All language subtitles for This.Close.S01E01.Like.I.Always.Wanted.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:45,880
الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi
2
00:00:47,150 --> 00:00:48,980
أستمتع بوقتك في الفعالية!
أحبك.
3
00:01:56,150 --> 00:01:58,580
أهناك أي شيء في جيبك، يا سيّدي؟
4
00:01:58,580 --> 00:01:59,940
أي معدن أو قطعة نقدية؟
5
00:01:59,940 --> 00:02:01,250
لا يمكنّي سماعك. أنا أصم.
6
00:02:01,550 --> 00:02:02,080
لقد فهمتُ، يا رجل.
لا يمكنني سماعك. أنا أصم.
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,550
لقد فهمتُ، يا رجل.
8
00:02:04,550 --> 00:02:09,790
أهناك ... أي شي
9
00:02:09,790 --> 00:02:12,930
في جيبك؟
10
00:02:13,820 --> 00:02:15,150
لا يوجد شيء في جيبي، أترى؟
11
00:02:15,150 --> 00:02:16,230
حسنًا.
12
00:02:16,230 --> 00:02:17,700
عظيم.
13
00:02:17,700 --> 00:02:19,470
رائع.
14
00:02:20,440 --> 00:02:23,010
أهناك أي شيء في جيبكِ، يا سيدتي؟
15
00:02:35,480 --> 00:02:36,491
تتصرفين بطريقة غريبة
16
00:02:36,791 --> 00:02:38,291
كلاّ. لست كذلك.
17
00:02:38,591 --> 00:02:40,117
أنا فقط مُتحمسة!
18
00:02:40,317 --> 00:02:43,710
"كيت" و "مايكل" ذاهبان إلى "سياتل".
19
00:02:53,540 --> 00:02:58,010
"هذا الحد"
20
00:03:03,080 --> 00:03:04,250
- مرحبًا.
- مرحبًا. مساء الخير.
21
00:03:04,250 --> 00:03:05,740
كيف يمكنني مُساعدتكم؟
22
00:03:05,740 --> 00:03:08,580
أننا أصماء، لذا نود أن نكون من ركاب درجة الأولى.
23
00:03:08,580 --> 00:03:10,350
هذه ليست مُشكلة.
24
00:03:10,350 --> 00:03:11,860
شكرًا لك.
25
00:03:11,860 --> 00:03:13,990
هل يمكنني رؤية بطاقة ركوبكم؟
26
00:03:13,990 --> 00:03:17,760
طبعًا. تفضلِ!
27
00:03:19,740 --> 00:03:21,760
لا أعلم لماذا أفعل ذلك دائمًا.
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,450
ولا أنا.
29
00:03:25,700 --> 00:03:27,134
هل شربت القهوة اليوم؟
30
00:03:27,634 --> 00:03:28,710
أجل، ولكن ليس بما فيه الكفاية.
31
00:03:28,910 --> 00:03:30,350
كالمعتاد.
32
00:03:37,140 --> 00:03:38,150
حقًا؟
33
00:03:39,740 --> 00:03:41,760
لقد أحضرت الواقي الذكري، صحيح؟
34
00:03:42,121 --> 00:03:43,150
من أجلكِ؟
35
00:03:43,550 --> 00:03:45,145
مضحك جدًا.
36
00:03:45,545 --> 00:03:49,200
ولا تخبرني بذلك الهراء
" أنك تحت أختبار التعرض للفايروسات".
37
00:03:50,120 --> 00:03:54,980
أول مضاجعة بعد الإنفصال دائمًا تكون غريبة
38
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
لدي إيمان بك.
39
00:03:59,250 --> 00:04:00,570
من الذي يضاجع في "سياتل" ؟
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,460
"مايكل" يُضاجع في "سياتل" !
41
00:04:04,170 --> 00:04:05,600
المُضاجعة في "ٍسياتل".
42
00:04:10,600 --> 00:04:12,150
المُضاجعة في "ٍسياتل".
43
00:04:19,820 --> 00:04:21,260
تفضل.
44
00:04:24,430 --> 00:04:25,960
المعذرة.
45
00:04:25,960 --> 00:04:27,860
مشروب الويسكي.
46
00:04:34,097 --> 00:04:35,600
أليس الوقت مُبكر قليلا لهذا؟
47
00:04:35,790 --> 00:04:37,796
نحن على أرتفاع 20000 قدم في الجو.
