01:58:56,413 --> 01:58:57,903 We're all going to Paris. 1593 01:58:58,081 --> 01:58:58,672 "Me, too?" 1594 01:58:58,848 --> 01:59:00,839 All means all. 1595 01:59:01,017 --> 01:59:01,847 Naturally. 1596 01:59:01,985 --> 01:59:03,009 You know French? 1597 01:59:03,153 --> 01:59:06,589 Sure. I just don't speak it. 1598 01:59:13,964 --> 01:59:15,727 I'll see you on the boat. 1599 01:59:36,620 --> 01:59:39,589 We'll drink a toast to the new lovers. 1600 01:59:39,756 --> 01:59:42,384 "Knowing the boss, it's not going to be easy." 1601 01:59:42,525 --> 01:59:45,016 "Knowing Victoria, I'm inclined to agree." 1602 01:59:45,161 --> 01:59:47,823 "I am ve for ought that I could ever read," 1603 01:59:47,998 --> 01:59:49,932 could ever hear by tale or history. 1604 01:59:50,100 --> 01:59:52,728 The course of true love never did run smooth. 1605 01:59:52,869 --> 01:59:55,064 "You surprise me, Mr. Bernstein." 1606 01:59:55,372 --> 01:59:58,637 We did Midsummer Night's Dream my junior year in college. 1607 01:59:58,775 --> 01:59:59,799 We did Hamlet. 1608 01:59:59,943 --> 02:00:02,138 I bet you were a romantic Hamlet. 1609 02:00:02,445 --> 02:00:05,437 "No, I was a clumsy Ophelia." 1610 02:00:06,583 --> 02:00:08,483 It's your move. 1611 02:00:13,757 --> 02:00:15,054 Honey. 1612 02:00:16,459 --> 02:00:21,089 We've had dinner every night in the hotel for two weeks now. 1613 02:00:21,431 --> 02:00:25,458 I'd love to have a candlelit supper at some romantic bistro 1614 02:00:25,635 --> 02:00:27,102 and then go dancing. 1615 02:00:27,437 --> 02:00:29,769 Dancing? Where? 1616 02:00:29,906 --> 02:00:31,931 Where two people usually go to dance. 1617 02:00:32,108 --> 02:00:34,906 Where two men usually go to dance? 1618 02:00:35,979 --> 02:00:38,504 "Like, maybe the Ritz?" 1619 02:00:38,948 --> 02:00:43,578 "Well, I'm game if you are. No, I'm just kidding." 1620 02:00:43,753 --> 02:00:46,449 "Don't you think I'd love to go dancing," 1621 02:00:46,623 --> 02:00:48,488 "to buy you a beautiful gown," 1622 02:00:48,625 --> 02:00:51,992 to take you on my arm and stroll you up the Champs-lysees? 1623 02:00:52,128 --> 02:00:55,757 Do you know how proud that would make me? 1624 02:00:57,434 --> 02:00:58,423 I'm going out. 1625 02:00:58,568 --> 02:00:59,364 Out? 1626 02:00:59,536 --> 02:01:01,333 I'm gonna get exercise and fresh air. 1627 02:01:01,504 --> 02:01:03,096 I'm worried about the boss. 1628 02:01:03,406 --> 02:01:06,375 "Yes, your boss is not a happy man in love." 1629 02:01:06,509 --> 02:01:07,806 Is there a solution? 1630 02:01:07,977 --> 02:01:11,071 Not unless Victor reveals to the world that he's a woman. 1631 02:01:11,381 --> 02:01:14,475 Or King finds some joy living with a man. 1632 02:01:14,617 --> 02:01:17,518 "Darling, wait!" 1633 02:01:42,846 --> 02:01:46,805 "Living in the shadows," 1634 02:01:46,983 --> 02:01:51,386 "hiding from the sunlight," 1635 02:01:51,554 --> 02:02:01,020 hiding from the one light that might help to guide you. 1636 02:02:01,164 --> 02:02:05,965 "Hiding from tomorrow," 1637 02:02:06,302 --> 02:02:23,050 hiding from the day only brings a sorrow that won't go away. 1638 02:02:25,588 --> 02:02:30,355 "Wandering in the darkness," 1639 02:02:30,527 --> 02:02:38,366 living every midnight doesn't ever rid night 1640 02:02:38,501 --> 02:02:44,701 of nightmares as love might. 