All language subtitles for This is Us - 02x12 - Clooney.SVA-AVS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:02,011 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,012 --> 00:00:04,901 - Ami tutti i tuoi figli in egual modo, no? - Vi amo tutti in egual modo. 3 00:00:04,902 --> 00:00:08,529 - Ammetti che vuoi pi� bene a Randall. - No, era solo pi� semplice! 4 00:00:08,685 --> 00:00:10,584 Ho sposato la moglie del mio migliore amico. 5 00:00:10,585 --> 00:00:14,030 Sono sempre stato estraneo alla famiglia, fin da quando ne faccio parte. 6 00:00:14,031 --> 00:00:16,639 Stai fuori tutto il giorno, tutti i giorni. Dove vai? 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,637 Ho un gatto. Faccio avanti e indietro per dargli da mangiare. 8 00:00:19,638 --> 00:00:20,998 Si chiama Clooney. 9 00:00:20,999 --> 00:00:24,119 � un nome ironico, visto che � parecchio brutto. 10 00:00:57,534 --> 00:00:59,842 Subsfactory presenta: This Is Us 2x12 - Clooney 11 00:00:59,843 --> 00:01:03,629 Traduzione e Synch: eRo_, Meryjo, Temperance, Mikaelsongirl, Guendalina95, Manchester 12 00:01:03,630 --> 00:01:05,238 www.subsfactory.it 13 00:01:20,920 --> 00:01:23,725 Come vanno i lavori al centro ricreativo di Jack? 14 00:01:23,726 --> 00:01:25,411 Sar� grandioso. 15 00:01:25,412 --> 00:01:28,594 Ci sar� una mensola dedicata a tutti i tuoi dischi. 16 00:01:28,595 --> 00:01:31,145 - Adoro quest'idea. - Ci sar� anche un'altra mensola 17 00:01:31,146 --> 00:01:33,018 appositamente per il tuo fonografo. 18 00:01:33,019 --> 00:01:34,929 Sfotti pure, in realt� adori i miei dischi. 19 00:01:34,930 --> 00:01:36,506 S�, in effetti li adoro. 20 00:01:38,433 --> 00:01:40,672 Che schifo. Comportatevi da genitori. 21 00:01:41,755 --> 00:01:45,781 Io e le mie amiche andremo al ballo d'inverno, quindi mi serve un vestito. 22 00:01:46,319 --> 00:01:47,922 Mamma, andiamo al centro commerciale? 23 00:01:49,677 --> 00:01:50,677 S�. 24 00:01:50,895 --> 00:01:52,478 S�, certo. Possiamo andarci. 25 00:01:52,931 --> 00:01:55,297 - Puoi aspettare venti minuti? - S�. 26 00:01:55,906 --> 00:01:58,046 Andiamo, Louis. Vieni qui, bello. 27 00:02:01,133 --> 00:02:02,280 � successo davvero? 28 00:02:02,281 --> 00:02:04,877 Mia figlia adolescente vuole comprare un vestito con me? 29 00:02:04,878 --> 00:02:07,043 Ebbene s�. L'ho visto con i miei occhi. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,899 Ehi, amore, posso venire con voi? 31 00:02:08,900 --> 00:02:11,953 Mi serve un completo. Walter vuole che... 32 00:02:11,954 --> 00:02:15,730 "alziamo l'asticella", aggiudicandoci qualche altro condominio di lusso. 33 00:02:15,731 --> 00:02:17,322 - Walter. Bleah. - Gi�. 34 00:02:17,323 --> 00:02:19,877 "Bleah" dovrebbe proprio essere il suo cognome. 35 00:02:20,358 --> 00:02:22,010 Mi ricordi di prendere le batterie? 36 00:02:22,011 --> 00:02:23,285 - S�, capito. - Okay. 37 00:02:23,286 --> 00:02:25,471 Mamma, pap�, mi serve altra coca. 38 00:02:25,910 --> 00:02:27,341 - Ci penso io. - Okay. 39 00:02:28,621 --> 00:02:32,290 Tua madre sta portando Kate a comprare un vestito per il ballo d'inverno. 40 00:02:32,291 --> 00:02:34,225 Tu ci vai con Sophie? 41 00:02:34,862 --> 00:02:35,862 No. 42 00:02:35,982 --> 00:02:37,469 Non le interessa andarci. 43 00:02:38,433 --> 00:02:40,937 Sa bene che non posso ballare, no? 44 00:02:40,938 --> 00:02:43,488 Non posso ballare, camminare, giocare a football. 45 00:02:46,329 --> 00:02:47,976 Pap�, era la parte migliore, dai! 46 00:02:47,977 --> 00:02:50,206 Smettila di deprimerti. Andiamo al centro commerciale. 47 00:02:50,207 --> 00:02:51,333 Centro commerciale? 48 00:02:51,334 --> 00:02:52,627 Voglio venire anch'io. 49 00:02:53,410 --> 00:02:54,510 Ottimo. 50 00:02:57,353 --> 00:03:00,209 - Dio, quant'� strano. - Vai a vestirti, sbrigati. 51 00:03:24,173 --> 00:03:25,328 Ecco qui, piccoletto. 52 00:03:26,086 --> 00:03:28,232 Ora sei pronto per la grande migrazione. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,457 Stai attento, l� fuori. 54 00:03:31,429 --> 00:03:33,950 Questo diorama straccer� la concorrenza. 55 00:03:33,951 --> 00:03:35,065 Capisco. 56 00:03:36,643 --> 00:03:37,743 Va bene. 57 00:03:38,188 --> 00:03:40,044 - Cavolo. - Che c'�? 58 00:03:40,129 --> 00:03:42,273 Ho appena perso il lotto sulla Clinton Avenue. 59 00:03:42,641 --> 00:03:44,685 Il comune l'ha venduto a Costco. 60 00:03:44,686 --> 00:03:48,485 Tanti saluti al bel parco per i gran lavoratori di Trenton, in New Jersey. 