All language subtitles for This is Us - 02x14 - Super Bowl Sunday.CRAVERS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,865 --> 00:00:43,593 Rebecca. Devi svegliarti, la casa va a fuoco. 2 00:00:43,594 --> 00:00:45,064 Vestiti, mettiti delle scarpe. 3 00:00:45,065 --> 00:00:46,215 Ehi, ragazzi. 4 00:00:46,216 --> 00:00:47,815 La casa va a fuoco! 5 00:00:47,816 --> 00:00:49,475 - Randall? - S�, sono qui. 6 00:00:49,476 --> 00:00:52,398 Okay, resta in camera tua. Piccola Katie, svegliati! 7 00:00:52,684 --> 00:00:53,665 Pap�! 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,591 - Chiudi la porta, Kate. - Oddio! 9 00:00:55,592 --> 00:00:58,297 - Torna dentro, chiudi la porta. Arrivo. - Pap�, no! 10 00:00:58,298 --> 00:01:00,004 - Vengo a prenderti. - Mio Dio. 11 00:01:00,005 --> 00:01:02,474 - Scendo per Kevin... - No, no, Jack. Kevin non c'�, era... 12 00:01:02,475 --> 00:01:04,576 - era con Sophie, ieri sera. - Sei sicura? 13 00:01:04,577 --> 00:01:06,343 S�, Jack. L'ho sentito poco fa. 14 00:01:06,344 --> 00:01:08,877 - Bagna gli asciugamani, strappa il lenzuolo. - Okay, okay. 15 00:01:08,878 --> 00:01:11,475 Randall? Vengo a prenderti. 16 00:01:16,434 --> 00:01:19,343 Mio Dio. Ti sei messo le scarpe? Forza, resta abbassato. 17 00:01:22,434 --> 00:01:23,817 Forza, andiamo. 18 00:01:24,286 --> 00:01:26,168 La prima regola � restare vicini. 19 00:01:29,236 --> 00:01:31,595 Kate, stai tranquilla. Vengo a prenderti. 20 00:01:35,226 --> 00:01:37,894 - Bec, la finestra. Apri la finestra. - Okay. 21 00:01:37,895 --> 00:01:40,989 - Dammi questi. Vai ad aprire la finestra. - Okay, okay. 22 00:01:41,114 --> 00:01:43,245 Metti l'asciugamano sotto la porta appena si chiude. 23 00:01:43,246 --> 00:01:45,343 Se non torno entro 3 minuti, uscite dalla finestra. 24 00:01:45,344 --> 00:01:47,303 Se non vuole andare, trascinala. 25 00:01:47,304 --> 00:01:48,946 - Pap�? - Ehi, ehi. 26 00:01:49,664 --> 00:01:50,864 Ti voglio bene. 27 00:01:52,706 --> 00:01:54,263 Jack, stai attento. 28 00:01:54,264 --> 00:01:55,342 Kate! 29 00:01:55,404 --> 00:01:57,271 Pap� sta arrivando, d'accordo? 30 00:01:57,475 --> 00:01:59,434 Katie, arrivo. 31 00:01:59,576 --> 00:02:02,070 - Pap�! - Arrivo, piccola Katie. 32 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 Pap�! 33 00:02:11,695 --> 00:02:13,994 Okay, dobbiamo andare. Mettiti questo addosso. 34 00:02:13,995 --> 00:02:16,223 Attaccati a me, okay? Attraversiamo il corridoio. 35 00:02:16,224 --> 00:02:18,051 Qui � troppo alto per scendere. 36 00:02:18,052 --> 00:02:19,785 Sei pronta? Andiamo. 37 00:02:20,816 --> 00:02:22,789 Oddio, oddio! 38 00:02:23,475 --> 00:02:26,412 - Ti prego. No, no, ti prego. - Okay, resta l�. 39 00:02:32,875 --> 00:02:34,974 - No, pap�... - Ti porto fuori di qui. 40 00:02:36,086 --> 00:02:38,232 No, no. Non voglio morire cos�! 41 00:02:38,233 --> 00:02:41,304 - Ti prego, ti prego, ti prego. - Okay. Ehi, guardami. 42 00:02:41,305 --> 00:02:43,104 Ti porto fuori di qui, okay? 43 00:02:43,365 --> 00:02:46,091 Respira, stai calma. Ti porto fuori di qui. 44 00:02:46,092 --> 00:02:47,499 Ti porto fuori di qui, okay? 45 00:02:47,843 --> 00:02:48,978 Attaccati a me. 46 00:02:49,114 --> 00:02:51,590 - No, pap�, ti prego. - Forza. 47 00:02:51,766 --> 00:02:53,394 Fai un respiro profondo. 48 00:02:53,395 --> 00:02:55,306 Fai un respiro profondo, okay? 49 00:02:59,435 --> 00:03:01,252 - Resta dietro di me. - Okay. 50 00:03:01,253 --> 00:03:04,299 Dietro di me. Attaccati, attaccati ai miei vestiti. 51 00:03:17,056 --> 00:03:18,203 Pap�! 52 00:03:25,735 --> 00:03:27,795 Okay. Vai, vai. 53 00:03:27,994 --> 00:03:28,994 Vai. 54 00:03:37,845 --> 00:03:39,425 Okay. Stai bene, stai bene. 55 00:03:39,426 --> 00:03:41,503 Alla finestra. Randall, forza... 56 00:03:41,504 --> 00:03:43,063 vai per primo. Andiamo. 57 00:03:43,124 --> 00:03:44,473 - Forza. - Forza, forza. 58 00:03:44,474 --> 00:03:46,972 Fai come dice tuo padre. Andiamo, dobbiamo andare. 59 00:03:50,215 --> 00:03:52,621 - Dai, Randall, vai tu per primo. - No, prima loro. 60 00:03:52,622 --> 00:03:55,395 No, mi servi gi� per aiutarle a scendere. Forza, alza le braccia. 61 00:03:55,396 --> 00:03:56,904 - Forza, scendi. - Pap�... 62 00:03:56,905 --> 00:04:00,169 - Attento, Randall. - Tieni il lenzuolo. Gi�, fino in fondo. 63 00:04:00,395 --> 00:04:01,592 Fino in fondo. 64 00:04:02,054 --> 00:04:02,984 S�? 65 00:04:02,985 --> 00:04:06,324 - Okay, mandalo su. Kate, forza. - Louie � ancora di sopra. Non so dov'�. 66 00:04:06,325 --> 00:04:07,975 Andr� tutto bene. Alza le braccia. 67 00:04:08,275 --> 00:04:09,462 - Pap�. - Vai. 68 00:04:09,463 --> 00:04:10,803 Attaccati qua. 69 00:04:10,804 --> 00:04:12,136 Ti calo gi�. 70 00:04:12,186 --> 00:04:13,391 Aiutala, Randall. 71 00:04:13,392 --> 00:04:14,452 - L'hai presa? - S�. 72 00:04:14,453 --> 00:04:15,526 Okay. 73 00:04:15,527 --> 00:04:16,627 Rimandalo su. 74 00:04:17,426 --> 00:04:18,426 Okay. 75 00:04:18,604 --> 00:04:20,911 - Forza, Bec. - Oddio. Oddio. 76 00:04:20,987 --> 00:04:22,594 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 77 00:04:22,595 --> 00:04:24,593 Okay. Okay, alza le braccia. 78 00:04:24,594 --> 00:04:26,558 Ora attaccati al lenzuolo. Vai. 79 00:04:29,066 --> 00:04:30,773 - L'hai presa? - S�. 80 00:04:30,774 --> 00:04:31,974 State indietro. 81 00:04:33,415 --> 00:04:34,639 Louie! 82 00:04:35,466 --> 00:04:38,256 - Louie, ti prego, esci! - Jack... 83 00:04:38,416 --> 00:04:40,615 Louie, tesoro, esci! 84 00:04:40,616 --> 00:04:42,052 Ti prego. 