1641 02:02:44,841 --> 02:02:49,301 "Life is full of dangers," 1642 02:02:49,446 --> 02:02:57,376 strangers every turn living in the shadows 1643 02:02:57,554 --> 02:03:01,456 there's no way to learn. 1644 02:03:01,624 --> 02:03:05,116 "The more you learn, the more you seek," 1645 02:03:05,395 --> 02:03:11,561 "the more you find, the more you care," 1646 02:03:11,701 --> 02:03:19,472 the more the world is kind. 1647 02:03:20,443 --> 02:03:28,748 "One thing I can tell you life should be your lover," 1648 02:03:28,885 --> 02:03:38,658 help you to discover your reason for being. 1649 02:03:38,795 --> 02:03:56,510 Soon you will be seeing what you're all about living 1650 02:03:56,579 --> 02:04:09,982 in the shadows you'll never find out. 1651 02:04:11,561 --> 02:04:18,490 "Living in the shadows," 1652 02:04:18,635 --> 02:04:33,949 I'll never find out 1653 02:04:43,126 --> 02:04:45,856 "Connect me with Mr. Todd's suite, please." 1654 02:04:47,630 --> 02:04:52,363 "A gay, All-American center who quotes Shakespeare" 1655 02:04:52,502 --> 02:04:54,026 and plays chess like a Russian master. 1656 02:04:54,337 --> 02:04:56,532 "Do I dare ask, do you cook?" 1657 02:04:56,673 --> 02:04:58,470 I'm a great cook. 1658 02:04:59,776 --> 02:05:03,109 And I was about to repudiate the good fairy. 1659 02:05:04,847 --> 02:05:06,838 She must have given herself a hernia 1660 02:05:07,016 --> 02:05:09,280 when she made you come true. 1661 02:05:10,753 --> 02:05:11,913 Yes? 1662 02:05:12,055 --> 02:05:15,320 It's me. Can I come over? 1663 02:05:15,491 --> 02:05:18,358 Of course. 1664 02:05:18,528 --> 02:05:20,291 It's Victoria. 1665 02:05:20,430 --> 02:05:21,954 She's coming over. 1666 02:05:22,098 --> 02:05:23,963 She sounds miserable. 1667 02:05:24,100 --> 02:05:26,762 I better go check on the boss. 1668 02:05:34,944 --> 02:05:35,774 Drink? 1669 02:05:35,912 --> 02:05:37,311 No thank you. 1670 02:05:37,447 --> 02:05:38,505 Would you like me to ask again? 1671 02:05:38,681 --> 02:05:39,978 You look like you could use one. 1672 02:05:40,316 --> 02:05:43,945 Toddy. It's not working out. 1673 02:05:44,087 --> 02:05:45,520 Did you really think it would? 1674 02:05:45,655 --> 02:05:47,987 Yes! At least I hoped it would. 1675 02:05:48,124 --> 02:05:50,524 It's been my experience that when it comes to affairs 1676 02:05:50,660 --> 02:05:52,719 of the heart hope is never enough. 1677 02:05:52,895 --> 02:05:55,420 I just wanted to go dancing. 1678 02:05:55,598 --> 02:05:56,690 "Where, at the Ritz?" 1679 02:05:56,833 --> 02:05:58,425 I know. I know. 1680 02:05:58,601 --> 02:06:01,593 Two men dancing at the Ritz wouldn't be orthodox. 1681 02:06:01,771 --> 02:06:05,070 "No, but the problem isn't two men dancing at the Ritz." 1682 02:06:05,341 --> 02:06:06,638 It isn't? 1683 02:06:06,809 --> 02:06:09,937 The problem is you're not really two men. 1684 02:06:12,815 --> 02:06:16,649 I don't want to be a man anymore. 1685 02:06:16,786 --> 02:06:19,778 "I know, neither do I." 1686 02:06:22,325 --> 02:06:23,019 "Hi, Sal." 1687 02:06:23,359 --> 02:06:27,921 I thought I'd pay my old business partner a friendly visit. 1688 02:06:28,097 --> 02:06:29,029 "He's not here, Sal." 1689 02:06:29,365 --> 02:06:32,027 Oh yeah? Where is he? Shacked up with the Count? 1690 02:06:32,335 --> 02:06:34,303 He said something about the Arctic Circle. 