Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,792 --> 00:01:25,960
[Speaking German]
2
00:01:57,910 --> 00:01:59,660
[Engine spluttering]
3
00:02:16,887 --> 00:02:18,596
[Levers clanking]
4
00:02:31,235 --> 00:02:32,652
[Explosion]
5
00:02:59,012 --> 00:03:00,639
[Depth charges clanging]
6
00:05:27,244 --> 00:05:42,174
[Depth charges exploding]
7
00:06:08,285 --> 00:06:09,952
[Men exclaiming]
8
00:06:29,056 --> 00:06:30,681
[Men clamoring]
9
00:06:38,148 --> 00:06:39,690
[Alarm blaring]
10
00:06:57,751 --> 00:06:59,502
[Breathing heavily]
11
00:07:06,093 --> 00:07:07,468
[Coughing]
12
00:08:38,435 --> 00:08:40,269
[Telegraph beeping]
13
00:08:45,775 --> 00:08:47,276
[Music playing]
14
00:09:32,989 --> 00:09:34,740
[People chattering]
15
00:09:45,961 --> 00:09:48,754
There he is.
Hey, Andy! Where you been?
It's an all-hands function.
16
00:09:48,838 --> 00:09:51,173
Come here.
I want you to meet Joanie.
Joanie, this is Andy Tyler.
17
00:09:51,258 --> 00:09:53,092
Hello. Hi.
He's my best friend.
18
00:09:53,176 --> 00:09:55,177
We went to Annapolis together.
Nice to meet you, Joanie.
19
00:09:55,262 --> 00:09:56,887
Hey, I got you
one of Larson's stogies.
20
00:09:56,972 --> 00:09:59,723
To our Navy's
next sub skipper.
Thank you.
21
00:10:01,184 --> 00:10:04,436
Lieutenant.
You gonna hoist up a few beers
with the enlisted boys later?
22
00:10:04,521 --> 00:10:06,730
You got it, Griggs.
All right.
23
00:10:10,110 --> 00:10:12,528
TRIGGER: Mr. Tyler. Mr. Tyler.
24
00:10:13,196 --> 00:10:15,155
My mom is here visiting.
Can I bring her over
to meet you?
25
00:10:15,240 --> 00:10:16,740
Sure thing, Trigger.
Sure thing.
26
00:10:16,825 --> 00:10:18,492
That's the lieutenant
I was talking about.
27
00:10:25,208 --> 00:10:27,042
Lieutenant Tyler!
28
00:10:27,127 --> 00:10:31,213
Hello there, Prudence,
Louise. Mrs. Dahlgren,
Captain.
29
00:10:31,548 --> 00:10:34,675
Where's your date, Andy?
It's not like you
to arrive stag like this.
30
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
I'm afraid I couldn't get one
on such short notice, ma'am.
31
00:10:38,096 --> 00:10:39,972
Captain, could I have
a word with you?
32
00:10:40,056 --> 00:10:43,183
Certainly. Darling,
will you excuse us?
Okay.
33
00:10:43,268 --> 00:10:44,393
Be right back.
34
00:10:51,735 --> 00:10:53,527
[People applauding]
35
00:10:57,949 --> 00:11:01,076
I didn't get my boat.
I know.
36
00:11:02,162 --> 00:11:05,164
And with all due respect, sir,
there's only one way
that could have happened.
37
00:11:05,248 --> 00:11:08,292
And that's if you withheld
your recommendation.
38
00:11:08,626 --> 00:11:12,379
That's right.
I just don't think
you're ready.
39
00:11:13,256 --> 00:11:15,591
What do you mean,
I'm not ready?
40
00:11:15,842 --> 00:11:18,719
Sir, I have worked my tail off
on the S-33.
41
00:11:19,137 --> 00:11:20,846
I'm qualified in every area
and then some.
42
00:11:20,930 --> 00:11:22,848
No executive officer
has higher marks than I do,
Captain.
43
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Andy!
44
00:11:25,727 --> 00:11:29,146
You're just not ready
to take on a command
of your own.
45
00:11:31,775 --> 00:11:35,361
Now I've made my decision.
It's done.
46
00:11:39,449 --> 00:11:42,951
CHIEF: Mr. Tyler.
How you doing, sir?
47
00:11:44,162 --> 00:11:47,915
Having a good time?
Hell, yeah, Chief.
48
00:11:48,792 --> 00:11:52,211
How about you?
Looking forward
to getting underway.
49
00:11:52,295 --> 00:11:54,797
I'm a sea dog.
Need some salt, sir.
50
00:11:58,802 --> 00:12:00,719
He torpedoed me, Chief.
51
00:12:01,679 --> 00:12:04,223
Nine months aboard the S-33. . .
52
00:12:05,058 --> 00:12:07,309
doing the best job I know how.
53
00:12:08,186 --> 00:12:10,479
Doing everything once
and then doing it again.
54
00:12:10,563 --> 00:12:14,066
Just to make sure
I didn't miss anything
the first time.
55
00:12:14,734 --> 00:12:18,612
You'll get your chance, sir.
There's other commands
in the Navy.
56
00:12:22,992 --> 00:12:24,284
You knew?
57
00:12:25,078 --> 00:12:26,286
[Sighing]
58
00:12:27,497 --> 00:12:28,997
Didn't warn me.
59
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
Ain't my place, sir.
60
00:12:34,337 --> 00:12:35,546
[Whistle blowing]
61
00:12:35,630 --> 00:12:37,673
SERGEANT: CIub secured!
Time to go!
62
00:12:41,052 --> 00:12:43,011
et's go. Get out.
Everyone out.
63
00:12:43,096 --> 00:12:45,347
This club's secured.
Gotta go.
64
00:12:46,850 --> 00:12:48,559
What's the meaning
of this, Sergeant?
65
00:12:48,685 --> 00:12:51,812
You the senior man?
That's right.
I'm the XO of the S-33.
66
00:12:51,938 --> 00:12:55,858
These men have
a 48-hour liberty pass.
No, sir, not no more.
67
00:13:16,379 --> 00:13:18,088
[People chattering]
68
00:13:27,223 --> 00:13:29,057
[Man chattering over PA]
69
00:13:41,029 --> 00:13:44,323
What the hell are those
yard birds doing to my boat?
70
00:13:44,908 --> 00:13:47,409
TYLER: Looks like a goddamn
Nazi submarine.
71
00:13:47,577 --> 00:13:51,079
Hey, Andy.
This is a fine Navy day.
72
00:13:55,585 --> 00:13:59,463
They wouldn't give me
five minutes to consummate
my marriage. Five minutes!
73
00:13:59,589 --> 00:14:02,841
What's going on here?
Hell if I know.
Put your cover on.
74
00:14:02,926 --> 00:14:04,218
Yes, sir.
75
00:14:05,303 --> 00:14:07,763
Mr. Tyler, call the crew
to quarters.
Aye, Captain.
76
00:14:07,847 --> 00:14:12,184
Quarters! Everybody fall in !
Let's get in formation now!
77
00:14:13,603 --> 00:14:15,771
Let's go! Now! Formation !
78
00:14:17,357 --> 00:14:20,192
MAN: [On PA] Repair Crew 3,
muster with First Lieutenant.
79
00:14:20,276 --> 00:14:23,028
Repair Crew 3,
muster with First Lieutenant.
80
00:14:23,112 --> 00:14:26,073
TYLER: Captain Dahlgren,
all crew members present
and accounted for, sir!
81
00:14:26,157 --> 00:14:28,242
Very well. At ease.
82
00:14:30,245 --> 00:14:34,373
I'm sorry your liberty's
been cut short,
but our schedule's changed.
83
00:14:34,874 --> 00:14:39,127
We have two hours
to get stowed for sea
and set the maneuvering watch.
84
00:14:39,462 --> 00:14:41,588
Mr. Larson,
have your torpedomen. . .
85
00:14:41,673 --> 00:14:43,382
load the tubes
with their four best fish.
86
00:14:43,466 --> 00:14:47,177
Mr. Emmett,
warm up the diesels
and line up a battery charge.
87
00:14:47,262 --> 00:14:51,765
Mr. Tyler, we have dry stores,
ordnance and perishables
to get below decks.
88
00:14:52,684 --> 00:14:54,935
Gentlemen, it's our turn.
89
00:14:56,688 --> 00:14:57,771
That's all.
90
00:14:57,855 --> 00:14:59,523
Attention !
91
00:15:01,818 --> 00:15:03,318
Aye, Captain.
92
00:15:05,446 --> 00:15:08,865
Crew dismissed.
You heard the man.
Stores load.
93
00:15:09,075 --> 00:15:12,995
You got six seconds
to get on your boondockers
and dungarees and turn to.
94
00:15:13,079 --> 00:15:14,997
Mr. Tyler, is this for real,
or is it a drill?
95
00:15:15,081 --> 00:15:16,999
I mean, you know,
"it's our turn,"
what does that mean?
96
00:15:17,083 --> 00:15:19,209
MAN: I thought we had
a two-day liberty pass.
What's going on?
97
00:15:19,294 --> 00:15:22,838
I don't know. I don't know,
but I'm gonna find out.
98
00:15:23,548 --> 00:15:25,173
Get your jobs done now.
99
00:15:25,258 --> 00:15:27,968
MAN: [On PA] AII off-going
duty officers,
report to the dock....
100
00:15:28,052 --> 00:15:31,513
Captain Dahlgren,
could you fill me in
on what's going on, sir?
101
00:15:31,598 --> 00:15:34,057
I mean,
we're obviously not going
to the Caribbean station.
102
00:15:34,142 --> 00:15:36,768
No, we're not.
We're going on a special op.
103
00:15:36,853 --> 00:15:40,606
You'll be briefed
with Mr. Emmett and Mr. Larson
once we get underway.
104
00:15:40,690 --> 00:15:43,275
Aye, sir.
Andy, listen to me.
105
00:15:43,484 --> 00:15:45,777
I'm gonna need the very best
from you on this run. . .
106
00:15:45,862 --> 00:15:48,780
regardless of any differences
you may have with me.
107
00:15:48,865 --> 00:15:50,699
Are we clear on that?
108
00:15:51,117 --> 00:15:53,327
Yes, sir.
Good.
109
00:15:53,870 --> 00:15:58,582
Now go find Radioman Wentz
and quietly escort him
to the materiel office.
110
00:16:00,209 --> 00:16:01,877
[Knocking at door]
111
00:16:05,548 --> 00:16:09,843
Mr. Tyler. How are you, son?
I'm fine, Admiral Duke.
112
00:16:10,345 --> 00:16:14,806
What brings you up here?
He does.
That's Lieutenant Hirsch.
113
00:16:14,891 --> 00:16:16,767
He's gonna be
riding your boat.
114
00:16:16,851 --> 00:16:21,396
You're not working for SUBLANT
on this run. Mr. Hirsch
has operational control.
115
00:16:21,481 --> 00:16:24,733
He's the boss.
Anything he wants, he gets.
116
00:16:29,155 --> 00:16:30,656
All right.
117
00:16:32,909 --> 00:16:34,284
Is this him?
118
00:16:38,373 --> 00:16:39,998
[Speaking in German]
119
00:16:54,764 --> 00:16:56,056
Yes, sir.
120
00:17:32,051 --> 00:17:36,304
HIRSCH: He'll do.
Thank you, Wentz.
That's all for now.
121
00:17:36,514 --> 00:17:38,348
Lieutenant,
prepare the boat
to get underway.
122
00:17:38,433 --> 00:17:40,851
Aye, sir. Admiral.
123
00:17:47,650 --> 00:17:52,487
Mr. Tyler, please,
don't tell the other guys
I'm half German.
124
00:17:53,906 --> 00:17:55,490
They'll hate me.
125
00:17:57,118 --> 00:17:59,077
Yeah, sure thing, Wentz.
126
00:18:02,790 --> 00:18:05,751
MAN: [On PA] Repair Crew 3,
muster with First Lieutenant.