61 00:03:48,486 --> 00:03:51,865 - Adesso avranno un Costco. - Io preferirei avere un Costco che... 62 00:03:53,334 --> 00:03:54,963 Mi dispiace tanto, tesoro. 63 00:03:54,964 --> 00:03:56,738 So quanto ti ci sei impegnata. 64 00:03:56,994 --> 00:03:58,388 - Grazie, amore. - Figurati. 65 00:04:04,321 --> 00:04:07,069 Sei sicuro di riuscire ad andare a lasciare le ragazze e... 66 00:04:07,236 --> 00:04:10,481 andare a casa di William e poi tornare in tempo per il colloquio di lavoro? 67 00:04:10,957 --> 00:04:12,079 Faccio in tempo. 68 00:04:13,331 --> 00:04:16,163 Non preferiresti usare quel tempo per prepararti per il colloquio... 69 00:04:16,285 --> 00:04:20,172 piuttosto che andare da William a prendere una scatola trovata in un magazzino? 70 00:04:20,173 --> 00:04:23,655 No, non ho bisogno di prepararmi. Keller mi corteggia da settimane. 71 00:04:23,656 --> 00:04:25,249 Mi ha tolto tutta l'eccitazione. 72 00:04:25,456 --> 00:04:28,252 - Essere un padre affidatario era eccitante. - Lo so, Randall. 73 00:04:28,253 --> 00:04:29,536 Siamo di nuovo in lista, 74 00:04:29,537 --> 00:04:32,560 - ma nel frattempo perch� non ti... - Nel frattempo aspetto che arrivi 75 00:04:32,561 --> 00:04:35,337 qualcosa che mi faccia sentire vivo allo stesso modo. 76 00:04:35,621 --> 00:04:38,232 Ma a fare il colloquio ci vai, vero? 77 00:04:38,934 --> 00:04:40,034 Ci vado. 78 00:04:40,098 --> 00:04:43,781 Ma te lo dico gi� da ora, non mi far� per niente sentire vivo. 79 00:04:45,545 --> 00:04:48,177 Cos� ho avuto una ricaduta. Di quelle brutte. 80 00:04:50,769 --> 00:04:51,917 Dopo... 81 00:04:52,795 --> 00:04:54,140 l'aborto spontaneo, 82 00:04:54,141 --> 00:04:55,300 avevo bisogno... 83 00:04:55,462 --> 00:04:57,119 di conforto, capite? 84 00:04:57,785 --> 00:04:59,709 E l'ho trovato da Taco Bell. 85 00:05:00,205 --> 00:05:02,067 Fanno di nuovo i dorito, quindi... 86 00:05:03,342 --> 00:05:04,949 Ma ora sono tornata in carreggiata... 87 00:05:05,072 --> 00:05:07,383 e ci dar� dentro il doppio, perch�... 88 00:05:07,384 --> 00:05:10,367 io e Toby ci sposeremo a primavera. 89 00:05:10,907 --> 00:05:13,911 Gi�. E lui � romantico a livelli assurdi. 90 00:05:14,095 --> 00:05:16,913 Mi ha convinta a volere un matrimonio tradizionale, 91 00:05:16,914 --> 00:05:20,097 che significa anche volere il tradizionale abito bianco... 92 00:05:20,607 --> 00:05:22,489 che non esiste della mia taglia. 93 00:05:22,900 --> 00:05:25,960 Ma va bene cos�, perch� sar� un ostacolo. 94 00:05:26,119 --> 00:05:28,329 Solamente... un piccolo ostacolo. 95 00:05:28,712 --> 00:05:29,712 Quindi... 96 00:05:31,271 --> 00:05:35,247 Comunque, basta parlare di me. Madison, perch� non dici qualcosa che ci far�... 97 00:05:35,248 --> 00:05:36,816 alzare gli occhi al cielo, oppure... 98 00:05:37,614 --> 00:05:38,814 semplicemente qualcosa. 99 00:05:39,073 --> 00:05:41,046 Credo che mi stiano ingrassando i polsi. 100 00:05:43,170 --> 00:05:45,173 Sai una cosa? Sono molto fiera di te, Kevin. 101 00:05:45,174 --> 00:05:48,198 - Hai sfruttato al meglio il tuo tempo qui. - Ti ringrazio, Babs. 102 00:05:48,199 --> 00:05:49,821 Significa molto. Posso chiamarti Babs? 103 00:05:49,822 --> 00:05:51,262 - Sempre no. - Non ci siamo ancora? 104 00:05:51,263 --> 00:05:52,327 - No. - Okay. 105 00:05:52,328 --> 00:05:55,673 Ma qua dentro � una cosa, l� fuori... 106 00:05:55,840 --> 00:05:58,619 ogni giorno � fatto di 86.400 secondi. 107 00:05:59,964 --> 00:06:01,509 � una citazione di Rent? 108 00:06:02,252 --> 00:06:04,630 No. Quello che voglio dire � che basta un secondo 109 00:06:04,631 --> 00:06:06,862 - per commettere un errore. - Gi�. 110 00:06:07,014 --> 00:06:10,616 Ed � per questo che mi preoccupa che tu possa tornare a Hollywood troppo presto. 111 00:06:10,617 --> 00:06:13,481 Hai bisogno di una struttura, di una routine salutare. 112 00:06:14,232 --> 00:06:15,588 Hai ragione, hai ragione. 113 00:06:15,589 --> 00:06:17,007 � proprio... 114 00:06:17,130 --> 00:06:18,417 per questo che so... 115 00:06:18,598 --> 00:06:19,792 dove devo andare. 116 00:06:22,563 --> 00:06:23,828 Con mia mamma... 117 00:06:25,660 --> 00:06:26,971 sono venute fuori tante cose... 118 00:06:26,972 --> 00:06:28,329 - Gi�. - mentre era qui. 119 00:06:30,537 --> 00:06:32,955 E ho pensato che potrebbe essere l'occasione giusta per... 120 00:06:32,956 --> 00:06:34,366 recuperare il tempo perduto. 121 00:06:35,890 --> 00:06:37,986 - Far� bene a entrambi. - Tesoro. 122 00:06:38,540 --> 00:06:40,119 C'� solo un piccolo problema. 