85 00:04:43,180 --> 00:04:45,084 Lo sento. Penso di riuscire a prenderlo. 86 00:04:45,085 --> 00:04:46,875 Scendi subito. No, Jack! 87 00:04:46,876 --> 00:04:50,058 - Jack, non tornare dentro! - Andate in strada, andate in strada. 88 00:04:50,059 --> 00:04:53,005 - Andate! Io arrivo. - Jack, scendi subito. Jack! 89 00:04:53,805 --> 00:04:55,443 - Andiamo, ragazzi. - No! 90 00:05:00,605 --> 00:05:01,767 Jack! 91 00:05:04,945 --> 00:05:06,128 Jack! 92 00:05:08,735 --> 00:05:11,280 - Jack! - No, mamma, no. 93 00:05:12,294 --> 00:05:13,818 Jack! 94 00:05:16,384 --> 00:05:17,576 Jack! 95 00:05:19,206 --> 00:05:21,756 - Jack! - Oddio! 96 00:05:22,026 --> 00:05:24,116 Pap�, ti prego! 97 00:05:24,274 --> 00:05:26,455 Pap�... 98 00:06:04,107 --> 00:06:06,609 Subsfactory presenta: This Is Us 2x14 - Super Bowl Sunday 99 00:06:06,610 --> 00:06:10,139 Traduzione: Kella88, Meryjo, eRo_, Mikaelsongirl, marko988, Temperance 100 00:06:10,140 --> 00:06:12,140 www.subsfactory.it 101 00:06:27,325 --> 00:06:29,586 Questa � di secondo grado. Non posso curarla qui. 102 00:06:29,587 --> 00:06:32,913 I parametri vitali sono a posto, ma dovrebbe comunque andare in ospedale 103 00:06:32,914 --> 00:06:34,496 - a farsi controllare. - S�. 104 00:06:35,291 --> 00:06:36,612 Ha inalato molto fumo. 105 00:06:36,628 --> 00:06:39,213 Lasciamo i ragazzi a qualcuno e poi andiamo in ospedale. 106 00:06:49,803 --> 00:06:50,803 Ehi... 107 00:06:50,915 --> 00:06:52,015 passamela. 108 00:06:52,469 --> 00:06:53,718 Cos'� questa roba? 109 00:06:54,732 --> 00:06:55,732 Ho... 110 00:06:56,624 --> 00:06:58,469 ho preso le cose importanti. 111 00:07:01,155 --> 00:07:02,155 Sei... 112 00:07:02,659 --> 00:07:04,118 incredibile. 113 00:07:04,430 --> 00:07:05,630 Ci provo. 114 00:07:07,038 --> 00:07:08,038 Ehi... 115 00:07:08,377 --> 00:07:11,842 ho chiamato da Sophie e svegliato la madre. Sono andati a una festa di nascosto. 116 00:07:11,851 --> 00:07:13,049 Io lo uccido. 117 00:07:13,317 --> 00:07:15,062 E io ti fornir� l'alibi. 118 00:07:16,719 --> 00:07:18,805 - Okay, senti, ascolta. - Sto bene. Sto bene. 119 00:07:18,806 --> 00:07:22,588 Dacci un taglio, Superman. Portiamo i ragazzi da Miguel... 120 00:07:22,622 --> 00:07:24,641 poi ti accompagno al pronto soccorso, 121 00:07:24,642 --> 00:07:27,683 - e poi penseremo al da farsi. - S�, d'accordo. 122 00:07:31,357 --> 00:07:32,357 Ehi... 123 00:07:34,001 --> 00:07:36,053 � solo una casa. 124 00:07:36,312 --> 00:07:37,896 � solo una casa. 125 00:07:39,897 --> 00:07:41,320 Ma era una bella casa. 126 00:07:44,873 --> 00:07:46,043 S�, � vero. 127 00:07:47,381 --> 00:07:48,585 Cos'� quella roba? 128 00:07:53,228 --> 00:07:54,437 Vostro padre... 129 00:07:56,651 --> 00:07:57,954 ha preso tutto. 130 00:08:06,769 --> 00:08:07,869 Pap�... 131 00:08:13,442 --> 00:08:14,542 Grazie. 132 00:08:42,404 --> 00:08:44,988 Come va qui? 133 00:08:46,055 --> 00:08:47,550 Eccoti qua. 134 00:08:52,371 --> 00:08:54,586 � un po' che lo guardi. Vuoi fare una pausa? 135 00:08:54,714 --> 00:08:56,055 Questo � quello che faccio... 136 00:08:56,108 --> 00:08:57,886 la domenica del Super Bowl, Tobe. 137 00:08:58,393 --> 00:09:02,147 Per me, � catartico, ed � il ventesimo anniversario. 138 00:09:02,334 --> 00:09:04,087 Okay? Quindi credo che azzanner�... 139 00:09:04,341 --> 00:09:06,440 la catarsi alla giugulare. 140 00:09:07,043 --> 00:09:09,494 Okay, allora ti lascio a... 141 00:09:09,772 --> 00:09:10,972 "catartizzarti". 142 00:09:11,113 --> 00:09:12,213 Grazie. 143 00:09:13,195 --> 00:09:15,565 Che bella canzone. Non la conosco. 144 00:09:16,649 --> 00:09:17,849 L'ho scritta io. 145 00:09:18,835 --> 00:09:19,935 Davvero? 146 00:09:21,194 --> 00:09:24,311 - Perch� non ti ho mai sentita cantarla? - Perch�... 147 00:09:24,405 --> 00:09:28,019 questo � il giorno in cui la mia casa � andata a fuoco e mio padre � morto. 148 00:09:28,170 --> 00:09:29,270 Capito. 149 00:09:29,508 --> 00:09:30,770 Ora mi zittisco. 150 00:09:35,790 --> 00:09:36,790 Toby. 151 00:09:36,807 --> 00:09:39,086 - Toby, cos'� questo rumore? - Okay, okay, ehi, ehi. 152 00:09:39,096 --> 00:09:40,394 No, no, no. 153 00:09:40,549 --> 00:09:42,390 Okay, aspetta. Non toccare, non toccare. 154 00:09:42,409 --> 00:09:43,605 - Fammi vedere. - Toby... 155 00:09:43,606 --> 00:09:45,738 Okay, okay, ora lo fermiamo. 156 00:09:45,900 --> 00:09:47,927 - Senti? - Dammi solo un secondo. 157 00:09:47,947 --> 00:09:50,176 Toby, ti prego, � l'unica che... 158 00:09:51,093 --> 00:09:53,172 - Okay, s�. Gi�... - Oh, mio Dio. 159 00:09:53,842 --> 00:09:56,313 Conosco uno che pu� aiutarci. Dobbiamo scollegarlo. 160 00:10:01,617 --> 00:10:02,764 Dov'� Miguel? 161 00:10:03,318 --> 00:10:04,868 � uscito a fare delle commissioni. 162 00:10:04,878 --> 00:10:05,978 - S�? - S�. 163 00:10:05,981 --> 00:10:08,634 Poi vede la partita con degli amici... 164 00:10:08,917 --> 00:10:11,007 Solitamente, mi lascia del tempo per stare da sola. 165 00:10:12,294 --> 00:10:14,367 Tu di solito cosa fai la domenica del Super Bowl? 166 00:10:15,198 --> 00:10:16,407 Posso essere sincero con te? 167 00:10:16,408 --> 00:10:18,185 - S�. Sempre. - Okay. 168 00:10:18,721 --> 00:10:21,219 Beh, solitamente, mi ubriacherei da far schifo... 169 00:10:21,255 --> 00:10:24,238 e poi proverei ad andare a letto con la modella pi� figa che mi voglia. 170 00:10:24,239 --> 00:10:25,339 E tu? 171 00:10:25,458 --> 00:10:26,558 Lo stesso. 