127
00:18:05,835 --> 00:18:08,920
Repair Crew 3,
muster with First Lieutenant.
128
00:18:17,263 --> 00:18:19,848
Will the Duty Officer
break to the paint shop.
129
00:18:20,057 --> 00:18:22,350
Duty Officer
to the paint shop.
130
00:18:24,604 --> 00:18:26,605
You all right, Mr. Tyler?
131
00:18:30,151 --> 00:18:32,736
Tiptop, Eddie. Tiptop.
132
00:18:36,532 --> 00:18:39,159
Wanna thank you
for that liberty pass.
133
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
My girl thanks you, too.
134
00:18:45,583 --> 00:18:47,793
You're a good man,
Mr. Tyler.
135
00:18:48,795 --> 00:18:50,921
Heart's in the right place.
136
00:18:51,380 --> 00:18:53,715
Just need to give it
some time.
137
00:18:57,887 --> 00:19:00,639
Yeah, I heard about
what happened to you.
138
00:19:02,475 --> 00:19:06,520
That's one of the advantages
of being seen
and not being seen.
139
00:19:08,147 --> 00:19:11,608
You'd be surprised
some of the shit
we mess stewards hear.
140
00:19:11,901 --> 00:19:13,235
[Clattering]
141
00:19:13,444 --> 00:19:15,654
Boy, don't go dropping
my eggs. Now look.
142
00:19:15,738 --> 00:19:17,405
Damn. Excuse me, Mr. Tyler.
143
00:19:17,490 --> 00:19:21,827
Look, all you got to do is
pick them up with both hands,
boy, both hands!
144
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Tyler!
145
00:19:26,165 --> 00:19:29,334
When the hell were you
gonna tell me? I hear
about this from the chief?
146
00:19:29,418 --> 00:19:32,420
What do you want me to say?
He shit-canned me.
147
00:19:32,505 --> 00:19:34,673
Now you're gonna transfer
to another boat.
148
00:19:34,757 --> 00:19:36,800
Excuse me.
Either one of you two. . .
149
00:19:36,884 --> 00:19:38,593
tell me where I can find
the exec of this thing?
150
00:19:38,678 --> 00:19:41,680
Yeah, that's me, mac.
We'll have your truck
unloaded here shortly.
151
00:19:41,764 --> 00:19:42,973
Well, you'll unload it now.
152
00:19:43,057 --> 00:19:45,684
Here's the manifest.
Let's get those crates
below decks.
153
00:19:45,768 --> 00:19:46,893
EMMETT: Who the hell are you?
154
00:19:46,978 --> 00:19:49,271
Marine Major Coonan,
Office of Naval Intelligence.
155
00:19:49,355 --> 00:19:51,022
I'm going to sea
with you boys.
156
00:19:51,107 --> 00:19:55,277
That's my luggage.
You got a problem,
talk to Mr. Hirsch.
157
00:20:13,504 --> 00:20:14,546
MAN: Clear!
158
00:20:14,630 --> 00:20:16,631
Cast off all lines forward!
MAN 2: Cast off forward !
159
00:20:16,716 --> 00:20:18,300
Take in all lines aft.
160
00:20:18,384 --> 00:20:19,843
MAN 3: Cast off aft!
161
00:20:21,804 --> 00:20:23,555
DAHLGREN: Rudder amidships.
162
00:20:23,639 --> 00:20:25,724
MAN 2: All ahead one-third.
163
00:20:25,808 --> 00:20:27,851
MAN 3: All ahead one-third!
164
00:21:20,780 --> 00:21:22,364
Bridge hatch shut.
165
00:21:22,448 --> 00:21:23,990
DAHLGREN: Engine room,
secure the diesels.
166
00:21:24,075 --> 00:21:25,700
Switch the ship propulsion
to the battery.
167
00:21:25,785 --> 00:21:28,328
Engine room,
secure diesels, switch
propulsion to the battery.
168
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
Main induction indicates shut.
MAN: Aye.
169
00:21:30,539 --> 00:21:31,998
Green board, Skipper.
Very well.
170
00:21:32,083 --> 00:21:34,918
Passing the 100-fathom curve.
On course, on time, sir.
171
00:21:35,002 --> 00:21:37,963
Engine room reports
secured diesels, propulsion
switched to battery.
172
00:21:38,047 --> 00:21:41,716
Very well.
All ahead two-thirds.
All ahead two-thirds, aye.
173
00:21:41,801 --> 00:21:43,385
Mr. Emmett, take her down.
174
00:21:43,469 --> 00:21:46,346
Make her depth 150 feet,
10 degree down bubble.
175
00:21:46,430 --> 00:21:48,974
150 feet, 10 degree
down bubble. Aye, sir.
176
00:21:49,058 --> 00:21:52,435
Chief of the watch,
sound the dive alarm.
Pass the word along the 1 MC.
177
00:21:52,520 --> 00:21:55,814
Open the main
ballast tank vents.
Aye, sir, passing the word.
178
00:21:55,898 --> 00:21:57,607
TANK: AII ahead
two thirds, sir.
179
00:21:57,692 --> 00:21:59,484
Dive, dive, dive.
180
00:22:01,362 --> 00:22:03,571
Sir, main ballast
tank vents indicate open.
181
00:22:03,656 --> 00:22:05,407
Aye. Both planes dive,
15 degrees.
182
00:22:05,491 --> 00:22:08,034
MAN: Both planes dive,
15 degrees. Aye.
183
00:22:09,328 --> 00:22:11,162
All clear!
184
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Decks awash.
Decks awash.
Aye, sir.
185
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
[Water dripping]
186
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
First time on a submarine?
That's right.
187
00:22:49,952 --> 00:22:51,453
60 feet.
188
00:22:55,332 --> 00:22:56,958
DAHLGREN: Lower the scope.
189
00:22:59,712 --> 00:23:03,298
Captain, engine room
reports minor flooding from
shaft seals and brine pump.
190
00:23:03,382 --> 00:23:06,634
Bilge is at 18 inches
and rising.
DAHLGREN: Very well.
191
00:23:08,220 --> 00:23:10,346
How deep
does this thing go?
192
00:23:10,431 --> 00:23:13,391
She'll go
all the way to the bottom
if we don't stop her.
193
00:23:13,476 --> 00:23:16,227
Normally we try
not to get below 150 feet.
194
00:23:16,312 --> 00:23:18,688
Any deeper,
the leaks overwhelm the pumps.
195
00:23:18,773 --> 00:23:22,609
These S-boats are antiques,
older than most of the crew.
196
00:23:25,821 --> 00:23:28,490
CHIEF: 100 feet.
Aye.
197
00:23:33,996 --> 00:23:35,872
Excuse me, Mr. Emmett.
198
00:23:38,084 --> 00:23:40,502
Put a pipe patch on it,
lash it with marline.
199
00:23:40,586 --> 00:23:42,128
The yard can fix it
when we get back to port.
200
00:23:42,213 --> 00:23:43,880
Aye, sir.
201
00:23:45,508 --> 00:23:49,803
Relax, gentlemen.
She's old, but she'll hold.
202
00:23:52,848 --> 00:23:54,891
HIRSCH: Last night,
at 0300 hours...
203
00:23:54,975 --> 00:23:58,853
a British destroyer
reported depth-charging
and sinking a German U-boat.
204
00:23:59,146 --> 00:24:01,356
However, some time
thereafter. . .
205
00:24:01,440 --> 00:24:05,735
Allied direction-finding
stations triangulated a coded
enemy radio signal. . .
206
00:24:05,820 --> 00:24:09,030
to this position here,
near the CHOP line.
207
00:24:09,240 --> 00:24:12,158
We believe the U-boat
was disabled, not sunk. . .
208
00:24:12,243 --> 00:24:15,078
and is drifting eastward
on a four-knot current.
209
00:24:15,162 --> 00:24:18,248
Now, French resistance
reported a resupply
submarine. . .
210
00:24:18,332 --> 00:24:21,626
sailed from
the Lorient U-boat pens
yesterday afternoon. . .
211
00:24:21,710 --> 00:24:23,503
with engine parts
and mechanics.
212
00:24:23,587 --> 00:24:27,465
And we believe
it's gonna rendezvous
with the disabled U-boat.
213
00:24:28,676 --> 00:24:30,885
Onboard that U-boat is this.
214
00:24:35,474 --> 00:24:39,060
A typewriter?
An Enigma code machine.
215
00:24:39,145 --> 00:24:42,897
It allows the German navy
to communicate with
its submarines in secret.
216
00:24:42,982 --> 00:24:47,152
And our inability
to decipher their messages
is costing us this war.
217
00:24:47,236 --> 00:24:48,987
Mr. Coonan.
218
00:24:49,071 --> 00:24:52,073
All right, this is basically
a Trojan Horse operation.
219
00:24:52,158 --> 00:24:56,953
The S-33 will rendezvous
with the U-boat, posing
as the German resupply sub.
220
00:24:57,037 --> 00:24:58,246
I will lead
a boarding party. . .
221
00:24:58,330 --> 00:25:00,957
dressed in
Kriegsmarine uniforms
to the enemy submarine.
222
00:25:01,041 --> 00:25:04,085
We will take it by force
and secure the Enigma.
223
00:25:04,170 --> 00:25:06,671
Any German survivors
will be transferred
to the S-33. . .
224
00:25:06,755 --> 00:25:08,047
and the U-boat
will be scuttled.
225
00:25:08,132 --> 00:25:10,675
The German resupply
submarine will arrive
at the rendezvous. . .
226
00:25:10,759 --> 00:25:14,137
and will assume that
the U-boat succumbed
to its wounds and sank.
227
00:25:14,221 --> 00:25:17,849
The Germans must never
suspect we have the Enigma.
That is vital.
228
00:25:17,975 --> 00:25:20,852
So it's a race?
HIRSCH: Yes, effectively.
229
00:25:21,020 --> 00:25:24,522
Who's the boarding party?
Well, since you're the XO,
you, sir.
230
00:25:24,607 --> 00:25:27,734
Mr. Emmett, Mr. Larson,
Mr. Hirsch and nine
of your ship's company.
231
00:25:27,818 --> 00:25:30,862
The captain, of course,
will remain onboard the S-33.
232
00:25:30,946 --> 00:25:35,825
Mr. Coonan, our boys
are submarine sailors,
not combat Marines.
233
00:25:35,910 --> 00:25:38,786
The boys onboard that U-boat
are sailors too.
234
00:25:38,913 --> 00:25:42,457
Your men will be ready,
Lieutenant.
I'll train them myself.
235
00:25:43,459 --> 00:25:45,668
You've come to the right boat.
236
00:26:23,415 --> 00:26:24,707
[Grunting]
237
00:26:28,212 --> 00:26:30,004
[Engine spluttering]
238
00:26:39,431 --> 00:26:41,140
[Metallic clanking]
239
00:26:56,865 --> 00:26:58,449
[Man blowing whistle]
240
00:26:58,534 --> 00:27:00,368
[Man speaking in German]
241
00:27:02,162 --> 00:27:03,454
[Engine spluttering]
242
00:27:10,170 --> 00:27:13,965
MAN: Ahoy! Friends!
Guten Tag.
243
00:27:15,676 --> 00:27:17,343
We have many wounded !
244
00:27:17,428 --> 00:27:19,053
Take us prisoner, please!
245
00:27:19,179 --> 00:27:20,555
[Man speaking in German]
246
00:27:20,639 --> 00:27:22,098
We'll be no trouble.
247
00:27:23,726 --> 00:27:24,851
Give us a hand !
248
00:27:26,729 --> 00:27:28,813
It's the law of the sea,
my friend.
249
00:27:39,575 --> 00:27:40,867
We need water and food !
250
00:27:46,749 --> 00:27:48,666
We just want to get home!
251
00:27:56,091 --> 00:27:58,217
We just need
a bit of a hand.
252
00:27:58,302 --> 00:28:00,595
We have no--
253
00:28:01,096 --> 00:28:02,722
[People screaming]
254
00:28:27,289 --> 00:28:30,291
MAN 1: I'm telling you, she
was hotter than Dorothy Lamour
and better built.