1691 02:06:34,470 --> 02:06:38,304 "Sure, and I'm the Moaning Lisa." 1692 02:06:45,515 --> 02:06:47,642 You gonna tell me where your boss is 1693 02:06:47,784 --> 02:06:49,479 or do I let Juke shoot you? 1694 02:06:49,619 --> 02:06:51,348 "Xcuse me, boss. Remember?" 1695 02:06:51,521 --> 02:06:52,954 It's my turn. 1696 02:06:53,890 --> 02:06:55,755 "Yeah. Right, I'm sorry." 1697 02:06:55,925 --> 02:06:57,654 "You know, we've been so busy lately," 1698 02:06:57,794 --> 02:07:01,491 I keep forgetting who is supposed to shoot whom. 1699 02:07:01,631 --> 02:07:03,360 Who. 1700 02:07:04,867 --> 02:07:05,561 What? 1701 02:07:05,735 --> 02:07:06,929 "You can't say"whom"" 1702 02:07:07,270 --> 02:07:10,262 because there ain't no proposition in front of it. 1703 02:07:15,411 --> 02:07:16,469 Isn't. 1704 02:07:16,646 --> 02:07:17,544 Any. 1705 02:07:17,680 --> 02:07:18,237 What? 1706 02:07:18,381 --> 02:07:19,313 Isn't any 1707 02:07:19,482 --> 02:07:19,971 Preposition. 1708 02:07:20,316 --> 02:07:21,874 Shut up! 1709 02:07:23,820 --> 02:07:26,789 "Now, Squash, for the last time where is your boss?" 1710 02:07:26,923 --> 02:07:28,356 Mr. Marchand's suite. 1711 02:07:28,524 --> 02:07:30,321 "Sal, I swear on my mother's grave..." 1712 02:07:30,493 --> 02:07:31,517 Your mother's still alive. 1713 02:07:31,694 --> 02:07:32,023 You're kidding? 1714 02:07:32,328 --> 02:07:33,386 Shoot him. 1715 02:07:33,830 --> 02:07:35,627 Hold it. 1716 02:07:37,633 --> 02:07:39,624 Yeah? 1717 02:07:41,370 --> 02:07:42,928 Hello? 1718 02:07:44,307 --> 02:07:47,572 "Who's"par laying", please?" 1719 02:07:48,611 --> 02:07:49,441 Dumb French. 1720 02:07:49,579 --> 02:07:52,309 Don't even understand their own language. 1721 02:07:53,816 --> 02:07:56,785 The Windy City barracuda is back. 1722 02:07:57,353 --> 02:07:57,751 What Norma? 1723 02:07:57,887 --> 02:07:58,581 Stay here. 1724 02:07:58,721 --> 02:08:00,052 "No! Toddy, not on your life!" 1725 02:08:00,389 --> 02:08:01,947 "Wait for me, Toddy! Wait for me." 1726 02:08:02,091 --> 02:08:03,649 "Hello Squash, do I let Clam shoot you?" 1727 02:08:03,826 --> 02:08:05,885 "Personally, I think it would be a big mistake." 1728 02:08:06,062 --> 02:08:06,653 For who? 1729 02:08:06,796 --> 02:08:07,319 Whom. 1730 02:08:07,463 --> 02:08:08,953 Shoot her! 1731 02:08:09,132 --> 02:08:10,997 Hold it! 1732 02:08:12,668 --> 02:08:13,692 "Good to see you, Sal." 1733 02:08:13,836 --> 02:08:15,736 What brings you to Paris? 1734 02:08:15,872 --> 02:08:18,500 Fairy tales. 1735 02:08:19,509 --> 02:08:23,912 "Well, well, well, if it ain't big shot King Marchand," 1736 02:08:24,046 --> 02:08:27,914 who these days maybe ought to change it to Queen. 1737 02:08:28,484 --> 02:08:30,315 Did somebody call? 1738 02:08:30,987 --> 02:08:31,954 Here he is. 1739 02:08:32,088 --> 02:08:35,114 "He's the Count and he's Mr. Todd," 1740 02:08:35,458 --> 02:08:38,052 "the Count's former lover, you know." 1741 02:08:38,795 --> 02:08:40,990 A bunch of queers. 1742 02:08:41,164 --> 02:08:44,531 Two queers doth not a bunch make. 1743 02:08:54,911 --> 02:08:57,379 They prefer gay. 1744 02:08:57,547 --> 02:08:59,708 "If you want the truth, ask the Count." 1745 02:08:59,882 --> 02:09:00,576 Ask me what? 1746 02:09:00,750 --> 02:09:01,079 Ask him. 1747 02:09:01,417 --> 02:09:02,042 I already know the answer. 