Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,302 --> 00:00:01,898
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,899 --> 00:00:04,635
Quando ero ragazzo,
ero ossessionato da "Guerre stellari".
3
00:00:04,636 --> 00:00:06,272
Luke e Dart Fener.
4
00:00:06,273 --> 00:00:08,147
Leila e Obi-Wan.
5
00:00:10,119 --> 00:00:11,760
Erano loro la cerchia.
6
00:00:12,683 --> 00:00:13,905
Azione!
7
00:00:16,688 --> 00:00:17,906
Kev � in riabilitazione.
8
00:00:17,907 --> 00:00:19,730
Ho lasciato che finisse
in riabilitazione.
9
00:00:19,731 --> 00:00:23,636
Sai una cosa? Sono molto fiera di te, Kevin.
Ma qua dentro � una cosa, l� fuori...
10
00:00:23,637 --> 00:00:26,917
- basta un secondo per commettere un errore.
- Gi�.
11
00:00:27,292 --> 00:00:29,361
Il mio padre affidatario mi ha aiutata.
12
00:00:29,606 --> 00:00:32,318
E se vuole sapere cos'�
meglio per lei, sono io.
13
00:00:32,319 --> 00:00:34,862
E non appena uscir� di qui,
torner� a prenderla.
14
00:00:34,863 --> 00:00:36,265
Ehi, ragazzina.
15
00:00:38,436 --> 00:00:39,954
Mi mancher�.
16
00:00:40,858 --> 00:00:42,024
Anche a me.
17
00:00:44,957 --> 00:00:46,045
Pronto?
18
00:00:59,996 --> 00:01:01,734
L'ennesimo...
19
00:01:01,787 --> 00:01:05,499
split 5-7 di mia moglie!
20
00:01:05,640 --> 00:01:09,731
Adoro che mio marito conosca
tutto il gergo del bowling.
21
00:01:10,490 --> 00:01:13,934
� il miglior primo
anniversario del mondo.
22
00:01:14,107 --> 00:01:15,267
Ehi, tesoro?
23
00:01:15,601 --> 00:01:17,348
Sei pronto per il tuo regalo?
24
00:01:28,946 --> 00:01:31,398
Ho notato che scarabocchi
sempre su quei fogliettini.
25
00:01:31,399 --> 00:01:34,603
Cos�, ho cominciato a raccoglierli
e li ho fatti rilegare.
26
00:01:34,604 --> 00:01:35,764
� una cosa stupida?
27
00:01:35,765 --> 00:01:37,292
- Perch� ho pensato...
- Cosa?
28
00:01:37,293 --> 00:01:38,984
che fosse molto romantico.
29
00:01:38,985 --> 00:01:40,182
Rebecca, questo...
30
00:01:40,183 --> 00:01:43,072
� il regalo pi� romantico...
31
00:01:43,380 --> 00:01:45,563
di sempre. Ti amo.
32
00:01:47,230 --> 00:01:48,971
Signore e signora Pearson...
33
00:01:49,107 --> 00:01:53,222
avvicinatevi alla pista 30
per un ballo molto speciale.
34
00:02:00,513 --> 00:02:02,170
Cavolo, Jack!
35
00:02:02,171 --> 00:02:03,718
Felice anniversario.
36
00:02:16,630 --> 00:02:17,830
Quattro anni.
37
00:02:17,914 --> 00:02:19,624
Quattro anni.
38
00:02:21,035 --> 00:02:22,461
Vuoi il tuo regalo?
39
00:02:22,703 --> 00:02:25,055
- Certo.
- Davvero? � il momento?
40
00:02:25,385 --> 00:02:26,882
Va bene.
41
00:02:27,872 --> 00:02:30,258
Non vedevo l'ora di dartelo.
42
00:02:31,230 --> 00:02:32,552
Aprilo!
43
00:02:32,880 --> 00:02:34,092
Stupido.
44
00:02:36,335 --> 00:02:40,013
Parli sempre di quelli nuovi
al lavoro che usano il tuo martello...
45
00:02:40,014 --> 00:02:43,421
� bellissimo! Tesoro, lo adoro!
46
00:02:52,111 --> 00:02:54,972
Adoro questo pianoforte da impazzire!
47
00:03:03,161 --> 00:03:04,161
Jack.
48
00:03:07,835 --> 00:03:09,535
Buon anniversario.
49
00:03:10,466 --> 00:03:12,141
Buon anniversario, tesoro.
50
00:03:12,624 --> 00:03:13,624
Ehi.
51
00:03:17,649 --> 00:03:21,946
Mi prometti che non hai
organizzato niente per stamattina?
52
00:03:21,947 --> 00:03:23,824
No, quest'anno niente.
53
00:03:23,825 --> 00:03:24,825
Okay.
54
00:03:24,886 --> 00:03:27,233
Perch� l'hai promesso
e io non ti ho preso niente.
55
00:03:27,234 --> 00:03:28,354
Lo so.
56
00:03:28,590 --> 00:03:29,788
Lo so.
57
00:03:32,217 --> 00:03:35,582
Patrick Swayze non salter� fuori
dal nostro armadio, vero?
58
00:03:35,939 --> 00:03:38,812
- Sempre con questo Swayze.
- Che ci posso fare.
59
00:03:38,813 --> 00:03:41,982
- Scusami.
- No, nessuna sorpresa...
60
00:03:42,521 --> 00:03:43,994
nessun regalo...
61
00:03:44,051 --> 00:03:45,879
nessun rimorso.
62
00:03:45,880 --> 00:03:49,183
� quello che volevi
per quest'anno e io obbedisco.
63
00:03:49,221 --> 00:03:50,450
Grazie.
64
00:03:50,451 --> 00:03:52,590
Mettiamo i bambini a letto presto.
65
00:03:52,591 --> 00:03:55,824
- Direi intorno alle 20:30...
- S�!
66
00:03:55,825 --> 00:03:58,100
orario della costa est, e poi...
67
00:03:58,101 --> 00:04:00,553
torniamo a letto a guardare
"Il commissario Scali".
68
00:04:00,554 --> 00:04:01,663
S�!
69
00:04:01,664 --> 00:04:04,780
Grazie, � tutto quello
che desideravo quest'anno.
70
00:04:05,445 --> 00:04:07,392
I miei uomini preferiti.
71
00:04:07,579 --> 00:04:09,149
Tu e il commissario Scali.
72
00:04:09,766 --> 00:04:10,766
Gi�.
73
00:04:27,336 --> 00:04:29,091
Che succede, tesoro?
74
00:04:30,488 --> 00:04:32,464
Mia madre non sa che sono qui.
75
00:04:34,076 --> 00:04:37,400
Non abbiamo pagato la bolletta del gas.
76
00:04:38,622 --> 00:04:40,976
Siamo senza riscaldamento
da un paio di settimane.
77
00:04:42,393 --> 00:04:45,968
Abbiamo bisogno
di 89 dollari e 34 centesimi.
78
00:04:48,200 --> 00:04:49,957
Non sapevo dove altro andare.
79
00:04:50,746 --> 00:04:51,995
Va tutto bene.
80
00:04:53,124 --> 00:04:54,124
Ehi...
81
00:04:54,925 --> 00:04:56,553
adesso chiamo tua madre...
82
00:04:56,860 --> 00:05:00,043
- e predispongo un versamento periodico...
- No.
83
00:05:00,214 --> 00:05:01,601
Non lo accetter�.
84
00:05:01,752 --> 00:05:04,007
Senti, non mi servono
soldi in pi�, ma...
85
00:05:04,112 --> 00:05:08,830
devono essere in contanti, cos� posso dirle
che sono i risparmi della mia paghetta.
86
00:05:09,838 --> 00:05:13,656
Abbiamo bisogno del riscaldamento
prima che torni la signorina Linda.
87
00:05:29,052 --> 00:05:31,157
Vieni, ti accompagno a casa.
88
00:05:31,442 --> 00:05:32,765
Non salir�...
89
00:05:32,766 --> 00:05:34,769
ma devi promettermi una cosa, Deja.
90
00:05:34,992 --> 00:05:37,421
Se dovesse succedere
di nuovo, o se ti servisse...
91
00:05:37,422 --> 00:05:39,453
qualsiasi cosa, ci chiami.
92
00:05:39,615 --> 00:05:43,129
D'accordo? Non aspetti
che stacchino i riscaldamenti, ci chiami.
93
00:05:46,372 --> 00:05:47,472
Andiamo.
94
00:05:52,289 --> 00:05:53,544
Le bambine sono da tua madre.
95
00:05:53,545 --> 00:05:55,855
Ho messo in valigia
tutti i vestiti glitterati.
96
00:05:55,856 --> 00:05:58,684
Mancano 30 minuti alla partenza.
97
00:05:58,798 --> 00:06:00,498
Vegas, tesoro!
98
00:06:01,557 --> 00:06:02,557
Ehi.
99
00:06:02,757 --> 00:06:06,160
Dove sono le pile ordinate,
organizzate per taglia, colore e materiale?
100
00:06:06,161 --> 00:06:07,532
Forse non dovremmo andare.
101
00:06:08,361 --> 00:06:11,187
Cosa? No, non puoi dare buca
a Toby per l'addio al celibato.