255
00:28:30,376 --> 00:28:33,586
MAN 2: Really?
Yeah, I could tell
she was interested.
256
00:28:33,670 --> 00:28:36,130
But she was classy,
you know?
257
00:28:36,799 --> 00:28:40,134
The type of girl that wants
you to take her to a country
club dance or something.
258
00:28:40,219 --> 00:28:43,012
Yeah, like you've ever seen
the inside of a country club.
259
00:28:43,097 --> 00:28:45,723
Hey! Like I'd even want to,
all right?
260
00:28:46,642 --> 00:28:50,186
Anyway, I can see
I'm not getting
anywhere with her. . .
261
00:28:50,270 --> 00:28:53,856
so what I do is,
I use my secret weapon.
262
00:28:54,149 --> 00:28:57,360
I tell her about the S-26.
Does the trick right away.
263
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Man, you don't want
to be talking about that
while we're underway.
264
00:29:00,531 --> 00:29:03,408
Why? What happened
with the S-26?
Yeah, what happened?
265
00:29:03,492 --> 00:29:05,118
You guys don't know?
266
00:29:05,285 --> 00:29:06,536
No.
No.
267
00:29:08,664 --> 00:29:11,582
She was running a test dive
down off Norfolk.
268
00:29:12,709 --> 00:29:14,377
Shaft seal failed.
269
00:29:15,295 --> 00:29:17,505
She sunk to 400 feet.
270
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Know how much water pressure
there is that deep?
271
00:29:24,763 --> 00:29:26,264
[Egg breaking]
272
00:29:36,400 --> 00:29:39,819
Mazzola, you will be
the first one eating
powdered eggs on this cruise.
273
00:29:39,903 --> 00:29:41,696
Keep it up, you hear?
274
00:29:48,162 --> 00:29:49,203
[Knocking at door]
275
00:29:49,288 --> 00:29:50,538
Come in.
276
00:29:56,378 --> 00:30:00,006
This is our position, Captain.
We're still bucking
some pretty heavy seas.
277
00:30:00,090 --> 00:30:03,468
I estimate us to be
about three hours
behind schedule.
278
00:30:03,552 --> 00:30:06,137
I told Mr. Emmett
to run at flank speed
and hold off on a trim dive. . .
279
00:30:06,221 --> 00:30:07,930
until we make up
the lost time.
280
00:30:08,015 --> 00:30:09,974
That's fine, Lieutenant.
281
00:30:12,060 --> 00:30:14,395
You're a first-rate XO,
Andy.
282
00:30:15,147 --> 00:30:17,064
A damn good submariner.
283
00:30:19,860 --> 00:30:21,861
I know the men like you.
284
00:30:22,821 --> 00:30:24,822
I'd give my life
for any one of them, sir.
285
00:30:24,907 --> 00:30:28,159
I know you would.
I'm not questioning
your bravery.
286
00:30:29,244 --> 00:30:31,954
The question is
what about their lives?
287
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
You and Mr. Emmett
are good friends.
288
00:30:36,919 --> 00:30:39,378
Went through
the Academy together.
289
00:30:40,255 --> 00:30:43,090
Would you be willing
to sacrifice his life?
290
00:30:43,300 --> 00:30:46,385
Or what about
some of the younger
enlisted men?
291
00:30:46,470 --> 00:30:49,847
I know a lot of those guys
look up to you
like a big brother.
292
00:30:49,932 --> 00:30:52,808
You willing to lay
their lives on the line?
293
00:30:55,187 --> 00:30:57,063
You see? You hesitate.
294
00:30:58,148 --> 00:31:00,608
But as a captain, you can't.
295
00:31:01,610 --> 00:31:03,194
You have to act.
296
00:31:03,820 --> 00:31:06,822
If you don't, you put
the entire crew at risk.
297
00:31:07,658 --> 00:31:10,910
Now that's the job.
It's not a science.
298
00:31:11,578 --> 00:31:13,412
You have to be able
to make hard decisions. . .
299
00:31:13,497 --> 00:31:16,123
based on
imperfect information.
300
00:31:16,333 --> 00:31:20,211
Asking men to carry out
orders that may result
in their deaths.
301
00:31:20,295 --> 00:31:24,382
And if you're wrong,
you suffer the consequences.
302
00:31:25,926 --> 00:31:29,095
If you're not prepared
to make those decisions. . .
303
00:31:29,513 --> 00:31:33,140
without pause,
without reflection. . .
304
00:31:34,685 --> 00:31:38,145
then you've got no business
being a submarine captain.
305
00:31:43,527 --> 00:31:46,988
Tell Mr. Hirsch
I'd like a word with him,
would you?
306
00:31:49,992 --> 00:31:51,284
Aye, sir.
307
00:32:55,432 --> 00:32:57,725
EDDIE: More soup, Captain?
DAHLGREN: Thank you.
308
00:32:59,394 --> 00:33:02,104
Wishing I was going
with you, gentlemen.
309
00:33:02,272 --> 00:33:04,774
I feel the same way
you do, Carson.
310
00:33:05,192 --> 00:33:07,902
Gentlemen, I'd like
to propose a toast.
311
00:33:08,278 --> 00:33:10,446
To the officers and crew
of the S-33. . .
312
00:33:10,530 --> 00:33:14,075
and our distinguished guests,
Mr. Hirsch and Mr. Coonan.
313
00:33:14,409 --> 00:33:16,202
Success, gentlemen !
314
00:33:16,286 --> 00:33:18,204
COONAN: Success.
Success.
315
00:33:20,874 --> 00:33:23,334
Captain Dahlgren, sir?
What is it, Wentz?
316
00:33:23,418 --> 00:33:26,879
Chief says we've picked up
a radar contact at 070.
317
00:33:27,422 --> 00:33:30,341
Very well. Mr. Larson?
318
00:33:46,692 --> 00:33:49,151
Signal lamp
off the starboard bow!
319
00:33:52,656 --> 00:33:53,948
TYLER: I see it.
320
00:33:56,576 --> 00:34:00,204
Pass the word along.
Submarine sighted
off the starboard bow.
321
00:34:00,288 --> 00:34:02,748
Stand by to man
battle stations.
Aye, sir.
322
00:34:04,918 --> 00:34:07,503
All right, here we go.
One last time.
323
00:34:07,713 --> 00:34:10,464
Lieutenant Tyler's raft gets
from the conning tower aft.
324
00:34:10,549 --> 00:34:12,341
My raft gets the gun crew.
325
00:34:12,426 --> 00:34:15,010
And no one, no one shoots
till I shoot first.
326
00:34:15,137 --> 00:34:17,304
You read me?
ALL: Yes, sir.
327
00:34:17,889 --> 00:34:19,974
Outstanding. Lock and load.
328
00:34:30,110 --> 00:34:32,403
It'll be all right, son.
Yes, sir.
329
00:34:37,325 --> 00:34:40,745
Captain, I estimate
the German resupply sub has
a 14-knot speed of advance.
330
00:34:40,829 --> 00:34:42,580
My latest plot puts them
at 12 hours away, sir.
331
00:34:42,664 --> 00:34:44,039
Very well, Mr. Larson.
332
00:34:44,124 --> 00:34:47,960
Captain, the boarding party's
ready, sir.
Await your go-ahead.
333
00:34:48,044 --> 00:34:49,378
I put her low
in the water.
334
00:34:49,463 --> 00:34:53,007
I wanna give that U-boat
as little silhouette
as we can.
335
00:34:54,009 --> 00:34:56,677
TANK: Sir?
Prepare to disembark
the boarding party.
336
00:34:56,762 --> 00:34:58,220
Aye, Captain.
337
00:35:01,683 --> 00:35:03,768
If this thing
goes south. . .
338
00:35:04,019 --> 00:35:06,395
I will blow that Nazi boat
right out of the water.
339
00:35:06,480 --> 00:35:09,023
Understood, sir.
Very well.
340
00:35:24,498 --> 00:35:25,998
[Gun cocking]
341
00:35:38,553 --> 00:35:40,513
All set, Captain.
342
00:35:40,597 --> 00:35:42,389
Now you listen to me.
343
00:35:42,641 --> 00:35:45,267
You get them their damn trophy
and you get the hell
out of there.
344
00:35:45,352 --> 00:35:49,146
Aye, sir.
The boys are gonna be fine.
345
00:35:50,732 --> 00:35:52,566
I know they will, sir.
346
00:35:56,029 --> 00:35:57,613
Good luck, Andy.
347
00:35:59,282 --> 00:36:00,950
Godspeed, Skipper.
348
00:36:28,854 --> 00:36:30,604
[Speaking in German]
349
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
[Panting]
350
00:37:36,171 --> 00:37:39,632
Easy, Mr. Hirsch.
We're almost there.
351
00:37:40,550 --> 00:37:42,593
We're gonna bushwhack them
real good.
352
00:37:48,183 --> 00:37:52,019
All right,
we got 12 men topside,
three on the bridge. . .
353
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
four on the foredeck,
five aft.
354
00:37:55,774 --> 00:37:59,652
Now remember, both rafts
need to be tied up
before we move.
355
00:38:04,115 --> 00:38:06,825
Jesus H. Christ.
They got machine guns.
356
00:38:06,910 --> 00:38:08,702
Steady, gentlemen.
357
00:38:09,371 --> 00:38:10,996
Wait for the signal.
358
00:38:12,999 --> 00:38:14,583
[Thunder rumbling]
359
00:38:16,962 --> 00:38:18,712
[Man speaking in German]
360
00:38:25,303 --> 00:38:40,442
Mr. Hirsch.
361
00:38:42,654 --> 00:38:45,239
Hello the boat, you asshole.
Shut up.
362
00:38:45,323 --> 00:38:47,324
[Man shouting in German]
363
00:38:55,583 --> 00:38:57,876
Goddamn you, Hirsch,
say something.
364
00:39:28,575 --> 00:39:30,075
[Men laughing]
365
00:40:07,822 --> 00:40:09,323
[Shouting]
366
00:40:12,327 --> 00:40:13,994
[Men shouting]
367
00:40:22,253 --> 00:40:25,422
Let's board this thing.
COONAN: Let's board it.
Board it! Get out of the raft.
368
00:40:28,426 --> 00:40:30,511
Conning tower. Move. Move.
369
00:40:34,182 --> 00:40:36,308
Clear the conning tower now!
370
00:40:39,813 --> 00:40:42,773
TYLER: Watch yourself,
there. Man in the hole.
COONAN: Another one there!
371
00:40:43,650 --> 00:40:45,526
EMMETT: Griggs is hit!
TYLER: Get him off!
372
00:40:51,324 --> 00:40:54,701
TYLER: Move, move!
Trigger, round the back. Now!
373
00:40:55,870 --> 00:40:56,912
[Griggs coughing]
374
00:40:56,996 --> 00:40:59,206
Griggs! Griggs!
375
00:40:59,541 --> 00:41:01,583
EMMETT: We gotta get inside!
Griggs!
376
00:41:01,876 --> 00:41:04,294
TYLER: Chief, Tank,
come down now!
377
00:41:05,839 --> 00:41:07,005
Ready?
378
00:41:09,050 --> 00:41:11,385
All right, open it! Fire!
379
00:41:13,388 --> 00:41:16,598
Tyler, let's go!
Inside!
380
00:41:17,600 --> 00:41:20,394
Cover your men ! Go, go!
381
00:41:25,942 --> 00:41:28,569
HIRSCH: Don't let them
close it.
Don't let them close it!
382
00:41:31,239 --> 00:41:33,115
[Men yelling in German]
383
00:41:50,258 --> 00:41:52,759
COONAN: Two, three, four,
five. Shut it.
384
00:41:54,095 --> 00:41:56,180
Let's go. Go! Get down ! Go!
385
00:41:56,264 --> 00:41:58,807
Go, go, go, go, go, go, go!