172 00:10:31,018 --> 00:10:33,114 Non voglio dirtelo, perch� mi prenderesti in giro. 173 00:10:33,115 --> 00:10:36,636 Prenderti in giro? Sono un'ex star delle sitcom di 37 anni che vive con la madre 174 00:10:36,644 --> 00:10:38,783 in New Jersey, dopo la riabilitazione. Credo di... 175 00:10:38,784 --> 00:10:41,155 aver perso il diritto di prendere in giro qualsiasi cosa. 176 00:10:41,156 --> 00:10:42,256 Va bene. 177 00:10:43,176 --> 00:10:44,885 Beh, ogni anno, a un certo punto... 178 00:10:44,886 --> 00:10:48,229 vado al supermercato e compro tutti gli ingredienti 179 00:10:48,235 --> 00:10:50,469 per preparare la lasagna preferita di tuo padre. 180 00:10:50,719 --> 00:10:53,912 Poi torno a casa, la preparo, la mangio... 181 00:10:54,212 --> 00:10:55,681 e guardo la partita. 182 00:10:58,249 --> 00:11:00,358 - � terribilmente triste, mamma. - No. 183 00:11:00,369 --> 00:11:02,078 - S�... - No, perch�... 184 00:11:02,083 --> 00:11:03,315 ogni anno... 185 00:11:03,316 --> 00:11:04,975 nel mio giorno pi� triste... 186 00:11:04,976 --> 00:11:07,914 tuo padre trova il modo di mandarmi un segnale che... 187 00:11:07,915 --> 00:11:10,630 mi fa proprio ridere a crepapelle. 188 00:11:10,980 --> 00:11:13,374 Ad esempio, il primissimo anno, non lo dimenticher� mai... 189 00:11:13,375 --> 00:11:16,457 sono salita in macchina e, in radio, � passata... 190 00:11:16,458 --> 00:11:17,702 "You Can Call Me Al". 191 00:11:17,719 --> 00:11:20,575 Allora ho cambiato stazione, ma era anche su quella successiva. 192 00:11:20,576 --> 00:11:23,108 - Ma va l�. - Te lo giuro. 193 00:11:28,713 --> 00:11:32,522 Non saprei, forse vedo solo quello che voglio vedere o... 194 00:11:32,851 --> 00:11:34,378 che ho bisogno di vedere, ma... 195 00:11:35,475 --> 00:11:36,644 ogni anno... 196 00:11:37,595 --> 00:11:40,687 tuo padre trova un modo per farmi ridere. 197 00:11:45,994 --> 00:11:47,847 Perch� oggi non resti con me? 198 00:11:49,130 --> 00:11:50,230 Va bene? 199 00:11:50,982 --> 00:11:54,356 No, cercher� di restare l'unico membro della famiglia 200 00:11:54,357 --> 00:11:57,035 che in questa giornata non si intristisce troppo. 201 00:11:57,491 --> 00:11:58,802 Non sei l'unico. 202 00:12:10,978 --> 00:12:13,072 - Amore. - S�, se�orita. 203 00:12:13,073 --> 00:12:15,744 Oggettivamente, non sei per niente sexy conciato cos�. 204 00:12:15,747 --> 00:12:17,297 Perch� non sapevo che ci fossi. 205 00:12:17,885 --> 00:12:20,865 - Ma quando faccio cos�... - Oh, no. 206 00:12:21,422 --> 00:12:22,862 Quanto sei sexy. 207 00:12:23,242 --> 00:12:25,993 Non capisco perch� tu voglia dare una festa del Super Bowl 208 00:12:25,994 --> 00:12:29,833 per 20 ragazzine che guardano una partita che non gli interessa e che non capiscono. 209 00:12:29,834 --> 00:12:32,398 Per me � importante che alle ragazze piaccia questo giorno. 210 00:12:32,399 --> 00:12:33,512 Fa' attenzione... 211 00:12:34,108 --> 00:12:35,208 pap� bollente! 212 00:12:35,321 --> 00:12:37,977 S�, ma stiamo cercando di avviare un'attivit� e poi... 213 00:12:37,978 --> 00:12:40,243 - Pap� bollente. - Potrebbero affidarci qualcuno 214 00:12:40,244 --> 00:12:43,013 da un momento all'altro. Non mi sembra che questo sia... 215 00:12:43,014 --> 00:12:44,831 - Assaggia questo. - Che... questo... 216 00:12:45,387 --> 00:12:46,487 Cavolo. 217 00:12:47,043 --> 00:12:49,766 - Okay, � buonissimo. - Pap� bollente, pap� bollente! 218 00:12:50,307 --> 00:12:51,407 Amore? 219 00:12:51,518 --> 00:12:53,105 - Tesoro, guardami. - S�. 220 00:12:53,405 --> 00:12:55,663 So che questo � un anniversario importante per voi, 221 00:12:55,664 --> 00:12:59,519 - visto che sono 20 anni che tuo padre... - Kate si piange addosso. Kevin fugge. 222 00:12:59,520 --> 00:13:03,567 Ma questo era il giorno preferito di mio padre, quindi io festeggio. 223 00:13:04,198 --> 00:13:05,872 � cos� che fa Randall. 224 00:13:06,927 --> 00:13:09,080 Quindi oggi c'� anche Randall in terza persona? 225 00:13:09,081 --> 00:13:11,472 S�, � arrivato in anticipo. 226 00:13:12,399 --> 00:13:15,326 Sai una cosa, amore? Forse questa festa � un po' troppo intensa... 227 00:13:15,327 --> 00:13:18,106 Pap�, mi sa che Mr. Sorrisino ha sorriso. 228 00:13:18,107 --> 00:13:21,927 Sorride perch� oggi c'� il Super Bowl, amore. � contento! 229 00:13:21,928 --> 00:13:24,117 Annie, vai a rimetterlo in gabbia, okay? 230 00:13:24,118 --> 00:13:27,616 Al negozio hanno detto che ha bisogno di ambientarsi. E, amore... 231 00:13:27,949 --> 00:13:30,410 il telefono. So che ti piace giocare ad avere un ufficio, 232 00:13:30,411 --> 00:13:33,034 - ma devi riattaccare. - L'ho fatto. 233 00:13:33,035 --> 00:13:36,023 Dio, tanto ormai nessuno usa il telefono fisso. 234 00:13:36,024 --> 00:13:38,645 E comunque, perch� dobbiamo dare una festa? 235 00:13:38,646 --> 00:13:40,457 Ai nostri amici piace solo l'intervallo. 236 00:13:40,458 --> 00:13:44,323 Allora, Annie, metti Mr. Sorrisino nella gabbia. Miss Malumore... 237 00:13:44,609 --> 00:13:46,816 vai a vestirti e sorridi. 238 00:13:46,817 --> 00:13:49,274 Oggi c'� il Super Bowl! 239 00:13:49,719 --> 00:13:53,022 Andate, andate, andate, andate, Andate, andate, andate, andate. 240 00:13:53,023 --> 00:13:55,223 Abbiamo bisogno di maschi in questa casa. 241 00:13:56,654 --> 00:13:59,931 Allora, gli altri bambini si comportano bene con te? 242 00:13:59,932 --> 00:14:01,450 S�, sono a posto. 243 00:14:01,451 --> 00:14:03,681 Ho sentito che sei molto popolare. 244 00:14:03,682 --> 00:14:05,972 Tutte le bambine vorrebbero stare con Jordan. 