All language subtitles for Transporter.S01E02.Payback

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,443 De contactpersoon brengt zo een koffertje. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,365 Ze noemt je Mr Smith. 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,808 Mr Smith? - Ik verzin zulke dingen niet. 4 00:00:17,960 --> 00:00:22,522 Volgens mij wel. En je doet 't expres. - Natuurlijk niet, Frank. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,045 Dag, Carla. 6 00:00:35,880 --> 00:00:39,885 Hotel Saint Louis. Niet via de ringweg. Oké? 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,481 Ik ben geen taxi en ik ga niet naar Hotel Saint Louis. 8 00:00:42,640 --> 00:00:46,281 Taxi, limo, maakt niet uit. Rijden, ik ben al te laat. 9 00:00:47,280 --> 00:00:51,569 Uw punctualiteit heeft voor mij geen prioriteit. 10 00:00:52,480 --> 00:00:54,960 Maak er dan een prioriteit van. 11 00:01:03,360 --> 00:01:07,410 Over hoeveel minuten komt 't pakje? - 3 minuten, 20 seconden. 12 00:01:07,560 --> 00:01:10,689 Kun je een timer op het dashboard zetten? 13 00:01:16,520 --> 00:01:20,525 U bent zojuist mijn prioriteit geworden. 14 00:01:22,440 --> 00:01:24,169 Rijden maar. 15 00:02:50,240 --> 00:02:52,129 Fijne dag verder. 16 00:02:54,680 --> 00:02:57,729 Mr Smith? - Bestemming? 17 00:02:57,880 --> 00:03:01,851 Hotel Saint Louis. - Hotel Saint Louis, doen we. 18 00:04:23,000 --> 00:04:25,002 Dieter, ik wou je al bellen. 19 00:04:25,160 --> 00:04:28,721 Frank, de auto moest gisteren al terug zijn in Nice. 20 00:04:28,880 --> 00:04:34,410 Ik ben in Berlijn. Er kwam iets tussen. - Gebruik 'm niet om meisjes op te pikken. 21 00:04:34,560 --> 00:04:37,325 Dat doe jij toch ook? - Wat denk je wel? 22 00:04:37,480 --> 00:04:41,121 En die Italiaanse serveerster dan? 23 00:04:41,280 --> 00:04:45,444 Of die Amerikaanse met dat korte haar? - Die vroeg naar 't nieuwe model. 24 00:04:45,600 --> 00:04:50,447 Wat zei je over 'n nieuw model? - Kom op, Frank. De auto. 25 00:04:50,600 --> 00:04:52,568 Gaat het wel? 26 00:04:52,720 --> 00:04:54,290 Krijg nou wat. 27 00:04:56,200 --> 00:04:58,646 Die verdomde Frank Martin. 28 00:04:58,800 --> 00:05:01,565 Vriend van je? - Lang geleden. 29 00:05:01,720 --> 00:05:03,802 Je hebt 'm morgenavond, Dieter. 30 00:05:03,960 --> 00:05:08,363 De software in de nieuwe auto is klaar voor gebruik. 31 00:05:08,520 --> 00:05:13,048 Dan ben ik er morgenmiddag. - Schiet op. We missen je, Frank. 32 00:05:13,200 --> 00:05:15,407 Vijf uur op z'n laatst. 33 00:05:16,520 --> 00:05:19,091 Sergei is er. 34 00:05:19,240 --> 00:05:21,846 Sergei is er. 35 00:05:28,320 --> 00:05:32,405 Sergei, vriend. Wil je iets drinken? 36 00:05:36,560 --> 00:05:39,040 Ga maar iets te drinken halen. 37 00:05:39,200 --> 00:05:41,282 Vooruit dan. 38 00:05:42,080 --> 00:05:45,846 Vrouwen, hè? Je kunt niet met ze leven... 39 00:05:46,000 --> 00:05:49,209 en je kunt ze niet aan de kat voeren. 40 00:05:51,240 --> 00:05:55,450 Maar fijn dat je me persoonlijk komt opzoeken. 