All language subtitles for This.is.us.s02e13.v3.italiansubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,616 --> 00:00:04,489 Nelle puntate precedenti di This is Us. 2 00:00:04,499 --> 00:00:07,760 Kev è in un centro di recupero. Ho lasciato che Kev andasse a disintossicarsi. 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,562 Hai bisogno di darti delle regole. Di una sana routine. 4 00:00:10,572 --> 00:00:14,772 Hai ragione, niente da dire. Ecco perché so esattamente dove devo andare. 5 00:00:16,428 --> 00:00:19,178 Voglio comprare questo palazzo con te, Beth. 6 00:00:19,784 --> 00:00:23,434 Pensavo che mi piacerebbe di nuovo mettere in piedi l'azienda. 7 00:00:23,613 --> 00:00:25,113 Super Trio Edilizia. 8 00:00:31,085 --> 00:00:32,185 Oh, Signore. 9 00:00:33,977 --> 00:00:35,027 Che casino. 10 00:00:40,419 --> 00:00:41,909 Ehi, ehi, ehi, calma, calma. 11 00:00:41,919 --> 00:00:43,419 Perché buttarla via? 12 00:00:43,815 --> 00:00:47,838 - Perché non la vendiamo al mercatino? - No, nessuno vuole questa robaccia, George. 13 00:00:47,848 --> 00:00:49,648 Robaccia? Sally, questa... 14 00:00:49,688 --> 00:00:51,630 "robaccia" sono ricordi della nostra vita. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,772 Se queste vecchie luci di Natale sono i ricordi della mia vita, 16 00:00:54,782 --> 00:00:56,579 vorrei mi ci impiccassero. 17 00:00:56,919 --> 00:00:59,229 La casa è in vendita da tre mesi, George. 18 00:00:59,239 --> 00:01:01,339 Nessuno ci ha ancora contattati. 19 00:01:01,404 --> 00:01:04,604 Insomma, nessuno vuole vivere in una casa piena di... 20 00:01:05,279 --> 00:01:07,420 - robaccia. - Ah, no, no, no, no, no. 21 00:01:07,430 --> 00:01:08,637 Il mio jukebox no. 22 00:01:08,647 --> 00:01:12,797 Mi pare di ricordare una ragazza carina che entra nella mia tavola calda, 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,711 col sorriso più bello mai visto, 24 00:01:15,741 --> 00:01:18,005 sempre intenta a riempire di spiccioli questo tesorino. 25 00:01:18,015 --> 00:01:19,660 - Già. - E mettere la stessa canzone. 26 00:01:19,670 --> 00:01:21,220 "That'll Be the Day". 27 00:01:21,821 --> 00:01:23,571 # Quello sarà il giorno # 28 00:01:23,675 --> 00:01:25,826 # in cui mi dirai addio... # 29 00:01:25,882 --> 00:01:27,627 - # Quello sarà il giorno # - Cosa fai, George? 30 00:01:27,637 --> 00:01:29,537 # in cui mi farai piangere # 31 00:01:29,604 --> 00:01:31,626 # Tu dici che mi vuoi lasciare # 32 00:01:31,656 --> 00:01:33,061 # Sai che è una bugia # 33 00:01:33,071 --> 00:01:35,871 # Perché quello sarà il giorno # 34 00:01:35,901 --> 00:01:37,251 # In cui morirò # 35 00:01:38,293 --> 00:01:39,293 Tu... 36 00:01:40,147 --> 00:01:41,147 Buttalo. 37 00:01:42,864 --> 00:01:43,864 "Buttalo". 38 00:01:50,741 --> 00:01:52,517 Domenica del Super Bowl! 39 00:01:52,547 --> 00:01:53,597 Oh, di già? 40 00:01:53,834 --> 00:01:56,244 Sì, no, io non... Non è che segua il football. 41 00:01:56,254 --> 00:01:57,254 Ah, no? 42 00:01:58,419 --> 00:02:01,155 Beh, il chili sta cuocendo e ti ho portato i nostri shottini del buongiorno, 43 00:02:01,165 --> 00:02:03,965 ma quest'anno è succo d'arancia, non whisky. 44 00:02:04,136 --> 00:02:06,036 Ma quanto siamo rock'n'roll. 45 00:02:06,613 --> 00:02:10,155 Nah, metti via la pagina sportiva. È tutto Broncos, Broncos, Broncos. 46 00:02:10,165 --> 00:02:13,565 No, non ci sono ancora arrivato. Sono ancora alla pagina immobiliare. 47 00:02:13,575 --> 00:02:14,575 Perché? 48 00:02:15,839 --> 00:02:17,253 Scusami. Allora... 49 00:02:18,231 --> 00:02:20,315 Mi sono svegliato nel cuore della notte pensando che 50 00:02:20,325 --> 00:02:24,880 non posso mollare di colpo il lavoro, sai, e fondare un'azienda di costruzioni dal nulla. 51 00:02:24,910 --> 00:02:26,810 Magari comincio piano piano. 52 00:02:27,372 --> 00:02:31,922 Insomma, mi tengo stretto il lavoro, ristrutturo qualche casa, comincio dal basso? 53 00:02:32,078 --> 00:02:33,586 Non so, cosa ne pensi? 54 00:02:33,616 --> 00:02:35,521 - Sì, mi piace questa idea. - Sì? 55 00:02:35,531 --> 00:02:36,562 - Sì! - Ok. 56 00:02:36,592 --> 00:02:39,526 Mamma, Randall è in bagno a farsi bello da tipo un'ora. 57 00:02:39,536 --> 00:02:42,798 Beh, Allison viene da noi e magari vuole farsi bello per lei. 58 00:02:42,921 --> 00:02:46,067 Randall ha lo stesso aspetto tutti i giorni. È come un personaggio dei cartoni. 59 00:02:46,077 --> 00:02:48,257 - Che sta facendo lì dentro? - Randall! 60 00:02:48,267 --> 00:02:50,867 Lascia che tua sorella usi il bagno. Ora! 61 00:02:52,187 --> 00:02:53,637 - Grazie. - Prego. 62 00:02:56,857 --> 00:02:59,857 - L'ultimo Super Bowl con i ragazzi. - Sì, lo so. 63 00:02:59,975 --> 00:03:02,125 Almeno abbiamo oggi. Godiamocelo. 64 00:03:02,423 --> 00:03:03,923 - Salute. - Salute. 65 00:03:06,712 --> 00:03:09,829 IO E MIGUEL SIAMO A FARE COMMISSIONI. TORNIAMO PRIMA DI CENA. UN BACIO, MAMMA 66 00:03:28,211 --> 00:03:31,364 KEVIN: CHE FAI OGGI? USCIAMO INSIEME? GIORNATA TRA FRATELLI? 67 00:03:32,924 --> 00:03:33,924 Ehilà. 68 00:03:34,961 --> 00:03:37,661 Kevin ti sta facendo esplodere il telefono. 69 00:03:38,089 --> 00:03:39,189 Che succede? 70 00:03:40,531 --> 00:03:41,531 "No." 71 00:03:41,861 --> 00:03:44,323 "Scusa. Non posso vivere 72 00:03:44,507 --> 00:03:46,600 una Kevventura oggi." 73 00:03:47,153 --> 00:03:50,327 "Vado al nuovo condominio 74 00:03:50,790 --> 00:03:52,233 a lavorare." 75 00:03:53,295 --> 00:03:55,054 Oggi è troppo importante per distrarsi. 76 00:03:55,064 --> 00:03:58,727 Oggi è il primo giorno del resto della nostra vita da padroni di casa. 77 00:03:58,757 --> 00:04:01,634 È il primo giorno per ristrutturare questo edificio senza finire sul lastrico. 78 00:04:01,644 --> 00:04:03,205 E anche per fare del bene. 79 00:04:03,215 --> 00:04:06,553 Ehi. "Fai del bene, non finire sul lastrico". Motto dell'azienda, scrivitelo. 80 00:04:06,583 --> 00:04:09,609 - Non me lo scrivo. - Va bene. L'ho già memorizzato. 81 00:04:09,639 --> 00:04:12,615 Queste persone hanno tirato avanti con meno del necessario troppo a lungo. 