48
00:04:37,896 --> 00:04:39,350
فهي لا تحتسب.
49
00:04:39,690 --> 00:04:41,900
حسنًا، إذا كان الأمر لا يحتسب...
50
00:04:42,168 --> 00:04:43,650
سأخذ شراب "ميموزا".
51
00:04:43,650 --> 00:04:45,100
بالطبع.
52
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
أنتظر! أريد أن أحتفل.
53
00:04:51,140 --> 00:04:52,520
سوف أطلب واحدة أخرى.
54
00:04:53,076 --> 00:04:54,360
مشروب أخر.
55
00:05:43,200 --> 00:05:46,660
ألم تخبريه بعد ؟
56
00:05:48,200 --> 00:05:49,300
لا شيء.
57
00:05:50,000 --> 00:05:52,560
"داني" غبي جدًا مع الوجوه المعبرة التي يستخدمها.
58
00:06:15,460 --> 00:06:17,260
هل تلك زجاجة بلاستيكية؟
59
00:06:21,900 --> 00:06:22,800
وقاحة.
60
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
هلا أغلقت سحابة ثوبي؟
61
00:06:30,200 --> 00:06:31,380
ما الذي ترتديه؟
62
00:06:31,850 --> 00:06:33,180
هذه؟
63
00:06:38,700 --> 00:06:40,000
لا مكواة.
64
00:06:40,683 --> 00:06:42,000
اللعنة!
65
00:06:47,500 --> 00:06:49,190
هُناك بعض مرهم الشعر في الحمام.
66
00:06:49,390 --> 00:06:50,800
صفف شعرك.
67
00:07:19,470 --> 00:07:21,100
إنه هُناك.
68
00:07:25,040 --> 00:07:27,500
هذا هو "غاس"، إنه مدير متجر الكتب،
69
00:07:27,500 --> 00:07:29,950
وهذه هي "مورغان"، مترجمتك.
70
00:07:29,950 --> 00:07:31,580
سُررتُ بمُقابلتكما.
71
00:07:32,550 --> 00:07:34,720
نحن مسرورون جدًا لوجدك هُنا.
72
00:07:34,720 --> 00:07:36,220
أنا مُعجب كبير.
73
00:07:36,220 --> 00:07:39,740
لا أستطيع أخبارك كم تعني كتبك ليّ
74
00:07:39,740 --> 00:07:40,990
نحن بحاجة إلى المزيد من الشخصيات المثلية.
75
00:07:40,990 --> 00:07:43,760
في الروايات التصوّيرية العالمية، لذا...
76
00:07:46,900 --> 00:07:49,530
إنه وسيم للغاية في الواقع.
77
00:07:49,530 --> 00:07:51,130
ولكن لا تترجمي ذلك، رجاءًا.
78
00:07:51,130 --> 00:07:53,800
فقط... هو لم يسمع ذلك، صحيح؟
79
00:07:53,800 --> 00:07:56,610
أعني، لم يسمع، لكن.. كما تعلم.
80
00:07:56,610 --> 00:07:57,870
تعال إلى الداخل.
81
00:07:57,870 --> 00:08:01,180
سوف أريك أين سوف يكون.
82
00:08:02,310 --> 00:08:04,000
سوف يقُدمك.
83
00:08:05,750 --> 00:08:09,220
نحن سُعداء جدًا لوجود "مايكل روسين" هُنا الليلة.
84
00:08:10,920 --> 00:08:12,890
خاصة أنا.
85
00:08:12,890 --> 00:08:18,020
على أي حال،
بعد التخرج من الجامعة، بفترة وجيزة
86
00:08:18,020 --> 00:08:20,160
عندما فاز بعدة جوائز،
87
00:08:20,160 --> 00:08:23,020
جذب "مايكل" إنتباه ناشره...
88
00:08:22,720 --> 00:08:23,710
هل أنت بخير؟
89
00:08:24,000 --> 00:08:24,370
لمَ وافقتُ على هذا؟
90
00:08:24,370 --> 00:08:25,280
ونحن جميعًا محظوظين لذلك.
91
00:08:25,280 --> 00:08:26,800
أكره أمور كهذه.
92
00:08:27,080 --> 00:08:27,540
ونحن جميعًا محظوظين لذلك.
93
00:08:27,540 --> 00:08:27,710
لأن الجميع وقعوا في حب
94
00:08:27,710 --> 00:08:28,780
أولًا: راتب شهري.