41 00:05:55,600 --> 00:06:02,131 We werken nu twee jaar samen. Over het geheel ben ik heel tevreden over je. 42 00:06:02,280 --> 00:06:06,729 Hoezo 'over het geheel'? - Die problemen in Genéve. 43 00:06:06,880 --> 00:06:10,282 Luister, die vent schoot op ons. 44 00:06:10,440 --> 00:06:14,764 Dat begrijp ik. Maar toch, die Serviër ging dood. 45 00:06:14,920 --> 00:06:19,528 En wij kregen ongewenste aandacht. 46 00:06:21,720 --> 00:06:24,929 Het is duidelijk. Het zal niet meer gebeuren. 47 00:06:26,240 --> 00:06:28,846 Sommige mensen willen niet dat ik jou gebruik. 48 00:06:29,000 --> 00:06:31,367 Is dat zo? 49 00:06:31,520 --> 00:06:35,081 Zal ik met die mensen gaan praten? 50 00:06:37,200 --> 00:06:40,010 Ik waarschuw je alleen. 51 00:06:41,840 --> 00:06:46,209 Die mensen gaan toch geen problemen geven? 52 00:06:46,360 --> 00:06:49,603 Je kunt me vertrouwen. Dat weet je toch? 53 00:06:49,760 --> 00:06:52,889 Ja, dat weet ik. 54 00:06:53,040 --> 00:06:55,725 Ik weet het, Jimmy. 55 00:06:58,960 --> 00:07:03,522 Vijf miljoen dollar, pure heroïne. De bekende plek. 56 00:07:03,680 --> 00:07:07,321 De man die het geld brengt, rijdt in een Audi. 57 00:07:07,480 --> 00:07:09,005 Een Engelsman. 58 00:07:09,160 --> 00:07:15,088 Oké, komt goed. Ik en de jongens maken dat voor je in orde. 59 00:07:17,080 --> 00:07:19,526 Dat is je geraden. 60 00:07:24,120 --> 00:07:26,441 Kom, we gaan naar boven. 61 00:07:26,600 --> 00:07:29,922 Ik heb m'n drankje nog niet op. - Dan neem je het mee. 62 00:07:30,080 --> 00:07:32,401 Ik wou er nog een nemen. 63 00:07:32,560 --> 00:07:35,769 Heb je nooit van roomservice gehoord? 64 00:07:35,920 --> 00:07:41,324 Daar wou ik nu ook gebruik van maken. Dus naar boven, jij. 65 00:07:56,040 --> 00:08:00,329 Doe je het graag op z'n Engels? Wil je nog meer? 66 00:08:01,680 --> 00:08:04,081 Het is heel lekker. 67 00:08:28,360 --> 00:08:31,364 Ga eraf. 68 00:08:31,520 --> 00:08:34,285 Dat is beter, verdomme. 69 00:08:50,480 --> 00:08:54,690 Die man die je eerder zag, wie is dat? 70 00:08:58,320 --> 00:09:03,042 Waarom wou je dat weten? - Hij heeft een hele mooie auto. 71 00:09:03,200 --> 00:09:07,603 Oh ja? En hoe weet jij dat dan? 72 00:09:07,760 --> 00:09:11,082 Hij kwam gisteravond in het hotel. 73 00:09:11,240 --> 00:09:15,131 En waar was ik? - Dronken, in de bar. 74 00:09:17,760 --> 00:09:21,207 In wat voor auto reed hij? - Een Audi. 75 00:09:26,560 --> 00:09:29,131 Die verdomde Frank Martin. 76 00:09:31,960 --> 00:09:37,444 Het contact is Frank Martin. Sergei gebruikt hem voor deze klus. 77 00:09:37,600 --> 00:09:39,568 Wie is hij? 78 00:09:41,480 --> 00:09:46,361 Vertel me. We kunnen dronken worden en je kan me straks weer neuken. 79 00:09:48,720 --> 00:09:52,088 Ik mag jou wel, Adelyne. 80 00:09:52,240 --> 00:09:55,164 Je hebt 'n eenvoudige smaak. 81 00:09:55,320 --> 00:09:58,369 Je wilt een verhaaltje voor 't slapen gaan... 82 00:09:58,520 --> 00:10:01,808 en dat zal ik je geven ook. 83 00:10:08,360 --> 00:10:14,208 Zes jaar geleden zaten Frank en ik samen in 'n SAS-eenheid... 84 00:10:14,360 --> 00:10:16,681 in het leger van de koningin. 