102
00:06:11,188 --> 00:06:13,448
E io non posso dare buca a Kate
per l'addio al nubilato.
103
00:06:13,449 --> 00:06:17,076
E se Deja avesse bisogno di noi
e fossimo dall'altra parte del Paese?
104
00:06:17,077 --> 00:06:21,546
Ehi. Sono passate delle settimane
e non ha chiamato. Okay? � positivo.
105
00:06:22,032 --> 00:06:23,831
Vuol dire che sua madre
se la sta cavando.
106
00:06:23,832 --> 00:06:27,454
E se cos� non fosse,
interviene Linda, no?
107
00:06:27,600 --> 00:06:30,428
Non possiamo fare altro o impazziremo.
108
00:06:30,685 --> 00:06:31,785
Va bene?
109
00:06:32,071 --> 00:06:33,414
� cos�.
110
00:06:34,726 --> 00:06:35,783
Okay.
111
00:06:36,212 --> 00:06:40,126
Va bene? Dai! Tesoro, tu ami Las Vegas.
112
00:06:40,255 --> 00:06:43,960
- Fammi la scena del blackjack di Rain Man.
- Non mi va di farla.
113
00:06:44,006 --> 00:06:45,006
Okay.
114
00:06:46,928 --> 00:06:48,928
Sai che siamo stati invitati
per piet�, vero?
115
00:06:49,157 --> 00:06:52,812
Nessuno vuole il cognato o la cognata
come testimoni delle follie di Vegas.
116
00:06:52,813 --> 00:06:57,116
Ehi. A me va benissimo essere invitata
per piet�. Mi merito un invito.
117
00:06:57,117 --> 00:07:01,997
Ho due bambine, un lavoro a tempo pieno
e gestisco un condominio,
118
00:07:01,998 --> 00:07:04,598
perch� tu hai visto un manifesto
e ti sei immaginato un gatto.
119
00:07:04,698 --> 00:07:07,004
Ehi, me lo merito.
120
00:07:10,095 --> 00:07:12,136
Assolutamente un 16 contro un 9.
121
00:07:12,137 --> 00:07:15,379
Sar� assolutamente un bel colpo.
16 pi� 5 fa 21.
122
00:07:15,380 --> 00:07:18,217
� assolutamente una mano vincente.
Assolutamente una mano vincente.
123
00:07:18,565 --> 00:07:20,036
Vegas, tesoro!
124
00:07:20,136 --> 00:07:21,193
Vegas!
125
00:07:23,036 --> 00:07:25,244
� uno spettacolo di Magic Mike dal vivo.
126
00:07:25,245 --> 00:07:26,779
Come nel film ma dal vivo.
127
00:07:26,780 --> 00:07:30,005
Dicono che � come essere dentro il film.
128
00:07:30,305 --> 00:07:31,690
Madison, non so. Non lo so.
129
00:07:31,691 --> 00:07:33,509
- Tutto quell'olio e...
- Ehi, amore.
130
00:07:33,510 --> 00:07:36,523
- S�?
- Stavo... C'� Madison, di nuovo.
131
00:07:36,530 --> 00:07:37,945
Ehi, Toblerone.
132
00:07:38,545 --> 00:07:39,963
Non mi piace per niente.
133
00:07:39,964 --> 00:07:43,467
Sto facendo la valigia
per la maratona di fratellanza di Vegas,
134
00:07:43,468 --> 00:07:45,510
e sto cercando di decidere
se presentarmi...
135
00:07:45,624 --> 00:07:47,079
come l'Ocean di Clooney...
136
00:07:47,608 --> 00:07:49,179
o l'Ocean di Sinatra.
137
00:07:49,611 --> 00:07:52,325
Mi serve la saggezza della fidanzata.
138
00:07:52,897 --> 00:07:53,897
Toby.
139
00:07:55,168 --> 00:07:57,071
Sei un ladro e un bugiardo.
140
00:07:58,314 --> 00:08:00,640
Ho mentito solo quando
ho detto di non essere un ladro.
141
00:08:01,683 --> 00:08:03,540
S�, hai ragione. Clooney.
142
00:08:03,541 --> 00:08:05,726
Hai sempre ragione, mi piace.
Per questo ti sposo.
143
00:08:05,727 --> 00:08:08,608
Siete troppo Mike e Molly.
Non vi sopporto.
144
00:08:08,609 --> 00:08:10,393
Ti odio tantissimo.
145
00:08:10,628 --> 00:08:12,559
Okay, io vado.
146
00:08:13,174 --> 00:08:16,892
Kate, ci vediamo in aeroporto.
Non ti stressare, penso a tutto io.
147
00:08:16,893 --> 00:08:18,264
Per quello mi stresso.
148
00:08:18,265 --> 00:08:19,702
A presto, Toby Bryant.
149
00:08:19,703 --> 00:08:22,615
Sai una cosa?
Devi smetterla, perch� �...
150
00:08:24,243 --> 00:08:26,273
No, mi piace Toby Bryant.
� una buona cosa.
151
00:08:26,529 --> 00:08:28,454
- Cosa succede? Stai bene?
- S�.
152
00:08:31,161 --> 00:08:33,416
- Doppie carezze sul pancino?
- Tu o il cane?
153
00:08:34,169 --> 00:08:36,551
Prima il cane. Vieni qui, bello, girati.
154
00:08:37,109 --> 00:08:38,369
Cucciolo al rovescio.
155
00:08:39,098 --> 00:08:41,220
Vorrei che facessimo
la festa a Vegas insieme.
156
00:08:41,221 --> 00:08:43,923
Anch'io. Ma � proprio per questo
che dobbiamo farne due separate.
157
00:08:43,924 --> 00:08:47,043
Siamo altamente codipendenti, vero?
158
00:08:47,044 --> 00:08:49,588
Ho raschiato il fondo di un barile
di un amico molto nerd
159
00:08:49,589 --> 00:08:51,216
per avere un addio al celibato.
160
00:08:51,217 --> 00:08:55,976
Madison sta organizzando
il tuo, Cristo. Madison.
161
00:08:56,205 --> 00:08:57,818
Almeno tu hai Randall alla festa.
162
00:08:57,819 --> 00:08:59,969
- Randall rende tutto divertente.
- � vero.
163
00:08:59,970 --> 00:09:03,042
Almeno � quello che mi ricordo,
quando ci vedevamo...
164
00:09:03,614 --> 00:09:04,613
davvero.
165
00:09:04,614 --> 00:09:07,783
E io ho Beth, con cui ho passato
da sola al massimo sette minuti
166
00:09:07,784 --> 00:09:09,248
in tutta la mia vita.
167
00:09:09,249 --> 00:09:12,615
- Dai, Beth � fantastica.
- Okay, prendila tu, io prendo Randall.
168
00:09:12,616 --> 00:09:13,820
No, no, no, no.
169
00:09:13,821 --> 00:09:18,121
I fratelli Pearson sono miei questo weekend.
Una porzione di cioccolato fondente Pearson
170
00:09:18,122 --> 00:09:20,309
e una porzione
di vaniglia cremosa Pearson.
171
00:09:20,310 --> 00:09:24,381
E io sar� la fragola gustosa
che lega il tutto, tesoro.
172
00:09:27,088 --> 00:09:29,242
Mi dispiace che tuo fratello
non riesca a venire.
173
00:09:29,539 --> 00:09:30,971
S�, beh, non proprio.
174
00:09:30,972 --> 00:09:33,801
Aveva mille scuse prima ancora
che glielo chiedessi.
175
00:09:33,802 --> 00:09:36,385
Ma la bella notizia � che torneremo
a casa tra pochissimo,
176
00:09:36,386 --> 00:09:38,904
e potremo sdraiarci a letto
con questo ometto.
177
00:09:39,540 --> 00:09:41,911
A raccontarci le storie
di guerra di Vegas.
178
00:09:43,246 --> 00:09:46,016
E poi non dovremo avere
relazioni esterne
179
00:09:46,017 --> 00:09:47,988
per almeno un altro anno.
180
00:09:49,613 --> 00:09:51,241
Vedi, sai sempre cosa dire.
181
00:09:51,242 --> 00:09:53,026
S�. Bene.
182
00:09:53,186 --> 00:09:54,286
Fila via.
183
00:09:54,557 --> 00:09:55,685
� il mio turno.
184
00:09:56,771 --> 00:09:59,024
Che c'�? Che c'�? Proprio qui? Qui?
185
00:09:59,063 --> 00:10:01,652
Subsfactory presenta:
This Is Us 2x16 - Vegas, Baby
186
00:10:01,653 --> 00:10:05,677
Traduzione: giglieli, Temperance, Meryjo,
eRo_, Mikaelsongirl, Guendalina95, Manchester
187
00:10:13,123 --> 00:10:16,010
Okay, piccola Katie, che forma provo?
188
00:10:17,017 --> 00:10:18,951
- Il Texas.
- Il Texas?
189
00:10:18,952 --> 00:10:19,952
Okay.
190
00:10:20,701 --> 00:10:22,173
- Pap�?
- S�?
191
00:10:22,174 --> 00:10:24,345
Oggi non dovresti fare le cose speciali?
192
00:10:24,346 --> 00:10:26,674
Per mostrare alla mamma
che la ami, o quello che �?