386
00:41:59,559 --> 00:42:01,143
[Men clamoring]
387
00:42:09,068 --> 00:42:11,320
Get off, get off!
Don't move, don't move!
388
00:42:11,404 --> 00:42:13,739
Get back, get back,
get back!
389
00:42:13,823 --> 00:42:15,782
Just drop it! Drop it!
390
00:42:25,043 --> 00:42:27,544
Get them outta here!
Get them outta here!
391
00:42:27,629 --> 00:42:29,963
You hit?
Yeah, I'm okay.
392
00:42:34,510 --> 00:42:36,845
Stern team, go! Bow team, go!
393
00:42:43,144 --> 00:42:45,270
I'm outta clips, sir.
You go ahead.
394
00:42:47,398 --> 00:42:48,440
Rabbit!
395
00:42:48,524 --> 00:42:50,776
COONAN: All right, get them
outta here. Get them
outta here. Let's go!
396
00:42:50,860 --> 00:42:53,779
Get down. Down, down,
down, down ! Get down !
397
00:42:53,863 --> 00:42:56,657
All right, who's the captain?
Huh? Who's the captain?
398
00:42:56,741 --> 00:42:59,576
Kapitän?
How about you, ugly?
Are you the captain?
399
00:43:00,411 --> 00:43:02,037
Trigger, if anybody moves. . .
400
00:43:02,121 --> 00:43:04,206
you shoot them right here
in the forehead,
you understand me?
401
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
Yes, sir!
All right.
402
00:43:15,426 --> 00:43:16,802
[Gunshots]
403
00:43:16,928 --> 00:43:18,470
[Men shouting]
404
00:43:24,936 --> 00:43:26,561
COONAN: Hirsch, we got it.
405
00:43:52,088 --> 00:43:53,380
[Panting]
406
00:44:04,684 --> 00:44:06,184
[Man shouting]
407
00:44:10,732 --> 00:44:12,065
[Panting]
408
00:44:27,540 --> 00:44:28,915
[Shouting]
409
00:44:31,169 --> 00:44:32,669
Speaking in German]
Get down, down !
410
00:44:32,754 --> 00:44:34,838
Down there!
411
00:44:35,590 --> 00:44:37,215
Down, down !
412
00:44:37,800 --> 00:44:41,178
Rabbit, check the bilge
for a scuttling charge.
Give me your weapon !
413
00:44:41,262 --> 00:44:43,347
Move, sailor, move!
TRIGGER: Aye, sir!
414
00:44:46,434 --> 00:44:48,352
Goddamn it, stay there.
415
00:44:51,272 --> 00:44:53,357
Hirsch, I think we got
the code books!
416
00:44:53,441 --> 00:44:55,192
Andy, that ink's running.
Dry it.
417
00:44:55,276 --> 00:44:56,360
Okay.
418
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
It's water soluble.
Yeah, use the blankets,
use the blankets.
419
00:45:03,785 --> 00:45:05,994
Nothing but pipes and valves,
Mr. Emmett.
420
00:45:06,079 --> 00:45:07,788
Bow compartment secure.
421
00:45:19,342 --> 00:45:20,801
[Yelling]
422
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
[Grunting]
423
00:45:31,896 --> 00:45:33,313
Bunch of Marys.
424
00:45:37,193 --> 00:45:40,320
EDDIE: How you doing?
You're number 10.
There you go.
425
00:45:41,823 --> 00:45:44,908
You having a good night?
Uh-huh.
426
00:45:45,159 --> 00:45:47,577
You ain't gonna be
none too happy
y'all lost this boat.
427
00:45:47,662 --> 00:45:49,830
Lucky number 11, let's go!
428
00:45:51,499 --> 00:45:54,251
It's your first time
looking at a black man,
ain't it?
429
00:45:54,335 --> 00:45:55,877
Get used to it.
430
00:45:56,712 --> 00:45:58,672
Let's go! Get over here!
431
00:46:25,324 --> 00:46:26,741
[Tape winding]
432
00:46:33,082 --> 00:46:34,374
COONAN: All right,
hurry it up.
433
00:46:34,459 --> 00:46:36,710
It's gonna be sunup
in an hour.
434
00:47:15,958 --> 00:47:17,417
Fuse is burning, sir.
435
00:47:17,502 --> 00:47:20,629
All right,
she's burning ! Let's go!
Let's get this raft loaded !
436
00:47:20,713 --> 00:47:22,172
Let's move!
437
00:47:23,466 --> 00:47:26,510
TRIGGER: Sir, we got
all the prisoners transferred
to the S-33.
438
00:47:26,594 --> 00:47:27,928
Very well.
439
00:47:35,770 --> 00:47:37,187
Hey, Andy.
440
00:47:37,480 --> 00:47:40,106
COONAN: Make sure
you got everything !
Get in the raft!
441
00:47:40,233 --> 00:47:42,776
EMMETT: Get everything
below decks. Let's go!
442
00:47:52,620 --> 00:47:53,954
[Grunting]
443
00:47:54,705 --> 00:47:56,248
[Screaming]
444
00:48:24,902 --> 00:48:27,612
Everybody, below decks!
Get down !
445
00:48:27,697 --> 00:48:29,573
Chief, take her down !
Aye, sir!
446
00:48:29,740 --> 00:48:32,325
COONAN: The scuttling charge!
Let's go, Hirsch !
The Enigma!
447
00:48:37,331 --> 00:48:40,500
Trigger! Grab hold !
448
00:48:44,380 --> 00:48:46,923
Trigger! Attaboy!
449
00:48:48,718 --> 00:48:50,051
[Grunting]
450
00:48:52,722 --> 00:48:54,139
I've got it!
451
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Help me! Help me! Oh, no! No!
452
00:48:57,727 --> 00:48:59,185
[Screaming]
453
00:49:05,151 --> 00:49:07,110
HIRSCH: We gotta get
outta here!
454
00:49:07,403 --> 00:49:08,987
There's still men
in the water.
455
00:49:09,071 --> 00:49:11,573
Let's go!
Chief, there's still men
in the water.
456
00:49:11,657 --> 00:49:13,116
CHIEF: Go!
457
00:49:19,582 --> 00:49:20,999
DAHLGREN: Andy!
458
00:49:22,418 --> 00:49:24,210
Andy! Go!
459
00:49:26,714 --> 00:49:27,922
Dive!
460
00:49:29,467 --> 00:49:30,675
DAHLGREN: Dive!
461
00:49:32,178 --> 00:49:33,553
Take her down !
462
00:49:34,889 --> 00:49:36,514
Tyler.
463
00:49:37,308 --> 00:49:38,600
DAHLGREN: Dive!
464
00:49:42,897 --> 00:49:44,356
[Men shouting]
465
00:50:40,454 --> 00:50:43,707
Chief, you find those vents?
Everything's in German !
466
00:50:43,791 --> 00:50:45,583
Rabbit,
get to the torpedo room.
RABBIT: Sir.
467
00:50:45,668 --> 00:50:49,421
Where's the goddamn 1 MC?
Trigger, get on the helm !
Mazzola, take the planes.
468
00:50:49,547 --> 00:50:51,548
Aye, sir.
CHIEF: Wentz,
what about these?
469
00:50:51,632 --> 00:50:53,883
I don't know. I don't know.
There's no label !
470
00:50:53,968 --> 00:50:56,928
Okay, those are
the aft ballast tank vents!
471
00:50:57,012 --> 00:51:00,181
These are the mid-ship vents
and these are
the main induction valves.
472
00:51:00,266 --> 00:51:03,226
CHIEF: Make sure they're shut.
Tank, Tank, I need speed !
473
00:51:03,310 --> 00:51:04,561
TYLER: Get the screws turning.
474
00:51:04,645 --> 00:51:05,687
The lights are on. . .
475
00:51:05,771 --> 00:51:07,731
so there's got to be
some power left
in those ballasts.
476
00:51:07,815 --> 00:51:08,940
I can't read this!
477
00:51:09,024 --> 00:51:11,025
Rabbit,
find out how many fish
we've got in the tubes. . .
478
00:51:11,110 --> 00:51:13,278
and figure out
how to launch them ! Go!
479
00:51:13,446 --> 00:51:14,988
I can't read this!
480
00:51:15,156 --> 00:51:19,743
Go help Tank, Hirsch.
Go, Hirsch !
Find the Christmas tree.
481
00:51:20,161 --> 00:51:22,996
We've gotta make sure
we don't have any holes
in the boat!
482
00:51:23,080 --> 00:51:25,248
Klar, klar, klar. Wentz,
what the hell is kIar?
483
00:51:26,125 --> 00:51:28,668
KIar means clear.
KIar means clear.
All compartments secure.
484
00:51:28,753 --> 00:51:30,587
White for green?
White for green.
485
00:51:30,671 --> 00:51:32,672
No holes in the ship!
CHIEF: Dive the boat!
486
00:51:33,174 --> 00:51:36,176
Opening ballast vents!
Opening mid-ship valves!
487
00:51:36,802 --> 00:51:38,511
Opening mid-ship vents!
488
00:51:48,189 --> 00:51:52,233
This is forward trim,
aft trim.
These are auxiliaries.
489
00:51:52,318 --> 00:51:55,028
Main motor.
Auxiliary, auxiliary.
490
00:52:10,252 --> 00:52:12,629
This is in meters.
Everything's in meters.
491
00:52:12,713 --> 00:52:14,422
Passing 15 meters.
492
00:52:14,507 --> 00:52:16,382
Recommend shutting main vents!
493
00:52:16,467 --> 00:52:19,344
Make it so! Wentz,
get in the sound room.
See what's out there.
494
00:52:19,428 --> 00:52:20,595
Yes, sir!
495
00:52:20,721 --> 00:52:22,639
Make depth 20 meters.
Depth 20 meters, aye.
496
00:52:22,723 --> 00:52:26,184
Chief, take the dive!
I have the dive.
497
00:52:26,268 --> 00:52:30,814
At 20 meters. Bow planes
at zero. Control your depth
with the stern planes.
498
00:52:30,898 --> 00:52:33,733
Bow planes at zero.
Controlling depth
with the stern planes.
499
00:52:33,818 --> 00:52:36,569
Oh, shit.
All ahead full, sir!
500
00:52:36,654 --> 00:52:38,780
Batteries are flat
and draining fast!
501
00:52:38,864 --> 00:52:42,534
WENTZ: Mr. Tyler, I hear
the S-33 breaking up. Wait.
502
00:52:42,993 --> 00:52:46,371
I hold a submerged U-boat,
010.
503
00:52:46,455 --> 00:52:48,665
Real close.
Less than 1,000 yards.
504
00:52:48,749 --> 00:52:50,875
Goddamn resupply sub.
Trigger, what's our heading?
505
00:52:50,960 --> 00:52:52,168
280, sir.
506
00:52:52,253 --> 00:52:55,171
Aye, right full rudder!
Steady on 010.
507
00:52:55,256 --> 00:52:58,550
Aye, sir! Right full rudder.
Steady on course 010, sir.
508
00:52:58,634 --> 00:53:01,344
Tank, starboard back full.
Rabbit, get back to me.
509
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
Starboard back full. Aye, sir.
510
00:53:08,644 --> 00:53:11,771
Watch your depth.
She'll squat.
Rabbit!
511
00:53:13,941 --> 00:53:15,358
We got four fish.
Tubes are flooded.
512
00:53:15,442 --> 00:53:17,443
But I can't open
the muzzle doors
until I equalize.
513
00:53:17,528 --> 00:53:19,737
I can't find the valve!
Wentz, help Rabbit!
514
00:53:19,864 --> 00:53:23,449
Enemy submarine close aboard.
Torpedo in the water.
Torpedo in the water!
515
00:53:23,534 --> 00:53:26,035
All right, belay that.
Wentz, stay where you are!
516
00:53:26,120 --> 00:53:28,413
Hirsch, hotfoot it
to the torpedo room !
517
00:53:31,000 --> 00:53:33,376
TYLER: Helm, mark your head
every 10 degrees.