85 00:10:16,840 --> 00:10:20,003 We begonnen een klein... 86 00:10:20,160 --> 00:10:24,131 bedrijfje, zou je kunnen zeggen. Een reddingsteam. 87 00:10:24,280 --> 00:10:27,250 We gingen naar de ergste plekken... 88 00:10:27,400 --> 00:10:30,927 waar niemand anders naartoe durfde. 89 00:10:31,080 --> 00:10:34,846 We haalden mensen op die ergens weg moesten. 90 00:10:35,000 --> 00:10:38,561 Journalisten, politici, dat soort werk. 91 00:10:40,480 --> 00:10:41,845 Bij een van die klussen... 92 00:10:42,000 --> 00:10:49,088 Frank is een koele kikker. Hij keek die man aan, hij gaf geen krimp. 93 00:10:49,240 --> 00:10:53,928 Daarom ben jij de allerbeste, Frank. - Ben je klaar, Jimmy? 94 00:10:54,080 --> 00:10:57,163 Sorry, ik vertelde de jongens gewoon 'n verhaaltje. 95 00:10:57,320 --> 00:11:00,324 Gewoon voor de lol. Ga je gang. 96 00:11:01,640 --> 00:11:07,807 Hier gebeurt het. We zien hem in het pakhuis, morgen om middernacht. 97 00:11:09,360 --> 00:11:13,410 Wie is hij? - Een krijgsheer wil 'm dood hebben. 98 00:11:13,560 --> 00:11:16,086 Wie betaalt 't contract? - De Fransen. 99 00:11:16,240 --> 00:11:21,883 Iets politieks dus. - Geen idee. We halen 'm alleen op. 100 00:11:22,040 --> 00:11:25,442 Zijn we nu 'n bezorgdienst? 101 00:11:25,600 --> 00:11:30,288 Je hoeft niet mee. Je krijgt je aandeel toch wel. 102 00:11:30,440 --> 00:11:34,923 Denk je dat ik je in de steek laat in dit godvergeten gat? 103 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Dat gaat nooit gebeuren. 104 00:11:37,720 --> 00:11:41,361 Ik zal je nooit in de steek laten. Erewoord. 105 00:11:41,520 --> 00:11:45,923 Waarom een pakhuis? Normaal is het op een openbare plek. 106 00:11:46,080 --> 00:11:49,209 De veiligheidsdienst zoekt hem. 107 00:11:49,360 --> 00:11:52,011 Het bevalt mij ook niet. Maar hij staat aan onze kant. 108 00:11:52,160 --> 00:11:55,482 We hebben de klus aangenomen. - En we veranderen niks. 109 00:11:55,640 --> 00:12:00,521 Gaan jullie maar slapen. Ik ga 'n busje regelen. 110 00:12:06,160 --> 00:12:11,485 We gingen de volgende avond terug. Het was 'n simpele klus. 111 00:12:11,640 --> 00:12:16,089 Die ouwe vent ophalen en 'm naar Turkije brengen. 112 00:12:33,440 --> 00:12:37,923 Als we hem zien, haal ik de wagen. Jimmy neemt 't vrachtje mee. 113 00:12:38,080 --> 00:12:43,564 Dave, jij dekt ons en komt als laatste naar buiten. Duidelijk? 114 00:12:44,640 --> 00:12:49,009 Het bevalt me niks, Jimmy. - Ben je bang geworden? 115 00:12:49,160 --> 00:12:51,128 We moeten aan 't vrachtje denken. 116 00:12:51,280 --> 00:12:55,888 Als de politie weten dat we daar zijn, redden we 't sowieso niet. 117 00:12:56,040 --> 00:12:59,203 We gaan naar binnen. Alles veilig? 118 00:13:10,400 --> 00:13:12,448 Veilig. 119 00:13:21,000 --> 00:13:23,606 Ons vrachtje heeft wat hulp nodig. 120 00:13:23,760 --> 00:13:27,162 Ik kom door die deur. Ik haal de wagen. 121 00:13:28,040 --> 00:13:31,647 We moeten weten of alles veilig is. - Ik ga boven kijken. 122 00:13:31,800 --> 00:13:34,201 Dave, ga met hem mee. 123 00:13:54,280 --> 00:13:59,525 Ik kijk daar achter. - Dev, maak de deur open voor Frank. 