245 00:14:05,973 --> 00:14:07,256 Fanno troppo chiasso. 246 00:14:07,997 --> 00:14:09,097 Jordan? 247 00:14:12,029 --> 00:14:14,258 Ti abbiamo trovato una famiglia affidataria. 248 00:14:49,376 --> 00:14:51,234 6 MESI 249 00:14:54,819 --> 00:14:57,476 Andiamo, gente. Vi state perdendo il pre-partita. 250 00:14:57,748 --> 00:15:02,052 Gli ex giocatori ci dicono cosa ci aspetta tra qualche ora. 251 00:15:02,053 --> 00:15:04,444 Suo padre � morto il giorno del Super Bowl. 252 00:15:04,833 --> 00:15:07,268 Gi�, � una cosa seria. 253 00:15:07,662 --> 00:15:08,973 - Pap�! - S�? 254 00:15:08,974 --> 00:15:11,423 - Mr. Sorrisino � scappato. - Cosa? 255 00:15:11,424 --> 00:15:13,999 L'ho fatto uscire per accarezzarlo e adesso non c'� pi�. 256 00:15:14,000 --> 00:15:15,960 Sta strisciando qui da qualche parte. 257 00:15:16,615 --> 00:15:18,954 Ehi, ehi. Calmatevi tutti! 258 00:15:18,955 --> 00:15:21,877 Fermi! Fermi! 259 00:15:22,917 --> 00:15:24,017 Okay, sentite. 260 00:15:24,236 --> 00:15:27,984 � una lucertola minuscola, non pu� farvi del male. Adesso dovete... 261 00:15:27,985 --> 00:15:30,853 abbassarvi con calma e mettervi per terra, okay? 262 00:15:30,854 --> 00:15:32,355 Cominciate a cercare. 263 00:15:32,356 --> 00:15:35,548 Non pestatelo. Non pestatelo. 264 00:15:35,549 --> 00:15:37,345 Vado in cucina a rispondere. 265 00:15:37,346 --> 00:15:39,796 - E non torner� mai pi�. - Ma che... Vieni... 266 00:15:40,879 --> 00:15:42,357 Fate piano, ragazzi. 267 00:15:42,394 --> 00:15:44,175 Avanti, Mr. Sorrisino. 268 00:15:47,240 --> 00:15:48,322 Pronto? 269 00:15:48,323 --> 00:15:50,760 No, abbiamo gi� disdetto l'abbonamento. 270 00:15:50,761 --> 00:15:52,952 S�, per favore, ci tolga dalla lista. 271 00:15:52,953 --> 00:15:53,953 Okay. 272 00:16:02,765 --> 00:16:03,865 Cavolo. 273 00:16:05,239 --> 00:16:06,339 Amore? 274 00:16:06,936 --> 00:16:08,714 Mr. Sorrisino � in cucina. 275 00:16:09,050 --> 00:16:10,244 Grazie a Dio. 276 00:16:11,724 --> 00:16:14,182 - Che c'�? - Non sta sorridendo, ora. 277 00:16:15,030 --> 00:16:16,648 Oh, cavolo. 278 00:16:17,876 --> 00:16:21,200 Dovr� applicare la crema ogni 12 ore, d'accordo? 279 00:16:21,742 --> 00:16:22,742 S�. 280 00:16:24,918 --> 00:16:26,129 Signor Pearson? 281 00:16:26,834 --> 00:16:27,934 Mi scusi. 282 00:16:28,207 --> 00:16:29,548 Non abbiamo ancora... 283 00:16:29,549 --> 00:16:31,819 visto come finisce la partita. 284 00:16:32,634 --> 00:16:34,180 Vi siete persi una bella partita. 285 00:16:34,588 --> 00:16:36,445 Finalmente Elway si � preso l'anello. 286 00:16:36,713 --> 00:16:37,813 Elway. 287 00:16:39,893 --> 00:16:40,993 Capisco. 288 00:16:42,623 --> 00:16:43,623 Beh... 289 00:16:44,446 --> 00:16:47,222 ha respirato una grande quantit� di fumo. 290 00:16:47,508 --> 00:16:49,408 Vorrei che le pulsazioni scendessero. 291 00:16:49,409 --> 00:16:52,022 C'� fuliggine nelle vie respiratorie, servono accertamenti. 292 00:16:52,023 --> 00:16:54,019 - Bene. - Ma... 293 00:16:55,550 --> 00:16:57,536 il gonfiore, apra la bocca... 294 00:16:57,851 --> 00:16:59,908 � modesto. 295 00:16:59,909 --> 00:17:02,340 � un miracolo, dato che � rimasto l� dentro a lungo. 296 00:17:02,341 --> 00:17:04,402 Gi�, � tornato a prendere il cane. 297 00:17:05,374 --> 00:17:07,007 Deve volergli molto bene. 298 00:17:07,008 --> 00:17:09,326 Voglio molto bene alla sua padroncina. 299 00:17:09,498 --> 00:17:10,940 - Capisco. - Gi�. 300 00:17:11,905 --> 00:17:14,872 - E il dolore, come va? - Va bene. 301 00:17:14,882 --> 00:17:16,057 Tollerabile. 302 00:17:16,152 --> 00:17:18,793 - Vuole prendere qualcosa? - No. 303 00:17:19,990 --> 00:17:21,090 No, io... 304 00:17:21,479 --> 00:17:22,579 non posso. 305 00:17:23,223 --> 00:17:24,262 D'accordo. 306 00:17:24,263 --> 00:17:25,363 Va bene. 307 00:17:26,165 --> 00:17:28,845 Almeno spero che fosse un cane bello grosso e forzuto. 308 00:17:29,758 --> 00:17:31,769 Non ne parliamo. 309 00:17:32,990 --> 00:17:34,182 A fra poco. 310 00:17:34,183 --> 00:17:35,558 - Okay. - Okay, grazie. 311 00:17:46,128 --> 00:17:49,479 Non ho mai comprato le pile per l'allarme antifumo. 312 00:17:49,744 --> 00:17:52,144 Me l'hai chiesto tre volte, ma l'ho sempre dimenticato. 313 00:17:52,145 --> 00:17:56,018 E io ero perfettamente in grado di andare a comprarle da sola. 314 00:17:56,228 --> 00:17:58,297 E allora perch� continuavi a chiederlo a me? 315 00:18:02,453 --> 00:18:04,886 Ma come fai a scherzare in un momento come questo? 316 00:18:06,779 --> 00:18:09,235 Beh, ci riesco perch� ho ancora... 317 00:18:09,359 --> 00:18:12,301 l'unica cosa di cui ho davvero bisogno. 318 00:18:16,318 --> 00:18:17,620 Sei bravo. 319 00:18:23,427 --> 00:18:24,527 Ci provo. 320 00:18:42,512 --> 00:18:43,911 � lo stesso ospedale. 321 00:18:43,912 --> 00:18:44,912 S�. 322 00:18:47,536 --> 00:18:49,947 Aspetta, cos'� che aveva detto... 323 00:18:49,989 --> 00:18:51,695 qualcosa riguardo... 324 00:18:52,729 --> 00:18:53,916 alla vita che �... 325 00:18:53,917 --> 00:18:56,261 - "Non c'� limone aspro abbastanza..." - Giusto. 326 00:18:56,262 --> 00:18:57,262 - S�. - S�. 327 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Gi�. 328 00:19:02,702 --> 00:19:03,702 S�. 329 00:19:05,067 --> 00:19:06,947 D'accordo, io vado... 330 00:19:06,948 --> 00:19:08,979 a prenotare un albergo. 331 00:19:09,062 --> 00:19:10,459 Poi chiamo i ragazzi... 332 00:19:10,617 --> 00:19:14,709 e vado alle macchinette a prendere qualcosa per noi. Richieste particolari? 