82 00:04:12,625 --> 00:04:14,590 Vernice consumata, atri luridi. 83 00:04:14,620 --> 00:04:16,521 Quel tristissimo cortile che puzza di pipì. 84 00:04:16,531 --> 00:04:18,841 - Già, secondo te cos'è? - Penso sia pipì. 85 00:04:18,851 --> 00:04:20,252 Oggi finirà tutto. 86 00:04:20,408 --> 00:04:21,408 Con "oggi" 87 00:04:21,837 --> 00:04:22,988 spero tu intenda 88 00:04:22,998 --> 00:04:25,375 "nel corso di diversi mesi 89 00:04:25,573 --> 00:04:28,005 mentre miglioriamo poco a poco l'edificio". 90 00:04:28,035 --> 00:04:29,035 Sì, 91 00:04:29,281 --> 00:04:30,381 hai ragione. 92 00:04:30,469 --> 00:04:33,742 Hai ragione, ho guardato troppo Fratelli In Affari. Devo rallentare. 93 00:04:33,752 --> 00:04:35,300 - Esatto. - Ok. 94 00:04:35,351 --> 00:04:38,157 - Vado a prendere i bagel. - Aspetta. Serviamo la colazione? 95 00:04:38,167 --> 00:04:40,167 Se decidiamo di rallentare nel sistemare gli appartamenti, 96 00:04:40,177 --> 00:04:42,777 il minimo è portare almeno del formaggio. 97 00:04:42,809 --> 00:04:45,009 Ho anche guardato troppo Seinfeld. 98 00:04:52,941 --> 00:04:53,941 Ehi. 99 00:04:58,207 --> 00:05:00,257 - Cos'è? - Niente. Cos'è cosa? 100 00:05:00,556 --> 00:05:03,006 Tu stai sicuramente guardando un porno. 101 00:05:03,344 --> 00:05:04,694 No, invece. Cosa? 102 00:05:04,830 --> 00:05:06,220 - Sì, invece. - No, invece. 103 00:05:06,230 --> 00:05:07,933 Sì, invece. Guardati, sei tutto rosso. 104 00:05:07,943 --> 00:05:10,197 - Fammi vedere. - Sono 30 chili sovrappeso e irlandese, 105 00:05:10,207 --> 00:05:11,216 è il mio colore. 106 00:05:11,226 --> 00:05:12,724 - Fammi vedere. - No. 107 00:05:12,754 --> 00:05:14,853 - Se non lo è, lasciami vedere. - Basta. Basta. 108 00:05:14,863 --> 00:05:15,863 Dammelo. 109 00:05:16,037 --> 00:05:17,037 Grazie. 110 00:05:17,056 --> 00:05:18,256 Cosa ti piace? 111 00:05:18,865 --> 00:05:19,933 - Babysitter? - No. 112 00:05:19,943 --> 00:05:21,443 - Infermiere. - No. 113 00:05:22,037 --> 00:05:23,437 Sono foto di cani. 114 00:05:23,693 --> 00:05:26,056 E un link a un rifugio per cani e... 115 00:05:26,990 --> 00:05:28,953 qualcosa che assomiglia 116 00:05:29,350 --> 00:05:31,887 - a un Tinder per cani? - Sì, è CercaCucciolo, ok? 117 00:05:31,897 --> 00:05:34,133 Alcuni guardano case vacanza, 118 00:05:34,203 --> 00:05:36,803 altri guardano i porno, io guardo i cani. 119 00:05:37,331 --> 00:05:41,352 Un tipo in ufficio ha questo trottolino dolcissimo. 120 00:05:42,656 --> 00:05:44,578 E fa vedere a tutti le sue foto. 121 00:05:44,608 --> 00:05:48,152 Mi sono fatto trascinare da questa euforia per i cuccioli, tutto qui. 122 00:05:49,447 --> 00:05:52,033 Ehi, lo so che i cani sono un argomento delicato per te. 123 00:05:54,144 --> 00:05:55,144 Quindi, 124 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 lascia... 125 00:05:58,011 --> 00:06:01,376 Lascia stare. Fammi alzare, devo prepararmi per andare al lavoro. 126 00:06:07,330 --> 00:06:09,406 - Beh, salve a tutti. - Ciao. 127 00:06:09,436 --> 00:06:11,436 Salve. Mi chiamo Beth Pearson, 128 00:06:11,466 --> 00:06:14,585 e lui è mio marito e comproprietario, Randall Pearson. 129 00:06:14,615 --> 00:06:17,515 - Ciao. - Siamo i vostri nuovi padroni di casa. 130 00:06:17,677 --> 00:06:19,757 Allora, sappiamo bene che questo palazzo 131 00:06:19,767 --> 00:06:22,728 ha bisogno di considerevoli riparazioni. 132 00:06:23,652 --> 00:06:26,794 Abbiamo fatto una lista con alcune delle nostre priorità. 133 00:06:26,824 --> 00:06:28,352 Sì, fare soldi! 134 00:06:29,368 --> 00:06:33,368 No, veramente, vogliamo sistemare le uscite antincendio, per tutti voi, ok? 135 00:06:33,398 --> 00:06:34,611 Le metteremo a norma. 136 00:06:34,621 --> 00:06:37,821 Magari posso usare la mia per scappare da questo buco. 137 00:06:38,338 --> 00:06:41,439 Ok, beh, spero di no. Perché dopo le vie di fuga, passeremo al... 138 00:06:41,449 --> 00:06:43,956 La mia porta si chiude una volta sì e una volta no. 139 00:06:43,966 --> 00:06:45,910 E mi dà problemi anche per aprirla. 140 00:06:45,920 --> 00:06:48,121 - Quando parleremo di questo? - Ok, ha ragione. 141 00:06:48,131 --> 00:06:50,778 Ma adesso dobbiamo focalizzarci sulle violazioni più gravi. 142 00:06:50,788 --> 00:06:53,177 Posso aggiustarla io la tua porta, Rosemary. 143 00:06:54,269 --> 00:06:56,389 È solo una porta. Penso di saper cavarmela. 144 00:06:56,399 --> 00:06:59,407 E che mi dici del mio riscaldamento? È un continuo rumore. 145 00:06:59,417 --> 00:07:01,295 Posso aggiustare anche quello, Lloyd. Subito. 146 00:07:01,305 --> 00:07:03,755 Servono le monetine per la lavatrice. 147 00:07:04,121 --> 00:07:06,471 Certo. Oh, aspettate, uno alla volta. 148 00:07:06,742 --> 00:07:08,644 - Uno alla volta. - Ehi, non pensi che le cose 149 00:07:08,654 --> 00:07:11,384 - ci stiano sfuggendo di mano? - No. È tutto sotto controllo. 150 00:07:11,394 --> 00:07:13,215 L'ascensore non smette di... 151 00:07:13,971 --> 00:07:17,121 - Non dimenticarti del cassonetto. - Ok. Cassonetto. 152 00:07:21,052 --> 00:07:23,999 - Ma quello non è il Tato? - Guardate, c'è il Tato. 153 00:07:24,029 --> 00:07:26,689 - Vi serve una mano? Sono qui per aiutare. - Oh, mio Dio. 154 00:07:26,699 --> 00:07:27,982 This Is Us - 2x13 "That'll Be The Day" 155 00:07:28,012 --> 00:07:29,775 Traduzione: mabel91, Marissa94, Star_Rover 156 00:07:28,096 --> 00:07:32,478 {\an8}::Italiansubs:: [www.Italiansubs.net] 157 00:07:30,126 --> 00:07:32,366 Traduzione: NablaVI, Tatau, Geodefender 158 00:07:32,612 --> 00:07:34,112 Revisione: Daffodils Resynch: kocissina 159 00:07:41,933 --> 00:07:43,239 Oh, ehi, Kev. Bene. 160 00:07:43,249 --> 00:07:45,285 - Guarda qui. - Scusa, non posso. La mamma vuole che 161 00:07:45,295 --> 00:07:47,799 - compili quelle stupidate per il college. - Ci vorrà un secondo, dai. 162 00:07:47,809 --> 00:07:49,591 Voglio solo che lo guardi. 163 00:07:49,688 --> 00:07:51,443 Sì, non so, è fantastico. 164 00:07:51,947 --> 00:07:53,839 Kev, non l'hai nemmeno guardato. 