124 00:14:31,120 --> 00:14:34,203 Hallo, vriend. Doe je een dutje? 125 00:14:35,520 --> 00:14:38,046 Hij is dood. Het is 'n val. 126 00:14:51,840 --> 00:14:54,161 Mooi is dit. 127 00:14:58,240 --> 00:15:02,245 Miles, waar is Dave? - Neergeschoten. 128 00:15:02,880 --> 00:15:07,169 Kom hierheen. Devon, instappen. 129 00:15:10,400 --> 00:15:14,405 Jimmy. - Ik kan hier even niet weg. 130 00:15:20,160 --> 00:15:23,369 Jimmy, je moet deze kant op komen. 131 00:15:31,080 --> 00:15:33,845 We hebben hem. Er op af. 132 00:15:34,000 --> 00:15:37,447 Jimmy, kom op. Ik dekje. 133 00:15:42,840 --> 00:15:47,289 Ik zit hier vast. Laat me hier niet achter, Frank. 134 00:15:48,480 --> 00:15:53,441 We hebben 'm. Hou de wagen tegen. - We moeten hier weg, nu. 135 00:15:55,840 --> 00:15:59,162 Laat me hier niet achter. 136 00:16:09,400 --> 00:16:12,961 Frank. Verdomme. 137 00:16:23,560 --> 00:16:26,530 Hij liet me daar gewoon achter. 138 00:16:30,320 --> 00:16:35,645 Weet je hoe lang ik in dat godvergeten gat heb gezeten? 139 00:16:38,240 --> 00:16:42,325 En hij loopt hier vrolijk rond, alsof er niks is gebeurd. 140 00:16:44,440 --> 00:16:48,081 Haantje de voorste, de grote meneer. 141 00:16:53,800 --> 00:16:56,451 Wat ga je nu doen? 142 00:16:58,440 --> 00:17:02,331 Ik ga m'n tactisch voordeel benutten. 143 00:17:04,040 --> 00:17:07,761 Ik ga twee vliegen in één klap slaan. 144 00:17:47,480 --> 00:17:51,121 Goed zo, Frank. Geef het maar aan hem. 145 00:17:56,360 --> 00:18:00,763 Mooi zo. - Geef me 't koffertje, dan gaan we. 146 00:18:06,000 --> 00:18:10,050 Ik moet dat koffertje naar 'n andere plek brengen. 147 00:18:38,280 --> 00:18:40,681 Hij heeft 't geld. 148 00:19:15,280 --> 00:19:17,567 Jimmy. - Hallo, Anton. 149 00:19:19,520 --> 00:19:22,364 Goed gedaan, jongen. 150 00:19:22,800 --> 00:19:27,328 Hiermee kun je snel de stad uit komen. 151 00:19:28,720 --> 00:19:31,451 Sergei komt er nooit achter. 152 00:19:31,600 --> 00:19:34,365 Niemand gaat 't hem vertellen. 153 00:21:58,600 --> 00:22:01,490 Eén beweging en je bent dood. 154 00:22:03,320 --> 00:22:05,084 Kom mee. 155 00:22:11,120 --> 00:22:15,728 Wat zei ik je? Een makkie. - Je zei niet dat 't om Frank ging. 156 00:22:15,880 --> 00:22:21,967 Rustig aan. Het moest gebeuren. Als ik 't had verteld, had je 't niet gedaan. 157 00:22:22,120 --> 00:22:25,681 Hij was een van ons. - Ja, dat wás hij. 158 00:22:25,840 --> 00:22:29,003 Je weet toch dat hij 't team heeft verraden? 159 00:22:29,160 --> 00:22:33,449 Dit is gewoon een van jouw smerige zaakjes. 160 00:22:34,600 --> 00:22:39,128 Goed dan. Je bent overstuur vanwege Frank. 161 00:22:39,280 --> 00:22:42,489 Neem je 'n moreel standpunt in? Dat respecteer ik. 162 00:22:46,880 --> 00:22:49,531 Zie je dan af van je aandeel? 163 00:22:49,680 --> 00:22:54,447 Rot nou toch gauw op. - Nog iemand met 'n moreel standpunt? 164 00:22:54,600 --> 00:22:57,206 Dat dacht ik al. 165 00:22:57,360 --> 00:23:01,524 Zo te zien ben je de enige. Dus ik wil je 't volgende vragen. 