193
00:10:26,903 --> 00:10:29,820
Abbiamo preso una pausa
dalle cose speciali,
194
00:10:29,821 --> 00:10:32,106
ma amer� per sempre la vostra mamma.
195
00:10:32,107 --> 00:10:33,577
Ma fai sempre qualcosa.
196
00:10:33,578 --> 00:10:36,320
S�, lo so. � che quest'anno
non ho il permesso.
197
00:10:37,963 --> 00:10:40,934
- E se facciamo noi qualcosa per voi?
- S�! S�!
198
00:10:40,935 --> 00:10:43,363
Facciamo tutto noi. Lo prometto.
199
00:10:44,463 --> 00:10:46,335
Okay, se fate tutto voi,
200
00:10:46,336 --> 00:10:48,264
tecnicamente non infrango le regole.
201
00:10:48,265 --> 00:10:51,173
- Okay, cos'avete in mente?
- Prepareremo noi la cena.
202
00:10:51,355 --> 00:10:55,048
Ehi. Che succede? Cosa state cospirando?
203
00:10:55,156 --> 00:10:57,336
Vi organizzeremo
una grande festa di anniversario!
204
00:10:57,337 --> 00:10:59,051
- S�!
- Evviva!
205
00:11:00,136 --> 00:11:01,207
Pronta per i pancake!
206
00:11:01,208 --> 00:11:02,500
- Anch'io!
- Col cioccolato!
207
00:11:02,515 --> 00:11:03,615
- Io...
- Jack.
208
00:11:03,622 --> 00:11:05,005
No. Non sono stato io.
209
00:11:05,587 --> 00:11:06,587
S�!
210
00:11:08,845 --> 00:11:12,984
Cavolo, tesoro! Sono proprio
in clima Las Vegas!
211
00:11:12,985 --> 00:11:15,631
- Facciamo una follia. Paracadutismo.
- Okay.
212
00:11:15,632 --> 00:11:18,560
Prendiamo l'ecstasy e vediamo
il mago che viene mangiato dal leone.
213
00:11:18,578 --> 00:11:20,442
Credo che chiamer� Deja.
214
00:11:20,450 --> 00:11:22,701
- Un attimo. Per dirle che siamo a Las Vegas.
- Ehi, ehi.
215
00:11:22,711 --> 00:11:24,181
- Solo...
- No, no, no.
216
00:11:24,238 --> 00:11:26,106
Questa � zona no-Deja.
217
00:11:26,107 --> 00:11:28,780
E se passasse a casa e non ci trovasse?
218
00:11:28,905 --> 00:11:30,830
Randall, sei serio?
219
00:11:32,023 --> 00:11:33,123
Scusa.
220
00:11:34,576 --> 00:11:36,040
Immagino di non riuscire...
221
00:11:36,044 --> 00:11:38,075
a distaccarmi come te.
222
00:11:38,371 --> 00:11:39,618
Distaccarmi?
223
00:11:40,085 --> 00:11:43,075
Andiamo, non cominciare.
Sai che tu sei la testa e io il cuore.
224
00:11:46,128 --> 00:11:48,605
Deja non fa pi� parte
della nostra famiglia.
225
00:11:48,878 --> 00:11:51,422
Okay? Non � giusto
per nessuna delle persone coinvolte...
226
00:11:51,423 --> 00:11:53,206
continuare a comportarsi
come se lo fosse.
227
00:11:53,207 --> 00:11:54,307
Lo sai.
228
00:11:56,178 --> 00:11:57,178
S�.
229
00:11:58,938 --> 00:12:00,147
S�, hai ragione.
230
00:12:00,587 --> 00:12:01,587
Beh...
231
00:12:01,599 --> 00:12:03,501
immagino che la testa
abbia sempre ragione.
232
00:12:05,602 --> 00:12:08,198
Ho detto che sai distaccarti
dalla questione Deja,
233
00:12:08,202 --> 00:12:09,965
- non che sei distaccata.
- Gi�.
234
00:12:11,481 --> 00:12:13,915
Dirti che sei la testa era
un complimento. Lo intendevo...
235
00:12:13,916 --> 00:12:16,603
- come un complimento.
- Ti ringrazio per il complimento.
236
00:12:29,951 --> 00:12:31,719
- Asciugamani puliti.
- Entri pure.
237
00:12:31,720 --> 00:12:33,767
Non l'ho chiamata solo
per gli asciugamani puliti.
238
00:12:33,768 --> 00:12:35,452
Voglio farle vedere una cosa.
239
00:12:35,469 --> 00:12:36,745
- Come si chiama?
- Renata.
240
00:12:36,756 --> 00:12:39,208
Renata. Guardi qui. Sa cosa sono?
241
00:12:39,210 --> 00:12:41,571
Qui dentro ci sono 27 bottiglie d'alcol.
242
00:12:41,589 --> 00:12:44,784
Da quando avevo 18 anni, sono venuto
a Las Vegas probabilmente 50 volte.
243
00:12:44,793 --> 00:12:49,026
E di queste 50 volte, indovini
quante mi sono ubriacato fradicio.
244
00:12:49,202 --> 00:12:51,932
- Tutte le volte.
- Tutte le volte, s�! Ogni singola volta.
245
00:12:51,951 --> 00:12:54,195
Brava. � brava a questo gioco.
Come faceva a saperlo?
246
00:12:54,196 --> 00:12:58,396
� il Tato Disintossicato che si � ubriacato
e ha investito sua figlia con l'auto.
247
00:12:59,339 --> 00:13:02,330
Renata, non pu� credere
a tutto quello che legge. Comunque...
248
00:13:02,756 --> 00:13:05,783
venire a Las Vegas in questo momento
della mia vita � come...
249
00:13:06,677 --> 00:13:08,708
� come scalare il monte Everest, okay?
250
00:13:08,788 --> 00:13:10,329
E lo conquister�.
251
00:13:10,446 --> 00:13:12,458
Perci�, domani,
quando entrer� qui dentro,
252
00:13:12,459 --> 00:13:17,143
verr� qui, conter� 27 bottiglie
di alcol chiuse, guarder� qui sopra...
253
00:13:17,162 --> 00:13:19,924
e si prender� i 100 dollari
di mancia che le sto lasciando,
254
00:13:19,925 --> 00:13:21,755
e sar� felice di sapere...
255
00:13:21,756 --> 00:13:24,702
di aver fatto parte del viaggio
di questo sconosciuto, d'accordo?
256
00:13:24,703 --> 00:13:27,853
Il Tato Disintossicato, come
l'ha affettuosamente battezzato...
257
00:13:27,877 --> 00:13:29,418
che ha visto...
258
00:13:29,449 --> 00:13:30,549
scalare...
259
00:13:30,940 --> 00:13:33,291
il suo monte Everest personale.
260
00:13:34,132 --> 00:13:36,054
Vuole ancora gli asciugamani?
261
00:13:39,227 --> 00:13:40,327
Certo.
262
00:13:45,522 --> 00:13:47,605
- Beth! Ce l'hai fatta!
- Ciao!
263
00:13:47,613 --> 00:13:49,174
S�, siamo appena arrivati.
264
00:13:51,548 --> 00:13:53,429
- Vuoi entrare? Okay.
- S�.
265
00:13:54,364 --> 00:13:56,193
- Randall! Amico mio!
- Come va?
266
00:13:56,197 --> 00:13:57,256
Benone.
267
00:13:57,267 --> 00:13:58,966
Le mie amiche del gruppo di sostegno.
268
00:13:58,970 --> 00:14:00,303
Liz e Laurie.
269
00:14:00,304 --> 00:14:02,404
- Piacere di conoscervi. Beth.
- Bellissima.
270
00:14:02,405 --> 00:14:04,139
- Lui � Shooter.
- Come va? Piacere.
271
00:14:04,140 --> 00:14:06,354
Loro sono Rick e Stu,
i due maschioni del reparto IT.
272
00:14:06,355 --> 00:14:08,135
- Come va, Rick?
- Sono Stu, lui � Rick.
273
00:14:08,136 --> 00:14:09,620
- Rick, piacere.
- Bill.
274
00:14:11,200 --> 00:14:13,580
Ed eccola qui. Lei � Madison, la mente.
275
00:14:13,581 --> 00:14:16,069
- Hai fatto tutto tu?
- Morivo dalla voglia di conoscerti!
276
00:14:16,070 --> 00:14:17,829
Vieni qui. Abbracciami.
277
00:14:18,130 --> 00:14:20,795
- Ehi! Eccoci qui!
- Mi sa che lui lo conosci.
278
00:14:20,803 --> 00:14:22,975
- Come va? Benissimo, grazie.
- Bene. Tu?
279
00:14:22,980 --> 00:14:24,323
- Che bello vederti.
- Vero.
280
00:14:24,343 --> 00:14:26,786
- Festeggiamo questo ragazzone.
- Posso? Venite qui.
281
00:14:26,794 --> 00:14:29,060
Ti seguo su Insta da quando
ho saputo le invitate.
282
00:14:29,061 --> 00:14:31,598
I tuoi capelli sono sempre
diversi e io ne sono...
283
00:14:31,634 --> 00:14:33,492
ossessionata. Ragazze...