123 00:06:40,218 --> 00:06:41,822 Kev! Sei arrivato. 124 00:06:41,823 --> 00:06:42,923 Benvenuto. 125 00:06:42,934 --> 00:06:44,134 Com'� andato il viaggio? 126 00:06:44,199 --> 00:06:45,199 Bene. 127 00:06:45,217 --> 00:06:46,795 Bene. Stai benissimo. 128 00:06:50,396 --> 00:06:53,451 Allora, ti ho preso le banane biologiche 129 00:06:53,463 --> 00:06:57,039 e gli anacardi. E ho preso anche... 130 00:06:57,152 --> 00:07:00,113 i cavoli, tanti cavoli. Infatti... 131 00:07:00,390 --> 00:07:03,744 la signora del supermercato mi ha chiesto cosa dovevo farci con tutti quei cavoli, 132 00:07:03,753 --> 00:07:06,294 e io ho detto: "Sa, arriva mio figlio... 133 00:07:06,296 --> 00:07:08,211 "e va matto per i cavoli." 134 00:07:10,681 --> 00:07:15,019 Beh, s�, s�, normalmente sarebbe cos�, ma, in realt�, sono passato... 135 00:07:15,057 --> 00:07:18,444 a un severo regime alimentare a base di Skittles e cereali alla cannella. 136 00:07:18,700 --> 00:07:22,304 Perch� la mia psicologa dice che ora posso sbizzarrirmi con gli zuccheri. 137 00:07:22,311 --> 00:07:25,537 Ma, pi� tardi, posso andare io al supermercato a prendere altra roba. 138 00:07:25,538 --> 00:07:26,810 No. Possiamo... 139 00:07:26,811 --> 00:07:28,484 possiamo andare insieme... 140 00:07:28,513 --> 00:07:30,022 al supermercato. 141 00:07:30,097 --> 00:07:31,697 - Davvero? - S�. 142 00:07:31,961 --> 00:07:33,506 S�, non ci avevo pensato. Ottimo. 143 00:07:34,101 --> 00:07:35,326 Ho bisogno di una routine... 144 00:07:35,327 --> 00:07:37,605 d'accordo? E devo attenermi ad essa, quindi... 145 00:07:37,611 --> 00:07:41,415 va bene. S�, il luned�, vado al supermercato con mamma. 146 00:07:42,982 --> 00:07:44,864 Incredibile, un tempo uscivo con Jessica Biel. 147 00:07:44,870 --> 00:07:46,126 - �... - Lei mi piace. 148 00:07:46,127 --> 00:07:47,605 S�. S�, � carina. 149 00:07:47,606 --> 00:07:49,072 Sapete, credo che verr� con voi. 150 00:07:49,516 --> 00:07:52,248 - Okay. Mi sembra un'ottima idea. - S�. 151 00:07:54,123 --> 00:07:55,123 Ehi. 152 00:07:55,707 --> 00:07:57,906 - Ehi. - Mi dispiace per quello che � successo. 153 00:07:58,047 --> 00:07:59,555 Col bambino. 154 00:08:00,021 --> 00:08:01,121 Grazie. 155 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 Okay. 156 00:08:03,433 --> 00:08:05,782 Bene, ora ti proporr� una cosa, e prima che tu dica no... 157 00:08:05,792 --> 00:08:08,615 - No. - Ti accompagno a vedere gli abiti da sposa. 158 00:08:08,616 --> 00:08:09,943 Assolutamente no. 159 00:08:09,944 --> 00:08:14,568 Kate, andiamo. Conosco il posto perfetto. Fanno abiti su misura. 160 00:08:14,569 --> 00:08:17,089 Non devi provare nulla. Devi solo... 161 00:08:17,090 --> 00:08:20,512 sorseggiare champagne e parlare dei modelli, e... 162 00:08:20,513 --> 00:08:22,209 ti tratteranno come una principessa. 163 00:08:25,122 --> 00:08:27,199 - Non devo provare nulla? - Nulla. 164 00:08:27,200 --> 00:08:30,344 Ti giuro che posso rendertela un'esperienza piacevole. 165 00:08:30,353 --> 00:08:32,352 Non appena ti sentirai a disagio... 166 00:08:32,361 --> 00:08:34,874 ce ne andremo. Senza alcuna esitazione... 167 00:08:34,881 --> 00:08:36,280 e senza fare domande. 168 00:08:37,731 --> 00:08:39,706 Lascia che ti aiuti a superare quest'ostacolo. 169 00:08:58,002 --> 00:09:00,861 Okay. S�. Quello � il vestito che fa per te. 170 00:09:01,042 --> 00:09:03,258 Insomma, coi tuoi occhi, Kate? 171 00:09:06,493 --> 00:09:08,784 - A volte, alcune marche vestono grande. - S�. 172 00:09:08,785 --> 00:09:11,570 - � difficile sapere la taglia... - No, faccio cos� anch'io. 173 00:09:11,571 --> 00:09:12,571 Gi�. 174 00:09:13,718 --> 00:09:15,245 - Okay, vado. - Okay. 175 00:09:15,253 --> 00:09:18,145 - Cerca di non cacciarti nei guai. - Far� del mio meglio. 176 00:09:20,628 --> 00:09:22,189 Posso aiutarla? 177 00:09:22,646 --> 00:09:24,647 Sto solo aspettando mia figlia. 178 00:09:24,881 --> 00:09:26,346 Stiamo facendo shopping insieme. 179 00:09:27,349 --> 00:09:30,711 Okay, allora, noi siamo qui, mentre il negozio... 180 00:09:31,026 --> 00:09:33,887 - di completi l�. - E Miguel invece � l�. 181 00:09:33,888 --> 00:09:34,988 Miguel! 182 00:09:34,997 --> 00:09:35,997 Ehi! 183 00:09:36,742 --> 00:09:39,004 - Ehi. Come va? - Ciao, Jack, Kevin. 184 00:09:39,005 --> 00:09:40,644 Ehi. Fammi indovinare. 185 00:09:40,658 --> 00:09:43,145 Vai a comprare dei completi per toglierti Walter di dosso. 186 00:09:43,157 --> 00:09:46,842 Gi�. E uno anche per Kevin, per il ballo d'inverno. 187 00:09:47,142 --> 00:09:48,728 Gi�. Tu cos'hai preso? 