لأن الجميع وقعوا في حب
95
00:08:28,780 --> 00:08:29,770
لأن الجميع وقعوا في حب
96
00:08:29,770 --> 00:08:31,080
في حب "سكيب" الحارس الليلي الأنيق
97
00:08:31,080 --> 00:08:32,140
أشعر بالدوار.
98
00:08:33,710 --> 00:08:34,610
في أول ظهور لروايته المصورة،
99
00:08:34,610 --> 00:08:37,300
التي حاز بسببها على جائزة "لامدا".
100
00:08:41,580 --> 00:08:44,860
على أمل أننا سنكتشف ما المُغامرة الجديدة
101
00:08:44,860 --> 00:08:47,490
التي يخبئه سيد "روسين" لـــ" سكيب".
102
00:08:48,720 --> 00:08:49,370
سيداتي وسادتي،
103
00:08:49,170 --> 00:08:51,000
سوف تشعر بشعور أحسن في غضون 30 دقيقة.
104
00:08:50,860 --> 00:08:51,410
أقدم لكم "مايكل روسين".
105
00:08:52,570 --> 00:08:55,260
لقد رأيتُ الخاتم.
106
00:09:07,810 --> 00:09:10,210
أنت، يا سيّدي.
107
00:09:10,210 --> 00:09:13,320
أحببتُ علاقة الحب والكراهية
108
00:09:13,320 --> 00:09:14,980
بيّن "سكيب" و "كينورثي".
109
00:09:14,980 --> 00:09:17,460
لقد أثارني حقًا رؤية تلك الديناميكة
110
00:09:17,460 --> 00:09:19,320
بيّن البطل والشرير.
111
00:09:19,320 --> 00:09:21,340
ماذا كان مصدر الإلهام؟
112
00:09:22,790 --> 00:09:24,690
لقد حالفني الحظ فحسب.
113
00:09:24,690 --> 00:09:27,860
كان ذلك ما يريده رئيس التحرير، ونجح ذلك.
114
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
هل سوف يعود "كينورثي" في التتمة؟
115
00:09:31,930 --> 00:09:35,900
رُبما. لا أحب التحدث عن عملي
قبل أن ينتهي.
116
00:09:35,900 --> 00:09:37,370
ما زال الوقت مبكرا
117
00:09:38,110 --> 00:09:41,310
هل شخصية "كونيورثي" مبنية على خطيبتك؟
118
00:09:44,510 --> 00:09:48,300
فقط سؤال واحد، يا جماعة.
119
00:09:48,300 --> 00:09:49,550
سؤال واحد، رجاءًا.
120
00:09:50,120 --> 00:09:51,460
مرحبًا.
121
00:09:53,860 --> 00:09:57,660
كُنت أتساءل لمُ لا توجد شخصيات صماء في كُتبك؟
122
00:09:59,160 --> 00:10:02,330
لن ينجح الأمر للقصة.
123
00:10:02,330 --> 00:10:06,070
لكن لمَ تجعل شخصية "سكيب" صماء؟
124
00:10:06,070 --> 00:10:09,940
ذلك يبدو وأنه سيكون شيئًا مثاليًا، حلًا بسيط.
125
00:10:11,040 --> 00:10:14,220
كان ليكون الأمر أصعب لبيعه.
126
00:10:15,110 --> 00:10:16,610
يا للعجب.
127
00:10:17,210 --> 00:10:19,310
هذه صراحة.
128
00:10:19,310 --> 00:10:22,100
حسنًا.
129
00:10:22,100 --> 00:10:24,690
إذا أستطعنا تجنب أسئلة الصحافيين المُتفق عليها
130
00:10:24,690 --> 00:10:25,980
ونحترم ضيفنا.
131
00:10:25,980 --> 00:10:26,920
نحترم.
132
00:10:26,920 --> 00:10:29,300
فقط... حسنًا.
133
00:10:32,930 --> 00:10:37,300
هل تعلم أن هناك كتب جديد قادم لـــ "تشارلز برنز"
134
00:10:38,000 --> 00:10:39,980
أجل.
135
00:10:39,980 --> 00:10:41,040
حسنًا. جيّد.
136
00:10:41,040 --> 00:10:42,620
هُناك حالة طارئة في الخلف.
137
00:10:42,620 --> 00:10:42,970
حسنًا، اُريدك أن تتعاملي مع تلك الحالة الطارئة.