166 00:23:01,680 --> 00:23:09,007 Denk eens heel goed na over wie jou al die jaren heeft gesteund. 167 00:23:09,160 --> 00:23:13,290 Waar was Frank Martin drie maanden geleden? 168 00:23:13,440 --> 00:23:19,049 Heeft hij je toen uit dat godvergeten gat in Jemen gehaald? 169 00:23:23,640 --> 00:23:27,565 Als je wilt weglopen, moet je dat vooral doen. 170 00:23:27,720 --> 00:23:31,327 Laat je team maar in de steek, net als hij toen. 171 00:23:39,280 --> 00:23:45,162 Kijk 's aan. Ik wist dat je dat niet zou doen. Omdat jij, mijn vriend... 172 00:23:45,320 --> 00:23:48,051 iets hebt wat hij niet heeft. 173 00:23:48,200 --> 00:23:50,248 Eer. 174 00:23:51,440 --> 00:23:57,129 Dit is nog niet voorbij. Frank Martin is wel de laatste die je kwaad moet maken. 175 00:24:05,320 --> 00:24:08,324 Met mij. - Hoe is 't weer in Berlijn, Frank? 176 00:24:08,480 --> 00:24:11,290 Het was 'n val. - Wat is gebeurd? 177 00:24:11,440 --> 00:24:15,764 Een hinderlaag. Ze hebben beide pakketjes. 178 00:24:15,920 --> 00:24:19,481 Je leeft tenminste nog. - Omdat ze me lieten leven. 179 00:24:19,640 --> 00:24:23,440 Waarom deden ze dat? - Iemand moet ervoor opdraaien. 180 00:24:23,600 --> 00:24:27,525 Hoe goed ken je de cliënt? Zoek hem, ik wil 'm spreken. 181 00:24:27,680 --> 00:24:31,480 Misschien staat hij erbuiten. - Dan krijgt hij z'n pakketje terug. 182 00:24:31,640 --> 00:24:37,488 En anders krijgt hij er spijt van. - Ik heb 'n mobiel nummer. Ik zoek 't uit. 183 00:24:45,320 --> 00:24:51,885 Sergei, met Jimmy. - Je belt zeker omdat er iets mis is? 184 00:24:52,040 --> 00:24:56,602 De man die 't geld bracht, had 'n ploeg bij zich. Ik kon nog net wegkomen. 185 00:24:56,760 --> 00:25:00,606 Oké. En je mannen? 186 00:25:00,760 --> 00:25:04,606 Die hebben 't niet overleefd. 187 00:25:04,760 --> 00:25:09,607 Dat is erg spijtig. Waar is m'n geld? 188 00:25:09,760 --> 00:25:14,243 Weg. De drugs, het geld, en al m'n mannen zijn dood. 189 00:25:14,400 --> 00:25:17,882 Je had gezegd dat er geen problemen zouden zijn. 190 00:25:18,040 --> 00:25:22,807 Iemand heeft ons belazerd. De man met 't geld was 'n huurmoordenaar. 191 00:25:22,960 --> 00:25:27,170 M'n mannen gingen achter hem aan, maar ze werden gedood. 192 00:25:27,320 --> 00:25:32,167 Heb je die man gezien? - Ja, ik ken hem zelfs. 193 00:25:32,320 --> 00:25:35,961 Het is een zekere Frank Martin. 194 00:25:36,120 --> 00:25:39,408 Zorg dat je Frank Martin vindt, Jimmy. 195 00:25:41,160 --> 00:25:45,290 Moet ik 'm naar jou toe brengen? - Nee, ik wil hem niet zien. 196 00:25:45,440 --> 00:25:49,206 Ik wil m'n product en m'n geld. 197 00:25:50,400 --> 00:25:55,611 Jimmy, ik hou jou hier persoonlijk voor verantwoordelijk. 198 00:25:55,760 --> 00:26:00,800 Verknal dit niet. - Maak je geen zorgen, dat gebeurt niet. 199 00:26:11,440 --> 00:26:17,447 Met Angela Ramsay, Interpol. Kunt u 'n telefoontje natrekken... 200 00:26:17,600 --> 00:26:22,606 van vanochtend om 6 uur 43, vanuit uw hotel? 201 00:26:27,560 --> 00:26:30,325 Goed nieuws? - De cliënt heet Sergei Zavrov. 