333 00:19:14,878 --> 00:19:17,444 - Niente cioccolata. - E niente uvetta, lo so. 334 00:19:18,484 --> 00:19:19,584 Ehi, Bec? 335 00:19:26,370 --> 00:19:27,961 Mi copri la TV. 336 00:20:00,864 --> 00:20:04,189 So che tutti noi amavamo Mr. Sorrisino. 337 00:20:04,190 --> 00:20:06,137 Era una lucertolina molto forte. 338 00:20:06,138 --> 00:20:07,804 Forte come una roccia. 339 00:20:08,010 --> 00:20:09,136 Cos� mi dicono. 340 00:20:09,137 --> 00:20:10,713 L'abbiamo preso solo ieri... 341 00:20:12,456 --> 00:20:14,117 ma per molti di noi... 342 00:20:14,118 --> 00:20:16,933 � stato la prima lucertola che abbiamo mai avuto. 343 00:20:18,005 --> 00:20:20,360 E non sapevamo che non l'avremmo rivisto mai pi�. 344 00:20:38,881 --> 00:20:40,380 Quando perdi qualcuno... 345 00:20:42,424 --> 00:20:46,219 quando perdi qualcuno cos� improvvisamente, inaspettatamente, fa male. 346 00:20:47,499 --> 00:20:48,599 � diverso. 347 00:20:48,853 --> 00:20:51,000 Una volta, mi si � infettato un dente. 348 00:20:51,001 --> 00:20:53,405 Mi ha svegliato mentre dormivo, nel cuore della notte, 349 00:20:53,406 --> 00:20:55,003 era un dolore sordo... 350 00:20:55,515 --> 00:20:58,374 pulsante, straziante. Era terribile. 351 00:20:58,375 --> 00:21:00,320 Poi, il dolore si � trasformato. 352 00:21:00,321 --> 00:21:01,859 � diventato... 353 00:21:02,431 --> 00:21:03,531 pi� acuto. 354 00:21:04,075 --> 00:21:07,401 Un'esplosione di dolore improvvisa e immediata che appare dal nulla. 355 00:21:07,402 --> 00:21:10,297 Bum, bum, come un fulmine a ciel sereno. 356 00:21:10,657 --> 00:21:12,904 Le perdite improvvise sono cos�. 357 00:21:13,500 --> 00:21:14,920 Sono come... 358 00:21:15,193 --> 00:21:18,458 un fulmine che non riesci nemmeno a vedere e ti entra dentro 359 00:21:18,459 --> 00:21:20,464 - per strapparti le budella... - Ecco... 360 00:21:20,465 --> 00:21:22,504 � molto triste, e Mr. Sorrisino... 361 00:21:22,505 --> 00:21:24,681 - ci mancher� terribilmente. - Esatto. 362 00:21:24,682 --> 00:21:26,236 Vero? Ma... 363 00:21:26,651 --> 00:21:30,836 chi ha voglia di guardare il Super Bowl dei cuccioli, nel frattempo? 364 00:21:32,337 --> 00:21:35,084 Forza, ragazzi, andiamo! 365 00:21:35,112 --> 00:21:36,112 S�! 366 00:21:38,870 --> 00:21:42,442 Abbiamo provato a tirarla fuori, faceva un suono tipo... 367 00:21:48,492 --> 00:21:51,128 Ha smontato il videoregistratore, dice che potrebbe... 368 00:21:51,920 --> 00:21:54,024 fare un taglia e cuci. E magari... 369 00:21:54,025 --> 00:21:56,376 metterlo sul cloud. Niente male. 370 00:21:56,455 --> 00:21:58,916 - Non voglio metterlo tra il cloud. - Si dice... 371 00:22:00,635 --> 00:22:01,868 sul cloud. 372 00:22:07,580 --> 00:22:10,368 Senti, ho in mano una videocamera, possiamo tornare a casa... 373 00:22:10,369 --> 00:22:13,475 - fare un altro video, creare nuovi ricordi. - Grazie, ma no, grazie. 374 00:22:13,476 --> 00:22:16,079 - Penso sarebbe... - No, penso che dovresti smetterla. 375 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 � morto per colpa mia. 376 00:22:25,009 --> 00:22:26,933 Perch� nel momento pi� spaventoso... 377 00:22:27,233 --> 00:22:28,492 delle nostre vite... 378 00:22:34,061 --> 00:22:36,641 non sopportava l'idea di potermi deludere. 379 00:22:37,469 --> 00:22:38,569 Perci�... 380 00:22:38,753 --> 00:22:41,634 se per una volta, solo per una volta l'anno, voglio... 381 00:22:41,635 --> 00:22:44,394 auto-flagellarmi per questo, lasciami fare, ti prego. 382 00:22:45,008 --> 00:22:46,631 Lasciami in quello stato. 383 00:22:46,678 --> 00:22:47,678 Okay? 384 00:22:49,987 --> 00:22:50,987 Okay. 385 00:22:51,419 --> 00:22:52,419 Okay. 386 00:22:52,670 --> 00:22:54,624 Ciao. L'ho aggiustata. 387 00:22:55,282 --> 00:22:57,139 - Ha aggiustato la cassetta? - Ecco a voi. 388 00:22:59,430 --> 00:23:01,487 - Lo dicevo che conosco uno bravo! - Mio Dio. 389 00:23:01,488 --> 00:23:03,173 S�. Okay. 390 00:23:05,004 --> 00:23:06,279 - Questa... - No! 391 00:23:06,280 --> 00:23:08,959 - Sto scherzando. Scherzavo, scherzavo. - Oddio. 392 00:23:08,960 --> 00:23:10,464 - Scusa, scherzavo. - � un po'... 393 00:23:10,465 --> 00:23:12,250 Grazie mille. 394 00:23:13,941 --> 00:23:16,067 Quante volte devo confermarglielo? 395 00:23:16,068 --> 00:23:17,886 Mi servono due camere... 396 00:23:17,887 --> 00:23:19,785 possibilmente sullo stesso piano... 397 00:23:19,786 --> 00:23:22,698 e la seconda camera dovrebbe avere una cuccia, se possibile. 398 00:23:23,390 --> 00:23:24,390 S�. 399 00:23:24,894 --> 00:23:26,189 Per un tempo indefinito. 400 00:23:26,371 --> 00:23:27,650 Codice due... 401 00:23:27,836 --> 00:23:29,986 - codice due. - Beh, la nostra casa... 402 00:23:29,987 --> 00:23:31,570 � andata a fuoco, quindi... 403 00:23:33,401 --> 00:23:34,672 La ringrazio. 404 00:23:35,630 --> 00:23:36,630 Okay. 405 00:23:36,860 --> 00:23:37,960 Arrivederci. 406 00:23:47,573 --> 00:23:49,318 - Ehi. - Ciao, Miguel. 407 00:23:49,319 --> 00:23:50,599 State tornando? 408 00:23:51,281 --> 00:23:54,053 S�, credo che usciremo tra poco. 409 00:23:54,311 --> 00:23:55,511 Come sta Jack? 410 00:23:55,543 --> 00:23:56,643 Sta bene. 411 00:23:56,841 --> 00:23:58,212 S�, sta tenendo duro. 412 00:23:58,306 --> 00:24:00,753 - Ehi, puoi passarmi i ragazzi? - S�, certo. 413 00:24:00,754 --> 00:24:01,854 Grazie. 414 00:24:03,401 --> 00:24:05,248 Ehi, hai saputo niente di Kevin? 415 00:24:05,249 --> 00:24:06,249 No. 416 00:24:06,453 --> 00:24:09,079 Ho chiamato tutti, anche i nerd con cui non ha mai parlato. 