Aye, sir.
518
00:53:33,460 --> 00:53:37,213
Now passing 320.
Turn, baby, turn. Turn !
519
00:53:39,717 --> 00:53:44,012
Equalizing valves. Holy shit!
What's what? This is crazy.
I can't equalize the tubes!
520
00:53:45,222 --> 00:53:47,140
What do you need?
Equalizing valves!
521
00:53:47,224 --> 00:53:48,725
Valves?
Equalizing valves!
522
00:53:48,809 --> 00:53:50,476
Gyro?
No.
523
00:53:50,603 --> 00:53:52,395
Drainage.
Some kind of drainage.
No.
524
00:53:52,479 --> 00:53:55,315
Now passing 000.
525
00:53:55,649 --> 00:53:58,276
Swing, you bastard, swing.
526
00:53:59,069 --> 00:54:01,821
Chief, stand by in case
we have to flood forward trim.
527
00:54:06,994 --> 00:54:08,119
Impulse?
No.
528
00:54:08,203 --> 00:54:09,662
Differential.
Pressure differential?
529
00:54:09,788 --> 00:54:12,457
These! Turn them !
This! Turn them !
Which way?
530
00:54:17,713 --> 00:54:19,672
[Torpedo clanging]
531
00:54:22,009 --> 00:54:24,260
Torpedo missed.
It's in our baffles.
532
00:54:27,514 --> 00:54:29,474
Two more torpedoes
in the water!
533
00:54:29,642 --> 00:54:33,478
Best bearing
to the U-boat, 010.
534
00:54:33,729 --> 00:54:36,064
Aye, Rabbit,
get ready to fire a spread.
535
00:54:36,148 --> 00:54:39,108
Tubes one and two.
Zero gyro. Fire!
536
00:54:39,360 --> 00:54:40,818
Rabbit, fire!
537
00:54:41,904 --> 00:54:43,613
[Both shouting]
538
00:54:43,697 --> 00:54:44,989
[Alarm blaring]
539
00:54:45,074 --> 00:54:46,741
What's going on?
What is that?
540
00:54:46,825 --> 00:54:48,034
Wrong one! Wrong one!
541
00:54:48,160 --> 00:54:50,745
The fish is stuck!
I must've missed
an interlock or something.
542
00:54:50,829 --> 00:54:53,539
Rabbit, get those fish out
before they blow!
543
00:54:53,624 --> 00:54:55,541
Look for "impulse air"
or "firing air."
544
00:54:55,668 --> 00:54:57,877
That was "impulse" there
and there!
545
00:55:02,383 --> 00:55:04,968
One, two, away.
Lining up tubes three
and four.
546
00:55:06,053 --> 00:55:07,887
Three and four, fire!
547
00:55:14,770 --> 00:55:17,063
All fish running hot,
straight and normal.
548
00:55:47,177 --> 00:55:48,928
I think they all missed, sir.
549
00:56:00,065 --> 00:56:01,858
[Torpedoes exploding]
550
00:56:02,484 --> 00:56:03,609
Shit.
551
00:56:09,158 --> 00:56:11,034
WENTZ: U-boat's breaking up!
552
00:56:12,202 --> 00:56:14,078
I hear bulkheads collapsing.
553
00:56:18,500 --> 00:56:20,460
The 33 boat, Mr. Tyler.
554
00:56:27,468 --> 00:56:30,011
Let's take her up
and look for survivors, Chief.
555
00:56:30,137 --> 00:56:32,722
CHIEF: Give me some rise
on the planes!
HELM: Rise on the planes, aye.
556
00:56:32,848 --> 00:56:34,307
Deploy main ballast!
557
00:56:56,997 --> 00:56:58,331
Gotcha.
558
00:57:08,425 --> 00:57:09,884
[Coughing]
559
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
Oh, crap.
560
00:57:28,695 --> 00:57:30,029
MAN: Help!
561
00:57:31,532 --> 00:57:39,705
Help!
562
00:57:49,967 --> 00:57:51,342
[Grunting]
563
00:57:55,222 --> 00:57:56,597
[Coughing]
564
00:58:12,573 --> 00:58:13,990
[Grunting]
565
00:58:14,825 --> 00:58:16,325
Do you speak English?
566
00:58:17,786 --> 00:58:19,954
CHIEF: English.
Do you speak English?
567
00:58:20,164 --> 00:58:22,248
What's your rank?
568
00:58:24,251 --> 00:58:26,002
What do you do?
569
00:58:26,420 --> 00:58:28,254
What's your job? Your job.
570
00:58:28,672 --> 00:58:29,881
Job.
571
00:58:30,257 --> 00:58:32,258
[Speaking in German]
572
00:58:37,639 --> 00:58:39,765
You're an electrician. Good.
573
00:58:39,892 --> 00:58:42,727
You can help us
squeeze some more juice
out of them batteries.
574
00:58:45,314 --> 00:58:46,939
Sir, I see the skipper.
575
00:59:02,039 --> 00:59:03,497
Battery's dead.
576
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Whatever juice was left
we used up when we maneuvered.
577
00:59:06,793 --> 00:59:09,503
What about the diesels?
TANK: Starboard's a wreck.
578
00:59:09,630 --> 00:59:11,464
We need to dry dock
to fix it.
579
00:59:11,965 --> 00:59:15,051
Portside diesel's the good
news. Whoever the Krauts
had wrenching on it. . .
580
00:59:15,135 --> 00:59:18,054
didn't know a piston head
from his sister's titty.
581
00:59:18,138 --> 00:59:19,472
I think I can fix it.
582
00:59:19,765 --> 00:59:22,934
Okay, Tank.
Do what you can.
583
00:59:23,060 --> 00:59:24,727
Yes, sir.
584
00:59:26,480 --> 00:59:28,439
TYLER: All right. Listen up.
585
00:59:29,107 --> 00:59:31,150
We've decided on a course.
586
00:59:31,818 --> 00:59:34,195
We're heading for England,
Land's End.
587
00:59:34,321 --> 00:59:37,323
It's the closest,
besides occupied France.
588
00:59:38,742 --> 00:59:40,910
Rabbit,
how many torpedoes do we have?
589
00:59:40,994 --> 00:59:43,746
Just one.
It's in the stern tube,
which is busted.
590
00:59:43,830 --> 00:59:46,082
The high pressure
line's bleeding air
from somewhere.
591
00:59:46,166 --> 00:59:48,417
Sir?
Yeah, what is it, Trigger?
592
00:59:48,543 --> 00:59:50,127
Can't we just use the radio?
593
00:59:51,004 --> 00:59:53,214
Fire off a mayday
and wait for a rescue?
594
00:59:53,548 --> 00:59:55,258
HIRSCH: That's impossible.
595
00:59:55,342 --> 00:59:58,594
If we transmit, the Germans
will direction-find
our position to a grid. . .
596
00:59:58,679 --> 01:00:00,388
where they're missing
two U-boats.
597
01:00:00,764 --> 01:00:04,850
If they even suspect we have
the Enigma, they will change
their entire coding system.
598
01:00:04,935 --> 01:00:07,853
And that would
completely negate
the purpose of our mission.
599
01:00:07,938 --> 01:00:09,355
Mr. Tyler. . .
600
01:00:10,190 --> 01:00:11,732
if we head for England. . .
601
01:00:11,858 --> 01:00:14,652
we're gonna go
straight through
the western approaches.
602
01:00:15,112 --> 01:00:18,781
He's right. I mean,
that's Jerry's backyard.
603
01:00:18,865 --> 01:00:20,283
TYLER: Listen, guys.
604
01:00:20,367 --> 01:00:21,492
It's full of U-boats.
605
01:00:21,576 --> 01:00:23,869
And we've got nothing
to defend ourselves with.
606
01:00:23,954 --> 01:00:26,122
Do you think
I got all the answers here?
607
01:00:26,581 --> 01:00:30,376
You think I know how we're
gonna get out of this mess?
I don't. I don't know how.
608
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
I say we use the radio.
Nobody asked you.
609
01:00:34,214 --> 01:00:36,382
We use the radio
and take our goddamn chances.
610
01:00:36,466 --> 01:00:37,633
Yeah.
I said, can it.
611
01:00:37,718 --> 01:00:40,594
It's what the captain
would have done--
Captain's dead.
612
01:01:03,618 --> 01:01:05,202
[Motor whirring]
613
01:02:00,509 --> 01:02:01,926
MAZZOLA: This is crazy.
614
01:02:02,969 --> 01:02:04,553
This whole thing is crazy.
615
01:02:05,013 --> 01:02:07,306
Risking our lives
over a typewriter.
616
01:02:07,557 --> 01:02:09,392
TRIGGER: It's not
a typewriter.
617
01:02:09,476 --> 01:02:11,727
The hell it ain't.
It's got buttons
like a typewriter.
618
01:02:11,812 --> 01:02:13,062
TRIGGER: Yeah, well, it's not.
619
01:02:13,146 --> 01:02:16,690
MAZZOLA: Yeah, well, whatever
it is, I say it's crazy we
get ourselves killed over it.
620
01:02:16,775 --> 01:02:19,026
CHIEF: The Navy says
it's important,
it's important.
621
01:02:20,278 --> 01:02:23,072
The Navy says
it's more important
than you, him, me, fine.
622
01:02:23,156 --> 01:02:24,824
We're gonna die trying.
623
01:02:26,076 --> 01:02:29,120
And that ain't crazy.
That's our job.
624
01:02:30,747 --> 01:02:32,998
Well, what I don't
seem to understand, Chief. . .
625
01:02:33,083 --> 01:02:35,000
is how come
you're not in charge?
626
01:02:35,085 --> 01:02:38,546
Scuttlebutt is Dahlgren was
kicking Tyler out of the Navy
anyway, and everybody--
627
01:02:40,340 --> 01:02:43,134
CHIEF: You stow that shit
right now, sailor.
628
01:02:43,218 --> 01:02:44,844
Lieutenant Tyler is
your commanding officer. . .
629
01:02:44,928 --> 01:02:47,555
and you will respect
that man as such.
630
01:02:48,849 --> 01:02:51,100
Do you understand?
Yes, Chief.
631
01:03:38,982 --> 01:03:40,858
Look at them sons of bitches.
632
01:03:42,903 --> 01:03:45,029
You know my pop
was a fisherman?
633
01:03:46,156 --> 01:03:50,159
He had this old 60-footer
he'd run all over the Gulf.
634
01:03:50,243 --> 01:03:52,203
Noisy two-stroke diesel.
635
01:03:53,580 --> 01:03:55,789
Rotten to the gunnels,
that thing.
636
01:03:55,999 --> 01:03:59,793
I could scrub that deck
three times a day,
and it still stunk like fish.
637
01:04:01,963 --> 01:04:05,257
And I swore I'd never
skipper a boat like that,
Chief.
638
01:04:08,595 --> 01:04:09,845
I saw myself. . .
639
01:04:09,930 --> 01:04:12,515
standing on the bridge
of a battleship.
640
01:04:14,601 --> 01:04:16,310
A real sea captain.
641
01:04:17,854 --> 01:04:20,439
Mr. Tyler,
permission to speak freely?
642
01:04:21,191 --> 01:04:22,816
Of course, Chief.
643
01:04:23,443 --> 01:04:24,944
This is the Navy. . .
644
01:04:26,112 --> 01:04:29,782
where a commanding officer
is a mighty
and terrible thing.
645
01:04:30,033 --> 01:04:32,076
A man to be feared
and respected.
646
01:04:32,285 --> 01:04:34,787
All knowing, all powerful.
647
01:04:35,288 --> 01:04:39,375
Don't you dare say
what you said to the boys back
there again, "I don't know."
648
01:04:39,459 --> 01:04:42,711
Those three words
will kill a crew,
dead as a depth charge.
649
01:04:44,631 --> 01:04:46,507
You're the skipper now.
650
01:04:46,591 --> 01:04:49,635
And the skipper
always knows what to do,
whether he does or not.