202 00:26:30,480 --> 00:26:32,881 Dat klinkt niet goed. Locatie? 203 00:26:33,040 --> 00:26:37,443 Daar ben ik nog mee bezig, maar ik kreeg vanochtend 'n vreemd telefoontje. 204 00:26:37,600 --> 00:26:40,206 Van wie? - Het was 'n vaste lijn. 205 00:26:40,360 --> 00:26:45,321 De beller zei dat je in Hotel Gracienne kunt vinden wat je zoekt. Kamer 1002. 206 00:26:45,480 --> 00:26:48,484 Ik ga erheen. - Kijk goed uit, Frank. 207 00:27:11,560 --> 00:27:14,006 Met Miles. - Heb je hem? 208 00:27:14,160 --> 00:27:17,562 Ja, hij is er. Hij gaat nu het hotel binnen. 209 00:27:17,720 --> 00:27:20,963 Natuurlijk. Goed gedaan. 210 00:27:38,520 --> 00:27:41,763 Frank Martin is in Hotel Gracienne. 211 00:27:41,920 --> 00:27:45,891 Wat kan 't mij schelen waar hij is? 212 00:27:46,040 --> 00:27:49,089 Wil je niet met hem praten over je handelswaar? 213 00:27:49,240 --> 00:27:52,449 Kun je dit niet zelf afhandelen? 214 00:27:52,600 --> 00:27:55,490 Ik heb wat weinig mankracht. 215 00:27:55,640 --> 00:27:59,247 Jimmy, ik stuur Dimitri wel. 216 00:28:00,520 --> 00:28:04,366 Neem Petros en Yuri mee. 217 00:28:04,520 --> 00:28:07,888 Mr Martin moet heel langzaam sterven. 218 00:28:08,040 --> 00:28:11,010 En breng Jimmy Reeves dan hierheen. 219 00:28:14,440 --> 00:28:17,569 Die verdomde Frank Martin. 220 00:28:17,720 --> 00:28:21,850 Champagne. Dit moeten we vieren. - Ben je altijd zo blij met jezelf? 221 00:28:22,000 --> 00:28:26,767 Het gaat allemaal precies zoals ik had gehoopt. 222 00:28:36,360 --> 00:28:38,647 Op Frank. 223 00:29:25,720 --> 00:29:29,441 De kamer is leeg. Op welke naam is er gereserveerd? 224 00:29:29,600 --> 00:29:32,001 Weet ik niet. 225 00:29:52,920 --> 00:29:56,402 De lift. Jullie gaan met mij mee. 226 00:30:15,120 --> 00:30:17,487 Naar beneden. 227 00:30:37,960 --> 00:30:41,009 De kamer staat op naam van James Severe. 228 00:30:41,160 --> 00:30:43,242 Jimmy Reeves, een oude legervriend. 229 00:30:43,400 --> 00:30:48,247 Severe was z'n codenaam. Hij koestert 'n wrok en hij blundert nogal eens. 230 00:30:48,400 --> 00:30:51,802 Wat is je plan? - Ik ga 's babbelen met Jimmy. 231 00:30:54,920 --> 00:30:57,730 Maar eerst moet ik m'n volgers afschudden. 232 00:31:56,520 --> 00:31:58,807 Dag, vriend. 233 00:31:59,240 --> 00:32:04,201 Frank. Nee maar, Frank Martin. Dat is lang geleden. 234 00:32:04,360 --> 00:32:08,888 Hoe gaat ie, Sam? - Zoals altijd. 235 00:32:09,040 --> 00:32:12,010 Een single malt, met ijs? 236 00:32:12,160 --> 00:32:15,607 Wat kom je hier doen? - Jimmy Reeves. 237 00:32:16,720 --> 00:32:21,123 Weet je waar hij is? Ik hoorde dat hij in de stad was. 238 00:32:21,280 --> 00:32:24,045 Ik heb hem al jaren niet gezien. 239 00:32:28,560 --> 00:32:30,449 Je maakt het me erg moeilijk. 240 00:32:30,600 --> 00:32:35,481 Niet zo moeilijk als Jimmy het voor mij maakte. Ik moet hem vinden. 241 00:32:41,200 --> 00:32:44,841 Hij en z'n jongens zitten ergens in Potsdam. 242 00:32:47,920 --> 00:32:52,482 Jij kent elk stuk uitschot tussen hier en Istanboel. 243 00:32:53,000 --> 00:32:57,244 Waar is Sergei? Laatste kans. - Carla, ik vertel de waarheid. 