165 00:07:54,421 --> 00:07:56,313 Dai, un tempo amavi queste cose. 166 00:07:56,585 --> 00:08:00,153 Ascolta, ecco... Questo sarà il posto della TV. 167 00:08:00,387 --> 00:08:03,170 Voglio che sia tutto perfetto prima della partita. 168 00:08:03,200 --> 00:08:04,373 Insomma, è solo... 169 00:08:04,383 --> 00:08:06,135 Sono solo dei pezzi di legno, papà. Non... 170 00:08:06,145 --> 00:08:08,131 - Non importa a nessuno. - A me sì. 171 00:08:09,222 --> 00:08:11,828 Devo fare qualcosa per tenermi impegnato, 172 00:08:11,858 --> 00:08:13,808 perché ogni volta che voglio 173 00:08:13,838 --> 00:08:16,723 prendere qualcosa da bere, prendo un martello, invece. 174 00:08:24,085 --> 00:08:26,629 Ehi. Sono venuto solo per aiutare, fratellino. 175 00:08:26,692 --> 00:08:28,186 - Grazie, fratello. - Figurati. 176 00:08:28,196 --> 00:08:30,079 "Porta"? Posso aggiustare una porta. Rosemary? 177 00:08:30,089 --> 00:08:31,766 - Sì. - Oh, Rosemary. Sì? 178 00:08:31,796 --> 00:08:34,688 - Posso aggiustarle la porta? - Kev, non devi farlo... 179 00:08:34,947 --> 00:08:37,661 Beh, grazie per il bagel 180 00:08:37,828 --> 00:08:39,371 e il pesce arancione. 181 00:08:39,401 --> 00:08:41,465 - È salmone affumicato, Lloyd. - Posso solo dire... 182 00:08:41,475 --> 00:08:43,236 Senti, so cosa stai per dire. 183 00:08:43,731 --> 00:08:45,223 Non ho frenato l'entusiasmo. 184 00:08:45,233 --> 00:08:47,206 E hai ragione. Ho fatto l'opposto di frenare. 185 00:08:47,216 --> 00:08:48,714 Andavo a tutta velocità. 186 00:08:48,724 --> 00:08:50,682 Sembravo Sonic. 187 00:08:50,712 --> 00:08:52,538 E so anche cosa dirai dopo. 188 00:08:52,568 --> 00:08:54,824 Come si sentiranno queste persone quando non riuscirai a 189 00:08:54,834 --> 00:08:56,946 mantenere tutte le promesse che hai fatto, Randall? 190 00:08:56,956 --> 00:08:59,025 Ma ero emozionatissimo, Beth. 191 00:08:59,526 --> 00:09:02,176 Ad un tratto ho capito che potevo farcela. 192 00:09:02,345 --> 00:09:06,015 Ho costruito casa nostra. È la stessa cosa. Mio padre lavorava nell'edilizia, 193 00:09:06,025 --> 00:09:07,475 ce l'ho nel sangue. 194 00:09:08,286 --> 00:09:09,286 Beh, 195 00:09:09,511 --> 00:09:11,711 non mi resta nulla da dire, credo. 196 00:09:12,349 --> 00:09:15,784 Adesso vado in ufficio per il mio appuntamento delle due. 197 00:09:17,038 --> 00:09:18,586 Buona fortuna, amore. 198 00:09:19,058 --> 00:09:20,118 Ti servirà. 199 00:09:21,992 --> 00:09:25,145 Era un vero "buona fortuna" o un "buona fortuna" sarcastico? 200 00:09:26,876 --> 00:09:27,876 Ok. 201 00:09:28,013 --> 00:09:29,013 Ok. 202 00:09:29,550 --> 00:09:30,550 Ok. 203 00:09:32,184 --> 00:09:34,640 - Ok. - È proprio quello che fanno. 204 00:09:34,670 --> 00:09:36,830 Dicono alle persone quando ridere. 205 00:09:36,860 --> 00:09:40,621 È una risata registrata, o una cosa del genere. Comunque... È tutto finto. 206 00:09:40,924 --> 00:09:43,324 Dovrebbe essere a posto. Controlliamo. 207 00:09:44,966 --> 00:09:46,579 - Guarda qui. Come nuova. - Grazie. 208 00:09:46,589 --> 00:09:48,839 - Di nulla. - Sei la mia salvezza. 209 00:09:49,007 --> 00:09:51,283 C'è qualcos'altro che posso fare mentre sono qui? 210 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 Vuoi buttare giù un muro? 211 00:09:53,249 --> 00:09:54,589 Che cosa hai detto? 212 00:09:55,008 --> 00:09:57,485 Il mio ex ha tirato su quel muro 213 00:09:57,515 --> 00:09:59,213 - e ha rubato tutta la luce. - Davvero? 214 00:09:59,223 --> 00:10:01,657 Sì. Poi ha deciso di andarsene 215 00:10:01,687 --> 00:10:04,487 e io sono bloccata qui con quel dannato muro. 216 00:10:04,802 --> 00:10:06,652 Sì, è... una cosa facile. 217 00:10:06,747 --> 00:10:08,539 Sì, posso buttare giù quel muro. 218 00:10:08,549 --> 00:10:11,434 - Oh, no, stavo scherzando, in realtà... - No, no. È perfetto. È proprio quello 219 00:10:11,444 --> 00:10:14,269 che mi serve adesso. Mi terrà impegnato, quindi... 220 00:10:14,859 --> 00:10:18,067 Sì, torno subito con una mazza. Sarà fantastico. 221 00:10:18,551 --> 00:10:20,311 E poi con la glassa bianca 222 00:10:20,341 --> 00:10:22,375 fai le cuciture della palla da football. 223 00:10:22,385 --> 00:10:24,810 Io faccio sempre tre linee, penso che sia più bello così. 224 00:10:24,820 --> 00:10:26,347 Sì. È molto carino. 225 00:10:26,591 --> 00:10:29,681 Ok, mostratemi un po' di entusiasmo. Mancano tre ore... 226 00:10:29,711 --> 00:10:31,411 al calcio di inizio e... 227 00:10:31,758 --> 00:10:33,796 la nuova parete attrezzata è finalmente pronta. 228 00:10:33,806 --> 00:10:35,873 - Oh, è fantastico, amore. - Mamma, qual è il mio numero 229 00:10:35,883 --> 00:10:38,618 - di previdenza sociale? - La faccio io quella parte. Tu fai quelle 230 00:10:38,628 --> 00:10:40,346 - sulla facoltà. - Ok. 231 00:10:40,376 --> 00:10:42,532 Ho sentito che Sophie ha già fatto domanda per la NYU. 232 00:10:42,542 --> 00:10:44,564 - Anche tu farai domanda lì? - No. 233 00:10:44,575 --> 00:10:46,971 Kevin ha dovuto modificare leggermente i suoi piani. 234 00:10:46,981 --> 00:10:49,525 Perciò farà domanda per l'Allegheny Community, 235 00:10:49,539 --> 00:10:53,235 e poi appena avrà alzato la sua media, potrà andare ovunque vorrà. Giusto? 236 00:10:53,245 --> 00:10:54,630 Sì, ovunque vorrò. 237 00:10:58,149 --> 00:10:59,853 Sta bene. Andrà tutto bene. 238 00:11:00,490 --> 00:11:03,406 - Ancora non ce la faccio. - Non l'hai ancora aperta? 239 00:11:03,436 --> 00:11:06,263 No. Dentro questa lettera è deciso il mio futuro, e io... 240 00:11:06,273 --> 00:11:07,628 - Papà! - Cosa? 241 00:11:07,658 --> 00:11:09,001 Papà. Dai, dammela... 242 00:11:09,011 --> 00:11:10,761 - Dopo, quando l'ho aperta. No. - Dai! Dammi! 243 00:11:10,771 --> 00:11:12,924 - Ci siamo, ok. Ecco. - Fammi vedere. 244 00:11:15,324 --> 00:11:17,042 Ok, vi prego, dite qualcosa. 245 00:11:17,409 --> 00:11:20,040 No, è una cosa buona. Sei alle selezioni finali. 246 00:11:20,163 --> 00:11:23,126 Vogliono che invii un altro pezzo per l'audizione. 247 00:11:23,288 --> 00:11:25,267 Sono ben viste le canzoni inedite. 