284
00:14:33,833 --> 00:14:35,355
ho i gadget della festa.
285
00:14:35,570 --> 00:14:38,639
Guardateli. Dei moderni Rat Pack, eh?
286
00:14:39,365 --> 00:14:40,920
Non... non sono pronta.
287
00:14:41,391 --> 00:14:43,811
20.000 SEGHE SOTTO I MARI
288
00:14:43,939 --> 00:14:45,039
Elegante.
289
00:14:45,469 --> 00:14:46,469
Letterario.
290
00:14:46,479 --> 00:14:49,159
- A Toby!
- Toby!
291
00:14:49,167 --> 00:14:51,955
- A Kate!
- A Kate!
292
00:14:53,440 --> 00:14:56,089
Direttamente dalla bottiglia.
Okay. Direttamente dalla bottiglia.
293
00:14:57,292 --> 00:15:00,068
Cosa sono le "Herbes de Provence"?
294
00:15:01,322 --> 00:15:05,852
Non lo so, bello. Ma sei sicuro
di non voler fare gli spaghetti o altro?
295
00:15:05,868 --> 00:15:10,639
Al saggio di Kate, mamma non ha detto
che voleva provare il pollo Cornish?
296
00:15:12,435 --> 00:15:13,435
S�.
297
00:15:13,852 --> 00:15:15,761
Allora mettiti in gioco, pap�.
298
00:15:22,777 --> 00:15:24,778
- Stai vicino a me, ragazzina.
- Ciao, Randall.
299
00:15:24,779 --> 00:15:27,003
Andrew, Bryce, belli.
300
00:15:43,941 --> 00:15:45,002
Ehi...
301
00:15:45,003 --> 00:15:47,730
dove farete questa ricerca top secret?
302
00:15:47,731 --> 00:15:49,627
- La postazione di ricerca � sul retro.
- Okay.
303
00:15:49,635 --> 00:15:51,773
- Andiamo, Kate!
- Se vi serve aiuto, ditemelo.
304
00:15:51,780 --> 00:15:52,880
Okay, mamma!
305
00:15:55,577 --> 00:15:58,764
Allora, pensavo che, dopo aver pagato
il conto, potremmo andare in disco...
306
00:15:58,770 --> 00:16:01,920
e poi magari andare a giocare
un po' nella vecchia Las Vegas.
307
00:16:01,933 --> 00:16:04,166
- S�!
- Come in Swingers. Perch� la Strip � figa,
308
00:16:04,167 --> 00:16:06,695
ma � in centro che si fanno i soldi.
309
00:16:06,779 --> 00:16:08,322
Qualcos'altro da bere, signori?
310
00:16:08,330 --> 00:16:11,060
Un'altra acqua tonica
con lime per me, grazie.
311
00:16:11,099 --> 00:16:13,879
- Io sono a posto. Grazie.
- A posto cos�.
312
00:16:13,982 --> 00:16:17,386
Ehi, senti, grazie di essere venuto.
So che questa cosa dell'alcol pu� essere...
313
00:16:17,394 --> 00:16:19,528
Non preoccuparti. � tutto a posto.
314
00:16:19,529 --> 00:16:20,889
- Okay.
- Grazie.
315
00:16:20,959 --> 00:16:25,523
Ragazzi, sentite questa. L'addio al celibato
di Randall, che ho organizzato io, okay...
316
00:16:25,524 --> 00:16:28,907
Tranquillo, devo raccontarlo.
Allora, l'ho portato in questo...
317
00:16:28,908 --> 00:16:31,678
squallido strip club, per farlo
diventare un vero uomo, no?
318
00:16:31,679 --> 00:16:33,552
Sono suo fratello, � compito mio.
319
00:16:33,553 --> 00:16:36,327
Siamo arrivati l� e Randall...
320
00:16:36,328 --> 00:16:39,191
nel giro di 20 minuti aveva gi�
convinto due spogliarelliste...
321
00:16:39,192 --> 00:16:40,657
a lasciare il lavoro...
322
00:16:40,658 --> 00:16:42,039
e ricominciare a studiare.
323
00:16:42,518 --> 00:16:44,370
- Lui ha a cuore gli altri.
- Ti ringrazio.
324
00:16:44,371 --> 00:16:47,721
Sai, almeno io non ho frequentato
una di loro per un anno.
325
00:16:48,404 --> 00:16:52,067
� stato... � stato bello.
Lei era molto dolce.
326
00:16:52,068 --> 00:16:53,433
- Era dolcissima.
- Come no!
327
00:16:53,434 --> 00:16:57,344
Vedete? Stiamo assistendo
alla rivalit� tra Kevin e Randall.
328
00:16:57,345 --> 00:16:59,524
� una storia vecchia come il mondo.
329
00:17:01,006 --> 00:17:02,581
Non credevo che lo sapessi.
330
00:17:02,871 --> 00:17:06,711
Quella � una delle mie coprotagoniste.
Vado a salutarla, okay?
331
00:17:06,712 --> 00:17:07,899
Torno subito.
332
00:17:09,820 --> 00:17:11,075
CHIAMATA PERSA DA DEJA
333
00:17:11,729 --> 00:17:14,491
- Randall, ehi...
- Tobe, devo fare una chiamata. Torno subito.
334
00:17:14,492 --> 00:17:15,835
S�, s�.
335
00:17:21,963 --> 00:17:23,269
Emma! Ehi!
336
00:17:23,270 --> 00:17:24,409
- Come stai?
- Kevin.
337
00:17:24,410 --> 00:17:26,998
- Come va?
- Ciao! Va tutto bene.
338
00:17:26,999 --> 00:17:29,021
- Tu come stai?
- Molto bene, s�, benissimo.
339
00:17:29,022 --> 00:17:30,613
- Bene.
- Grazie.
340
00:17:30,614 --> 00:17:32,643
Ho saputo che sei stato
in riabilitazione.
341
00:17:34,109 --> 00:17:35,240
A Hollywood...
342
00:17:35,241 --> 00:17:37,428
- la patria di tutti gli incasinati!
- Vero?
343
00:17:38,823 --> 00:17:41,973
Gi�. Non vedo l'ora che esca "Hill 400".
344
00:17:42,243 --> 00:17:46,181
Sto letteralmente contando
i giorni dalla data d'uscita. � un...
345
00:17:47,013 --> 00:17:50,616
raggio di sole alla fine
di un anno molto lungo e buio.
346
00:17:52,911 --> 00:17:54,102
Non te l'hanno detto?
347
00:17:54,872 --> 00:17:57,507
- Cosa?
- Mi hanno tagliata dal film.
348
00:17:57,972 --> 00:18:00,905
- Aspetta, come...
- Ron mi ha mandato una bella lettera.
349
00:18:00,906 --> 00:18:03,887
Era scritta a mano,
cos� almeno avr� un bel ricordo.
350
00:18:04,309 --> 00:18:05,309
Vuole...
351
00:18:06,125 --> 00:18:07,994
prendere un'altra direzione.
352
00:18:08,343 --> 00:18:10,845
Ha detto che alcuni personaggi
sono diventati superflui,
353
00:18:10,846 --> 00:18:12,936
altri invece sono stati
notevolmente ridotti.
354
00:18:12,937 --> 00:18:15,305
Io ero tra quelli superflui.
355
00:18:16,234 --> 00:18:17,900
La met� delle mie scene sono con te.
356
00:18:17,901 --> 00:18:20,766
Allora forse fai parte
di quelli notevolmente ridotti.
357
00:18:22,625 --> 00:18:24,373
Ehi, vediamoci a pranzo, una volta.
358
00:18:31,981 --> 00:18:33,783
Kevin, perch� non vieni a sederti?
359
00:18:34,765 --> 00:18:36,000
Kevin. Ehi.
360
00:18:36,552 --> 00:18:39,501
- Kevin, perch� non vieni a sederti?
- Stu. Come stai?
361
00:18:39,502 --> 00:18:41,237
Sono Bill, ma Stu sta bene.
362
00:18:42,496 --> 00:18:44,006
- Comunque...
- Senti, potresti...
363
00:18:44,317 --> 00:18:46,317
- Mi fai un favore, puoi dire a Toby...
- S�.
364
00:18:46,318 --> 00:18:48,196
Digli che non mi sento bene, vado...
365
00:18:50,084 --> 00:18:52,342
vado via prima. Puoi dirglielo tu?
366
00:18:52,343 --> 00:18:54,016
Okay, quindi non...
367
00:18:54,187 --> 00:18:55,287
Va bene.
368
00:18:56,404 --> 00:18:59,295
Deja. Sono Randall,
ho visto la tua chiamata.
369
00:19:00,161 --> 00:19:01,161
Gi�...
370
00:19:02,675 --> 00:19:05,976
Quel Bill Nye che ti piace
era in TV e ti ho pensato.
371
00:19:07,022 --> 00:19:08,022
Okay.
372
00:19:09,312 --> 00:19:11,535
Beh, noi siamo a Las Vegas...
373
00:19:12,028 --> 00:19:15,761
ma avr� sempre il telefono con me,
se dovessi avere bisogno.
374
00:19:16,299 --> 00:19:17,299
Okay.
375
00:19:20,908 --> 00:19:22,938
Il riscaldamento funziona, ora?