651
01:04:54,849 --> 01:04:57,685
RABBIT: Aircraft
off the port bow!
Shit!
652
01:05:07,988 --> 01:05:10,781
RABBIT: Real sorry, sir.
It dropped right out
of the clouds.
653
01:05:11,366 --> 01:05:13,576
Rabbit, Trigger,
stand by the flak gun.
654
01:05:13,660 --> 01:05:14,952
Sir.
Sir.
655
01:05:16,079 --> 01:05:19,456
It's German. Looks like
long-range reconnaissance.
656
01:05:20,584 --> 01:05:22,876
What the hell's
it doing way out here?
657
01:05:28,049 --> 01:05:30,968
TYLER: Jesus, here it comes.
All right. Sit tight.
658
01:05:31,094 --> 01:05:34,930
As far as he knows, we're all
playing on the same team.
Everybody wave.
659
01:05:35,807 --> 01:05:37,016
Wave?
660
01:05:37,601 --> 01:05:40,769
Sir, we're sitting ducks.
If we shoot first, we can
blow them out of the sky.
661
01:05:40,854 --> 01:05:43,355
TYLER: We shoot and miss,
he's gonna radio us in.
662
01:05:43,440 --> 01:05:45,941
That plane's gonna be the
least of our problems.
663
01:05:46,026 --> 01:05:48,235
This is crazy.
You're gonna get us killed.
664
01:05:57,495 --> 01:05:59,246
He's coming around.
665
01:05:59,497 --> 01:06:00,831
He's coming around !
666
01:06:06,046 --> 01:06:08,130
He's attacking !
For Christ's sake, Rabbit,
do something !
667
01:06:08,214 --> 01:06:10,674
Mazzola, shut up.
Rabbit, ignore him.
Do something !
668
01:06:10,759 --> 01:06:12,760
He's gonna strafe us, Rabbit!
He's coming right at us!
669
01:06:12,844 --> 01:06:13,927
It's lined up! Do something !
670
01:06:14,054 --> 01:06:16,764
Acknowledge me, Seaman Parker.
MAZZOLA: What are you
waiting for?
671
01:06:16,890 --> 01:06:19,058
Yeah, Rabbit! Shoot him !
Seamen Parker,
I'm ordering you !
672
01:06:19,142 --> 01:06:21,685
Do not fire that weapon !
Get your finger off
that trigger!
673
01:06:21,770 --> 01:06:23,729
MAZZOLA: Pull the trigger!
Pull the trigger!
674
01:06:24,064 --> 01:06:26,565
We're gonna die!
Do it! Do it!
675
01:06:26,650 --> 01:06:29,193
Come on ! Goddamn it,
can't you see him?
676
01:06:31,404 --> 01:06:32,738
[Panting]
677
01:06:36,701 --> 01:06:38,577
What the hell
are you doing, huh?
678
01:06:38,662 --> 01:06:40,913
This is not
a goddamn democracy!
679
01:06:43,166 --> 01:06:45,542
Mr. Tyler,
I see a mast on the horizon !
680
01:06:50,340 --> 01:06:52,675
TYLER: Shit!
That's a Nazi destroyer.
681
01:06:53,760 --> 01:06:56,553
That plane
must have been running
a recon screen for it.
682
01:06:58,390 --> 01:07:01,517
Clear the bridge!
Chief, secure the diesel
and dive the ship!
683
01:07:01,601 --> 01:07:03,143
Dive the ship!
Aye, sir!
684
01:07:07,482 --> 01:07:08,982
[Alarm ringing]
685
01:08:00,160 --> 01:08:02,119
CHIEF: We don't have
a green board, sir.
What's wrong?
686
01:08:02,203 --> 01:08:03,203
The engine room's not ready.
687
01:08:03,288 --> 01:08:04,455
No power
on the starboard engine.
688
01:08:04,539 --> 01:08:06,206
Vents won't open.
We lost hydraulics.
689
01:08:06,291 --> 01:08:09,668
Tank, secure the diesel
and rig the engine room
for dive!
690
01:08:10,879 --> 01:08:12,671
Tank, acknowledge!
691
01:08:14,090 --> 01:08:17,301
Goddamn it! Mazzola, go see
what the hell's going on
back there.
692
01:08:29,856 --> 01:08:30,856
[Grunting]
693
01:08:34,027 --> 01:08:35,444
[Yelling]
694
01:08:46,331 --> 01:08:47,706
[Grunting]
695
01:08:48,166 --> 01:08:49,875
[Panting]
696
01:08:55,215 --> 01:08:56,632
[Gasping]
697
01:09:23,535 --> 01:09:24,910
[Panting]
698
01:09:26,788 --> 01:09:29,373
Drop it, you Nazi
son of a bitch ! Drop it!
699
01:09:35,922 --> 01:09:37,256
[Exclaiming]
700
01:09:38,967 --> 01:09:40,634
Goddamn it.
701
01:09:42,428 --> 01:09:44,179
TANK: I'm real sorry,
Mr. Tyler.
702
01:09:44,597 --> 01:09:46,431
Took me right off my feet.
703
01:09:47,517 --> 01:09:50,143
Listen to me.
You've got to
secure the diesel.
704
01:09:50,228 --> 01:09:52,813
And find out
why the vent valves
won't open. Now!
705
01:09:52,897 --> 01:09:55,399
Yes, sir.
Goddamn it!
706
01:09:55,483 --> 01:09:58,861
Eddie, get this son of a bitch
out of here. Chain him up
to the bunks.
707
01:09:58,945 --> 01:10:02,447
Make sure his hands
and feet are secure.
Put him into submission !
708
01:10:02,615 --> 01:10:06,034
CHIEF: Lieutenant, we have
a big problem!
Take care of it, Eddie.
709
01:10:14,419 --> 01:10:16,003
Oh, shit.
710
01:10:24,637 --> 01:10:27,806
Tell Tank to finish
those repairs. The destroyer
is sending a launch.
711
01:10:27,891 --> 01:10:29,933
He needs five minutes,
Mr. Tyler!
712
01:10:30,018 --> 01:10:32,144
TYLER: We don't have
five minutes, Chief.
713
01:10:32,270 --> 01:10:35,731
Lieutenant, the deck cannon.
If we fire a shell
below the water line. . . .
714
01:10:35,815 --> 01:10:40,277
It wouldn't do
a goddamn thing. No, that tub
could take a hundred shells.
715
01:10:40,653 --> 01:10:43,655
What we need
is a working torpedo,
which we do not have.
716
01:10:43,740 --> 01:10:46,241
Trigger, stand by
on the flak gun, and when
I give you the word. . .
717
01:10:46,326 --> 01:10:47,743
turn that launch
into driftwood. All right?
718
01:10:47,827 --> 01:10:48,952
Yes, sir.
719
01:10:49,662 --> 01:10:51,997
Gonna find out who we are
in about 60 seconds.
720
01:10:56,836 --> 01:10:58,795
Trigger,
ready on that weapon?
721
01:10:58,880 --> 01:11:00,839
Chief, tell Tank
he has one minute. . .
722
01:11:00,924 --> 01:11:03,675
and get Wentz and Rabbit
up here with the machine gun.
723
01:11:05,011 --> 01:11:07,846
TYLER: Hirsch, what'll happen
when they find out
we're not German?
724
01:11:07,931 --> 01:11:11,516
After they shoot us as spies,
they'll radio
into headquarters.
725
01:11:11,601 --> 01:11:13,977
They'll tell them
the Enigma's been
compromised.
726
01:11:15,772 --> 01:11:19,691
What if we take out
their radio, before they can
notify anyone about us?
727
01:11:19,776 --> 01:11:22,694
How?
With that deck gun.
728
01:11:23,279 --> 01:11:25,864
TYLER: It's gonna be
one hell of a shot,
but we can do it.
729
01:11:26,115 --> 01:11:28,951
Then we dive like hell,
and we get under them quick.
730
01:11:29,535 --> 01:11:33,455
We lure them a little bit
closer to the continent,
in range of Allied air cover.
731
01:11:33,873 --> 01:11:36,416
Then we call in
an air strike.
Mr. Tyler.
732
01:11:36,501 --> 01:11:38,377
Yeah, we call in
an air strike.
733
01:11:39,420 --> 01:11:42,005
Son of a bitch cut off
pressure to the hydraulics.
734
01:11:42,173 --> 01:11:44,007
We need to find
the stop valve.
735
01:11:50,598 --> 01:11:51,807
Damn !
736
01:11:54,811 --> 01:11:56,937
See that structure
topside just aft
of the flying bridge. . .
737
01:11:57,021 --> 01:11:58,480
with the big antenna
sticking out of it?
738
01:11:58,564 --> 01:12:00,399
RABBIT: Yes, sir.
That's the radio shack.
739
01:12:00,483 --> 01:12:01,817
You and Wentz
get on the deck gun.
740
01:12:01,901 --> 01:12:05,654
On my command, I want you
to put a shell right through
the goddamn porthole.
741
01:12:06,990 --> 01:12:09,658
Get to it, gentlemen.
Get to it.
742
01:12:09,742 --> 01:12:11,076
Yes, sir.
Yes, sir.
743
01:12:11,703 --> 01:12:22,212
[Speaking German]
744
01:12:30,096 --> 01:12:32,681
[Speaking German]
Tell them to go away,
Mr. Hirsch.
745
01:12:44,027 --> 01:12:45,444
Talk to me, Rabbit!
746
01:12:45,528 --> 01:12:47,612
Deck gun manned
and ready in all respects,
sir.
747
01:12:47,697 --> 01:12:48,864
Fire.
748
01:12:54,829 --> 01:12:56,329
[Siren wailing]
749
01:13:05,715 --> 01:13:06,965
Clear the deck.
750
01:13:24,776 --> 01:13:26,276
[Gun firing]
751
01:13:34,619 --> 01:13:36,661
Dive! Dive! Dive!
752
01:13:45,129 --> 01:13:46,797
[Men shouting]
753
01:13:49,967 --> 01:13:51,510
Come on.
Why aren't we diving?
754
01:13:51,594 --> 01:13:53,303
Repairs aren't complete, sir.
755
01:13:53,638 --> 01:13:55,013
Eddie, man the planes.
EDDIE: Aye, sir!
756
01:13:55,098 --> 01:13:57,766
Tank, all ahead full.
Aye, sir! Manning the planes!
757
01:13:57,850 --> 01:13:59,351
TANK: All ahead full, aye!
758
01:14:00,186 --> 01:14:03,105
TYLER: Nice shot, Rabbit.
That radio's history.
759
01:14:13,282 --> 01:14:16,076
We're heading
right towards them.
That's right.
760
01:14:16,536 --> 01:14:19,412
Her deck guns can't get to us,
if we're in close enough.
761
01:14:19,497 --> 01:14:22,290
Let's hope we can dive
and clear her keel.
762
01:14:36,097 --> 01:14:37,472
That's it.
763
01:14:38,474 --> 01:14:39,724
Hydraulics restored.
764
01:14:39,809 --> 01:14:42,561
Thank you, Tank.
That did it.
We're going under.
765
01:14:53,239 --> 01:14:55,031
Passing five meters.
766
01:15:04,417 --> 01:15:06,042
Passing 10 meters.
767
01:15:12,842 --> 01:15:14,426
15 meters.
768
01:15:43,289 --> 01:15:44,539
CHIEF: 20 meters.
769
01:16:20,743 --> 01:16:22,494
TYLER: Trigger,
left full rudder.
770
01:16:26,666 --> 01:16:28,458
Tank, all ahead two-thirds.
771
01:16:38,344 --> 01:16:39,803
Contact maneuvering.
772
01:16:43,391 --> 01:16:45,350
WENTZ: Heavy cavitation.
773
01:16:47,395 --> 01:16:48,687
Splashes.
774
01:17:49,165 --> 01:17:51,082
[Depth charges exploding]
775
01:18:03,137 --> 01:18:05,597
Step away from that bulkhead,
Mr. Hirsch.