248 00:11:25,456 --> 00:11:27,899 - Kate! I tuoi inediti sono stupendi. - Cosa... ehi! 249 00:11:27,909 --> 00:11:28,970 Quel viso? 250 00:11:29,000 --> 00:11:30,871 E quella voce? E se ti facessi un video? 251 00:11:31,306 --> 00:11:32,886 Neanche morta. Quindi... 252 00:11:32,916 --> 00:11:34,124 invierò solo un nastro. 253 00:11:34,796 --> 00:11:36,042 Non vuoi un video? 254 00:11:36,142 --> 00:11:37,817 Papà. È fuori discussione. 255 00:11:38,263 --> 00:11:39,271 Ok. 256 00:11:42,114 --> 00:11:45,163 Inizio turbolento per l'ultimo Super Bowl dei Pearson. 257 00:11:46,503 --> 00:11:48,482 Almeno a Randall piacciamo ancora. 258 00:11:50,206 --> 00:11:51,558 Penso preferisca Allison. 259 00:12:48,923 --> 00:12:50,405 Ti abitui al rumore. 260 00:12:52,363 --> 00:12:54,179 Ci sono troppe scelte. 261 00:12:54,506 --> 00:12:56,983 - Hai mai avuto un cane? - Sì, da piccola. 262 00:12:57,391 --> 00:13:00,631 È arrivato davanti alla nostra porta e non potevo che tenerlo. 263 00:13:00,773 --> 00:13:01,817 Di che razza? 264 00:13:01,827 --> 00:13:04,005 Era un misto terrier. 265 00:13:04,260 --> 00:13:05,982 Se ne cerchi così, ne abbiamo qualcuno. 266 00:13:05,992 --> 00:13:07,145 Sai, non lo so. 267 00:13:07,184 --> 00:13:09,626 Sto solo curiosando. Il mio fidanzato vuole un cane, 268 00:13:09,636 --> 00:13:11,555 ma io non so bene se lo voglio. 269 00:13:18,813 --> 00:13:19,813 Chi è questo? 270 00:13:20,041 --> 00:13:21,304 Questo è Audio. 271 00:13:21,334 --> 00:13:24,443 L'abbiamo trovato nel retro di un supermercato a Echo Park. 272 00:13:25,036 --> 00:13:27,015 - È amichevole? - È il più dolce. 273 00:13:27,222 --> 00:13:28,254 Lo adotterei io, 274 00:13:28,264 --> 00:13:30,824 ma ho già due cani, se ne portassi un altro, mia moglie mi ucciderebbe. 275 00:13:31,330 --> 00:13:32,350 Vuoi conoscerlo? 276 00:13:32,360 --> 00:13:33,702 Sì. Sì. 277 00:13:34,870 --> 00:13:35,870 Forza, amico. 278 00:13:37,343 --> 00:13:38,415 Ciao, piccolo. 279 00:13:38,599 --> 00:13:39,874 Ciao, Audio. 280 00:13:41,653 --> 00:13:43,331 Oh, mamma mia. 281 00:13:43,733 --> 00:13:45,366 Guarda quanto sei bello. 282 00:14:17,806 --> 00:14:20,502 - Papà! - No, continua. Ho ho ripreso quasi tutto. 283 00:14:20,512 --> 00:14:22,282 Te l'ho detto, non voglio essere ripresa. 284 00:14:22,292 --> 00:14:23,792 Questo era solo per te. 285 00:14:24,280 --> 00:14:26,007 Guarda, ecco. Ho pensato che, sai, 286 00:14:26,017 --> 00:14:27,952 se avessi visto quanto sei brava, 287 00:14:28,218 --> 00:14:30,005 avresti ripensato a inviare un video. 288 00:14:30,015 --> 00:14:31,767 Grazie. Tanto non sono già stressata. 289 00:14:31,777 --> 00:14:33,990 Dai. Non puoi avercela con me oggi. 290 00:14:34,191 --> 00:14:35,930 Va bene? È la domenica del Super Bowl. 291 00:14:37,157 --> 00:14:39,049 Sì, certo. Stai dalla sua parte. 292 00:14:40,686 --> 00:14:41,686 Ehi. 293 00:14:41,700 --> 00:14:43,331 La partita inizia a breve. 294 00:14:43,833 --> 00:14:46,029 Ad Allison non piace molto il football. 295 00:14:46,358 --> 00:14:48,366 Penso andremo a vedere Titanic se sei d'accordo. 296 00:14:48,376 --> 00:14:50,904 Sai, è il suo film preferito. L'ha visto tipo sei volte. 297 00:14:51,868 --> 00:14:53,887 Quindi, non vedrai il Super Bowl 298 00:14:54,154 --> 00:14:56,660 per portare Allison a vedere Titanic per la settima volta? 299 00:14:57,606 --> 00:15:00,063 È solo che, sai, non abbiamo ancora avuto... 300 00:15:00,535 --> 00:15:01,748 un vero appuntamento. 301 00:15:04,335 --> 00:15:05,335 Ok. 302 00:15:06,049 --> 00:15:07,049 Sì, certo. 303 00:15:07,410 --> 00:15:08,477 Dovresti andare. 304 00:15:08,487 --> 00:15:09,727 - Davvero? - Sì. 305 00:15:10,179 --> 00:15:11,375 Dovresti andare. 306 00:15:12,031 --> 00:15:13,116 Grazie. 307 00:15:30,194 --> 00:15:31,194 Kate. 308 00:15:31,595 --> 00:15:33,704 La partita sta per iniziare, se tu... 309 00:15:38,536 --> 00:15:39,913 Kate, mi dispiace. 310 00:15:41,270 --> 00:15:42,899 So che non avrei dovuto farlo. 311 00:15:44,885 --> 00:15:47,168 Ma mi spezzerebbe il cuore se tu non volessi... 312 00:15:47,178 --> 00:15:50,126 essere ripresa perché non realizzi quanto sei bella. 313 00:15:50,156 --> 00:15:51,533 Papà, basta. 314 00:15:52,750 --> 00:15:53,889 Solo... 315 00:15:55,878 --> 00:15:57,904 Dirmi cose del genere... 316 00:15:57,934 --> 00:15:59,782 andava bene quando ero bambina. 317 00:16:01,094 --> 00:16:02,855 Adesso sono cresciuta e io... 318 00:16:03,893 --> 00:16:06,147 È solo che io non mi vedo in quel modo. 319 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 E... 320 00:16:07,935 --> 00:16:10,566 inoltre, sai, nessun altro mi vede in quel modo. 321 00:16:10,859 --> 00:16:13,202 Quindi, tu che me lo dici sempre... 322 00:16:15,342 --> 00:16:16,483 - fa male. - Katie. 323 00:16:16,493 --> 00:16:17,517 No, papà. 324 00:16:18,210 --> 00:16:19,592 Ho bisogno che tu smetta. 325 00:16:19,602 --> 00:16:20,602 Ok? 326 00:16:21,603 --> 00:16:22,603 Ok. 327 00:16:23,839 --> 00:16:25,756 Bene, aspetti solo che prenda la carta vetrata 328 00:16:25,766 --> 00:16:27,440 prima di appoggiarci qualcosa. Bene. 329 00:16:27,450 --> 00:16:29,013 - Ehi. - Tutto ok? 330 00:16:30,431 --> 00:16:31,490 Ciao, amore. 331 00:16:31,520 --> 00:16:33,796 Non vorrei dire "te l'avevo detto". 332 00:16:33,826 --> 00:16:36,411 Davvero? Perché sembra tu abbia chiamato proprio per dirlo. 333 00:16:36,607 --> 00:16:38,987 Conosci l'espressione "Roma non è stata costruita in un giorno"? 334 00:16:38,997 --> 00:16:41,388 Ok. Vedo che vuoi fare le cose in grande. 335 00:16:41,622 --> 00:16:43,585 Beh, c'è un nuovo modo di dire: 336 00:16:43,695 --> 00:16:46,043 il nostro condominio è stato ricostruito in un giorno. 337 00:16:46,053 --> 00:16:48,468 - Randall! - Si? Aspetta un secondo. 338 00:16:49,194 --> 00:16:50,260 Cosa succede? 339 00:16:51,214 --> 00:16:52,214 Cacchio! 340 00:16:52,511 --> 00:16:54,464 Stanno uscendo dal buco 341 00:16:54,494 --> 00:16:55,864 che tu hai lasciato. 342 00:16:57,293 --> 00:16:58,850 Devo richiamarti. 