138
00:10:42,970 --> 00:10:43,870
أيمكننا الخروج من هُنا؟
حسنًا، اُريدك أن تتعاملي مع تلك الحالة الطارئة.
139
00:10:43,870 --> 00:10:44,170
بعد بضعة دقائق
حسنًا، اُريدك أن تتعاملي مع تلك الحالة الطارئة.
140
00:10:44,170 --> 00:10:44,970
- أنا المُدير.
- أنا لن أنظف المرحاض.
بعد بضعة دقائق
141
00:10:44,970 --> 00:10:45,170
- أنا المُدير.
- أنا لن أنظف المرحاض.
142
00:10:45,170 --> 00:10:45,840
حسنًا، كلاً. لقد أكتفيت من هذا.
أريد شراب حقيقيًا.
- أنا المُدير.
- أنا لن أنظف المرحاض.
143
00:10:45,840 --> 00:10:46,900
أنت نظفت المرحاض.
حسنًا، كلاً. لقد أكتفيت من هذا.
أريد شراب حقيقيًا.
144
00:10:46,900 --> 00:10:48,880
هذا ليس اتفاقي.
145
00:10:48,880 --> 00:10:51,700
لا أهتم. إذهب.
146
00:10:51,700 --> 00:10:53,950
إنهم يتكلمون عن العمل، صحيح؟
147
00:10:53,950 --> 00:10:55,380
أجل.
148
00:10:55,380 --> 00:10:58,190
أعني، أن عقله دائمًا يأتي بأفكار جديدة.
149
00:10:58,190 --> 00:10:59,690
عبقري حقًا.
150
00:10:59,690 --> 00:11:01,460
أجل، إنه سريع. وهو شديد الشغف.
151
00:11:01,460 --> 00:11:02,560
أجل.
152
00:11:11,970 --> 00:11:14,540
كلاّ.
153
00:11:14,540 --> 00:11:18,140
ألا يحب " تشارلز برنز" ؟
154
00:11:49,000 --> 00:11:51,870
أنا أسفة جدًا أن "مايكال" قد خرج.
155
00:11:51,870 --> 00:11:53,540
هو فقط لم يشعر أنه على ما يرام.
156
00:11:53,540 --> 00:11:55,240
كلاّ. نحن نتفهم.
157
00:11:55,240 --> 00:11:57,700
أنتِ ناشره عظيمة، بالمُناسبة.
158
00:11:57,700 --> 00:12:00,020
في الحقيقة لستُ ناشّرته.
159
00:12:00,020 --> 00:12:01,700
أنا فقط صديقتة المقربة.
160
00:12:01,700 --> 00:12:03,820
ألم تقولِ أنك كُنتِ مجال العلاقات العامة؟
161
00:12:03,820 --> 00:12:06,960
أجل، لكن ليس لديّ أي عملاء.
162
00:12:06,960 --> 00:12:08,920
لا أشعر بأنني مُستعدة.
163
00:12:08,920 --> 00:12:11,460
كلاّ. أعتقد أنك مُستعدة.
164
00:12:11,460 --> 00:12:14,380
أشكرك، لكنني مُرتاحة في مكاني.
165
00:12:14,380 --> 00:12:15,260
جيّد.
166
00:12:15,260 --> 00:12:16,940
المعذرة؟
166
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
لم أقصد التنصت قبل قليل...
166
00:12:24,500 --> 00:12:25,940
لكنكما مخطوبان!
166
00:12:26,200 --> 00:12:27,100
تهاني!
167
00:13:42,420 --> 00:13:45,290
لست من هذه المنطقة أليس كذلك؟
166
00:12:27,360 --> 00:12:28,440
شُكرًا، أنتِ لطيفة للغاية.
166
00:12:28,560 --> 00:12:31,340
إذن، أخبريني كيف تقدم للزواج بك؟
166
00:12:31,660 --> 00:12:33,140
أحب قصص التقدم للزواج الجيّدة.
166
00:12:34,160 --> 00:12:35,140
كان مثاليًا.
166
00:12:35,360 --> 00:12:38,740
أخذني "داني" للمطعم الذي ألتقينا به للمرة الأولى
166
00:12:39,160 --> 00:12:41,640
وكان هناك خاتم ينتظرني
166
00:12:42,100 --> 00:12:44,140
في قاع كأس من مشروب "دوم بيريغنون".