1748 02:09:02,385 --> 02:09:02,749 Norma! 1749 02:09:02,919 --> 02:09:04,045 Are you and the King lovers? 1750 02:09:04,187 --> 02:09:04,710 Yes! 1751 02:09:04,887 --> 02:09:06,479 Oh yuck. 1752 02:09:07,957 --> 02:09:08,946 I love him very much. 1753 02:09:09,091 --> 02:09:10,558 "Hear, hear!" 1754 02:09:10,693 --> 02:09:11,318 God! 1755 02:09:11,460 --> 02:09:15,920 "I'm gonna throw up! Here, sign this." 1756 02:09:17,033 --> 02:09:18,057 Okay if I read it first? 1757 02:09:18,401 --> 02:09:18,765 What for? 1758 02:09:18,935 --> 02:09:21,460 "Since the mob don't like doing business with homos," 1759 02:09:21,637 --> 02:09:22,831 I'm buying you out. 1760 02:09:23,005 --> 02:09:24,529 You know my half is worth ten times as much. 1761 02:09:24,674 --> 02:09:26,869 "Yeah, right. Sign the paper." 1762 02:09:27,043 --> 02:09:28,806 "Darling, don't do it." 1763 02:09:28,978 --> 02:09:29,910 "It's okay, sweetheart." 1764 02:09:30,046 --> 02:09:30,944 Darling? 1765 02:09:31,080 --> 02:09:31,774 Sweetheart? 1766 02:09:31,914 --> 02:09:34,644 Jesus King. That is disgusting. 1767 02:09:34,784 --> 02:09:36,308 A guy like you turning queer. 1768 02:09:36,485 --> 02:09:38,953 "I mean, we grew up together." 1769 02:09:39,088 --> 02:09:41,318 Probably had something to do with it. 1770 02:09:47,730 --> 02:09:50,324 "Oh, God!" 1771 02:09:51,400 --> 02:09:53,425 That's it. That is it! 1772 02:09:53,603 --> 02:09:56,834 "Come with me, young woman." 1773 02:09:57,006 --> 02:09:59,099 You know what I have to do. 1774 02:09:59,408 --> 02:10:01,069 Go on. Get up there. 1775 02:10:02,111 --> 02:10:02,873 I'll tell you! 1776 02:10:03,045 --> 02:10:06,481 Wait! Lock the door. 1777 02:10:14,090 --> 02:10:16,718 It's not going to take that long. 1778 02:10:17,760 --> 02:10:19,625 Would anybody care for a drink? 1779 02:10:19,762 --> 02:10:22,356 "Sal, you're looking a might peaked." 1780 02:10:22,498 --> 02:10:25,558 "Sal, is that short for Sally?" 1781 02:10:28,471 --> 02:10:30,496 "You are going to regret this, King." 1782 02:10:30,673 --> 02:10:32,538 "And you, Squash, for shame" 1783 02:10:32,675 --> 02:10:35,109 hanging around with a bunch of fairies. 1784 02:10:40,783 --> 02:10:42,512 "You no good, two timing," 1785 02:10:42,652 --> 02:10:45,382 son of a bitch. He's a woman! 1786 02:10:45,554 --> 02:10:50,048 "Yes, yes, yes. Oh my God!" 1787 02:10:51,460 --> 02:10:52,392 "Sweetheart, what happened?" 1788 02:10:52,561 --> 02:10:54,051 "Look, look darling, Labisse is right there." 1789 02:10:54,363 --> 02:10:55,057 "Look, look. Toddy, look after her." 1790 02:10:55,364 --> 02:10:57,628 "Toddy, Labisse was just outside the window." 1791 02:10:57,767 --> 02:10:58,631 "Fear not, dear lady!" 1792 02:10:58,768 --> 02:11:00,599 I've been prepared for this for a long time. 1793 02:11:00,736 --> 02:11:01,930 "No, Toddy." 1794 02:11:02,071 --> 02:11:05,734 He saw the whole kit and caboodle. 1795 02:11:05,908 --> 02:11:09,071 I can't vouch for the kit but the caboodle's a winner. 1796 02:11:10,579 --> 02:11:13,980 Trust me. Dinner after the show? 1797 02:11:14,317 --> 02:11:15,682 Love to! 1798 02:11:23,092 --> 02:11:27,688 "Oh, no. Not you, too!" 1799 02:11:28,664 --> 02:11:31,292 What ever happened to the real men 1800 02:11:31,467 --> 02:11:32,661 in this world? 