343 00:16:59,343 --> 00:17:00,675 Problemi a Roma, Cesare? 344 00:17:00,685 --> 00:17:02,577 C'è un imprevisto. Ti amo. Ciao. 345 00:17:03,207 --> 00:17:04,968 Oh, e dai! 346 00:17:08,254 --> 00:17:09,686 Ah! Perfetto. Ok. 347 00:17:14,203 --> 00:17:15,968 Ehi. Ciao, Soph. 348 00:17:16,115 --> 00:17:17,911 Sì, ti ho cercata per tutto il week end. 349 00:17:20,184 --> 00:17:21,184 Wow. 350 00:17:23,207 --> 00:17:24,876 Sì, l'hai scoperto ieri? 351 00:17:25,906 --> 00:17:27,163 Sì. Certamente. 352 00:17:27,552 --> 00:17:29,380 Vai a festeggiare con i tuoi. Va bene. 353 00:17:30,915 --> 00:17:32,372 Congratulazioni, Soph. 354 00:17:33,481 --> 00:17:34,481 Ti amo. 355 00:17:41,911 --> 00:17:44,040 Quindi Sophie è entrata alla NYU. 356 00:17:45,032 --> 00:17:46,032 Già. 357 00:17:46,572 --> 00:17:47,681 Ce l'ha fatta. 358 00:17:48,347 --> 00:17:50,197 - È fantastico. - Davvero. 359 00:17:51,811 --> 00:17:53,543 Ma credo sia anche difficile per te, 360 00:17:53,553 --> 00:17:56,393 pensare al fatto che andrà così lontano, soprattutto dato che... 361 00:17:56,403 --> 00:17:59,814 - Dato che io non andrò da nessuna parte. - Non è quel che intendevo, Kevin! 362 00:17:59,824 --> 00:18:03,181 Ti rendi conto che non c'è niente di male nel cominciare al community college. 363 00:18:03,191 --> 00:18:05,100 Certo, non vedi il mio entusiasmo? 364 00:18:05,110 --> 00:18:06,250 Che succede? 365 00:18:06,280 --> 00:18:09,343 Kevin ha appena scoperto che Sophie è stata ammessa all'NYU. 366 00:18:09,353 --> 00:18:10,553 - Wow! - Già. 367 00:18:10,997 --> 00:18:12,702 Ma si sente un po' frustrato. 368 00:18:12,712 --> 00:18:14,981 No, non sono frustrato, sono incazzato. 369 00:18:15,265 --> 00:18:18,373 Perché la mia vita fa schifo e la mamma non smette di parlare del community college. 370 00:18:18,383 --> 00:18:20,406 - Come prego? - Non rivolgerti così a tua madre. 371 00:18:20,416 --> 00:18:21,846 Ma non ci arrivate? 372 00:18:22,181 --> 00:18:25,681 Io avrei dovuto giocarlo il Super Bowl, non solo guardarlo come voi. 373 00:18:26,083 --> 00:18:27,714 Cosa vorresti dire, Kevin? 374 00:18:30,531 --> 00:18:31,867 Merda, non lo volevo dire. 375 00:18:31,877 --> 00:18:33,561 - Kevin. - No, va bene così. 376 00:18:33,571 --> 00:18:35,376 Kevin si conferma il peggiore. 377 00:18:35,591 --> 00:18:38,048 L'ordine dell'universo è stato ripristinato. 378 00:18:38,454 --> 00:18:39,704 Vado da Sophie. 379 00:18:42,975 --> 00:18:45,171 Il Super Bowl perfetto in casa Pearson. 380 00:18:47,021 --> 00:18:48,021 Già... 381 00:19:47,127 --> 00:19:49,889 - Quindi quanto spesso siete a casa? - Piuttosto spesso. 382 00:19:49,899 --> 00:19:52,942 Sì, sono una cantante e quindi ho orari piuttosto flessibili. 383 00:19:52,952 --> 00:19:54,556 Già, anche un po' troppo flessibili. 384 00:19:54,566 --> 00:19:57,144 Quindi se conosci qualcuno che cerca una cantante... 385 00:19:57,154 --> 00:19:58,611 Audio adora la musica. 386 00:19:58,637 --> 00:20:00,703 Per quello l'abbiamo chiamato Audio. 387 00:20:02,031 --> 00:20:05,213 Ascolta, credo proprio che sareste una casa perfetta per Audio. 388 00:20:05,223 --> 00:20:06,721 Già, lo penso anch'io. 389 00:20:07,155 --> 00:20:10,360 Toby è praticamente nato per avere un cane, quindi... 390 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 E tu? 391 00:20:12,379 --> 00:20:15,314 Sì... anch'io sono praticamente nata per avere un cane. 392 00:20:15,524 --> 00:20:18,440 Allora siamo a posto. Prendo il foglio delle vaccinazioni e arrivo, ok? 393 00:20:18,450 --> 00:20:19,775 Ok, grazie. 394 00:20:30,354 --> 00:20:31,504 Ehi, piccolo. 395 00:20:45,522 --> 00:20:47,090 Non può funzionare. 396 00:20:48,779 --> 00:20:50,829 Ci speravo davvero tanto, ma... 397 00:20:52,589 --> 00:20:53,989 non funzionerebbe. 398 00:20:55,676 --> 00:20:58,133 Vedrai che presto ti prenderà qualcun altro. 399 00:20:59,468 --> 00:21:01,168 Ma io non posso tenerti. 400 00:21:01,768 --> 00:21:03,268 E devi capire che... 401 00:21:04,225 --> 00:21:07,508 ti porti dietro un gran bagaglio emotivo, ma non è colpa tua... 402 00:21:07,853 --> 00:21:09,049 non è colpa tua. 403 00:21:19,400 --> 00:21:20,727 Non ce la faccio... 404 00:21:21,685 --> 00:21:22,785 Mi dispiace! 405 00:21:31,977 --> 00:21:33,496 Per quanto staremo via? 406 00:21:33,526 --> 00:21:35,528 Beh, dipende dai disinfestatori. 407 00:21:35,558 --> 00:21:37,558 Al massimo due notti... spero. 408 00:21:38,339 --> 00:21:40,753 Li vogliamo morti, non solo feriti, giusto? 409 00:21:40,875 --> 00:21:43,767 Sfrattati il primo giorno. Ottimo lavoro. 410 00:21:43,797 --> 00:21:46,510 Non è uno sfratto, Lloyd. È un trasloco temporaneo. 411 00:21:46,520 --> 00:21:48,238 Ehi, hai visto mio fratello? 412 00:21:48,491 --> 00:21:50,273 Qualcuno ha visto il Tato? 413 00:21:50,303 --> 00:21:51,453 - Kev? - Sì? 414 00:21:51,684 --> 00:21:53,985 Andiamo, i disinfestatori devono isolare l'edificio. 415 00:21:53,995 --> 00:21:55,626 Dammi altri 20 minuti, ok? 416 00:21:57,156 --> 00:22:00,145 Fratello, non mi lamento di certo del lavoro gratis, ma... 417 00:22:00,155 --> 00:22:01,355 va tutto bene? 418 00:22:02,044 --> 00:22:03,052 Sì. 419 00:22:03,115 --> 00:22:05,833 Sì, va tutto bene, cerco solo di tenermi occupato. 420 00:22:06,018 --> 00:22:09,143 Trovo un progetto, finisco il progetto e resto sobrio. 421 00:22:10,717 --> 00:22:11,717 Ok. 422 00:22:13,131 --> 00:22:16,168 Dovremmo avercelo qualche minuto prima che gli scarafaggi ci trovino. 423 00:22:16,178 --> 00:22:19,078 O prima di scoprire che quel muro era portante. 424 00:22:22,759 --> 00:22:24,259 Dovrei fare ammenda. 425 00:22:26,851 --> 00:22:28,284 Spuntare i nomi da una lista. 426 00:22:28,294 --> 00:22:31,968 E l'ho fatto... ho sistemato le cose con alcuni di quelli che ho ferito. 427 00:22:33,928 --> 00:22:35,950 Ma ci sono altre persone con cui... 428 00:22:37,540 --> 00:22:41,258 non credo che riuscirò a sistemare proprio niente, così ho pensato che... 429 00:22:42,185 --> 00:22:43,946 un muro fosse più facile, no? 430 00:22:44,803 --> 00:22:45,803 Già. 431 00:22:48,780 --> 00:22:50,230 Ti ricordi di papà? 432 00:22:51,058 --> 00:22:53,515 Quella sera in cui ha fatto ammenda con noi? 433 00:22:53,817 --> 00:22:54,817 Aveva... 