244 00:32:57,400 --> 00:33:03,681 Oké, ik bel de belastingdienst. - Ik kan je niet helpen. 245 00:33:03,840 --> 00:33:08,801 Jij houdt je aan de regels. Dat doet Sergei niet. 246 00:33:21,760 --> 00:33:27,085 Met Miles. Frank Martin vroeg in de bar naar Jimmy Reeves. 247 00:33:29,000 --> 00:33:32,721 Hoe lang geleden? - Een minuut of 20. 248 00:33:32,880 --> 00:33:36,771 En wat zei Sam? - Hij vertelde waar Jimmy woont. 249 00:33:37,440 --> 00:33:40,683 Oké. Bedankt, Miles. 250 00:33:46,000 --> 00:33:49,641 Dimitri, roep de mannen bij elkaar. 251 00:34:55,000 --> 00:34:56,764 Goed gedaan. - Waar is 't geld? 252 00:34:56,920 --> 00:34:59,082 Welk geld? - Je wilt mij te pakken nemen. 253 00:34:59,240 --> 00:35:03,245 Reken maar. Dat maakt deze klus zo mooi. Wraak. 254 00:35:04,440 --> 00:35:07,762 Waar is het geld? - Het ligt daar. 255 00:35:07,920 --> 00:35:10,764 Ik laat het je zien, oké? 256 00:35:14,400 --> 00:35:18,007 Vooruit dan. Als 't je hier om gaat, pak het maar. 257 00:35:18,160 --> 00:35:20,766 Staan we dan weer quitte? 258 00:35:28,960 --> 00:35:32,885 Je laat me weer in de steek. Wat moet ik tegen Sergei zeggen? 259 00:35:33,040 --> 00:35:36,328 Dat is jouw probleem, niet het mijne. 260 00:35:37,080 --> 00:35:38,491 Gelul. 261 00:35:50,800 --> 00:35:54,088 Je bent 't een beetje kwijt, hè? - Jij ook. 262 00:35:54,240 --> 00:35:57,483 Waar gaat dit nou om? - Dat weet je best. 263 00:35:57,640 --> 00:36:02,248 Je werd bang en je liet me in de steek. 264 00:36:02,400 --> 00:36:04,801 Je bent een slappeling geworden. 265 00:36:04,960 --> 00:36:08,248 Een mietje in een patserig pak. 266 00:36:10,520 --> 00:36:12,682 Niet doen, maat. 267 00:36:23,240 --> 00:36:28,485 Ik zat vijftien maanden in een strontgat, door jou. 268 00:36:33,400 --> 00:36:37,689 Je kon nooit 'n eerlijk gevecht winnen. - Je liet me in de steek. 269 00:36:37,840 --> 00:36:40,411 Toen de politie kwam, smeerde je 'm. 270 00:36:40,560 --> 00:36:42,881 Iemand had de politie getipt. 271 00:36:43,040 --> 00:36:46,408 Oh ja? Wie kan dat zijn geweest? 272 00:36:46,560 --> 00:36:51,521 Twee van ons waren boven. Iemand gaf een teken, ik zag het. 273 00:36:55,880 --> 00:36:58,326 Miles, wat doe je nou? 274 00:36:58,480 --> 00:37:01,290 Er kwam maar één man terug. 275 00:37:01,440 --> 00:37:04,011 Dave werd neergeschoten. 276 00:37:04,160 --> 00:37:07,721 Ik moest ooit een paar dossiers meenemen uit Bisjkek. 277 00:37:07,880 --> 00:37:11,202 Een van die dossiers ging over 'n man die voor oude inlichtingendiensten werkte. 278 00:37:11,360 --> 00:37:14,204 Ik heb de foto's van Dave's lichaam gezien. 279 00:37:18,120 --> 00:37:21,727 Hij was niet neergeschoten. Z'n keel was doorgesneden. 280 00:37:21,880 --> 00:37:24,565 Jimmy liegt. - Heb jij Dave vermoord? 281 00:37:24,720 --> 00:37:27,530 Vuile schoft. 282 00:37:31,200 --> 00:37:33,885 Je kan niemand meer vertrouwen. 283 00:37:34,040 --> 00:37:38,250 Ik ben niet de vijand, Jimmy. - Je liet me in de steek. 284 00:37:38,400 --> 00:37:42,325 Wij waren als broers voor elkaar. 