Va tutto bene?
376
00:19:27,987 --> 00:19:31,851
S�. Mi dispiace, � difficile chiamarti
quando c'� mia madre in giro.
377
00:19:32,331 --> 00:19:36,259
Vogliamo solo assicurarci che tu sia
al sicuro e abbia quello che ti serve.
378
00:19:37,743 --> 00:19:38,743
Deja?
379
00:19:39,817 --> 00:19:41,197
Ce la stiamo cavando.
380
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Bene.
381
00:19:45,953 --> 00:19:48,114
Devo andare, mia madre sta tornando.
382
00:19:48,115 --> 00:19:49,151
Ciao.
383
00:19:49,152 --> 00:19:50,152
Ciao.
384
00:20:00,186 --> 00:20:01,186
Grazie.
385
00:20:02,087 --> 00:20:04,454
- Ehi.
- Ehi, eccoti qua.
386
00:20:04,455 --> 00:20:05,857
Pronto a scatenarti?
387
00:20:06,395 --> 00:20:08,632
Credo che per stasera passer�.
388
00:20:08,633 --> 00:20:10,666
Il jet lag si fa sentire.
389
00:20:10,667 --> 00:20:14,569
Ma tu vai, okay? Divertiti
con i tuoi amici. Vai a fare baldoria.
390
00:20:14,888 --> 00:20:18,140
Non hai bisogno di tuo cognato
che ti fa da zavorra. Ci vediamo.
391
00:21:46,885 --> 00:21:49,920
Pap�, il pollo va qui,
mettiti a tagliare la cipolla.
392
00:21:49,921 --> 00:21:52,851
Ragazzi, a che punto siete
con la cena? Si sta facendo tardi.
393
00:21:52,852 --> 00:21:55,753
L'antipasto ha dovuto
marinare per tre ore.
394
00:21:56,015 --> 00:21:58,103
Okay, campione, � questo qui?
395
00:21:58,104 --> 00:22:00,026
Mamma, questo non � il servizio buono.
396
00:22:00,360 --> 00:22:03,991
Questa sar� la settima e ultima volta
che scender� nel seminterrato.
397
00:22:03,992 --> 00:22:06,991
- Vi serve qualcos'altro?
- Le luci di Natale, quelle bianche.
398
00:22:06,992 --> 00:22:08,842
Quelle sono nell'armadio in corridoio.
399
00:22:09,238 --> 00:22:12,349
Vado io a prenderle. E ci serve aiuto
per accendere tutte le candele.
400
00:22:12,952 --> 00:22:13,952
Okay.
401
00:22:14,651 --> 00:22:15,900
- Mamma?
- S�, tesoro.
402
00:22:15,901 --> 00:22:19,541
Pap� dovrebbe indossare lo smoking
e tu dovresti somigliare a lei.
403
00:22:27,005 --> 00:22:29,210
Oh mio Dio, � stato troppo divertente!
404
00:22:29,382 --> 00:22:30,482
Grazie!
405
00:22:31,855 --> 00:22:33,264
Randall, che ci fai qui?
406
00:22:33,526 --> 00:22:36,664
Ehi! I ragazzi non sono ammessi.
Spogliati o dileguati.
407
00:22:36,665 --> 00:22:39,149
- Gi�.
- Ho bisogno di parlarti.
408
00:22:39,542 --> 00:22:42,055
Non mi aspettavo di vederti
tutta presa per Magic Mike.
409
00:22:42,056 --> 00:22:44,288
Si chiama Anton, veramente.
410
00:22:44,289 --> 00:22:47,508
- Non importa, cos'� successo?
- Deja mi ha chiamato.
411
00:22:47,710 --> 00:22:49,759
- Davvero? Va tutto bene?
- No.
412
00:22:50,107 --> 00:22:51,386
Cos'� successo?
413
00:22:51,622 --> 00:22:56,487
Ha detto che andava tutto bene, ma ha fatto
lunghe pause come se usasse il codice Morse.
414
00:22:56,799 --> 00:22:59,367
Il mio allarme da genitore
� scattato, Beth.
415
00:22:59,692 --> 00:23:01,403
Quindi non � successo niente?
416
00:23:01,502 --> 00:23:04,273
Beh, ha detto di aver chiamato
solo per vedere come stavo,
417
00:23:04,274 --> 00:23:06,700
- ma credo che...
- Oddio, Randall!
418
00:23:06,701 --> 00:23:09,815
Ti sei precipitato all'addio al nubilato
di tua sorella per dirmi questo?
419
00:23:09,816 --> 00:23:13,223
- Beth, so come sembra, ma l'istinto mi...
- Una serata.
420
00:23:13,224 --> 00:23:15,300
Non riesci a concedermi una serata.
421
00:23:15,301 --> 00:23:17,982
Vivo rinchiusa con la tua ansia
ogni cavolo di minuto...
422
00:23:17,983 --> 00:23:19,939
- di ogni giorno e non riesci...
- Scusa, Beth.
423
00:23:19,940 --> 00:23:23,026
Non avevo capito fosse cos� difficile
essere sposata con me.
424
00:23:23,027 --> 00:23:26,553
- Ehi, non � sempre una festa, marito.
- Beh, ti dir� una cosa, moglie.
425
00:23:26,554 --> 00:23:29,419
Forse mi faccio guidare troppo
dal cuore, ma almeno io ho...
426
00:23:29,796 --> 00:23:32,327
Cosa? No. Cosa? Dillo.
Stavi per dire che non ho un cuore?
427
00:23:32,328 --> 00:23:35,562
- No, non ho detto questo.
- No, perch� hai detto che sono distaccata.
428
00:23:35,840 --> 00:23:39,502
Hai detto che ero la testa e ora dici che
non ho un cuore solo perch� vorrei una pausa
429
00:23:39,503 --> 00:23:42,360
- da questo? Da tutto?
- Da tutto?
430
00:23:43,196 --> 00:23:44,901
Sai una cosa, Beth? Hai ragione.
431
00:23:44,930 --> 00:23:48,440
Il tuo modo di reagire a tutto quello
che succede � perfettamente normale.
432
00:23:48,441 --> 00:23:49,946
Sei tutta cuore.
433
00:23:49,947 --> 00:23:52,231
Questa sarebbe dovuta
restare una "zona no-Deja",
434
00:23:52,232 --> 00:23:54,605
come l'hai definita usando
tutto il tuo buon cuore.
435
00:23:54,606 --> 00:23:57,024
- � cos� e basta, no?
- Sai una cosa? Fottiti!
436
00:23:57,025 --> 00:23:59,536
- Fottiti tu, Beth.
- Okay, okay, okay. State tutti calmi.
437
00:23:59,537 --> 00:24:00,779
- Stiamo calmi.
- Ehi!
438
00:24:00,780 --> 00:24:03,117
Per favore, stanne fuori.
� una cosa tra me e Randall.
439
00:24:03,118 --> 00:24:05,781
- Non ha proprio niente a che fare con te.
- Lo capisco.
440
00:24:05,782 --> 00:24:08,928
- S�, ma capisci quello che sta passando?
- Ti prego, rimettiti seduta.
441
00:24:08,929 --> 00:24:10,146
Non mi rimetto seduta.
442
00:24:10,147 --> 00:24:12,006
Kate, questo non c'entra
coi Magnifici Tre.
443
00:24:12,007 --> 00:24:13,695
Lo so, ma � mio fratello.
444
00:24:13,696 --> 00:24:15,889
- � anche mio marito!
- Lo so.
445
00:24:15,890 --> 00:24:19,037
Randall ha fatto capire chiaramente
chi � pi� importante per lui.
446
00:24:23,733 --> 00:24:25,459
Non so da dove mi sia uscito.
447
00:24:26,095 --> 00:24:27,469
Vado a prendere un po' d'aria.
448
00:24:27,775 --> 00:24:28,775
Kate?
449
00:24:36,418 --> 00:24:38,974
- Grazie a Dio.
- Okay, bene. Quindi mangiamo qui?
450
00:24:38,975 --> 00:24:41,623
- S�, mangiamo qui. � meglio.
- Qui? Okay. Allora...
451
00:24:41,624 --> 00:24:42,632
No!
452
00:24:42,633 --> 00:24:44,158
- Che succede, Kev?
- Che c'�?
453
00:24:44,159 --> 00:24:45,853
Pap� non ha acceso il forno!
454
00:24:45,854 --> 00:24:48,476
- Cosa non ho fatto?
- Jack, sul serio?
455
00:24:48,477 --> 00:24:51,740
Sono dovuto andarmi a lavare le mani,
perch� ho tagliato le cipolle.
456
00:24:51,741 --> 00:24:54,069
- L'ho dimenticato. Mi spiace.
- No, � tutto rovinato!
457
00:24:54,070 --> 00:24:56,538
Kev, lo cucino io e lo mangiamo domani.
458
00:24:56,539 --> 00:24:59,852
No, ora non ceneremo mai e poi mai...
459
00:25:00,406 --> 00:25:02,526
e chiederai il divorzio!
460
00:25:02,647 --> 00:25:04,334
- Cosa?
- Cosa?
461
00:25:04,596 --> 00:25:06,916
I genitori di Sophie stanno divorziando.