434 00:22:54,898 --> 00:22:56,449 Aveva in mano una lista. 435 00:22:56,479 --> 00:22:59,240 Me la ricordo, erano appunti o qualcosa del genere. 436 00:22:59,752 --> 00:23:00,752 Già. 437 00:23:04,325 --> 00:23:05,675 Ce la farai, Kev. 438 00:23:06,582 --> 00:23:08,474 Abbiamo tutti i nostri problemi. 439 00:23:10,834 --> 00:23:12,006 E allora tu, eh? 440 00:23:12,016 --> 00:23:13,387 - Io? - Che stai facendo? 441 00:23:13,397 --> 00:23:16,124 Voglio dire, hai fatto le riparazioni di un mese in un giorno, 442 00:23:16,134 --> 00:23:18,842 le hai fatte tutte da solo, senza l'aiuto di nessuno. 443 00:23:18,852 --> 00:23:21,140 Sì, con l'aiuto di un attore, ma in pratica è come dire... 444 00:23:21,150 --> 00:23:22,774 - nessun aiuto. - Già... 445 00:23:24,833 --> 00:23:27,744 Ho quasi 40 anni e sto iniziando una nuova carriera. 446 00:23:28,667 --> 00:23:30,067 È tardi, fratello. 447 00:23:31,316 --> 00:23:33,666 Mi sembra già di non avere più tempo. 448 00:23:33,804 --> 00:23:36,052 "Non avere più tempo"? E dai, abbiamo la stessa età! 449 00:23:36,062 --> 00:23:38,867 E poi non dire "40", capito? Ripeto, sono un attore. 450 00:23:38,973 --> 00:23:40,952 Pensi mai a come sarai da vecchio? 451 00:23:42,690 --> 00:23:44,408 Io qualche volta ci provo... 452 00:23:45,065 --> 00:23:46,306 ma non ci riesco. 453 00:23:48,742 --> 00:23:51,541 Credo sia difficile immaginarmi più vecchio di papà, 454 00:23:51,551 --> 00:23:52,551 capisci? 455 00:23:54,951 --> 00:23:58,756 - Puoi non pensarci ancora per qualche anno. - Passano in fretta, fratello. 456 00:23:59,407 --> 00:24:01,516 Sono già vent'anni che se n'è andato. 457 00:24:02,185 --> 00:24:04,990 Sono già più degli anni che abbiamo passato con lui. 458 00:24:16,879 --> 00:24:18,493 - Dovresti farlo. - Fare cosa? 459 00:24:18,503 --> 00:24:20,464 Pensare a come sarai da vecchio. 460 00:24:21,647 --> 00:24:24,270 Perché non te ne andrai tanto presto, no? 461 00:24:24,300 --> 00:24:27,590 Voglio dire, guardati: hai la salute, una bellissima famiglia. 462 00:24:28,026 --> 00:24:29,821 Hai una moglie tosta, forte come una roccia 463 00:24:29,831 --> 00:24:32,623 che non ti permetterà di lasciarla da sola, letteralmente. 464 00:24:32,633 --> 00:24:34,533 Non andrai da nessuna parte. 465 00:24:34,636 --> 00:24:37,136 Sarai un grande da vecchio, comunque. 466 00:24:39,058 --> 00:24:41,008 Sarai come l'altro tuo padre. 467 00:24:50,883 --> 00:24:52,184 Ecco. Bec? 468 00:24:52,223 --> 00:24:54,173 Sta iniziando il pre partita! 469 00:24:58,266 --> 00:24:59,823 - Ciao. - Ciao. 470 00:25:00,353 --> 00:25:02,149 I tuoi fratelli hanno dato forfait, 471 00:25:02,159 --> 00:25:04,559 in pratica c'è più spazio per noi, no? 472 00:25:06,420 --> 00:25:08,120 Ho guardato la cassetta. 473 00:25:10,595 --> 00:25:11,595 Ok. 474 00:25:13,025 --> 00:25:14,375 Non smettere mai. 475 00:25:16,503 --> 00:25:17,803 Non smettere mai 476 00:25:18,497 --> 00:25:19,497 di... 477 00:25:20,328 --> 00:25:22,553 cercare di farmi vedere me stessa 478 00:25:23,370 --> 00:25:24,670 come mi vedi tu. 479 00:25:28,479 --> 00:25:29,721 Ok, Katie. 480 00:25:30,254 --> 00:25:31,404 Non smetterò. 481 00:25:39,506 --> 00:25:41,406 Va bene lo stesso se vado a casa di Molly? 482 00:25:41,416 --> 00:25:43,711 Ha invitato un po' di persone a guardare la partita. 483 00:25:43,721 --> 00:25:44,988 - Sì. - Ok. 484 00:25:45,018 --> 00:25:47,788 Si, vai a divertirti. Gli Steelers non se la giocano per nulla quest'anno. 485 00:25:47,798 --> 00:25:49,198 Va bene, allora... 486 00:25:49,822 --> 00:25:51,210 - io vado, papà. - Divertiti. 487 00:25:51,220 --> 00:25:52,220 Grazie. 488 00:25:52,415 --> 00:25:54,601 - È molto carino, comunque. - Grazie. 489 00:25:54,635 --> 00:25:57,162 Ottimo! Tempismo perfetto per il chili del Super Bowl. 490 00:25:57,172 --> 00:25:58,916 Buono. Ciao, mamma. 491 00:26:00,426 --> 00:26:01,676 Festa da Molly. 492 00:26:03,433 --> 00:26:04,433 Metti qui. 493 00:26:04,738 --> 00:26:06,188 - Ce la fai? - Sì. 494 00:26:14,699 --> 00:26:16,578 Quando ha giocato sul campo, non ha mai... 495 00:26:16,588 --> 00:26:19,157 Tesoro, ne vuoi uno? Sono ancora caldi. 496 00:26:21,891 --> 00:26:25,311 - No, sono a posto così. - No, Jack, sto cercando di fare una cosa. 497 00:26:25,321 --> 00:26:27,421 Puoi prendere un muffin di mais? 498 00:26:27,704 --> 00:26:28,704 Ok. 499 00:26:34,031 --> 00:26:35,644 - E quello cos'è? - Non lo so. 500 00:26:35,654 --> 00:26:36,654 Che cos'è? 501 00:26:40,681 --> 00:26:43,513 "Casa unifamiliare, tre stanze, un bagno e mezzo..." 502 00:26:43,543 --> 00:26:45,643 Mi è... Mi è saltata all'occhio. 503 00:26:46,106 --> 00:26:48,082 Proprietario unico, una coppia di anziani, 504 00:26:48,092 --> 00:26:49,370 va un po' rimodernata, 505 00:26:49,380 --> 00:26:51,274 ma la struttura è davvero fantastica. 506 00:26:51,284 --> 00:26:53,467 E so che se entrerai lì dentro e farai la tua magia, 507 00:26:53,477 --> 00:26:54,827 potrai rivenderla 508 00:26:54,871 --> 00:26:56,811 e guadagnarci il doppio dei soldi. 509 00:26:56,821 --> 00:26:58,371 Sì, è un'ottima idea. 510 00:26:58,450 --> 00:26:59,650 Sì, lo farò... 511 00:26:59,886 --> 00:27:01,343 domani mattina chiamo. 512 00:27:01,372 --> 00:27:03,872 Potrei aver già lasciato un messaggio... 513 00:27:04,131 --> 00:27:07,284 all'agente immobiliare. Mi sono fatta prendere dall'entusiasmo. 514 00:27:10,427 --> 00:27:11,831 Diventa il mio socio in affari. 515 00:27:13,651 --> 00:27:16,551 - Cosa? - Facciamolo insieme, sii il mio socio. 516 00:27:17,915 --> 00:27:21,254 Tesoro, stavo solo cercando di essere d'aiuto, non devi... 517 00:27:21,284 --> 00:27:22,334 Non è così. 518 00:27:23,041 --> 00:27:25,441 Non sto facendo una cosa controvoglia. 