188 00:09:49,859 --> 00:09:52,868 Un costosissimo cuscino in memory foam... 189 00:09:52,963 --> 00:09:54,329 giusto per tirarmi un po' su. 190 00:09:55,120 --> 00:09:58,091 Il compagno di Shelly le ha chiesto di sposarlo, ieri sera. 191 00:09:59,053 --> 00:10:01,444 - Mi dispiace. - Erano in gita sulla neve. 192 00:10:01,524 --> 00:10:02,894 E c'erano anche i ragazzi. 193 00:10:03,265 --> 00:10:04,704 Immagino che ora sappiano sciare. 194 00:10:04,711 --> 00:10:07,708 Ehi. Tu sarai sempre il loro pap�, qualunque cosa accada. 195 00:10:07,716 --> 00:10:09,829 - Okay? D'accordo? - Tipico. 196 00:10:10,602 --> 00:10:11,702 Cosa? 197 00:10:11,906 --> 00:10:13,286 Fai sempre cos�. 198 00:10:13,337 --> 00:10:15,611 Capisci? Parti subito con il discorsone d'incitamento. 199 00:10:15,614 --> 00:10:19,073 Invece, a volte, bisogna lasciare che le cose facciano schifo per un po'. 200 00:10:19,074 --> 00:10:20,317 - Davvero? - S�. 201 00:10:20,318 --> 00:10:21,462 Beh, insomma... 202 00:10:21,463 --> 00:10:24,251 non ha tutti i torti, Jack. Cio�, a volte, uno vuole solo... 203 00:10:24,270 --> 00:10:25,564 stare gi�... 204 00:10:25,576 --> 00:10:27,103 per le cose che non vanno. 205 00:10:27,459 --> 00:10:28,459 Gi�. 206 00:10:28,625 --> 00:10:30,235 Okay, d'accordo. 207 00:10:30,628 --> 00:10:31,909 So crogiolarmi nella tristezza. 208 00:10:33,392 --> 00:10:34,615 Dove volete andare? 209 00:10:34,616 --> 00:10:36,202 In sala giochi o al fast food? 210 00:10:36,558 --> 00:10:37,703 - Fast food. - Fast food. 211 00:10:37,979 --> 00:10:39,899 Va bene, fai strada, sciancato. 212 00:10:39,912 --> 00:10:42,831 - � anche pi� alto di me di 30 centimetri. - Non ci pensare. 213 00:11:39,855 --> 00:11:40,855 Lloyd? 214 00:11:40,867 --> 00:11:42,134 Sono Randall Pearson. 215 00:11:42,135 --> 00:11:46,295 - Mi ha chiamato per quella scatola. - So riconoscere il figlio di William. 216 00:11:46,296 --> 00:11:48,647 - Entra pure, prego. - Grazie, signore. 217 00:11:48,648 --> 00:11:50,720 S�, scusa per il freddo. 218 00:11:50,822 --> 00:11:53,054 Il capo condomino non vuole riparare il riscaldamento. 219 00:11:53,113 --> 00:11:54,701 - Ecco. Ecco qua. - � questa? 220 00:11:54,702 --> 00:11:56,190 - S�, � questa. - La prendo io. 221 00:12:00,913 --> 00:12:02,851 Beh, immagino non ci sia altro. 222 00:12:05,257 --> 00:12:07,899 - � stato un piacere conoscerla, Lloyd. - S�. 223 00:12:09,358 --> 00:12:10,458 Mi scusi. 224 00:12:10,647 --> 00:12:12,922 Era lei il vicino che si occupava del suo gatto... 225 00:12:13,017 --> 00:12:14,163 - Clooney? - S�... 226 00:12:14,171 --> 00:12:15,915 ma qualche settimana fa se n'� andato, 227 00:12:15,916 --> 00:12:18,864 forse quando ha capito che William non sarebbe pi� tornato. 228 00:12:18,878 --> 00:12:23,424 Per�, sono sicuro che sta bene. I randagi trovano sempre chi ha bisogno di loro. 229 00:12:23,431 --> 00:12:24,531 S�, infatti. 230 00:12:25,130 --> 00:12:26,597 Buona giornata, signore. 231 00:13:07,826 --> 00:13:10,263 "Mia Lady, mio Amore, mia Vicina. 232 00:13:10,584 --> 00:13:13,423 "Lady, non posso toglierti gli occhi di dosso... 233 00:13:13,624 --> 00:13:16,759 "mentre te ne stai l�, con gli occhi fissi su di me. 234 00:13:17,365 --> 00:13:19,697 "La nostra colla si � da tempo solidificata. 235 00:13:20,590 --> 00:13:23,705 "Ogni mattina mi sveglio e cammino verso di te. 236 00:13:23,908 --> 00:13:26,660 "E ogni pomeriggio ci sediamo insieme, con i tuoi figli, 237 00:13:26,661 --> 00:13:28,721 "e guardiamo l'oscurit� che circonda il mondo. 238 00:13:30,813 --> 00:13:33,537 "Ripercorro sempre gli stessi passi. 239 00:13:33,538 --> 00:13:35,142 "Apro la porta con una spinta. 240 00:13:35,218 --> 00:13:37,744 "Finisco davanti a te. 241 00:13:38,621 --> 00:13:40,122 "Sempre tu... 242 00:13:40,810 --> 00:13:42,025 "amore mio. 243 00:13:42,970 --> 00:13:44,258 "Sempre tu... 244 00:13:44,395 --> 00:13:45,495 "mia Lady." 245 00:13:53,858 --> 00:13:57,267 I Cookie Crisp. Cosa? Non li mangio da una vita. 246 00:13:57,663 --> 00:13:58,763 Ehi, ti ricordi... 247 00:13:59,781 --> 00:14:02,203 ti ricordi quando pap� prendeva la scatola di cereali 248 00:14:02,204 --> 00:14:05,450 e la svuotava per prendere il gioco? 249 00:14:05,451 --> 00:14:08,199 Prima che io e Randall litigassimo per averlo. Te lo ricordi? 250 00:14:08,200 --> 00:14:09,219 Certo. 251 00:14:17,106 --> 00:14:18,748 Ho perso la collana di pap�. 252 00:14:19,732 --> 00:14:20,922 Cosa? 253 00:14:22,329 --> 00:14:24,759 Ho cercato di riprenderla, ma non ci sono riuscito. 