462
00:25:06,917 --> 00:25:10,065
E voi non volete nemmeno
festeggiare il vostro anniversario.
463
00:25:10,218 --> 00:25:12,209
Quindi probabilmente
divorzierete anche voi.
464
00:25:12,210 --> 00:25:13,763
- No, no, non...
- No, Kev, no.
465
00:25:13,764 --> 00:25:18,108
Kevin, vieni qui. Kevin, no,
io e tuo padre non divorzieremo.
466
00:25:18,109 --> 00:25:20,272
- No?
- No, mai e poi mai.
467
00:25:20,273 --> 00:25:22,273
Guardami. Mai.
468
00:25:22,514 --> 00:25:23,474
Davvero?
469
00:25:23,475 --> 00:25:24,807
- S�.
- Mai.
470
00:25:25,507 --> 00:25:26,507
Okay.
471
00:25:26,541 --> 00:25:29,039
Andiamo a letto, adesso! Buonanotte.
472
00:25:30,420 --> 00:25:31,520
Forza!
473
00:25:32,176 --> 00:25:33,176
Cosa?
474
00:25:34,939 --> 00:25:35,939
Cosa?
475
00:25:36,273 --> 00:25:37,584
Forza!
476
00:25:38,173 --> 00:25:39,273
Sai che ti dico?
477
00:25:39,606 --> 00:25:41,660
Ecco qui. Grazie.
478
00:25:41,897 --> 00:25:42,997
Grazie.
479
00:25:43,007 --> 00:25:44,007
Kate?
480
00:25:46,506 --> 00:25:47,573
Mi hai trovata.
481
00:25:47,574 --> 00:25:49,071
Non � stato difficile.
482
00:25:49,368 --> 00:25:52,778
Sei l'unica che beve
ancora i Cosmo nel 2018.
483
00:25:54,826 --> 00:25:56,062
Carrie Bradshaw.
484
00:25:56,643 --> 00:25:58,276
Quella donna � intramontabile...
485
00:25:58,295 --> 00:26:00,262
okay? Questo �
il suo cocktail preferito.
486
00:26:00,263 --> 00:26:01,363
Giusto.
487
00:26:04,209 --> 00:26:05,706
Va tutto bene tra te e Beth?
488
00:26:06,517 --> 00:26:07,759
Sistemeremo tutto.
489
00:26:07,994 --> 00:26:10,389
Facciamo queste sfuriate
ogni due o tre anni.
490
00:26:10,466 --> 00:26:14,308
Non siamo mai stati circondati da tanta
carne maschile unta, ma sai...
491
00:26:14,357 --> 00:26:15,891
c'� sempre una prima volta.
492
00:26:17,635 --> 00:26:19,459
Voleva assicurarsi che stessi bene.
493
00:26:24,520 --> 00:26:25,889
Voglio solo che tu sappia...
494
00:26:25,890 --> 00:26:28,227
che mi piace vantarmi...
495
00:26:28,228 --> 00:26:29,921
di essere la prima ad aver capito
496
00:26:29,922 --> 00:26:32,241
che Randall Pearson
� l'uomo migliore del mondo.
497
00:26:32,733 --> 00:26:34,843
E lo so da quando
eravamo ancora piccoli.
498
00:26:35,000 --> 00:26:37,906
Tutti pensano sia sempre esistita
solo la coppia Kevin e Kate.
499
00:26:38,428 --> 00:26:40,218
Ma l'anno dopo la morte di pap�,
500
00:26:40,219 --> 00:26:41,419
c'era la coppia...
501
00:26:41,434 --> 00:26:42,680
Kate e Randall...
502
00:26:42,681 --> 00:26:45,831
che mangiava panzerotti e badava
a mamma, che fingeva di stare bene.
503
00:26:45,866 --> 00:26:49,400
E faceva il binge di "Sex and the City"
quando ancora il binge watching non esisteva.
504
00:26:49,589 --> 00:26:51,107
E sapevo che un giorno...
505
00:26:51,108 --> 00:26:52,277
ti avrei perso...
506
00:26:52,278 --> 00:26:54,642
per una persona incredibile come Beth.
507
00:26:55,052 --> 00:26:57,327
Ma quel giorno
� arrivato troppo in fretta.
508
00:26:58,154 --> 00:27:02,412
E, oddio, � fantastica.
Lo so, lo capisco, ma poi...
509
00:27:02,634 --> 00:27:04,616
quando � successo, quando ti ho perso...
510
00:27:04,617 --> 00:27:05,759
Innanzitutto...
511
00:27:06,391 --> 00:27:08,466
non mi perderai mai.
512
00:27:08,723 --> 00:27:10,134
Neanche se ti impegnassi.
513
00:27:10,387 --> 00:27:13,626
In pratica � come se mi avessi
impiantato un antifurto. Okay?
514
00:27:13,935 --> 00:27:16,425
Kate, ero un ragazzino etero di colore.
515
00:27:16,426 --> 00:27:19,575
Credi davvero mi piacesse
guardare "Sex and the City"?
516
00:27:22,968 --> 00:27:24,428
Lo guardavo...
517
00:27:24,580 --> 00:27:26,461
perch� piaceva a te.
518
00:27:27,006 --> 00:27:28,693
- Davvero?
- S�.
519
00:27:30,463 --> 00:27:32,618
Lo sapevo, sei proprio una Miranda!
520
00:27:33,230 --> 00:27:35,613
Okay, okay. D'accordo, d'accordo. Basta.
521
00:27:36,272 --> 00:27:38,335
Non pianger� al mio addio al nubilato...
522
00:27:38,336 --> 00:27:39,866
- di nuovo.
- Colpa mia.
523
00:27:43,447 --> 00:27:44,919
Come sta Toby?
524
00:27:45,797 --> 00:27:47,353
Voi ragazzi avete legato? Avete...
525
00:27:47,354 --> 00:27:50,402
inventato una stretta di mano segreta?
Perch� credo ne voglia una.
526
00:27:50,620 --> 00:27:51,720
Cosa? No...
527
00:27:51,779 --> 00:27:54,333
l'abbiamo lasciato con i suoi amici.
528
00:27:57,035 --> 00:27:58,035
Okay.
529
00:27:58,299 --> 00:27:59,399
Che c'�?
530
00:28:01,296 --> 00:28:03,702
I suoi amici erano dei tappabuchi.
531
00:28:04,515 --> 00:28:05,515
E...
532
00:28:06,064 --> 00:28:08,398
voleva passare questo fine settimana...
533
00:28:09,255 --> 00:28:10,881
con te e Kevin, e...
534
00:28:16,422 --> 00:28:18,423
- Ehi, bello.
- Ehi.
535
00:28:19,803 --> 00:28:21,317
Pensavo che foste andati...
536
00:28:21,350 --> 00:28:22,674
a dormire, o gi� di l�.
537
00:28:22,702 --> 00:28:24,911
S�, a proposito...
538
00:28:25,513 --> 00:28:27,651
- scusa se ti abbiamo dato buca.
- Gi�.
539
00:28:27,652 --> 00:28:29,464
Onestamente, credevamo non ci tenessi.
540
00:28:31,052 --> 00:28:33,052
In realt�, � cos�, quindi...
541
00:28:36,504 --> 00:28:38,936
- Vuoi andare a fare due passi?
- S�, prendo la giacca.
542
00:28:42,876 --> 00:28:44,254
S�, grazie.
543
00:28:47,937 --> 00:28:50,862
No, adesso sono troppo stanca
per sedermi a mangiare.
544
00:28:50,863 --> 00:28:54,153
Tiralo fuori dal forno,
cos� pi� tardi lo incarto.
545
00:28:54,155 --> 00:28:55,671
S�, lo lascio...
546
00:28:56,195 --> 00:28:57,859
raffreddare un po'.
547
00:29:01,283 --> 00:29:03,935
- Si sono impegnati molto.
- S�.
548
00:29:05,051 --> 00:29:07,487
Devono migliorare
nella riuscita totale, ma...
549
00:29:07,872 --> 00:29:10,620
Beh, � difficile raggiungere
i tuoi standard. Davvero.
550
00:29:13,062 --> 00:29:14,331
Ehi, amore...
551
00:29:15,682 --> 00:29:17,952
mi � mancato molto
non farti il regalo quest'anno.
552
00:29:17,985 --> 00:29:19,820
- Ah, s�?
- S�.
553
00:29:19,951 --> 00:29:23,385
Anche se non sarebbe stato fantastico
come quello che mi avresti fatto tu.
554
00:29:25,905 --> 00:29:27,459
Mi dispiace di...
555
00:29:28,323 --> 00:29:30,537
averti de-Jackizzato.
556
00:29:31,043 --> 00:29:32,469
De-Jackizzato?
557
00:29:34,874 --> 00:29:36,148
- Eh s�.
- S�?
558
00:29:36,149 --> 00:29:37,584
- Ehi.
- S�?
559
00:29:37,766 --> 00:29:39,670
Non facciamo mai pi� cos�.
560
00:29:39,828 --> 00:29:41,355
- No.
- Ci stai?
561
00:29:41,356 --> 00:29:42,456
Ci sto.
562
00:29:48,783 --> 00:29:50,785
Dai, andiamo di sopra.