285 00:37:42,480 --> 00:37:45,211 Ik kan 't maar niet vergeten. 286 00:37:45,360 --> 00:37:49,524 Ik zie het elke nacht als ik droom. 287 00:37:49,680 --> 00:37:53,287 De wagen die wegrijdt en jij die me achterlaat. 288 00:37:53,440 --> 00:37:56,603 Ik kon niet anders. Je kon daar niet weg. 289 00:37:56,760 --> 00:37:59,969 Ik moest zoveel mogelijk mensen redden. Jij had het ook gedaan. 290 00:38:00,120 --> 00:38:03,283 Nee, dat had ik niet gedaan. 291 00:38:04,160 --> 00:38:06,481 Dat zou ik nooit doen. 292 00:38:06,640 --> 00:38:11,680 Ik zou voor jou terug zijn gekomen. We zouden samen zijn gestorven. 293 00:38:15,920 --> 00:38:20,881 Frank, ik wist niet dat jij 't doelwit was. Anders was dit niet gebeurd. 294 00:38:22,360 --> 00:38:26,365 Leg je wapen neer, Dev. - Leg jij 't maar neer. 295 00:38:28,240 --> 00:38:31,847 Wat is er met ons gebeurd? 296 00:38:32,400 --> 00:38:36,007 We waren broeders. 297 00:38:36,480 --> 00:38:40,007 Ik ben niet slap geworden. En ik heb je niet in de steek gelaten. 298 00:38:40,160 --> 00:38:42,481 We werden door de SAS gekozen voor onze eer. 299 00:38:42,640 --> 00:38:46,201 Frank maakte z'n keuzes, net als wij. 300 00:38:48,840 --> 00:38:52,049 We zullen altijd broeders zijn. 301 00:38:53,200 --> 00:38:55,521 Kom op, doe dat wapen weg. 302 00:39:06,600 --> 00:39:10,889 Het komt wel goed. - Ik heb erger overleefd. 303 00:39:11,880 --> 00:39:18,570 Toen ik zei dat je 't kwijt was... Dat was gelogen. 304 00:39:18,720 --> 00:39:21,644 Je hebt m'n neus gebroken, man. 305 00:39:23,680 --> 00:39:26,160 Je bent nooit mooi geweest, Jimmy. 306 00:40:20,360 --> 00:40:22,761 Jullie gaan naar de zuidkant. 307 00:40:22,920 --> 00:40:25,366 Blijf hier. 308 00:40:28,400 --> 00:40:30,402 Ja, Dimitri. - Sergei. 309 00:40:30,560 --> 00:40:33,564 Hij is er nog. - Heel goed. 310 00:40:33,720 --> 00:40:36,371 Niemand mag 't overleven. 311 00:40:37,280 --> 00:40:39,647 Kom, we gaan. 312 00:41:03,760 --> 00:41:05,683 We moeten hier snel weg. 313 00:41:05,840 --> 00:41:09,526 De kopers wachten. Kom op. 314 00:42:28,280 --> 00:42:31,523 Jimmy. Laat dat koffertje vallen. 315 00:43:27,360 --> 00:43:30,603 Goeie kookspullen zijn altijd belangrijk. 316 00:43:31,080 --> 00:43:35,324 Ik had hem wel aangekund. - Ja, net als in Bangkok. 317 00:43:38,880 --> 00:43:41,963 Broeders. - Broeders. 318 00:43:42,600 --> 00:43:45,171 Is 't eten klaar? 319 00:43:50,040 --> 00:43:54,807 Ga de stad uit. Hou je een tijdje gedeisd. 320 00:43:54,960 --> 00:43:57,361 Sergei zal naar je op zoek gaan. 321 00:43:57,520 --> 00:43:59,887 Dat vraag ik me af. 322 00:44:00,040 --> 00:44:04,170 Ik heb gezorgd dat Sergei een tijd de bak in gaat. 323 00:44:16,680 --> 00:44:20,162 Ik ga. Ik zie je op het vliegveld. 324 00:44:37,840 --> 00:44:39,649 Mag de rest inpakken? 325 00:44:39,800 --> 00:44:43,361 Je krijgt een stel kleren van de Belgische regering. 326 00:44:43,520 --> 00:44:46,251 Toch niet de Belgen? 327 00:44:46,400 --> 00:44:49,290 Wraak is vreselijk, nietwaar?26051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.