254 00:14:25,871 --> 00:14:27,161 � andata. 255 00:14:31,137 --> 00:14:32,645 Beh, lo capirebbe. 256 00:14:32,646 --> 00:14:34,636 Ne hai passate tante, ultimamente. 257 00:14:34,637 --> 00:14:36,251 - Non lo so. - Io s�. 258 00:14:40,750 --> 00:14:42,226 Sai qual � la cosa divertente? 259 00:14:42,397 --> 00:14:43,445 Tu... 260 00:14:43,794 --> 00:14:46,094 ti senti in colpa per aver perso la collana, 261 00:14:46,095 --> 00:14:48,769 e io mi sento in colpa perch�... 262 00:14:48,932 --> 00:14:50,892 non riesco a togliere la mia. 263 00:14:59,869 --> 00:15:00,961 Albicocca. 264 00:15:01,704 --> 00:15:03,936 - Ho trovato la LaCroix all'albicocca. - Bene. 265 00:15:06,521 --> 00:15:08,676 Di solito, quando sono triste, guardo il football. 266 00:15:08,919 --> 00:15:09,919 Ma... 267 00:15:09,961 --> 00:15:12,751 ora quando lo guardo penso che non giocher� mai pi� a football. 268 00:15:13,140 --> 00:15:15,031 � il paradosso del Comma 22, amico. 269 00:15:15,032 --> 00:15:17,027 - Cos'�? - � un modo di dire. 270 00:15:17,474 --> 00:15:18,546 Da un libro. 271 00:15:18,547 --> 00:15:21,044 - Shelly voleva che leggessi di pi�. - Ecco Randall. Randall! 272 00:15:21,045 --> 00:15:22,045 Ehi! 273 00:15:22,372 --> 00:15:23,472 Finalmente. 274 00:15:23,768 --> 00:15:25,509 Una ventata di aria fresca. 275 00:15:28,145 --> 00:15:29,517 Oppure no. 276 00:15:30,558 --> 00:15:31,664 Tu cos'hai? 277 00:15:32,153 --> 00:15:33,261 Niente. 278 00:15:33,862 --> 00:15:34,863 Okay. 279 00:15:35,072 --> 00:15:38,853 Ehi, Kev, ascolta, devi solo trovare il tuo nuovo football. 280 00:15:39,166 --> 00:15:42,025 C'� una cosa che adori fare? 281 00:15:43,402 --> 00:15:45,145 Non puoi capire, pap�. Voglio dire... 282 00:15:45,210 --> 00:15:48,329 tu non hai mai perso una cosa che amavi davvero. 283 00:15:48,330 --> 00:15:49,450 S�, okay. 284 00:15:50,095 --> 00:15:52,211 Ehi, probabilmente � vero. 285 00:15:52,212 --> 00:15:54,018 No. No, non � vero. 286 00:15:54,019 --> 00:15:56,096 Non gli hai mai raccontato della Magnifici Tre? 287 00:15:56,843 --> 00:15:57,990 Cos'�? 288 00:15:58,254 --> 00:15:59,255 Niente. 289 00:15:59,701 --> 00:16:02,947 No, vostro pap� voleva avviare un'impresa edile in proprio. 290 00:16:02,948 --> 00:16:04,393 "Case i Magnifici Tre". 291 00:16:04,487 --> 00:16:06,455 - Davvero? - S�. 292 00:16:07,340 --> 00:16:10,033 - Perch� non l'hai fatto? - Beh, secondo te? 293 00:16:10,135 --> 00:16:13,603 � rimasto nella nostra azienda per permettere a voi e a vostra sorella... 294 00:16:13,758 --> 00:16:15,427 di avere tutto quello che volevate. 295 00:16:15,435 --> 00:16:18,596 Ascoltate, non era il momento giusto per affrontare un rischio del genere. 296 00:16:18,597 --> 00:16:21,525 - Okay. - Siate padroni delle vostre scelte, ragazzi. 297 00:16:22,225 --> 00:16:23,764 Scegliete consapevolmente... 298 00:16:24,335 --> 00:16:25,636 e non guardatevi indietro. 299 00:16:32,121 --> 00:16:33,715 - Ehi, Miguel. - S�? 300 00:16:33,716 --> 00:16:35,740 Ehi, perch�... 301 00:16:37,613 --> 00:16:39,292 perch� sei venuto con noi, oggi? 302 00:16:40,374 --> 00:16:42,085 Sai, ovviamente sto da voi 303 00:16:42,086 --> 00:16:44,163 per creare un rapporto con mia mamma, no? 304 00:16:44,455 --> 00:16:46,182 Ma la prima cosa che fai... 305 00:16:47,108 --> 00:16:49,633 � aggregarti a noi al supermercato. Mi chiedevo il perch�. 306 00:16:49,634 --> 00:16:50,767 Sta malissimo... 307 00:16:51,187 --> 00:16:52,931 da quando sei stato arrestato. 308 00:16:53,269 --> 00:16:56,095 Poi l'hai aggredita durante la seduta. 309 00:16:57,201 --> 00:16:58,250 Quindi s�... 310 00:16:58,924 --> 00:17:00,681 sono qui per proteggerla... 311 00:17:01,140 --> 00:17:05,145 dalla bombe che potresti lanciarle o dalle colpe che potresti addossarle. 312 00:17:06,411 --> 00:17:08,627 Non devi proteggerla da me. Sono suo figlio. 313 00:17:08,835 --> 00:17:10,212 E io sono suo marito. 314 00:17:10,910 --> 00:17:12,467 Mio padre era suo marito. 315 00:17:29,271 --> 00:17:31,438 Salve. Scusi il disturbo. 316 00:17:32,306 --> 00:17:34,024 Sono il figlio di William Hill. 317 00:17:34,155 --> 00:17:35,816 Piano di sotto, appartamento quattro. 318 00:17:35,817 --> 00:17:38,656 S�, mi piaceva tanto. 319 00:17:38,657 --> 00:17:40,717 Ho saputo della sua morte, mi dispiace molto. 320 00:17:40,718 --> 00:17:41,824 Grazie. 321 00:17:42,017 --> 00:17:43,886 Quindi le piaceva oppure... 322 00:17:43,887 --> 00:17:45,603 lo amava? 