776
01:18:07,933 --> 01:18:11,478
The shock wave from
one of these explosions
can snap your spine.
777
01:18:16,442 --> 01:18:18,068
RABBIT: Chief. . .
778
01:18:19,153 --> 01:18:20,987
you ever been depth charged?
779
01:18:21,280 --> 01:18:22,280
Once. . .
780
01:18:23,282 --> 01:18:24,616
off Murmansk. . .
781
01:18:25,242 --> 01:18:26,743
back in World War I.
782
01:18:27,912 --> 01:18:31,956
One charge came so close,
it rattled four teeth out
of the skipper's head.
783
01:18:35,503 --> 01:18:37,379
[Depth charges exploding]
784
01:18:43,594 --> 01:18:44,969
Wasn't even close.
785
01:18:47,306 --> 01:18:49,349
[Depth charges clanging]
786
01:18:52,812 --> 01:18:55,980
Control, the starboard
e-motor's seized up.
787
01:18:56,273 --> 01:18:58,108
TANK: The German must have
sabotaged it.
788
01:18:58,192 --> 01:18:59,567
Goddamn it.
789
01:19:03,489 --> 01:19:07,492
There's no way we make it
to Allied air cover
creeping along on one shaft.
790
01:19:12,248 --> 01:19:14,124
[Depth charges clanging]
791
01:19:21,841 --> 01:19:23,341
[Breathing heavily]
792
01:19:23,467 --> 01:19:25,343
[Depth charges clanging]
793
01:19:34,854 --> 01:19:36,771
[Depth charges exploding]
794
01:19:40,443 --> 01:19:42,110
[All panting]
795
01:19:51,036 --> 01:19:52,537
[All grunting]
796
01:20:39,084 --> 01:20:40,835
[All panting]
797
01:20:44,673 --> 01:20:46,257
[Grunting]
798
01:21:02,233 --> 01:21:03,608
[Groaning]
799
01:21:04,109 --> 01:21:06,444
Eddie, help Chief.
800
01:21:08,989 --> 01:21:10,240
Yes, sir.
801
01:21:17,665 --> 01:21:19,541
Mr. Chief, I got that.
802
01:21:20,626 --> 01:21:22,126
[Chief grunting]
803
01:21:22,253 --> 01:21:25,797
Tank, you alive back there?
804
01:21:27,591 --> 01:21:28,841
Yes, sir.
805
01:21:29,093 --> 01:21:30,385
Good.
806
01:21:30,469 --> 01:21:33,805
Port ahead two-thirds.
807
01:21:35,307 --> 01:21:37,892
TANK: Port ahead two-thirds.
Aye, sir.
808
01:22:04,003 --> 01:22:05,211
Tank. . .
809
01:22:05,921 --> 01:22:07,714
can you fix the stern tube?
810
01:22:09,508 --> 01:22:11,217
I don't know, Mr. Tyler.
811
01:22:11,844 --> 01:22:13,845
I don't want
an "I don't know."
812
01:22:14,972 --> 01:22:18,725
Can you fix
the torpedo tube? Yes or no?
813
01:22:21,645 --> 01:22:23,479
Yes, sir. I think I can.
814
01:22:24,481 --> 01:22:25,732
Thank you, Tank.
815
01:22:25,816 --> 01:22:27,025
Chief. . .
816
01:22:27,610 --> 01:22:29,527
make depth 160 meters.
817
01:22:33,824 --> 01:22:35,992
That's more than 500 feet.
818
01:22:38,662 --> 01:22:40,413
TYLER: Take us down, Chief.
819
01:22:43,375 --> 01:22:44,667
Aye, sir.
820
01:22:45,711 --> 01:22:47,462
160 meters.
821
01:22:47,755 --> 01:22:49,589
20 degrees dive,
both planes.
822
01:22:49,673 --> 01:22:52,717
20 degrees dive,
aye, sir.
20 degrees dive, aye, sir.
823
01:22:52,801 --> 01:22:54,761
EDDIE: Mr. Tyler, sir. . .
824
01:22:55,638 --> 01:22:58,306
you planning on
going up against
a destroyer with. . .
825
01:22:58,390 --> 01:23:01,643
only one fish in the tube
and a busted motor?
826
01:23:01,977 --> 01:23:03,436
Yes, I am, Eddie.
827
01:23:03,812 --> 01:23:06,731
How wise is that, Lieutenant?
Not very.
828
01:23:07,232 --> 01:23:08,900
But have a look. Chief.
829
01:23:10,903 --> 01:23:14,238
There is no way
a two-knot submarine,
can get in firing position. . .
830
01:23:14,323 --> 01:23:18,242
against a 30-knot destroyer,
unless we go deep.
831
01:23:18,911 --> 01:23:20,328
At 160 meters. . .
832
01:23:20,412 --> 01:23:23,373
we can shoot out
a bunch of junk
from the forward tubes.
833
01:23:23,457 --> 01:23:26,042
It will resurface
and create a debris field.
834
01:23:26,210 --> 01:23:28,836
Now the destroyer's gonna go
to the center
of that debris field. . .
835
01:23:28,921 --> 01:23:31,464
shut off its engines
to make it real nice
and quiet. . .
836
01:23:31,548 --> 01:23:34,342
and do an acoustic search,
to make sure we're dead.
837
01:23:34,426 --> 01:23:36,844
But we're not.
See, we're here. . .
838
01:23:37,179 --> 01:23:40,223
on our way
up to periscope depth.
839
01:23:40,724 --> 01:23:42,850
All right,
principle of ascent velocity.
840
01:23:42,935 --> 01:23:46,354
We let our positive buoyancy
pull us up,
and away from the destroyer.
841
01:23:46,438 --> 01:23:49,857
And when we surface,
we'll be showing it
our ass at 700 yards.
842
01:23:50,234 --> 01:23:54,195
That is a perfect setup
for a stern shot
on a stationary target.
843
01:23:54,363 --> 01:23:55,363
Boom.
844
01:23:56,198 --> 01:23:58,449
It don't get
much prettier than that.
845
01:24:00,577 --> 01:24:02,120
All right, Mr. Tyler.
846
01:24:02,621 --> 01:24:03,913
All right.
847
01:24:04,289 --> 01:24:05,832
Passing 130 meters.
848
01:24:05,916 --> 01:24:07,250
Very well.
849
01:24:07,376 --> 01:24:11,379
Rabbit, I need you
to load Mazzola's body
into tube three. . .
850
01:24:11,463 --> 01:24:14,632
and put an escape jacket
onto him
to make sure he floats.
851
01:24:15,801 --> 01:24:17,885
Gonna shoot him out
like garbage?
852
01:24:25,644 --> 01:24:27,979
His body is gonna save
our lives.
853
01:24:29,606 --> 01:24:31,482
I'll say a few words
for him.
854
01:24:31,942 --> 01:24:33,609
Hirsch, go with Rabbit.
855
01:24:33,902 --> 01:24:36,404
Eddie, can you man
both planes?
Yes, sir.
856
01:24:36,989 --> 01:24:38,322
Mr. Tyler.
Yeah.
857
01:24:39,158 --> 01:24:41,534
If you can't take out
that destroyer. . .
858
01:24:41,618 --> 01:24:44,120
the danger is not that
some of us may die. . .
859
01:24:44,288 --> 01:24:46,205
but that some of us
may live.
860
01:24:49,585 --> 01:24:52,170
These men have seen
and heard things. . .
861
01:24:52,629 --> 01:24:55,089
that must not be revealed
to the enemy.
862
01:24:56,008 --> 01:24:57,300
Our secrets. . .
863
01:24:58,010 --> 01:25:00,178
such as our
radar capabilities. . .
864
01:25:00,679 --> 01:25:03,181
and our understanding
of German encryption.
865
01:25:04,808 --> 01:25:08,603
If we fall into German hands
alive, we will be tortured
without mercy.
866
01:25:09,229 --> 01:25:11,647
Either you succeed
in sinking that ship. . .
867
01:25:12,691 --> 01:25:15,985
or you must see to it
that none of us survive. . .
868
01:25:16,361 --> 01:25:17,695
to be captured.
869
01:25:50,521 --> 01:25:52,480
We commend his soul
to God. . .
870
01:25:53,774 --> 01:25:55,817
and commit his body
to the deep.
871
01:25:57,569 --> 01:25:59,195
[Men shouting]
872
01:26:03,784 --> 01:26:06,619
WENTZ: Mr. Tyler,
contact is zigging.
873
01:26:10,415 --> 01:26:11,666
Splashes.
874
01:26:11,750 --> 01:26:13,543
[Depth charges clanging]
875
01:26:13,669 --> 01:26:15,461
Contact getting closer.
876
01:26:16,755 --> 01:26:18,089
More splashes.
877
01:26:18,465 --> 01:26:20,424
[Depth charges clanging]
878
01:26:29,810 --> 01:26:31,018
Tank. . .
879
01:26:31,603 --> 01:26:34,313
line out to pump engine
room bilge to sea.
880
01:26:34,606 --> 01:26:35,898
Yes, sir.
881
01:26:41,780 --> 01:26:43,739
[Depth charges clanging]
882
01:26:50,789 --> 01:26:51,914
Rabbit. . .
883
01:26:54,459 --> 01:26:55,960
fire the tubes.
884
01:26:57,838 --> 01:26:59,297
Bye, Mazzola.
885
01:27:29,494 --> 01:27:31,454
[Depth charges clanging]
886
01:27:49,848 --> 01:27:52,350
[Depth charges clanging
intensifying]
887
01:28:03,028 --> 01:28:05,196
[Depth charges exploding]
888
01:28:15,165 --> 01:28:17,124
They setting them charges
too shallow.
889
01:28:22,547 --> 01:28:24,507
[Depth charges exploding]
890
01:28:39,898 --> 01:28:41,565
[All grunting]
891
01:28:45,028 --> 01:28:46,404
[Gasping]
892
01:28:49,282 --> 01:28:51,283
[Depth charges exploding]
893
01:29:09,970 --> 01:29:11,595
[Men grunting]
894
01:29:38,040 --> 01:29:39,915
Secure that air valve.
895
01:29:48,508 --> 01:29:50,051
[Metallic creaking]
896
01:29:54,306 --> 01:29:55,848
TYLER: Chief. . .
897
01:29:55,932 --> 01:29:57,308
what's our depth?
898
01:29:58,769 --> 01:30:00,770
160 meters.
899
01:30:02,647 --> 01:30:03,898
Zero the planes.
900
01:30:03,982 --> 01:30:05,649
Zero the planes.
Zero the planes.
901
01:30:05,901 --> 01:30:07,151
Splashes!
902
01:30:07,319 --> 01:30:09,236
[Depth charges clanging]
903
01:30:10,238 --> 01:30:12,031
They're too close together!
904
01:30:12,824 --> 01:30:14,825
I can't count them.
905
01:30:23,877 --> 01:30:25,127
Chief. . .
906
01:30:27,422 --> 01:30:29,423
take us to 200 meters.
907
01:30:31,510 --> 01:30:34,261
We're gonna get under
these damn things.
908
01:30:37,724 --> 01:30:38,974
Chief. . .
909
01:30:39,893 --> 01:30:42,019
take us to 200 meters.
910
01:30:49,236 --> 01:30:50,528
Aye, sir.
911
01:30:56,785 --> 01:30:59,203
Making my depth 200 meters.
912
01:30:59,704 --> 01:31:01,872
10 degrees dive, both planes.
913
01:31:02,040 --> 01:31:04,375
10 degrees dive,
both planes.
10 degrees dive. Aye.
914
01:31:27,482 --> 01:31:29,358
170 meters.
915
01:31:30,402 --> 01:31:32,236
[Metallic rumbling]
916
01:31:42,372 --> 01:31:43,581
Tank. . .
917
01:31:43,957 --> 01:31:46,500
what's the status
on the stern torpedo tube?
918
01:31:48,211 --> 01:31:51,714
There's a couple things wrong.
I can operate the muzzle door
now. . .