417 00:24:09,080 --> 00:24:11,371 Cio�, girava voce di una festa nel bosco, 418 00:24:11,372 --> 00:24:12,656 ma non so dove fosse. 419 00:24:13,180 --> 00:24:14,423 Come va, l�? 420 00:24:14,424 --> 00:24:16,490 � venuta Allison e ha portato vestiti per tutti, 421 00:24:16,491 --> 00:24:18,101 e ora lei e Randall stanno... 422 00:24:18,102 --> 00:24:21,488 mettendo in scena il finale di "Ghost", ma senza il vaso o il sex appeal. 423 00:24:21,869 --> 00:24:23,089 Okay, beh... 424 00:24:23,805 --> 00:24:27,798 per favore, continua a cercare Kevin, noi torniamo presto, d'accordo? 425 00:24:28,283 --> 00:24:30,034 - Ti voglio bene, pulce. - Anch'io. 426 00:24:30,035 --> 00:24:31,628 Bene. Ciao. 427 00:24:43,319 --> 00:24:44,946 - Scusa, tesoro. - Signora... 428 00:25:00,315 --> 00:25:01,608 Signora Pearson. 429 00:25:06,095 --> 00:25:07,750 Mi ha colta in flagrante. 430 00:25:09,149 --> 00:25:11,041 Signora Pearson, possiamo sederci? 431 00:25:12,063 --> 00:25:13,402 S�, certo. 432 00:25:18,220 --> 00:25:19,652 � un ex... 433 00:25:19,653 --> 00:25:23,203 alcolista. Per questo non vuole alcun tipo di antidolorifico. 434 00:25:23,732 --> 00:25:25,695 Le spiace se ne mangio un pezzetto? 435 00:25:25,696 --> 00:25:27,702 - Ho davvero fame. - Signora Pearson... 436 00:25:27,703 --> 00:25:31,118 una delle complicazioni dell'inalazione di fumo... 437 00:25:31,119 --> 00:25:33,679 � che esercita un forte stress sui polmoni e... 438 00:25:33,680 --> 00:25:35,193 di conseguenza, sul cuore. 439 00:25:36,242 --> 00:25:38,511 Suo marito ha avuto un arresto cardiaco. 440 00:25:39,299 --> 00:25:40,299 �... 441 00:25:40,365 --> 00:25:41,958 stato fatale e... 442 00:25:43,862 --> 00:25:44,808 mi... 443 00:25:44,809 --> 00:25:46,476 mi dispiace, ma non ce l'ha fatta. 444 00:25:55,117 --> 00:25:57,126 Signora Pearson, suo marito � morto. 445 00:25:59,654 --> 00:26:00,654 Beh... 446 00:26:01,175 --> 00:26:02,317 mi dispiace. 447 00:26:02,354 --> 00:26:04,575 - Eravamo qui solo per un'ustione. - S�. 448 00:26:04,576 --> 00:26:05,928 - Al braccio. - Lo so. 449 00:26:05,929 --> 00:26:06,929 Non... 450 00:26:07,359 --> 00:26:10,172 - ricorda? Abbiamo parlato poco fa. - No, ricordo, signora Pearson. 451 00:26:10,173 --> 00:26:12,612 C'� qualcuno che possiamo chiamare? 452 00:26:14,571 --> 00:26:16,149 � fuori di testa? 453 00:26:16,777 --> 00:26:19,300 - No, signora Pearson, cerco... - Okay. Lei si �... 454 00:26:19,301 --> 00:26:20,499 - confuso. - Cerco di... 455 00:26:20,500 --> 00:26:22,769 No, no, pu� allontanarsi... 456 00:26:23,231 --> 00:26:25,054 e lasciarmi in pace? 457 00:26:25,283 --> 00:26:28,029 Qualcuno pu� allontanare quest'uomo da me, per favore? 458 00:26:28,030 --> 00:26:29,030 Jack? 459 00:26:31,442 --> 00:26:32,542 Tesoro. 460 00:26:32,638 --> 00:26:33,638 Non ci... 461 00:26:34,287 --> 00:26:35,287 Jack. 462 00:26:47,956 --> 00:26:48,956 Jack. 463 00:27:06,640 --> 00:27:07,689 Oddio... 464 00:27:07,690 --> 00:27:08,690 non... 465 00:27:13,648 --> 00:27:15,762 Signora. Pearson, ci dispiace. 466 00:27:19,795 --> 00:27:20,795 Jack. 467 00:27:24,206 --> 00:27:25,206 Jack. 468 00:27:37,330 --> 00:27:38,330 Jack... 469 00:28:39,959 --> 00:28:41,201 Tutto bene? Dov... 470 00:28:41,557 --> 00:28:44,135 - dov'� Jack? - I ragazzi sono dentro? 471 00:28:45,643 --> 00:28:48,373 Okay. Grazie. Grazie mille. D'accordo. 472 00:28:48,374 --> 00:28:49,474 Okay, ciao. 473 00:28:51,019 --> 00:28:52,624 � al parco con Sophie. 474 00:28:55,696 --> 00:28:56,796 Rebecca... 475 00:28:58,159 --> 00:28:59,259 che succede? 476 00:29:02,037 --> 00:29:03,577 Una cosa terribile. 477 00:29:07,168 --> 00:29:08,168 Cosa? 478 00:29:11,505 --> 00:29:12,872 Jack � morto. 479 00:29:15,662 --> 00:29:16,762 Cosa? 480 00:29:21,240 --> 00:29:22,842 Ha avuto un infarto... 481 00:29:23,679 --> 00:29:24,990 in ospedale. 482 00:29:26,379 --> 00:29:29,337 Un infarto massivo, � cos� che l'hanno definito. 483 00:29:30,267 --> 00:29:31,567 A causa del fumo. 484 00:29:33,493 --> 00:29:34,670 Ed � morto. 485 00:29:37,700 --> 00:29:38,800 Cosa? 486 00:29:39,523 --> 00:29:40,523 No. 487 00:29:40,625 --> 00:29:43,602 No, no, no, no, no. Ora non possiamo... 488 00:29:43,981 --> 00:29:46,839 non possiamo permetterci di piangere, Miguel. 489 00:29:48,840 --> 00:29:50,924 No, perch� devo entrare... 490 00:29:51,750 --> 00:29:53,519 a parlare con i miei figli... 491 00:29:53,823 --> 00:29:56,572 per rovinargli la vita per sempre. 492 00:29:58,630 --> 00:30:00,511 Quindi, devo farmi forza per loro. 493 00:30:03,203 --> 00:30:05,032 Che Dio mi aiuti, devo farmi forza. 494 00:30:05,033 --> 00:30:06,965 Se non riesci a fare lo stesso... 495 00:30:07,500 --> 00:30:10,703 va' a farti una passeggiata nei dintorni, finch� non ci riuscirai. 496 00:30:14,087 --> 00:30:15,187 Va bene. 497 00:30:16,789 --> 00:30:19,046 Perch� devo andare a parlare con i miei figli. 498 00:31:32,343 --> 00:31:33,443 Ciao, pap�. 499 00:31:47,587 --> 00:31:49,873 Non vengo qui dal giorno del tuo funerale. 500 00:31:53,432 --> 00:31:56,232 Di solito cerco di evitare di pensarti, in questo giorno. 501 00:31:57,795 --> 00:32:00,855 E, ironia della sorte, in questo momento avrei proprio bisogno di te. 502 00:32:03,258 --> 00:32:06,531 Cos� ho pensato di farmi forza e venire qui... 503 00:32:07,653 --> 00:32:10,512 per dirti alcune cose che non ho mai avuto modo... 504 00:32:18,809 --> 00:32:19,909 Mi dispiace... 505 00:32:21,489 --> 00:32:25,457 di non esserci stato, quella sera, pap�. E che le ultime cose che ci siamo detti... 