323 00:17:46,808 --> 00:17:48,629 Non era un uomo "stravagante"? 324 00:17:48,630 --> 00:17:52,200 Stravagante? No, era piuttosto sempl... Ah, intende che gli piacevano gli uomini. 325 00:17:52,201 --> 00:17:53,188 Gi�. 326 00:17:53,189 --> 00:17:54,189 No. 327 00:17:54,650 --> 00:17:55,850 Non solo, si vede. 328 00:17:56,273 --> 00:17:57,380 Certo, ci si vede. 329 00:17:57,852 --> 00:17:58,852 No... 330 00:17:59,478 --> 00:18:01,976 William era il migliore. 331 00:18:02,075 --> 00:18:05,984 Quando non c'era pi� acqua calda, in pratica una volta a settimana, 332 00:18:05,986 --> 00:18:09,813 mi portava una pentolona di acqua bollente, cos� potevo farmi il bagno. 333 00:18:09,814 --> 00:18:12,734 Vi sareste definiti legati sentimentalmente? 334 00:18:19,707 --> 00:18:21,212 Ehi, come butta, fratello? 335 00:18:21,571 --> 00:18:23,044 Riconosci questa donna? 336 00:18:27,106 --> 00:18:28,859 CERCO INFORMAZIONI SU WILLIAM HILL 337 00:18:28,860 --> 00:18:32,285 SE HAI AVUTO UNA RELAZIONE CON LUI, CONTATTA IL FIGLIO, RANDALL PEARSON 338 00:18:37,933 --> 00:18:38,987 Lo so. 339 00:18:38,988 --> 00:18:41,068 Sembra di essere dentro una torta nuziale. 340 00:18:42,193 --> 00:18:43,336 Oddio. 341 00:18:43,337 --> 00:18:44,903 Aspetta, siamo le uniche? 342 00:18:44,904 --> 00:18:46,134 � SSA. 343 00:18:47,304 --> 00:18:48,870 Solo su appuntamento. 344 00:18:48,871 --> 00:18:51,883 Ho pensato che saresti stata pi� a tuo agio senza altre clienti. 345 00:18:52,245 --> 00:18:53,436 Grazie. 346 00:18:54,984 --> 00:18:57,134 Chissene, ne prendo uno. 347 00:18:57,739 --> 00:19:00,290 Ho fatto yoga stamattina, quello che ti fa sudare. 348 00:19:00,549 --> 00:19:01,895 Qui non si giudica. 349 00:19:02,087 --> 00:19:03,188 Lo so. 350 00:19:03,852 --> 00:19:05,184 Ehi, Mad. 351 00:19:06,097 --> 00:19:07,829 Sto mangiando, scusa. 352 00:19:08,949 --> 00:19:10,499 Sei uno stecchino. Ti odio. 353 00:19:10,710 --> 00:19:12,031 Alexis, lei � Kate. 354 00:19:12,032 --> 00:19:13,398 - Piacere. - Ciao. 355 00:19:13,399 --> 00:19:16,634 Ti prometto che non finir� come "Abiti da sposa cercasi". 356 00:19:16,635 --> 00:19:18,793 In realt�, adoro quel reality. 357 00:19:18,902 --> 00:19:20,002 Anch'io. 358 00:19:20,170 --> 00:19:22,712 Ma non dirlo ad Hanga. Pensa che sia una schifezza. 359 00:19:24,108 --> 00:19:25,406 Eccoci. 360 00:19:25,407 --> 00:19:28,251 Bene, venite. Venite. 361 00:19:28,252 --> 00:19:30,556 - Chi � Hanga? - La stilista. 362 00:19:31,341 --> 00:19:32,995 Sar� proprio divertente. 363 00:20:10,284 --> 00:20:11,384 Ehil�. 364 00:20:11,961 --> 00:20:13,130 Ehi, tesoro. 365 00:20:13,131 --> 00:20:14,406 Ero nei paraggi. 366 00:20:14,407 --> 00:20:16,443 Ho un po' di tempo, prima del colloquio, 367 00:20:16,444 --> 00:20:18,413 e pensavo di portarti a prendere un cappuccino. 368 00:20:18,414 --> 00:20:21,675 Sei molto dolce, ma sono occupatissima ora, quindi... 369 00:20:21,676 --> 00:20:24,864 Ho trovato una vecchia poesia di William nella scatola che ho preso oggi. 370 00:20:25,164 --> 00:20:26,516 � una poesia d'amore. 371 00:20:26,913 --> 00:20:28,443 Credo fosse innamorato... 372 00:20:28,700 --> 00:20:33,024 di una donna che abitava nel suo palazzo, prima di incontrare Jessie. 373 00:20:33,180 --> 00:20:36,639 Penso fossero amanti. 374 00:20:36,640 --> 00:20:38,054 - Randall? - S�? 375 00:20:38,055 --> 00:20:39,652 Sto cercando di lavorare. 376 00:20:39,823 --> 00:20:43,144 So che sei in conflitto col lavoro, al momento, ma io devo fare il mio... 377 00:20:43,145 --> 00:20:44,785 Non sono in conflitto col lavoro, Beth. 378 00:20:45,253 --> 00:20:48,491 Lo sono con uno in particolare. Sto solo aspettando quello perfetto. 379 00:20:48,492 --> 00:20:50,273 Pensi che il mio lavoro sia perfetto? 380 00:20:50,571 --> 00:20:52,682 Quando ero una studentessa testarda e speranzosa 381 00:20:52,683 --> 00:20:55,179 che scriveva saggi contro la discriminazione degli affitti, 382 00:20:55,180 --> 00:20:58,393 secondo te sognavo di passare la vita a leccare il culo ai funzionari pubblici, 383 00:20:58,394 --> 00:21:00,527 per poi perdere contro Costco? 384 00:21:00,863 --> 00:21:01,863 No. 385 00:21:02,092 --> 00:21:04,018 So che sei alla ricerca di qualcosa. 386 00:21:04,060 --> 00:21:06,020 Nessuno ti supporta pi� di me, tesoro, 387 00:21:06,021 --> 00:21:08,925 ma ultimamente � come se fossi da qualche parte... 388 00:21:08,926 --> 00:21:10,454 nello spazio. 389 00:21:12,250 --> 00:21:14,641 Devi tornare a lavorare. 390 00:21:15,071 --> 00:21:16,481 Non � per i soldi. 