166
00:12:44,760 --> 00:12:46,640
يا إلهي!
166
00:12:47,560 --> 00:12:49,100
أين هو الخاتم؟
166
00:12:56,260 --> 00:12:57,340
إخلعِ ذلك الخاتم.
166
00:13:01,989 --> 00:13:03,000
إنه مذهل.
166
00:13:03,689 --> 00:13:04,700
وكبير!
166
00:13:05,489 --> 00:13:08,200
عليك جعل أمورك تنجح بأي طريقة كانت.
166
00:13:17,989 --> 00:13:21,800
هل أنت بخير؟
رجاءًا تحدث إليّ.
166
00:13:23,889 --> 00:13:26,800
هل أنت بخير؟
رجاءًا تحدث إليّ.
167
00:13:42,420 --> 00:13:45,290
لست من هذه المنطقة أليس كذلك؟
167
00:13:45,420 --> 00:13:45,990
أنا أصم.
168
00:13:47,290 --> 00:13:50,690
لقد مارستُ الجنس مع رجل أصم من قبل.
167
00:13:50,890 --> 00:13:52,290
هنيئًا لك.
169
00:13:53,960 --> 00:13:56,130
ليس علينا أن نتحدث.
167
00:14:26,720 --> 00:14:30,290
فقط قابلني في المطار،
سوف أحضر حقائبك.
170
00:15:04,030 --> 00:15:05,230
سيداتي وسادتي.
171
00:15:05,230 --> 00:15:06,500
رجاءًا اربطوا حزام الأمان.
172
00:15:06,500 --> 00:15:08,770
سوف نُغادر البوابة عما قريب.
172
00:15:18,600 --> 00:15:21,370
هل وقعت في حوض من "فودكا" ؟
173
00:15:23,220 --> 00:15:26,390
سيّدي، هلا ربطت حزام الأمان؟
174
00:15:26,990 --> 00:15:28,620
نحن أصماء.
175
00:15:28,620 --> 00:15:30,690
أنا أسف.
176
00:15:30,690 --> 00:15:32,180
فليوفقكم الربّ.
172
00:15:38,700 --> 00:15:42,090
لقد أخفتني جدًا، أتعلم !
172
00:15:42,400 --> 00:15:43,870
فقط توقفِ.
172
00:15:44,100 --> 00:15:47,090
كُنت فقط أحاول التفكير بك.
172
00:15:47,400 --> 00:15:48,770
أنتِ مليء بالهراء.
172
00:15:49,000 --> 00:15:51,370
لمَ سأهتم لأمر خطوبتك لشاب ما؟
172
00:15:52,600 --> 00:15:53,870
شاب ما؟
172
00:15:53,040 --> 00:15:56,120
أهذا حقًا ما تعتقده بشأن "داني" ؟
172
00:15:56,400 --> 00:16:00,270
لا أعلم لماذا لم تخبريني بذلك مباشرة.
177
00:16:00,730 --> 00:16:02,670
لأنني ظننتُ أن ذلك سيجرحك.
177
00:16:03,000 --> 00:16:03,900
لقد جرحني!
177
00:16:04,130 --> 00:16:05,670
لقد جرحني، حسنًا؟
177
00:16:07,230 --> 00:16:10,370
سيّدي، من فضلك هلا ربطت حزام الأمان؟
178
00:16:10,370 --> 00:16:13,340
سوف نقلع بالطائرة خلال لحظات.
179
00:16:14,070 --> 00:16:17,470
ذلك الرجل الأصم ثمل جدًا.
179
00:16:21,070 --> 00:16:22,990
لماذا؟ لأنني أنتظرتُ اسبوع لأخبرك؟
179
00:16:23,270 --> 00:16:24,270
بسبب خطوبتي،
179
00:16:24,470 --> 00:16:26,100
بسبب "رايان".
179
00:16:26,670 --> 00:16:28,170
كُنت متشوق...
179
00:16:28,570 --> 00:16:30,470
لأن أصبح زوجًا.
180
00:16:44,030 --> 00:16:46,870
فقط إتبعني.
181
00:16:49,440 --> 00:16:52,070
سيّدي، نُريدك أن تأتي معنا.
179
00:16:52,870 --> 00:16:53,270
أنا أصم.
182
00:16:53,380 --> 00:16:54,540
لنذهب.
183
00:16:54,540 --> 00:16:56,260
ما الخطب؟
184
00:16:56,260 --> 00:16:57,310
سيدتي، ابقي خارج الموضوع.