1801 02:11:32,802 --> 02:11:35,965 I might as well become a nun. 1802 02:11:36,906 --> 02:11:38,464 A nun? 1803 02:11:39,375 --> 02:11:41,639 What's wrong with that? 1804 02:11:41,811 --> 02:11:44,746 My mother was a nun! 1805 02:11:54,623 --> 02:11:56,921 Her mother was a nun? 1806 02:11:57,093 --> 02:11:59,584 "If you did not have that gun," 1807 02:11:59,729 --> 02:12:02,960 I would personally take you apart. 1808 02:12:03,132 --> 02:12:03,689 That's the truth. 1809 02:12:03,833 --> 02:12:04,925 "Absolutely, boss." 1810 02:12:05,067 --> 02:12:06,398 A Little pop. 1811 02:12:07,703 --> 02:12:10,399 "Go ahead, boss, he's a pansy, can't fight." 1812 02:12:10,573 --> 02:12:11,005 Shut up. 1813 02:12:11,307 --> 02:12:12,296 I've seen him fight once. 1814 02:12:12,475 --> 02:12:12,907 Shut up! 1815 02:12:13,075 --> 02:12:14,599 Remember when he beat up the whole Michigan back... 1816 02:12:14,777 --> 02:12:17,337 All right! Shut up! 1817 02:12:23,886 --> 02:12:26,684 You're lucky I got a boat to catch. 1818 02:12:27,323 --> 02:12:28,881 Let's go. 1819 02:12:33,729 --> 02:12:35,697 Welcome. 1820 02:12:52,948 --> 02:12:56,008 "Put me through to Mr. Todd, please." 1821 02:13:07,930 --> 02:13:08,521 Hello? 1822 02:13:08,697 --> 02:13:10,289 You all right? 1823 02:13:10,966 --> 02:13:12,433 Never better. 1824 02:13:12,601 --> 02:13:13,533 That's great. 1825 02:13:13,669 --> 02:13:15,637 "If you need anything, I'll be in my room." 1826 02:13:15,805 --> 02:13:17,272 "Thanks, Squash." 1827 02:13:17,440 --> 02:13:19,533 "Anytime, Victoria." 1828 02:13:22,044 --> 02:13:29,780 The more I learn the more I seek the more I find. 1829 02:13:29,919 --> 02:13:38,327 The more I care the more the world is kind. 1830 02:13:40,596 --> 02:13:48,765 "One thing I can tell you, life should be your lover." 1831 02:13:48,904 --> 02:13:57,972 Help you to discover your reason for being. 1832 02:13:58,114 --> 02:14:07,887 Soon you'll be seeing what you're all about. 1833 02:14:08,057 --> 02:14:19,434 Living in the shadows you'll never find out. 1834 02:14:19,602 --> 02:14:37,613 Push away the shadows the sun will come out! 1835 02:14:53,068 --> 02:14:55,366 "Once again, ladies and gentlemen," 1836 02:14:55,504 --> 02:14:57,734 "it is with great pleasure that I announce," 1837 02:14:57,873 --> 02:14:59,363 "for your great pleasure," 1838 02:14:59,508 --> 02:15:02,068 the world foremost female impersonator. 1839 02:15:02,378 --> 02:15:03,777 But it is also with some sadness that 1840 02:15:03,913 --> 02:15:08,680 I must tell you that Victor has decided to retire. 1841 02:15:08,851 --> 02:15:13,015 What you're about to see will be his last performance! 1842 02:15:43,118 --> 02:15:47,384 A thousand artists have done their damnest to paint her 1843 02:15:47,556 --> 02:15:50,354 but all in vain. 1844 02:15:50,492 --> 02:15:53,689 "And every day their hopes grow fainter," 1845 02:15:53,829 --> 02:15:56,093 the reason's plain. 1846 02:15:56,432 --> 02:16:00,334 For Victoria's also know as Victor Making 1847 02:16:00,502 --> 02:16:02,936 it tricky to depict her. 1848 02:16:03,105 --> 02:16:08,509 "Victor, Victoria! Victor, Victoria!" 1849 02:16:08,644 --> 02:16:13,707 "Victoria, what a victor you are." 1850 02:16:13,849 --> 02:16:19,788 She spreads her fusion her illusion is serene. 