506 00:32:26,593 --> 00:32:27,780 fossero orribili. 507 00:32:38,690 --> 00:32:40,190 Ho trascorso un anno... 508 00:32:40,813 --> 00:32:42,485 particolarmente difficile. 509 00:32:45,909 --> 00:32:49,144 Anzi, � cos� da un paio di decenni e... 510 00:32:54,437 --> 00:32:58,108 non sono diventato neanche lontanamente il tipo di uomo che tu... 511 00:33:02,813 --> 00:33:04,913 Credo che saresti molto deluso da me. 512 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 Sai? 513 00:33:08,658 --> 00:33:11,413 Ora sto affrontando un problema che hai affrontato anche tu, 514 00:33:11,414 --> 00:33:14,668 ma non me la sto assolutamente cavando bene come te. 515 00:33:15,296 --> 00:33:16,696 Sono in difficolt�. 516 00:33:20,083 --> 00:33:23,554 Cos� ho pensato di venire qui per smettere di evitarti e parlare con te. 517 00:33:24,130 --> 00:33:25,940 Parlare con te e... 518 00:33:28,380 --> 00:33:29,839 dirti che mi dispiace... 519 00:33:30,141 --> 00:33:32,210 e che sapr� fare di meglio, okay? 520 00:33:32,211 --> 00:33:33,807 Mi comporter� da uomo... 521 00:33:33,808 --> 00:33:35,780 e cercher� di stare meglio. Per te. 522 00:33:36,106 --> 00:33:38,632 Fosse l'ultima cosa che faccio, ma ti render� fiero di me. 523 00:33:38,633 --> 00:33:40,704 Ti giuro che ti render� fiero di me. 524 00:33:46,993 --> 00:33:50,428 Potrei metterci un altro paio di decenni per riuscirci, ma ce la far�. 525 00:33:51,821 --> 00:33:53,021 Te lo giuro. 526 00:33:58,050 --> 00:34:01,417 Ma dovrai avere pazienza, va bene? Puoi farlo? Puoi cercare... 527 00:34:03,229 --> 00:34:04,578 di avere pazienza? 528 00:34:15,984 --> 00:34:18,784 Okay, ora basta. E dai, forza! 529 00:34:20,811 --> 00:34:23,858 Passando alle cose belle, questa l'adorerai. Ti lascer� a bocca aperta. 530 00:34:23,859 --> 00:34:25,489 Ho girato un film con Rocky. 531 00:34:25,945 --> 00:34:28,240 Ho girato un film con Rocky. � stato bellissimo. 532 00:34:45,245 --> 00:34:47,246 Ragazzi, mi servono un paio di minuti, va bene? 533 00:34:47,385 --> 00:34:49,342 Vado un paio di minuti fuori. 534 00:34:56,092 --> 00:34:57,433 Devo dirlo a Kevin. 535 00:34:57,578 --> 00:34:59,049 Devo dirglielo io. 536 00:35:01,784 --> 00:35:03,346 Allora, che ne pensi? 537 00:35:06,313 --> 00:35:07,973 � bello che sia al sicuro tra il cloud. 538 00:35:08,062 --> 00:35:09,162 Sul cloud. 539 00:35:10,062 --> 00:35:11,322 Sul cloud. 540 00:35:14,536 --> 00:35:16,036 Era proprio bello. 541 00:35:21,741 --> 00:35:25,691 In camera mia entrava sempre l'acqua dalla finestra, quando pioveva. 542 00:35:28,154 --> 00:35:30,123 Mio padre la riparava sempre. 543 00:35:31,157 --> 00:35:32,257 E poi... 544 00:35:32,347 --> 00:35:35,313 succedeva di nuovo e la riparava di nuovo, poi succedeva di nuovo... 545 00:35:38,602 --> 00:35:40,588 Aveva una pazienza infinita... 546 00:35:41,681 --> 00:35:43,989 ed era determinato. 547 00:35:44,977 --> 00:35:47,039 Non si dava mai per vinto con quella finestra. 548 00:35:50,838 --> 00:35:53,298 La sera in cui mio padre � morto, ho pensato... 549 00:35:53,682 --> 00:35:54,975 "Siamo spacciati". 550 00:35:55,243 --> 00:35:58,085 "Non riusciremo mai pi� a riprenderci". 551 00:36:02,874 --> 00:36:04,190 Ma poi ho pensato... 552 00:36:05,256 --> 00:36:07,611 che forse gli altri si sarebbero ripresi. 553 00:36:10,169 --> 00:36:12,433 In futuro, magari. Ma non perch�... 554 00:36:13,018 --> 00:36:14,955 avessero meno bisogno di lui, ma perch�... 555 00:36:14,956 --> 00:36:17,877 erano di gran lunga pi� forti di me. 556 00:36:20,408 --> 00:36:22,615 E per vent'anni, ho sempre... 557 00:36:24,675 --> 00:36:26,831 avuto l'autostima sotto i piedi. 558 00:36:28,794 --> 00:36:30,056 E poi... 559 00:36:30,468 --> 00:36:33,132 mi sono imbattuta in un omaccione dal cuore enorme... 560 00:36:34,146 --> 00:36:36,944 - durante la seduta del gruppo di supporto. - Parli di me? 561 00:36:37,042 --> 00:36:38,997 E tutte le volte che sono stata male... 562 00:36:39,320 --> 00:36:42,990 non mi ha mai abbandonato, tutte le volte che � successo. 563 00:36:43,643 --> 00:36:45,174 Non mi ha mai abbandonato 564 00:36:45,175 --> 00:36:46,802 e mi ha fatto credere in me stessa. 565 00:36:52,803 --> 00:36:54,113 Sai che mi... 566 00:36:54,407 --> 00:36:57,290 mi hai cambiato la vita e mi hai salvato? 567 00:36:59,291 --> 00:37:01,978 Oddio, ti avrebbe proprio adorato. 568 00:37:03,601 --> 00:37:05,101 Oddio, quanto ti amo. 569 00:37:07,430 --> 00:37:08,630 Ti amo anch'io. 570 00:37:14,091 --> 00:37:15,669 Non faccio altro che piangere. 571 00:38:03,592 --> 00:38:06,592 - Ciao. - Ciao, volevo solo sapere come stai. 572 00:38:06,748 --> 00:38:08,425 Pap� ti ha fatto fare la tua risata? 573 00:38:09,176 --> 00:38:10,176 No. 574 00:38:10,612 --> 00:38:11,612 No. 575 00:38:11,857 --> 00:38:13,584 Sar� stato impegnato. 576 00:38:13,692 --> 00:38:16,201 Ma scommetto che l'anno prossimo me ne far� fare due. 577 00:38:18,586 --> 00:38:19,586 Gi�. 578 00:38:21,143 --> 00:38:23,794 Sai, mamma, sei stata davvero forte per noi, quando � successo. 579 00:38:25,350 --> 00:38:28,004 Non riesco neanche a immaginare come debba essere stato per te. 580 00:38:30,948 --> 00:38:32,503 Ho fatto quello che ho potuto... 581 00:38:33,320 --> 00:38:34,426 sai? 582 00:38:35,226 --> 00:38:39,294 Ho cercato di avvolgermi intorno a voi e di proteggervi. 583 00:38:40,941 --> 00:38:43,318 Ma eravate gi� tanto grandi. 584 00:38:45,247 --> 00:38:46,447 Ma ci ho provato. 