185
00:16:57,310 --> 00:16:58,580
لن نضطر إلى كبح جماحك
186
00:16:58,580 --> 00:17:00,220
إذا جئت معنا طوعًا.
187
00:17:00,220 --> 00:17:02,550
سيّدي، من فضلك هلا أخبرتني ما الخطب؟
188
00:17:02,550 --> 00:17:04,340
أخبر صديقك أن ينهض.
189
00:17:04,340 --> 00:17:05,690
كرّر ما قُلته ؟
190
00:17:05,690 --> 00:17:07,620
سيدتي، يمكننا أخذكِ أيضًا.
190
00:17:07,660 --> 00:17:08,120
أنتظر. هل يمكنك كتابة ذلك؟
191
00:17:08,390 --> 00:17:10,330
كلاّ. لا يمكنني كتابة أي شيء.
192
00:17:10,330 --> 00:17:11,860
هل أنت جاد؟
190
00:17:12,990 --> 00:17:13,220
أبقى هادئًا.
193
00:17:13,230 --> 00:17:15,100
حسنًا. لنذهب.
194
00:17:15,100 --> 00:17:18,170
لا يجب عليك مسك
يد شخص أصم هكذا.
195
00:17:18,170 --> 00:17:19,970
سيدي، من فضلك لا تقاوم.
190
00:17:20,000 --> 00:17:07,920
أنا لا أقاوم.
196
00:17:20,970 --> 00:17:22,700
هيّا.
197
00:17:24,240 --> 00:17:26,440
إنه فقط يحاول التواصل،
يا أيها اللعين المُصاب بالتوحد!
198
00:17:26,440 --> 00:17:28,080
إجلسي.
199
00:17:36,420 --> 00:17:40,940
حزام الأمان.
190
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
كان بإمكانك البقاء بالطائرة.
190
00:17:51,000 --> 00:17:53,420
أنت مُحق.
190
00:17:59,999 --> 00:18:02,720
أنا أسف.
190
00:18:04,109 --> 00:18:05,520
أعلم.
190
00:18:07,609 --> 00:18:08,820
أنا أيضًا.
190
00:18:10,209 --> 00:18:11,220
إذن؟
190
00:18:11,469 --> 00:18:12,620
أخبريني.
190
00:18:13,009 --> 00:18:14,620
أخبريني كيف تقدم للزواج منكِ؟
190
00:18:17,209 --> 00:18:18,720
كان أسوء شيء.
190
00:18:23,109 --> 00:18:24,520
إذن، قم بخطفي...
190
00:18:24,999 --> 00:18:27,520
وأخذني إلى "بيناديتي" .
190
00:18:27,709 --> 00:18:29,820
صحيح. في مكان الذي ذهبتما في أول موعد.
190
00:18:30,000 --> 00:18:35,120
وصلنا إلى هُناك وكان هناك زجاجة "دوم بيريغنون" .
وخاتم.
190
00:18:35,609 --> 00:18:37,120
خاتم ثلاثة قيراط.
190
00:18:37,509 --> 00:18:38,720
أجل، كما أردتُ دائمًا.
190
00:18:39,409 --> 00:18:40,240
مع ذلك...
190
00:18:40,409 --> 00:18:42,320
هذه ليست القصة بأكملها.
190
00:18:43,709 --> 00:18:45,520
عندما خطفني...
190
00:18:45,809 --> 00:18:47,720
كنت خارجة من درس يوغا.
190
00:18:48,100 --> 00:18:49,520
هل تعنين أنه لم يسمح لكِ بالذهاب إلى المنزل؟
190
00:18:50,309 --> 00:18:54,620
كان هُناك لبس في السيارة
وكنت أملك فقط مناديل الوجه
200
00:21:31,720 --> 00:21:34,790
مهلًا. يا للعجب.
190
00:18:55,809 --> 00:18:56,520
هذا كُل ما في الأمر.
190
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
لذا عندما تقدم للزواج بيّ.
لم أكن أضع أي مكياج
190
00:19:02,109 --> 00:19:03,520
تبـــــــــــــــًا!
190
00:19:03,997 --> 00:19:06,100
بالطبع هو لم يفكر بخصوص الصور.
190
00:19:06,229 --> 00:19:08,520
وعندما، خطفني...
|كفاية والله زهقت من هاي جملة|
190
00:19:09,000 --> 00:19:10,820
كنت معصوبة العينين.