519 00:27:31,637 --> 00:27:32,637 È che... 520 00:27:34,376 --> 00:27:35,376 cioè... 521 00:27:37,663 --> 00:27:40,713 in effetti gestisco questa casa da 18 anni e... 522 00:27:41,040 --> 00:27:43,050 quando abbiamo ristrutturato noi... 523 00:27:43,060 --> 00:27:45,422 - Hai gestito tutto tu. - Sì. 524 00:27:45,459 --> 00:27:47,610 Hai fatto il progetto e hai gestito la parte economica. 525 00:27:47,620 --> 00:27:48,820 Tutto, tesoro. 526 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 Dai. 527 00:27:53,004 --> 00:27:54,004 Sì. 528 00:27:54,873 --> 00:27:56,173 Sì, voglio dire, 529 00:27:56,552 --> 00:27:57,552 questo 530 00:27:57,886 --> 00:28:00,362 - potrebbe essere in nostro ufficio in casa. - Sì. 531 00:28:00,372 --> 00:28:04,222 Tesoro, ho sempre voluto una di quelle scrivanie da soci in affari. 532 00:28:05,703 --> 00:28:06,986 E tu sai una cosa? 533 00:28:07,165 --> 00:28:09,265 Sai cos'ho sempre desiderato io? 534 00:28:10,127 --> 00:28:12,177 Un ufficio con una bella vista. 535 00:28:30,005 --> 00:28:31,629 Aspetta, rallenta. Però lo sai? 536 00:28:31,639 --> 00:28:33,074 Non possiamo farlo in ufficio. 537 00:28:33,084 --> 00:28:35,284 Sarebbe poco professionale. Vieni. 538 00:29:02,690 --> 00:29:03,975 Ecco a voi, signore. 539 00:29:03,985 --> 00:29:05,711 Spero che vi riscaldi un po'. 540 00:29:05,721 --> 00:29:07,145 - Grazie. - Mi dispiace tanto. 541 00:29:07,155 --> 00:29:09,805 Ci sono dei biscotti, ragazzi, se volete... 542 00:29:12,312 --> 00:29:13,312 Ciao. 543 00:29:13,830 --> 00:29:14,830 Ciao. 544 00:29:15,102 --> 00:29:17,955 Sto solo aspettando che si liberino delle stanze. 545 00:29:17,985 --> 00:29:18,985 Bene. 546 00:29:20,954 --> 00:29:22,004 Vai, dillo. 547 00:29:22,410 --> 00:29:25,410 - Dimmi "te l'avevo detto". - Non ti dirò quello. 548 00:29:26,445 --> 00:29:28,399 Ti dirò "si inizia con la disinfestazione". 549 00:29:28,409 --> 00:29:30,264 - Ok. - E si inizia con quello 550 00:29:30,294 --> 00:29:32,469 perché non vuoi sfondare dei muri in cartongesso 551 00:29:32,479 --> 00:29:34,567 quando l'edificio è pieno di scarafaggi. 552 00:29:34,577 --> 00:29:37,442 - È... - E tu mi risponderai che "ha senso". 553 00:29:37,472 --> 00:29:39,018 Poi dirai qualcosa di affascinante 554 00:29:39,028 --> 00:29:41,369 su quanto mi ami, e questo te la farà quasi passare liscia, 555 00:29:41,379 --> 00:29:43,472 - ma sai quando la passerai davvero liscia? - No, quando? 556 00:29:43,482 --> 00:29:46,632 Quando dirai: "Non sono mai stato il proprietario di un palazzo, 557 00:29:46,642 --> 00:29:48,026 ma la mia qui presente socia 558 00:29:48,036 --> 00:29:51,348 lavora con le comunità svantaggiate dall'inizio della sua carriera. 559 00:29:51,358 --> 00:29:53,114 È una vera risorsa per me. 560 00:29:53,144 --> 00:29:54,944 Sfrutterò le mie risorse". 561 00:29:55,040 --> 00:29:56,954 Sembro più furbo quando mi imiti tu. 562 00:29:56,964 --> 00:29:58,645 Già, per quello è divertente. 563 00:29:58,655 --> 00:29:59,655 Io... 564 00:30:00,284 --> 00:30:02,444 Mi è venuto il panico di non avere più tempo. 565 00:30:02,454 --> 00:30:03,518 Sì. Senti... 566 00:30:03,549 --> 00:30:05,817 non può semplicemente essere la R&B Immobiliare, Randall. 567 00:30:05,827 --> 00:30:07,977 Dev'essere una R&B rilassata, ok? 568 00:30:08,415 --> 00:30:11,234 Rallenta. Tira il freno. 569 00:30:11,273 --> 00:30:13,454 Il freno è stato tirato. 570 00:30:14,695 --> 00:30:17,891 Posso dire quella cosa affascinante su quanto ti amo, adesso? 571 00:30:18,656 --> 00:30:20,253 - È così. - Trovate una stanza! 572 00:30:20,263 --> 00:30:22,576 Senta, cosa le devo dire? Amo mia moglie. 573 00:30:22,586 --> 00:30:25,395 Intendo una stanza per me. Ho bisogno di dormire. 574 00:30:25,425 --> 00:30:26,586 No, capito. Troverò... 575 00:30:26,596 --> 00:30:28,488 - Sì, trovagli una... - Grazie. 576 00:30:36,155 --> 00:30:37,155 Pronto? 577 00:30:37,193 --> 00:30:38,293 Ciao, mamma. 578 00:30:39,274 --> 00:30:40,274 Ciao, Kev. 579 00:30:42,393 --> 00:30:44,387 Quello che ti ho detto prima... 580 00:30:45,497 --> 00:30:46,911 non dicevo sul serio. 581 00:30:46,931 --> 00:30:48,556 - È solo che... - Sì, lo so. 582 00:30:48,566 --> 00:30:50,166 Va tutto bene, tesoro. 583 00:30:50,940 --> 00:30:52,223 Papà è arrabbiato? 584 00:30:52,866 --> 00:30:55,065 No, non è arrabbiato, però... 585 00:30:55,298 --> 00:30:56,669 penso si sia offeso. 586 00:30:57,583 --> 00:31:00,566 Perché non torni a casa e guardi il resto della partita con lui? 587 00:31:01,074 --> 00:31:03,183 Penso che rimarrò da Sophie, stasera. 588 00:31:03,369 --> 00:31:05,371 - Kev. - È tutto ok, c'è sua madre. 589 00:31:05,381 --> 00:31:06,708 Dormirò sul divano. 590 00:31:07,121 --> 00:31:08,616 Vuoi parlare con tuo padre? 591 00:31:10,302 --> 00:31:11,661 No, ci parlo domani. 592 00:31:12,841 --> 00:31:14,237 Ok, buonanotte, tesoro. 593 00:31:14,247 --> 00:31:15,247 Buonanotte. 594 00:31:24,081 --> 00:31:25,081 No. 595 00:31:30,358 --> 00:31:32,945 Ho saputo che c'è una festa nel bosco, stasera. 596 00:31:45,067 --> 00:31:46,307 Devo trasferirmi? 597 00:31:47,286 --> 00:31:50,002 Stai cercando di farmi capire che devo trasferirmi? 598 00:31:50,012 --> 00:31:51,701 Puoi concedermi un secondo, per favore? 599 00:31:53,620 --> 00:31:54,620 Stai bene? 600 00:31:55,302 --> 00:31:56,302 Sto bene. 601 00:32:02,956 --> 00:32:04,543 Non me ne sono accorta... 602 00:32:05,548 --> 00:32:08,058 Kevin. Sono un'infermiera e non me ne sono accorta. 603 00:32:08,068 --> 00:32:10,568 - No. No, no, il... - Non me ne sono accorta. 604 00:32:14,250 --> 00:32:17,185 Sai che sei l'unico uomo che abbia mai amato veramente? 605 00:32:17,787 --> 00:32:19,679 Ma sei anche l'unico uomo che... 606 00:32:20,084 --> 00:32:21,981 sia mai riuscito a ferirmi come hai fatto tu. 607 00:32:22,150 --> 00:32:24,477 - Non ho mai voluto ferirti. - No, lo so. 608 00:32:25,445 --> 00:32:26,736 Lo so, ma l'hai fatto. 609 00:32:27,653 --> 00:32:29,447 E ci abbiamo riprovato. Abbiamo provato... 610 00:32:30,215 --> 00:32:32,585 ad aggiungere un pezzo al puzzle perché... 611 00:32:32,770 --> 00:32:34,452 aveva funzionato quando eravamo ragazzi. 