585 00:38:49,950 --> 00:38:51,900 Vostro padre non aveva bisogno di provarci. 586 00:38:55,046 --> 00:38:56,632 Beh, anch'io devo provarci. 587 00:39:01,201 --> 00:39:04,594 Mi stavo prendendo una barretta, quando il dottore me l'ha detto. 588 00:39:06,594 --> 00:39:08,752 Me l'ha detto e io ho dato un morso alla barretta. 589 00:39:09,623 --> 00:39:13,157 Non mi sono neanche resa conto di averlo fatto, ma � una cosa che mi perseguita... 590 00:39:13,703 --> 00:39:14,963 ancora oggi. 591 00:39:15,241 --> 00:39:17,617 � una delle prime cose che mi viene in mente... 592 00:39:18,375 --> 00:39:19,997 quando ripenso a quella notte... 593 00:39:20,246 --> 00:39:23,032 quella stupida barretta di cioccolato. 594 00:39:25,328 --> 00:39:26,900 Non � stranissimo? 595 00:39:34,355 --> 00:39:35,488 Dove sei? 596 00:39:36,332 --> 00:39:37,918 Sono all'albero di pap�. 597 00:39:38,558 --> 00:39:40,035 Sono venuto qui a parlargli. 598 00:39:40,605 --> 00:39:42,896 Caspita. Come sta andando? 599 00:39:43,668 --> 00:39:44,931 Posso essere sincero? 600 00:39:45,618 --> 00:39:46,935 Sempre. 601 00:39:50,615 --> 00:39:53,417 � stato bellissimo. Non mi ero accorto di quanto ne avessi bisogno. 602 00:39:57,052 --> 00:39:58,426 � fantastico. 603 00:39:59,142 --> 00:40:01,462 - Posso essere davvero sincero? - Certo. 604 00:40:03,518 --> 00:40:05,375 Non sono sicuro che sia l'albero giusto. 605 00:40:13,300 --> 00:40:14,451 Capisci? 606 00:40:14,940 --> 00:40:16,992 Capisci cosa intendo? Quest'anno... 607 00:40:18,766 --> 00:40:20,909 quest'anno mi ha mandato te. 608 00:40:21,837 --> 00:40:24,025 Quest'anno mi ha mandato te. 609 00:40:30,445 --> 00:40:31,536 Avanti. 610 00:40:33,796 --> 00:40:35,255 Tutto bene, mia principessa? 611 00:40:44,219 --> 00:40:45,621 Mi dispiace per prima. 612 00:40:46,294 --> 00:40:47,739 � un giorno strano per pap�. 613 00:40:49,795 --> 00:40:50,895 Lo so. 614 00:40:53,981 --> 00:40:56,499 L'ho fatto apposta a tenere il telefono fisso staccato. 615 00:40:57,694 --> 00:40:58,794 Perch�? 616 00:40:59,990 --> 00:41:02,550 Perch� gli assistenti sociali chiamano solo sulla linea fissa. 617 00:41:04,903 --> 00:41:07,885 - Non vuoi che facciamo un altro affido? - No. No. 618 00:41:08,417 --> 00:41:09,417 Non... 619 00:41:09,955 --> 00:41:11,315 non � quello il problema. 620 00:41:13,842 --> 00:41:15,315 Hai trovato il nonno. 621 00:41:16,779 --> 00:41:19,409 E poi hai trovato Deja. 622 00:41:21,677 --> 00:41:23,536 Poi hai trovato un nuovo lavoro. 623 00:41:25,254 --> 00:41:27,809 � come se volessi una nuova vita. 624 00:41:29,009 --> 00:41:30,058 Tess. 625 00:41:31,508 --> 00:41:33,548 Sei il mio mondo intero. 626 00:41:34,715 --> 00:41:36,047 Lo sai, vero? 627 00:41:37,242 --> 00:41:39,407 - Immagino di s�. - Immagini? 628 00:41:43,587 --> 00:41:46,543 Ehi, non hai mai conosciuto mio pap�, Jack. 629 00:41:48,557 --> 00:41:50,744 Ma, cavoli, era il migliore pap� di sempre. 630 00:41:52,264 --> 00:41:56,165 L'unica cosa che chiedevo dalla vita era essere un pap� bravo la met� di lui. 631 00:41:57,190 --> 00:41:59,185 E avevo una paura matta... 632 00:42:00,826 --> 00:42:03,795 di non essere all'altezza, quando sarebbe venuto il momento. 633 00:42:05,485 --> 00:42:07,777 Poi sei nata tu. 634 00:42:09,200 --> 00:42:10,810 E la mia vita ha fatto un salto. 635 00:42:13,454 --> 00:42:15,209 Ha fatto una giravolta, sai? 636 00:42:16,616 --> 00:42:18,541 E mi sono accorto... 637 00:42:19,058 --> 00:42:21,177 che non avevo neanche bisogno di sforzarmi. 638 00:42:22,273 --> 00:42:23,995 Sarei stato il pap� migliore del mondo, 639 00:42:23,996 --> 00:42:28,608 perch� amavo cos� tanto quella bambina che non avevo altra scelta. 640 00:42:32,438 --> 00:42:34,209 Sei la mia numero uno, piccolina. 641 00:42:36,018 --> 00:42:38,657 Sei la bambina che ha fatto fare una giravolta alla mia vita. 642 00:42:44,850 --> 00:42:45,950 Quindi... 643 00:42:46,403 --> 00:42:48,765 anche se prendiamo un altro bambino in affido... 644 00:42:50,200 --> 00:42:52,689 anche se ne prendiamo uno domani... 645 00:42:56,498 --> 00:42:57,598 Pronto? 646 00:42:59,339 --> 00:43:00,389 Ciao. 647 00:43:01,118 --> 00:43:03,791 No, no, no. Sono solo sorpresa di sentirti. 648 00:43:06,247 --> 00:43:07,884 Sei molto elegante. 649 00:43:07,953 --> 00:43:09,062 Grazie. 650 00:43:09,069 --> 00:43:11,287 Sarai sempre la mia numero uno. 651 00:43:12,089 --> 00:43:14,540 E vivrai con me finch� non avrai 25 anni. 652 00:43:14,828 --> 00:43:17,518 E anche quando te ne andrai, cenerai con me una volta a settimana, 653 00:43:17,519 --> 00:43:21,578 vicino al tuo bellissimo ufficio, e mi racconterai tutto. 654 00:43:23,338 --> 00:43:24,338 Okay? 655 00:43:25,683 --> 00:43:26,683 Okay. 656 00:43:29,509 --> 00:43:30,789 Mi piace l'affido. 657 00:43:32,645 --> 00:43:33,645 S�? 658 00:43:33,943 --> 00:43:35,189 S�. 659 00:43:35,962 --> 00:43:37,814 � una cosa figa. 660 00:43:52,218 --> 00:43:54,137 - C'� tuo padre per la cena. - Grazie. 661 00:43:54,138 --> 00:43:55,456 Grazie, signorina. 662 00:43:55,570 --> 00:43:57,744 - Ciao, pap�. - Come stai, Tess? 663 00:43:57,745 --> 00:43:59,754 - Bene, sto bene. - Bene. 664 00:44:05,407 --> 00:44:08,404 No, va benissimo anche ora. Vuoi che ti veniamo a prendere? 665 00:44:09,640 --> 00:44:10,796 Aspetta, sei qui? 666 00:45:11,144 --> 00:45:13,607 Revisione: RemediosBuendia 667 00:45:13,608 --> 00:45:17,035 www.subsfactory.it 47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.