391 00:21:16,972 --> 00:21:17,972 �... 392 00:21:18,789 --> 00:21:20,415 che penso ti far� bene. 393 00:21:21,215 --> 00:21:22,387 Far� bene a entrambi. 394 00:21:25,162 --> 00:21:26,311 Potresti farlo? 395 00:21:27,491 --> 00:21:29,130 Potresti tornare dallo spazio 396 00:21:29,131 --> 00:21:31,455 e stare nel mondo reale con me? 397 00:21:35,738 --> 00:21:36,838 Grazie. 398 00:21:38,342 --> 00:21:41,781 Saresti davvero splendida con un abito di questo tipo. 399 00:21:41,782 --> 00:21:45,497 Morbido, in stile impero, svolazzante... 400 00:21:46,139 --> 00:21:47,795 Ma ti deve piacere. 401 00:21:47,886 --> 00:21:49,032 Ti piace? 402 00:21:49,205 --> 00:21:50,561 Mi piace lo stile. 403 00:21:50,562 --> 00:21:53,216 Ma non sono sicura sul colore, il bianco � troppo brillante. 404 00:21:53,747 --> 00:21:55,850 Mi spiego? Che ne pensi? 405 00:21:56,208 --> 00:21:57,308 Madison? 406 00:21:57,508 --> 00:21:58,865 Che ne pensi? 407 00:21:59,788 --> 00:22:00,888 Concordo. 408 00:22:00,931 --> 00:22:02,394 S�, non intendiamo... 409 00:22:02,395 --> 00:22:04,657 accecare tutti al matrimonio, Lex. 410 00:22:04,658 --> 00:22:06,385 Mostraci qualcosa con... 411 00:22:06,588 --> 00:22:07,961 delle sfumature color carne. 412 00:22:08,478 --> 00:22:09,578 Ricevuto. 413 00:22:13,064 --> 00:22:14,458 Che ne dite di questo? 414 00:22:16,022 --> 00:22:17,654 S�, ci siamo quasi. 415 00:22:17,891 --> 00:22:19,489 Pausa bagno, scusate. 416 00:22:24,283 --> 00:22:25,867 Che ne pensi del pizzo? 417 00:22:26,474 --> 00:22:27,681 Mi piace il pizzo. 418 00:22:31,658 --> 00:22:32,767 Ecco a lei. 419 00:22:33,592 --> 00:22:35,662 Non sono fantastici gli abiti di Hanga? 420 00:22:37,125 --> 00:22:38,225 Madison... 421 00:22:38,235 --> 00:22:39,506 so cos'hai fatto... 422 00:22:39,679 --> 00:22:40,779 l� dentro. 423 00:22:41,161 --> 00:22:44,143 � solo una piccola commissione per prenotare il posto. Non �... 424 00:22:44,144 --> 00:22:46,287 - niente di che. - No. Nel bagno. 425 00:22:46,394 --> 00:22:48,393 Dopo aver mangiato tutti quei macaroon. 426 00:22:50,741 --> 00:22:52,197 I tuoi discorsi al gruppo... 427 00:22:52,491 --> 00:22:54,892 non riguardano mai cose... 428 00:22:55,113 --> 00:22:57,415 reali, o almeno cos� credevo. 429 00:22:57,765 --> 00:23:00,032 Cio�, hai perso il controllo con quei dolci... 430 00:23:00,247 --> 00:23:01,594 Che stai facendo? 431 00:23:02,130 --> 00:23:03,230 Madison... 432 00:23:03,379 --> 00:23:05,642 - No. Perch� vuoi rovinare tutto? - Senti... 433 00:23:05,860 --> 00:23:07,990 so che � difficile parlarne. 434 00:23:08,261 --> 00:23:11,130 - Madison... - Puoi tornartene a casa da sola. 435 00:23:15,611 --> 00:23:17,079 Attualmente siamo i leader 436 00:23:17,080 --> 00:23:19,436 nello sviluppo dell'etanolo cellulosico. 437 00:23:19,437 --> 00:23:22,002 Non per vantarci, ma siamo piuttosto all'avanguardia. 438 00:23:22,003 --> 00:23:23,770 Le sembra interessante? 439 00:23:23,771 --> 00:23:25,236 S�, a dire il vero. 440 00:23:26,456 --> 00:23:27,566 Mi scusi. 441 00:23:28,120 --> 00:23:31,717 Mi scusi, Sue, devo rispondere. Potrebbe essere la scuola delle mie figlie. 442 00:23:32,463 --> 00:23:34,052 - Ma certo. - Torno subito. Scusi. 443 00:23:34,486 --> 00:23:35,682 Pronto, sono Randall. 444 00:23:35,683 --> 00:23:38,602 - Randall, sono Lloyd. - Lloyd, s�. 445 00:23:38,603 --> 00:23:40,264 Ho visto il tuo foglietto all'ingresso. 446 00:23:40,265 --> 00:23:41,777 Hai parlato col capo condomino? 447 00:23:41,778 --> 00:23:44,832 No. Ho parlato con un sacco di gente, ma non col capo condomino. 448 00:23:44,884 --> 00:23:47,225 Beh, Donna � con i suoi nipoti 449 00:23:47,226 --> 00:23:48,913 al primo piano. 450 00:23:48,914 --> 00:23:50,149 Ha dei figli? 451 00:23:50,150 --> 00:23:52,127 Ora, non sono certo un pettegolo, 452 00:23:52,128 --> 00:23:53,382 ma ho visto William... 453 00:23:53,383 --> 00:23:54,946 andare e venire... 454 00:23:54,947 --> 00:23:57,576 da quell'appartamento a tutte le ore... 455 00:23:57,577 --> 00:23:59,579 se capisci che intendo. 456 00:23:59,877 --> 00:24:01,493 Cavolo, adoro spettegolare. 457 00:24:03,624 --> 00:24:06,077 Grazie, Lloyd. Grazie tante, davvero. 458 00:24:07,720 --> 00:24:09,685 E ora la vasca idromassaggio dove la mettiamo? 459 00:24:09,961 --> 00:24:12,100 - Cosa? - Santo cielo. 460 00:24:12,598 --> 00:24:16,107 "Dove metteremo la vasca idromassaggio?" La casa � minuscola, che si aspettavano? 461 00:24:16,108 --> 00:24:17,191 Sentila. 