919
01:31:51,798 --> 01:31:53,883
but I'm still working
on the impulse air.
920
01:31:53,967 --> 01:31:55,718
180 meters.
921
01:31:58,638 --> 01:32:01,807
Mr. Tyler,
depth gauge back here
says 180 meters.
922
01:32:02,934 --> 01:32:05,311
TYLER: Thanks, Tank. I know.
923
01:32:07,063 --> 01:32:08,522
Keep working.
924
01:32:13,028 --> 01:32:14,653
[Metallic rumbling]
925
01:32:20,911 --> 01:32:22,786
190 meters.
926
01:32:34,382 --> 01:32:36,175
[Metallic creaking]
927
01:32:43,725 --> 01:32:45,142
200 meters.
928
01:32:46,645 --> 01:32:48,062
Zero the planes.
929
01:32:48,146 --> 01:32:50,481
Zero the planes, aye.
Zero the planes.
930
01:33:04,204 --> 01:33:28,227
[Depth charges exploding]
931
01:33:45,870 --> 01:33:47,538
[Water dripping]
932
01:33:53,378 --> 01:33:55,379
Mary, mother of God.
933
01:34:00,719 --> 01:34:03,220
Those Krauts sure know
how to build a boat.
934
01:34:12,272 --> 01:34:13,689
TYLER: Chief, take us up!
935
01:34:13,815 --> 01:34:17,860
CHIEF: Blowing negative!
Planes full rise!
Clockwise, Hirsch ! Clockwise!
936
01:34:20,405 --> 01:34:21,905
All right!
HIRSCH: Hurry up!
937
01:34:21,990 --> 01:34:24,825
Go! Go!
Move it, move it!
938
01:34:27,120 --> 01:34:29,079
Chief, are you seeing this?
939
01:34:36,046 --> 01:34:40,215
Needle's off the scale.
We have to blow
main ballast tanks.
940
01:34:40,300 --> 01:34:41,550
Do it, Chief!
941
01:34:52,771 --> 01:34:54,438
[Grunting]
942
01:34:59,652 --> 01:35:01,278
She's still going down !
943
01:35:01,654 --> 01:35:03,781
Ballast tanks are bone dry.
944
01:35:03,865 --> 01:35:05,741
I'm gonna try the trim tanks.
945
01:35:12,791 --> 01:35:14,124
Come on, come on !
946
01:35:26,179 --> 01:35:28,180
She's going up.
She's going up.
947
01:35:44,948 --> 01:35:47,157
Mr. Tyler, we're coming up.
948
01:35:47,617 --> 01:35:50,077
But I've lost control
over the ballast tanks.
949
01:35:50,161 --> 01:35:51,870
I can't stop our ascent.
950
01:35:53,206 --> 01:35:55,040
Where are we
with the stern torpedo?
951
01:35:55,125 --> 01:35:56,500
Piping's damaged.
952
01:35:56,626 --> 01:36:00,462
There's a break in the air
line, so there's no pressure
to launch the torpedo.
953
01:36:00,547 --> 01:36:04,258
I tried to bypass the leak,
but it's way back
in the bilge underwater.
954
01:36:04,342 --> 01:36:07,094
There's no way
to reach it. I can't fit.
955
01:36:07,345 --> 01:36:09,930
Think somebody else
could do it?
I don't know.
956
01:36:11,266 --> 01:36:12,891
Maybe somebody smaller.
957
01:36:14,060 --> 01:36:15,811
That's Rabbit or Trigger.
958
01:36:15,895 --> 01:36:18,188
Coming up on 200 meters.
959
01:36:19,065 --> 01:36:20,524
You gotta pick one.
960
01:36:28,658 --> 01:36:29,700
Trigger.
961
01:36:30,285 --> 01:36:31,535
Trigger. . .
962
01:36:32,203 --> 01:36:33,579
lay aft with Tank.
963
01:36:35,540 --> 01:36:36,707
Move it, son.
964
01:36:37,876 --> 01:36:39,376
You got a job to do.
965
01:36:48,303 --> 01:36:51,054
See here,
we got no air pressure
to fire the torpedo.
966
01:36:51,723 --> 01:36:53,849
One of these pipes is busted
and it's leaking air.
967
01:36:53,933 --> 01:36:56,143
How am I gonna find it?
You'll see bubbles
coming out.
968
01:36:56,227 --> 01:36:57,644
A lot of them.
969
01:36:57,896 --> 01:37:01,732
Find the isolation valve
aft of the leak,
and crank it down.
970
01:37:02,233 --> 01:37:03,817
Got it?
Yeah.
971
01:37:05,236 --> 01:37:07,779
I rigged this hose
so you can breathe through it.
972
01:37:07,864 --> 01:37:11,241
Now listen to me.
As soon as you finish,
you get out of there.
973
01:37:11,910 --> 01:37:13,243
Okay?
Yeah.
974
01:37:34,682 --> 01:37:35,974
I can hear her.
975
01:37:38,269 --> 01:37:39,978
Making slow turns.
976
01:37:45,318 --> 01:37:47,152
She just stopped her screws.
977
01:37:50,532 --> 01:37:52,366
I think they see the debris.
978
01:37:55,745 --> 01:37:57,454
I think they're buying it.
979
01:37:57,747 --> 01:37:59,623
180 meters.
980
01:38:01,084 --> 01:38:04,127
Chief, can you slow
our ascent some?
We are not ready.
981
01:38:04,963 --> 01:38:06,171
Can't, sir.
982
01:38:07,423 --> 01:38:09,508
We got a one-way ticket
topside.
983
01:38:12,262 --> 01:38:15,806
If we surface without
a torpedo to fire, we're dead.
984
01:38:29,737 --> 01:38:31,071
[Squeaking]
985
01:38:53,011 --> 01:38:54,219
[Panting]
986
01:38:54,345 --> 01:38:55,762
There's two air leaks.
987
01:38:55,847 --> 01:38:57,598
I got one,
but the other one's
way in the back.
988
01:38:57,682 --> 01:38:59,683
I need some more
slack on the hose
to get to it.
989
01:38:59,767 --> 01:39:01,059
That's all there is.
990
01:39:01,144 --> 01:39:02,227
Shit.
991
01:39:23,916 --> 01:39:26,376
150 meters.
992
01:39:28,463 --> 01:39:30,130
[Muffled tapping]
993
01:39:30,381 --> 01:39:31,798
I hear Morse code.
994
01:39:33,676 --> 01:39:36,386
What the hell is it?
Are they signaling us?
995
01:39:44,646 --> 01:39:46,355
What's it saying, Wentz?
996
01:39:46,856 --> 01:39:49,232
"I am U-571. Destroy me."
997
01:40:00,703 --> 01:40:03,080
CHIEF: Coming up on 90 meters.
998
01:40:20,264 --> 01:40:22,599
WENTZ: Sir, she's started
her engines again.
999
01:40:24,227 --> 01:40:26,269
[Depth charges clanging]
1000
01:40:27,146 --> 01:40:30,065
TANK: No go, Mr. Tyler.
He can't reach.
1001
01:40:38,282 --> 01:40:39,449
Trigger. . .
1002
01:40:39,534 --> 01:40:42,369
in one minute
we're gonna hit the surface.
Do you understand me?
1003
01:40:42,453 --> 01:40:44,955
Now you've got to
go back in there and try.
1004
01:40:45,206 --> 01:40:47,290
I wouldn't ask you
if our lives
didn't depend on it.
1005
01:40:47,375 --> 01:40:50,961
Sorry, sir. I can't reach it.
No, no, Trigger.
Now listen to me.
1006
01:40:53,089 --> 01:40:55,841
You can reach it,
and you will.
1007
01:40:57,135 --> 01:40:59,720
Now you are gonna close
that valve.
I can't!
1008
01:40:59,804 --> 01:41:02,347
God damn it,
you're the only chance
we've got.
1009
01:41:06,936 --> 01:41:09,563
Now you're gonna
go back down in that bilge. . .
1010
01:41:09,814 --> 01:41:12,607
and you're gonna
do your job, sailor.
1011
01:41:25,037 --> 01:41:27,330
Report to me the instant
that torpedo's ready to fire.
1012
01:41:27,415 --> 01:41:28,665
Yes, sir.
1013
01:41:31,627 --> 01:41:32,836
30 meters.
1014
01:41:33,796 --> 01:41:35,964
Talk to me, Wentz.
WENTZ: Destroyer is underway.
1015
01:41:36,048 --> 01:41:39,176
Steady bearing.
They're closing our position.
1016
01:41:39,510 --> 01:41:42,679
Shit! Come on, Trigger!
1017
01:41:43,431 --> 01:41:44,931
CHIEF: 20 meters.
1018
01:41:45,016 --> 01:41:46,933
Hold on. We're gonna surface.
1019
01:41:47,018 --> 01:41:48,393
Raising scope.
1020
01:41:58,488 --> 01:41:59,696
Got her.
1021
01:42:00,448 --> 01:42:02,240
She's heading right for us.
1022
01:42:03,034 --> 01:42:06,077
elm, come right 10 degrees.
Helm, come right
10 degrees. Aye, sir!
1023
01:42:06,204 --> 01:42:08,538
Watch your bow planes.
Aye, sir.
Watching my bow planes.
1024
01:42:08,623 --> 01:42:10,999
Tank, start the diesel.
All ahead full.
1025
01:42:19,884 --> 01:42:21,802
Port diesel ahead full.
1026
01:42:39,237 --> 01:42:40,695
[All grunting]
1027
01:42:43,491 --> 01:42:45,492
Shit, they've got us
bracketed.
1028
01:42:47,245 --> 01:42:48,537
Incoming.
1029
01:42:54,085 --> 01:42:55,627
[Choking]
1030
01:42:56,045 --> 01:42:57,879
We're hit!
We're hit!
1031
01:42:58,506 --> 01:43:01,258
Wentz, get in here.
CHIEF: Eddie,
secure that hatch.
1032
01:43:20,278 --> 01:43:22,070
Tube still not ready.
1033
01:43:28,744 --> 01:43:32,122
Request permission
to abandon ship.
Not yet, Chief.
1034
01:43:54,228 --> 01:43:57,188
Control, answer.
Torpedo now ready
in all respects.
1035
01:43:57,273 --> 01:43:59,399
Hold us right there, Rabbit.
Hold us steady right here.
1036
01:43:59,483 --> 01:44:01,651
Steady on bearing
80 degrees, sir.
1037
01:44:03,321 --> 01:44:04,446
Fire.
1038
01:44:05,907 --> 01:44:07,908
Tank, fire right now
or we die!
1039
01:44:08,451 --> 01:44:09,492
Come on.
1040
01:44:13,998 --> 01:44:15,373
Okay, come on.
1041
01:44:19,921 --> 01:44:25,884
[Speaking German]
1042
01:44:26,677 --> 01:44:28,303
[Siren blaring]
1043
01:44:55,665 --> 01:44:57,499
[Destroyer exploding]
1044
01:45:16,560 --> 01:45:18,728
That blew them right in half.
1045
01:45:30,241 --> 01:45:33,243
Hell, Mr. Tyler,
if you ever need a chief. . .
1046
01:45:34,120 --> 01:45:36,121
I'd go to sea
with you anytime.
1047
01:45:37,957 --> 01:45:39,332
Thank you, Chief.
1048
01:45:49,635 --> 01:45:51,052
Tank, you okay?
1049
01:45:54,557 --> 01:45:55,890
Trigger drowned.
1050
01:46:06,610 --> 01:46:08,653
That kid didn't give up,
did he?
1051
01:46:12,908 --> 01:46:14,701
Neither did you, Mr. Tyler.
1052
01:46:20,958 --> 01:46:22,959
[Metallic rumbling]
1053
01:46:26,630 --> 01:46:29,132
We can't keep her afloat
much longer, sir.
1054
01:46:38,476 --> 01:46:39,976
Let's abandon ship.
1055
01:48:15,781 --> 01:48:17,323
Mr. Tyler. Sir.
75427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.