563
00:30:00,755 --> 00:30:02,970
- Come? Jack...
- No...
564
00:30:02,971 --> 00:30:05,753
- Sei stato tu?
- No, non sono stato io. Lo giuro.
565
00:30:05,925 --> 00:30:07,129
Te lo giuro.
566
00:30:09,769 --> 00:30:11,014
Cos'� quello?
567
00:30:13,782 --> 00:30:15,610
"Mamma e pap�".
568
00:30:18,985 --> 00:30:22,723
"Cari mamma e pap�, andate sul tetto,
sdraiatevi, guardate su, tenetevi per mano...
569
00:30:22,763 --> 00:30:24,813
"e aspettate. Vi vogliamo bene,
i Magnifici Tre."
570
00:30:24,814 --> 00:30:26,196
Pioggia di stelle cadenti.
571
00:30:27,059 --> 00:30:28,622
Beh, ce l'hai fatta, amore.
572
00:30:29,217 --> 00:30:31,986
- Hai creato dei te in miniatura.
- L'abbiamo fatto insieme.
573
00:30:32,227 --> 00:30:33,459
Sei stato tu.
574
00:30:34,913 --> 00:30:36,158
Guarda qua.
575
00:30:46,130 --> 00:30:48,730
Madison � ubriaca e russa
nella mia stanza.
576
00:30:49,549 --> 00:30:52,855
Assurdo che una persona cos� piccola
produca un suono cos� forte!
577
00:30:55,456 --> 00:30:56,556
Posso entrare?
578
00:30:57,714 --> 00:30:58,814
Certo.
579
00:31:05,480 --> 00:31:07,354
Quando sono arrabbiata mangio caramelle.
580
00:31:07,792 --> 00:31:09,213
E anche quando sono ubriaca.
581
00:31:10,305 --> 00:31:11,405
Non lo sapevo.
582
00:31:15,088 --> 00:31:17,174
Faccio molta fatica a farmi degli amici.
583
00:31:18,953 --> 00:31:20,702
I miei fratelli erano i miei amici.
584
00:31:20,889 --> 00:31:22,444
Ero sempre...
585
00:31:22,495 --> 00:31:24,206
a disagio e...
586
00:31:25,536 --> 00:31:29,195
sulla difensiva
con le donne forti. Cio�...
587
00:31:29,636 --> 00:31:31,512
basta guardare
il rapporto con mia madre!
588
00:31:33,832 --> 00:31:35,003
Cos�, quando...
589
00:31:35,443 --> 00:31:38,376
Randall ti ha conosciuta,
mi sono sentita minacciata.
590
00:31:38,894 --> 00:31:40,357
Minacciata?
591
00:31:40,415 --> 00:31:41,473
Perch�?
592
00:31:43,160 --> 00:31:44,506
Perch� tu sei perfetta.
593
00:31:44,566 --> 00:31:46,367
Perch� quando io ero una cameriera...
594
00:31:46,557 --> 00:31:49,599
tu stavi prendendo una laurea
magistrale e costruivi una casa.
595
00:31:50,558 --> 00:31:51,847
E poi...
596
00:31:52,335 --> 00:31:53,882
hai un lavoro importante,
597
00:31:53,883 --> 00:31:56,315
hai comprato un edificio
e prendi bambini in affidamento.
598
00:31:56,331 --> 00:31:59,455
Io invece canto e ho adottato un cane.
599
00:32:00,233 --> 00:32:01,233
Kate...
600
00:32:02,661 --> 00:32:05,313
Cavolo, sono distante anni luce...
601
00:32:05,760 --> 00:32:08,156
da quello che voglio fare per davvero,
602
00:32:08,157 --> 00:32:12,018
lavorativamente, che ho acconsentito
a comprare un edificio con tuo fratello...
603
00:32:12,048 --> 00:32:14,184
ed � estenuante.
604
00:32:14,650 --> 00:32:18,283
E questo non � niente
paragonato all'affidamento,
605
00:32:18,321 --> 00:32:20,366
che � la cosa pi� difficile...
606
00:32:20,769 --> 00:32:23,539
che abbia mai fatto in vita mia.
607
00:32:24,968 --> 00:32:28,802
E mi sono lanciata, mi sono affezionata
a questa ragazzina e ora non c'� pi�...
608
00:32:30,129 --> 00:32:31,129
e...
609
00:32:32,690 --> 00:32:35,218
ho cercato di non pensare a lei...
610
00:32:36,485 --> 00:32:38,697
ma non c'� la faccio, � come...
611
00:32:41,232 --> 00:32:44,754
Continuo a chiedermi
se sta bene, se ha freddo...
612
00:32:46,139 --> 00:32:47,557
se � stressata.
613
00:32:49,436 --> 00:32:51,402
Se la sua professoressa di scienze...
614
00:32:51,468 --> 00:32:53,351
si rende conto
di quanto sia intelligente.
615
00:32:55,304 --> 00:32:56,547
Beth...
616
00:32:56,818 --> 00:32:58,070
mi dispiace.
617
00:32:58,580 --> 00:33:00,176
Mi dispiace tanto.
618
00:33:00,284 --> 00:33:01,684
Cos� � la vita.
619
00:33:07,400 --> 00:33:10,962
Avevo un nuovo progetto
per la mia vita, sapete?
620
00:33:11,443 --> 00:33:14,183
Per la mia carriera, in realt�.
Poi il film � andato a rotoli,
621
00:33:14,184 --> 00:33:16,028
il piano � andato a rotoli...
622
00:33:16,876 --> 00:33:18,355
Non ne voglio parlare pi�.
623
00:33:18,711 --> 00:33:19,811
Randall tocca a te.
624
00:33:22,746 --> 00:33:24,352
Devo lasciare andare Deja.
625
00:33:25,489 --> 00:33:30,352
Devo andare avanti, mentalmente,
e non far fare la forte solo a mia moglie.
626
00:33:30,908 --> 00:33:33,866
- Ci sei arrivato da solo?
- Ascolta, questo � quello che fa lui.
627
00:33:33,867 --> 00:33:35,934
Lui fa cos�. Tu, invece?
628
00:33:36,725 --> 00:33:40,431
Mi chiedo se sia valsa la pena spendere
soldi per portare qui tre estranei
629
00:33:40,432 --> 00:33:43,458
per non sembrare
sfigato ai miei futuri cognati.
630
00:33:47,717 --> 00:33:49,303
Lo sapete che ho un fratello?
631
00:33:49,488 --> 00:33:50,488
No.
632
00:33:51,241 --> 00:33:55,462
S�, non poteva questo fine settimana.
Dubito che ci abbia anche solo provato.
633
00:33:56,469 --> 00:33:58,638
Avevo dieci anni
quando � nato, quindi...
634
00:33:59,411 --> 00:34:00,805
l'ho adorato sin dalla nascita.
635
00:34:00,822 --> 00:34:04,098
Ricordo che avevo
sedici anni, ero un nerd, uno...
636
00:34:04,123 --> 00:34:07,734
di quei nerd che giocavano
a "Dungeons & Dragons" da soli.
637
00:34:07,929 --> 00:34:11,307
Non potete immaginare
cosa significhi avere sedici anni...
638
00:34:11,530 --> 00:34:13,709
e sentirsi dire
dal fratellino di sei anni...
639
00:34:13,744 --> 00:34:15,791
che non vuole giocare pi� con te.
640
00:34:15,792 --> 00:34:18,034
E lo diceva sul serio.
641
00:34:20,084 --> 00:34:22,126
Mi dispiace avervi
fatto venire fin qui...
642
00:34:22,408 --> 00:34:24,246
con tutto quello
che � successo ultimamente.
643
00:34:24,247 --> 00:34:27,083
Mi sono emozionato all'idea
di avere una seconda possibilit�...
644
00:34:27,791 --> 00:34:29,591
con due nuovi fratelli.
645
00:34:31,639 --> 00:34:34,488
Volevo fare colpo su di voi,
e non solo...
646
00:34:34,497 --> 00:34:37,875
perch� la mia ragazza vi adora,
ma perch� voi avete fatto colpo su di me.
647
00:34:43,316 --> 00:34:44,592
Kevin Costner.
648
00:34:45,925 --> 00:34:48,059
Kevin Costner � stato escluso
da "Il grande freddo".
649
00:34:48,060 --> 00:34:51,156
Quattro anni dopo � stato
il protagonista di "Gli Intoccabili"
650
00:34:51,157 --> 00:34:53,735
con Connery, Garcia e De Niro.
651
00:34:53,928 --> 00:34:56,967
Hai il numero di Ron Howard
in quel bel telefono?
652
00:34:57,954 --> 00:34:58,954
S�.
653
00:34:59,436 --> 00:35:01,388
- Chiamalo.
- No.
654
00:35:01,389 --> 00:35:02,848
- S�.
- No.
655
00:35:02,849 --> 00:35:05,736
Lo chiami e gli dici che ha fatto
656
00:35:05,737 --> 00:35:09,010
un errore eclatante quanto
"Pretty Woman". Grandissimo.
657
00:35:09,011 --> 00:35:10,301
Enorme.
658
00:35:10,699 --> 00:35:14,037
Capito? Lo ringrazi
per l'opportunit� che ti ha dato...