612 00:32:35,540 --> 00:32:37,121 Sai, se davvero vuoi fare ammenda... 613 00:32:40,147 --> 00:32:42,376 potresti lasciarmi qualcosa? 614 00:32:43,581 --> 00:32:45,558 Lasciami almeno il passato. 615 00:32:46,697 --> 00:32:47,697 E... 616 00:32:48,958 --> 00:32:52,371 lascia che mi ricordi di te quando... quando avevi 10 anni... 617 00:32:53,099 --> 00:32:55,040 o 17 o 20. 618 00:32:57,253 --> 00:33:00,493 Lascia che mi ricordi di te quando tutto tra di noi era bello. 619 00:33:02,087 --> 00:33:03,087 Ok? 620 00:33:03,117 --> 00:33:04,117 Puoi? 621 00:33:10,583 --> 00:33:12,612 Beh, puoi cancellarmi dalla tua lista. 622 00:33:12,622 --> 00:33:15,261 E sai, puoi farlo a cuor leggero perché... 623 00:33:16,438 --> 00:33:17,721 perché ti perdono. 624 00:33:19,194 --> 00:33:20,659 - Soph... - No, senti, ho già... 625 00:33:20,669 --> 00:33:21,801 Mi dispiace. 626 00:33:25,238 --> 00:33:28,478 Voglio che tu sappia che non sei solo un nome sulla mia lista. 627 00:33:30,334 --> 00:33:32,400 Soph, tu eri il nome più importante. 628 00:33:42,306 --> 00:33:43,574 Addio, Kevin. 629 00:34:00,063 --> 00:34:01,607 - Ciao, tesoro. - Ciao. 630 00:34:01,813 --> 00:34:02,813 Guarda qui. 631 00:34:03,561 --> 00:34:05,366 Niente porno, niente cuccioli. 632 00:34:05,822 --> 00:34:08,757 Niente porno coi cuccioli. Com'è stata la tua giornata? 633 00:34:09,587 --> 00:34:10,622 Interessante. 634 00:34:10,632 --> 00:34:11,632 Sì? Come mai? 635 00:34:11,791 --> 00:34:14,503 Beh, sono andata al rifugio per cani... 636 00:34:14,533 --> 00:34:17,272 - Quello della tua cronologia. - Sì. 637 00:34:17,302 --> 00:34:20,253 Sì, e ho visto un cane... un cane proprio carinissimo. 638 00:34:20,283 --> 00:34:24,097 E intendo proprio carinissimo. Carino come Jacob Tremblay se fosse un cane. 639 00:34:24,262 --> 00:34:25,530 - Mio Dio! - Già. 640 00:34:25,540 --> 00:34:27,137 Il Jacob Tremblay dei cani? 641 00:34:27,147 --> 00:34:30,384 - Volevo farti una sorpresa e portartelo. - Sì? 642 00:34:30,414 --> 00:34:33,266 Ma poi ho cominciato a pensare a come sarebbe avere un cane... 643 00:34:33,276 --> 00:34:35,690 e di come mi farebbe pensare ogni giorno... 644 00:34:36,189 --> 00:34:37,837 Certo. No, no. Non... Non... 645 00:34:37,847 --> 00:34:39,815 Non ti preoccupare. Capisco perfettamente. 646 00:34:39,825 --> 00:34:41,034 Va... Va benissimo. 647 00:34:41,044 --> 00:34:42,675 Ma poi, tornando a casa... 648 00:34:42,825 --> 00:34:46,412 non riuscivo a smettere di pensare a quanto il cane ti farebbe felice. 649 00:34:46,443 --> 00:34:47,752 Che stai dicendo, donna? 650 00:34:54,205 --> 00:34:55,310 Oh, mio... 651 00:34:57,630 --> 00:34:58,630 Ciao. 652 00:34:59,359 --> 00:35:00,403 Ciao. 653 00:35:01,471 --> 00:35:02,904 Come ti chiami? 654 00:35:02,934 --> 00:35:05,736 Di' "Audio". Possiamo cambiarlo se non ti piace. 655 00:35:05,766 --> 00:35:07,273 - Audio? - Sì. 656 00:35:07,303 --> 00:35:12,060 No, lo adoro. Sembra uno di quegli odiosi nomi che le celebrità danno ai figli. 657 00:35:12,281 --> 00:35:13,281 Vieni qui. 658 00:35:16,932 --> 00:35:19,283 È vero che assomiglia a Jacob Tremblay. 659 00:36:09,458 --> 00:36:12,753 {\an8}CARO KEVIN, HO RICEVUTO LA TUA LETTERA. HO TROVATO IL TUO PENDENTE. 660 00:36:09,458 --> 00:36:12,753 MI FA PIACERE CHE TU SIA SOBRIO. CHARLOTTE 661 00:36:28,686 --> 00:36:31,939 PAPÀ 662 00:36:49,877 --> 00:36:54,158 John Elway e i Denver Broncos si aggiudicano il Supebowl. 663 00:37:07,972 --> 00:37:08,972 Ciao. 664 00:37:10,011 --> 00:37:11,381 Pensavo fossi Kevin. 665 00:37:11,485 --> 00:37:12,494 No. 666 00:37:13,342 --> 00:37:15,086 Passami un bicchiere, figliolo. 667 00:37:15,330 --> 00:37:16,369 Grazie. 668 00:37:26,546 --> 00:37:28,394 Allora, com'è andata al cinema? 669 00:37:31,611 --> 00:37:32,674 Bene. 670 00:37:35,944 --> 00:37:36,944 Ok. 671 00:37:42,128 --> 00:37:43,150 In realtà... 672 00:37:44,596 --> 00:37:45,596 benissimo. 673 00:37:46,538 --> 00:37:47,778 Ci siamo baciati. 674 00:37:50,200 --> 00:37:51,222 Ma guardati. 675 00:37:51,244 --> 00:37:52,244 Finalmente. 676 00:37:52,461 --> 00:37:53,791 Sapevo che eri un gentiluomo. 677 00:37:54,608 --> 00:37:55,608 Già. 678 00:37:56,684 --> 00:37:57,684 Bene. 679 00:38:03,321 --> 00:38:05,300 - Notte, papà. - Notte, figliolo. 680 00:39:00,302 --> 00:39:04,487 {\an7}KEVIN, SE NON CI VEDIAMO DOMATTINA, RICORDATI CHE TI VOGLIO BENE 681 00:39:00,302 --> 00:39:04,487 {\an1}CI DEVI DELLE SCUSE PAPÀ 682 00:39:48,569 --> 00:39:50,364 George, hanno telefonato. 683 00:39:50,795 --> 00:39:54,835 Qualcuno vuole vedere la casa e l'agente immobiliare dice che sono una bella coppia. 684 00:39:54,845 --> 00:39:56,845 Oh, è... 685 00:39:57,106 --> 00:39:58,734 - fantastico. Sì. - Già. 686 00:40:00,863 --> 00:40:01,863 Tesoro? 687 00:40:03,706 --> 00:40:07,700 Compreremo cose nuove. Cose nuove in una casa nuova. Ok? 688 00:40:08,799 --> 00:40:09,811 Ok. 689 00:40:35,873 --> 00:40:37,641 Ciao George! Che succede? 690 00:40:37,914 --> 00:40:39,813 Finalmente abbiamo un appuntamento per la casa. 691 00:40:39,823 --> 00:40:41,274 - Congratulazioni! Fantastico! - Già. 692 00:40:41,284 --> 00:40:42,523 Sto svuotando il garage. 693 00:40:42,533 --> 00:40:44,120 - Certo. - Ciao, George! 694 00:40:44,152 --> 00:40:46,305 - Come sta Sally? - Sempre al solito. 695 00:40:46,710 --> 00:40:48,090 Ho pensato di portarlo a voi. 696 00:40:48,417 --> 00:40:49,684 - Grazie! - Ok. 697 00:40:50,502 --> 00:40:53,932 Ha solo due anni, ma ci abbiamo cucinato un sacco di pranzi in famiglia. 698 00:40:53,942 --> 00:40:55,827 Ma che carino! 699 00:40:55,924 --> 00:40:58,280 C'è da litigare con l'interruttore, ma funziona. 700 00:40:58,290 --> 00:41:01,530 - Grazie, George, di aver pensato a noi. - Che carino, grazie! 701 00:41:01,739 --> 00:41:03,084 - E congratulazioni! - Grazie. 702 00:41:03,094 --> 00:41:04,899 - È fantastico. - Buonanotte! 703 00:42:36,075 --> 00:42:40,192 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 52106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.