190
00:19:12,509 --> 00:19:16,010
لذا ترككِ مع، مثل،
ثلاث حواس.
190
00:19:16,509 --> 00:19:18,000
عمل جيّد.
190
00:19:19,000 --> 00:19:20,820
وطبعًا، كوني معصوبة العينين...
190
00:19:21,099 --> 00:19:22,720
دقات قلبي كانت تتسارع.
190
00:19:23,199 --> 00:19:25,050
أول شيء قمت بفعله هو شرب تلك الشمبانيا.
190
00:19:25,799 --> 00:19:30,420
وشعر بالفزع، لأن الخاتم كان يجب أن يكون في الكأس.
190
00:19:30,899 --> 00:19:33,040
هل ظن بأنكِ بلعتي الخاتم؟
190
00:19:33,199 --> 00:19:34,520
"داني" كان مثل، "يا إلهي، هل بلعتي الخاتم" ؟
190
00:19:34,799 --> 00:19:37,020
وأما أنا كُنت مثل، "ما الذي تتحدث عنه" ؟
190
00:19:37,899 --> 00:19:41,620
"داني" كان في الأرض يشعر بالفزع كليًا.
190
00:19:44,199 --> 00:19:46,000
أعني...
190
00:19:47,099 --> 00:19:50,020
هذه قصة التقدم للزواج بكِّ.
190
00:19:52,799 --> 00:19:55,120
أترى لمَ يجب عليّ القيام بكل شيء بنفسي؟
190
00:20:00,099 --> 00:20:02,420
أتعلمين، كان بإمكانكِ إخباري ذلك مُباشرة.
190
00:20:02,899 --> 00:20:05,420
كنت لأكون سعيدًا من أجلكِ.
190
00:20:07,059 --> 00:20:08,000
حقًا؟
190
00:20:10,599 --> 00:20:13,720
أنا أعلم أن "داني" ليس مثاليًا.
190
00:20:18,000 --> 00:20:19,120
لا أحد كذلك.
200
00:21:31,720 --> 00:21:34,790
مهلًا. يا للعجب.
200
00:24:26,620 --> 00:24:27,790
كرة التحطيم
201
00:24:27,960 --> 00:24:30,220
- ماذا؟ كلاّ.
- أنت تغش.
202
00:24:30,220 --> 00:24:32,330
لقد رأيتك بالفعل تفعلين ذلك هُناك.
202
00:24:35,120 --> 00:24:36,330
هل فقدت عملك؟
203
00:24:36,400 --> 00:24:37,940
لا تخبر "كيت"، أتفقنا؟
204
00:24:38,510 --> 00:24:40,840
عندما كانت تمر بيوم صعب،
أتلصت بك وليس بيّ.
202
00:24:41,220 --> 00:24:43,000
أنت موطني.
202
00:24:46,120 --> 00:24:48,130
لستُ مستعدة لأن نتخلى عن بعض.
202
00:24:48,520 --> 00:24:50,230
أما زلت تواجه صعوبات في الكتابة؟
202
00:24:50,520 --> 00:24:52,730
رُبما أنك تحاول كتابة عن قصة خائطة.
205
00:24:52,990 --> 00:24:54,760
هذا "بين جينوفيس".
206
00:24:54,760 --> 00:24:57,160
إنه الفائز ببرنامج
"أفضل عارض أزياء صاعد في أمريكا".
202
00:24:57,120 --> 00:24:58,230
اين كنت طوال حياتي؟
207
00:24:58,890 --> 00:25:01,427
أنا مُمتن لــــ "كيت".
208
00:25:01,427 --> 00:25:04,200
كان بإمكانك قول شيئًا أنك شاكر لأجله وهو...
209
00:25:04,200 --> 00:25:07,370
خطيبتك لا تعلم بأنك عاطل عن العمل.
210
00:25:08,500 --> 00:25:10,610
كل هذا هنا؟ هذا ليس حقيقي.
211
00:25:10,610 --> 00:25:11,770
هذا ليس ما أردته.
212
00:25:11,770 --> 00:25:12,970
ماذا تريد إذاً ؟
213
00:25:12,970 --> 00:25:15,650
أنا فقط أريد أن أكون هُناك...
214
00:25:15,650 --> 00:25:16,740
من أجلك.
215
00:25:16,740 --> 00:25:19,050
الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi
26535