659
00:35:14,072 --> 00:35:15,487
ma gli dici...
660
00:35:16,185 --> 00:35:19,870
che chi ci ha perso � lui. Lo convinci
perch� ne sei convinto tu per primo.
661
00:35:19,984 --> 00:35:21,747
- Ora, Randy. Posso chiamarti Randy?
- No.
662
00:35:21,748 --> 00:35:22,848
Okay.
663
00:35:23,310 --> 00:35:25,478
Non ti do nessun consiglio su Deja.
664
00:35:26,263 --> 00:35:28,457
Ma sappi che se tu...
665
00:35:28,749 --> 00:35:32,335
Randall Pearson, ti senti in colpa
per una qualunque cosa,
666
00:35:32,336 --> 00:35:35,712
allora tutto il resto mondo
si deve buttare sotto un treno.
667
00:35:43,121 --> 00:35:44,751
Ti comporterai bene con nostra sorella?
668
00:35:45,299 --> 00:35:46,483
Certo che s�.
669
00:35:47,718 --> 00:35:50,279
- Benvenuto in famiglia, fratello.
- S�!
670
00:35:50,280 --> 00:35:51,380
Grande.
671
00:35:53,631 --> 00:35:56,076
Allora, stasera ho capito due cose.
672
00:35:56,475 --> 00:35:59,032
- Il pollo Cornish � buonissimo.
- Davvero ottimo.
673
00:35:59,033 --> 00:36:02,077
E sono sicura che un giorno Kevin
diventer� uno chef famoso.
674
00:36:02,078 --> 00:36:03,613
- Dici?
- S�.
675
00:36:04,614 --> 00:36:06,046
Hai visto, no?
676
00:36:07,235 --> 00:36:10,878
Vuoi sentire cosa mi ha detto Randall
sulle stelle cadenti?
677
00:36:10,879 --> 00:36:12,478
- S�, certo.
- Beh...
678
00:36:13,078 --> 00:36:14,745
mi ha detto un sacco di cose.
679
00:36:15,064 --> 00:36:17,179
- Davvero un sacco.
- Immagino.
680
00:36:17,443 --> 00:36:19,119
Ma quello che mi ha detto...
681
00:36:19,704 --> 00:36:20,824
o almeno...
682
00:36:21,656 --> 00:36:23,677
quelle che ho capito...
683
00:36:23,813 --> 00:36:27,422
� che le stelle cadenti
sono sempre lass�...
684
00:36:27,687 --> 00:36:29,113
a gironzolare.
685
00:36:29,855 --> 00:36:30,955
Semplicemente...
686
00:36:31,218 --> 00:36:32,525
non le vediamo.
687
00:36:34,678 --> 00:36:38,468
Ne vediamo solo una ogni tanto.
688
00:36:38,671 --> 00:36:40,245
Per guardare...
689
00:36:40,480 --> 00:36:43,727
quanto sono magnifiche.
690
00:36:51,436 --> 00:36:53,446
- Ehi, Bec?
- S�?
691
00:36:54,945 --> 00:36:57,268
Non mi servono
gli anniversari per guardarti.
692
00:36:58,081 --> 00:36:59,762
Ti guardo ogni giorno.
693
00:37:00,422 --> 00:37:04,087
Sei la mia stella cadente quotidiana.
694
00:37:05,632 --> 00:37:07,031
Tesoro.
695
00:37:08,600 --> 00:37:10,451
Grazie per avermi sposato.
696
00:37:11,622 --> 00:37:13,539
Grazie per avermelo chiesto.
697
00:37:26,936 --> 00:37:29,247
Ehi, pap�, posso chiederti una cosa?
698
00:37:29,407 --> 00:37:31,207
Credi che il pollo
sia abbastanza grande?
699
00:37:32,808 --> 00:37:34,862
Non � la grandezza
del pollo che conta, piccolo.
700
00:37:36,441 --> 00:37:39,262
Un grande gesto non �...
701
00:37:39,500 --> 00:37:41,602
quello che fai in realt�.
702
00:37:41,637 --> 00:37:43,591
Tobias, lascia che ti presenti
703
00:37:43,592 --> 00:37:46,116
la buona vecchia Vegas.
704
00:37:53,756 --> 00:37:58,230
Non � quello che dici,
ma la finalit� per cui lo dici.
705
00:38:00,953 --> 00:38:02,260
L'hai vista?
706
00:38:03,118 --> 00:38:06,341
� prendersi del tempo per dire
alla persona a cui vuoi bene:
707
00:38:06,342 --> 00:38:09,456
"Ti vedo. Ti sento.
708
00:38:12,226 --> 00:38:14,629
"So esattamente cosa ti serve...
709
00:38:14,630 --> 00:38:18,800
{an8}SEI TU IL CUORE. TRANQUILLA, NON LO DIR�
A NESSUNO. LA TUA COGNATA PREFERITA!
710
00:38:16,039 --> 00:38:18,975
"e ti mostro quanto
� importante per me."
711
00:38:21,018 --> 00:38:23,668
Per� avere un paio di polli
belli grossi non guasta!
712
00:38:23,669 --> 00:38:27,187
No, non guasta mai avere
un paio di polli belli grossi.
713
00:38:40,316 --> 00:38:42,416
Ciao, Kevin, come stai?
714
00:38:42,694 --> 00:38:43,943
Ciao, Ron.
715
00:38:45,026 --> 00:38:46,957
Ti ringrazio per l'opportunit�
che mi hai dato,
716
00:38:46,958 --> 00:38:49,144
ma devo dirtelo, hai sbagliato
a escludermi dal film.
717
00:38:49,145 --> 00:38:53,057
Okay? � stato speciale.
Me lo sento, � stato speciale.
718
00:38:53,058 --> 00:38:55,877
Anche se mi sbaglio, avresti potuto
prendere il telefono e chiamarmi.
719
00:38:55,878 --> 00:38:58,297
Da te mi sarei aspettato
questa cortesia.
720
00:38:58,678 --> 00:38:59,859
Hai finito?
721
00:39:00,395 --> 00:39:01,395
S�.
722
00:39:02,485 --> 00:39:04,419
Immagino che tu
abbia sentito che al film
723
00:39:04,420 --> 00:39:08,060
non occorreva una storia romantica.
724
00:39:08,061 --> 00:39:11,166
Ma non ti ho escluso dal film, Kevin.
725
00:39:11,167 --> 00:39:13,935
Il lavoro che hai fatto con Sly
� davvero notevole.
726
00:39:13,936 --> 00:39:17,505
Cio�, la storia tra il padre
e il figlio � il film stesso.
727
00:39:18,448 --> 00:39:21,964
Sinceramente, credo che sia stata
una delle cose migliori che ho fatto.
728
00:39:21,965 --> 00:39:24,282
Per questo non ti ho chiamato.
729
00:39:24,283 --> 00:39:26,233
- Beh, sai...
- Kevin...
730
00:39:26,396 --> 00:39:29,694
prenditi cura di te stesso
e della tua salute.
731
00:39:30,500 --> 00:39:31,646
E...
732
00:39:32,507 --> 00:39:35,963
ti consiglio di comprarti uno smoking.
733
00:39:35,964 --> 00:39:37,528
Uno smoking. Okay.
734
00:39:38,241 --> 00:39:39,425
Ci sentiamo presto.
735
00:39:42,061 --> 00:39:43,364
Ron, grazie.
736
00:39:45,830 --> 00:39:47,012
Grazie, Ron.
737
00:40:00,901 --> 00:40:04,877
Sono stato ingiusto a costringerti
a essere quella realista.
738
00:40:06,162 --> 00:40:08,824
Abbiamo preso una decisione su Deja,
l'abbiamo presa entrambi,
739
00:40:08,825 --> 00:40:11,831
e ora l'ho messa in dubbio e...
740
00:40:12,552 --> 00:40:13,816
non � giusto.
741
00:40:15,814 --> 00:40:17,726
Amo che tu sia il cuore.
742
00:40:18,373 --> 00:40:20,270
Ti ho sposato per il tuo cuore.
743
00:40:20,432 --> 00:40:22,630
E per i tuoi addominali,
ma soprattutto per il cuore.
744
00:40:29,118 --> 00:40:31,115
Abbiamo fatto quello
che ritenevamo giusto.
745
00:40:32,661 --> 00:40:34,784
E devo smettere di parlarne,
746
00:40:34,785 --> 00:40:36,232
di cacciare sempre l'argomento.
747
00:40:37,797 --> 00:40:38,990
Mi dispiace.
748
00:40:40,056 --> 00:40:41,771
� ora di andare avanti.
749
00:40:47,951 --> 00:40:50,624
Mi scusi, pu� svoltare
a sinistra, per favore?
750
00:40:51,181 --> 00:40:52,286
Grazie.
751
00:40:55,445 --> 00:40:57,633
Oggi sar� io il cuore.
752
00:41:05,407 --> 00:41:07,704
- State cercando Shauna?
- Si, signora.
753
00:41:07,705 --> 00:41:09,321
Non vive pi� qui.
754
00:41:38,747 --> 00:41:41,130
Revisione: RemediosBuendia
755
00:41:41,131 --> 00:41:45,099
www.subsfactory.it
57232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.