1851 02:16:19,922 --> 02:16:25,690 "Behind the screen, is he a king or is she a queen?" 1852 02:16:25,828 --> 02:16:27,796 She's such a tease. 1853 02:16:27,930 --> 02:16:32,026 Fellows like these trying to please get ill at ease. 1854 02:16:32,334 --> 02:16:38,273 Not sure if he's Louis or Louise. 1855 02:16:38,440 --> 02:16:41,603 No wonder thousands of lovers struggle 1856 02:16:41,744 --> 02:16:44,975 to win her without success. 1857 02:16:45,314 --> 02:16:51,014 Ven an evening having dinner she won't say yes 1858 02:16:51,320 --> 02:16:54,721 and God help the guy who ever tricked her. 1859 02:16:54,890 --> 02:16:57,586 Kiss 'em goodbye if they afflict her. 1860 02:16:57,760 --> 02:17:03,289 "Victor, Victoria. Victor, Victoria." 1861 02:17:03,465 --> 02:17:08,300 "Victoria, what a victor you are." 1862 02:17:16,745 --> 02:17:22,274 Men are so dim fancying him and fancying her. 1863 02:17:22,451 --> 02:17:25,352 "They're so bemused, they get confused." 1864 02:17:25,521 --> 02:17:27,921 Which one they prefer. 1865 02:17:28,057 --> 02:17:30,321 Is he a she? Is he a she? 1866 02:17:30,492 --> 02:17:33,256 "Is she a he? If you ask me," 1867 02:17:33,395 --> 02:17:34,259 it's hard to see. 1868 02:17:34,430 --> 02:17:36,796 Which can she be? 1869 02:17:36,932 --> 02:17:39,833 There's no guarantee. 1870 02:17:39,968 --> 02:17:43,062 And so when young men and old men turn 1871 02:17:43,372 --> 02:17:47,069 in to bold men to hold my hand. 1872 02:17:47,376 --> 02:17:52,973 They get too frazzled and bedazzled to understand 1873 02:17:53,315 --> 02:17:55,977 You can't contradict her or predict him. 1874 02:17:56,118 --> 02:17:59,519 "She is the victor, not the victim." 1875 02:17:59,688 --> 02:18:05,058 "Victor, Victoria. Victor, Victoria." 1876 02:18:05,394 --> 02:18:11,765 Charlatan! Liar! Phony! Stop! 1877 02:18:11,934 --> 02:18:13,333 "Ladies and gentlemen," 1878 02:18:13,469 --> 02:18:16,905 you are all victims of a cruel hoax. 1879 02:18:17,039 --> 02:18:20,008 This woman is no man. 1880 02:18:20,876 --> 02:18:23,970 "I'm man enough for you, sweetheart!" 1881 02:18:24,813 --> 02:18:31,048 And that's why young men and old men turn 1882 02:18:31,353 --> 02:18:36,086 into bold men to hold her hand. 1883 02:18:36,392 --> 02:18:42,888 They get too frazzled and bedazzled to understand. 1884 02:18:43,031 --> 02:18:46,592 You can't contradict her or predict him. 1885 02:18:46,769 --> 02:18:49,966 She is the victor not the victim. 1886 02:18:50,105 --> 02:18:53,006 "Victor, Victoria." 1887 02:18:53,175 --> 02:18:55,837 "Victor, Victoria." 1888 02:18:56,011 --> 02:19:01,039 "Victoria, what a victor you are" 1889 02:19:01,383 --> 02:19:08,653 So when a guy loves a lady however shady it may appear. 1890 02:19:08,824 --> 02:19:11,987 No need to yell if they're two fellows. 1891 02:19:12,127 --> 02:19:14,823 That's not so queer! 1892 02:19:14,963 --> 02:19:20,492 We're all meant to cherish one another 1893 02:19:20,669 --> 02:19:33,070 It's not a crime to love each other 1894 02:19:38,620 --> 02:19:41,612 "He sings, too!" 1895 02:19:42,791 --> 02:19:47,660 "Victor, Victoria, Victor, Victoria!" 1896 02:19:47,830 --> 02:19:53,826 "Victoria, what a victor you are!" 1897 02:19:54,002 --> 02:20:00,805 "Victoria, what a victor you are"" 134567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.