462 00:24:17,192 --> 00:24:18,639 Hai sentito che voce? 463 00:24:18,640 --> 00:24:20,960 Forse, un giorno, ti costruir� una casetta. 464 00:24:22,402 --> 00:24:23,945 Ciao, tesoro. 465 00:24:23,946 --> 00:24:25,113 Come stai? 466 00:24:26,069 --> 00:24:29,108 Sono irrequieto e... 467 00:24:29,109 --> 00:24:30,662 la notte mi turba, e... 468 00:24:30,663 --> 00:24:32,784 Che ne dici se preparo del t�? 469 00:24:32,785 --> 00:24:34,575 S�? Vuoi del t�? Ne vuoi? 470 00:24:34,576 --> 00:24:36,614 - Certo. Grazie mille. - Sei molto gentile. 471 00:24:36,615 --> 00:24:37,715 Grazie. 472 00:24:38,362 --> 00:24:41,394 Tua madre non pu� fare a meno di questo programma. 473 00:24:42,101 --> 00:24:43,101 Gi�. 474 00:24:54,059 --> 00:24:55,571 Miguel, mi dispiace... 475 00:24:55,572 --> 00:24:57,098 per prima. Sono... 476 00:24:57,099 --> 00:24:58,952 No, no, no, no. Mi... 477 00:24:59,071 --> 00:25:00,202 Dispiace anche a me. 478 00:25:01,158 --> 00:25:02,722 Posso farti una domanda? 479 00:25:03,014 --> 00:25:04,014 S�... 480 00:25:04,240 --> 00:25:05,646 - spara. - Okay. 481 00:25:07,728 --> 00:25:08,728 Eri... 482 00:25:11,753 --> 00:25:14,377 Eri innamorato di mia mamma quando mio padre era vivo? 483 00:25:15,272 --> 00:25:16,272 Cosa? 484 00:25:19,517 --> 00:25:20,697 Kevin, no. 485 00:25:21,223 --> 00:25:22,538 No, no, sarebbe... 486 00:25:22,854 --> 00:25:24,546 sarebbe stato impossibile. 487 00:25:25,567 --> 00:25:26,905 Non capisco che intendi. 488 00:25:28,624 --> 00:25:29,955 Come te lo spiego... 489 00:25:31,158 --> 00:25:32,432 Vedi, tua madre... 490 00:25:32,636 --> 00:25:34,058 tua madre e tuo padre... 491 00:25:34,646 --> 00:25:35,955 erano una cosa sola. 492 00:25:36,851 --> 00:25:39,179 Non c'erano nessun Jack... 493 00:25:39,370 --> 00:25:41,317 e nessuna Rebecca. C'erano... 494 00:25:42,874 --> 00:25:44,135 soltanto Jack... 495 00:25:44,161 --> 00:25:45,261 e Rebecca. 496 00:25:48,410 --> 00:25:49,528 Quindi... 497 00:25:49,547 --> 00:25:53,218 l'idea che potessi essere innamorato di tua madre all'epoca 498 00:25:53,219 --> 00:25:54,336 non mi ha mai... 499 00:25:54,337 --> 00:25:55,741 neanche sfiorato. 500 00:25:55,798 --> 00:25:56,848 Mai. 501 00:25:58,200 --> 00:25:59,743 Capisci quello che voglio dire? 502 00:26:01,489 --> 00:26:02,589 S�. 503 00:26:05,998 --> 00:26:07,827 Ma adesso la amo. 504 00:26:11,306 --> 00:26:12,476 Kevin... 505 00:26:14,262 --> 00:26:16,162 io non vado da nessuna parte. 506 00:26:34,525 --> 00:26:35,642 Pronto? 507 00:26:37,762 --> 00:26:38,766 Cosa? 508 00:26:39,372 --> 00:26:40,684 Aspetta, aspetta, cosa? 509 00:26:43,556 --> 00:26:44,652 Madison? 510 00:26:46,841 --> 00:26:47,941 Sto entrando. 511 00:26:49,184 --> 00:26:50,284 Madison? 512 00:26:57,321 --> 00:26:58,411 Madison? 513 00:27:01,994 --> 00:27:03,964 - Oh, mio Dio. - Sto bene. 514 00:27:04,109 --> 00:27:05,704 Credo di essere svenuta di nuovo. 515 00:27:05,705 --> 00:27:06,745 Sto... 516 00:27:06,985 --> 00:27:09,063 - sto bene. - Aspetta, ti aiuto. 517 00:27:09,064 --> 00:27:10,297 Attenta. Fai attenzione. 518 00:27:11,081 --> 00:27:14,231 Ecco dove sei. Ti ho cercato ovunque. 519 00:27:14,232 --> 00:27:17,169 - Scusa. - Non puoi lasciarmi sola cos�, Kate. 520 00:27:18,890 --> 00:27:20,398 Come andava il vestito? 521 00:27:22,400 --> 00:27:23,695 Non mi entrava. 522 00:27:25,319 --> 00:27:27,160 Allora perch� non andiamo a provarne altri? 523 00:27:27,176 --> 00:27:29,610 - Magari ne trovi uno che ti piace. - Mamma, smettila! 524 00:27:32,216 --> 00:27:33,283 Okay? 525 00:27:33,749 --> 00:27:35,051 Ti prego, smettila. 526 00:27:41,832 --> 00:27:43,365 - Salve. - Salve. 527 00:27:44,118 --> 00:27:45,218 Il capo? 528 00:27:45,610 --> 00:27:48,189 Mi fa un gran male, ma sono io. 529 00:27:50,122 --> 00:27:52,235 - � una battuta sul "capo" condomino. - Divertente. 530 00:27:52,246 --> 00:27:53,295 Okay. 531 00:27:53,773 --> 00:27:55,901 Le sembrer� strano... 532 00:27:56,517 --> 00:27:58,361 sono il figlio di William Hill. 533 00:27:59,520 --> 00:28:01,028 Viveva nell'appartamento quattro. 534 00:28:01,458 --> 00:28:03,824 Quel vecchio rompipalle. 535 00:28:04,440 --> 00:28:05,899 Lo sa cosa faceva? 536 00:28:06,257 --> 00:28:09,459 Ogni volta che a qualcuno non si accendeva un fornello 537 00:28:09,460 --> 00:28:11,743 o rimaneva senz'acqua, 538 00:28:11,776 --> 00:28:14,405 veniva a bussare alla mia porta e me lo riferiva. 539 00:28:14,420 --> 00:28:16,836 Sa, gliel'ho spiegato migliaia di volte, 540 00:28:16,837 --> 00:28:20,071 - non posso aggiustare niente senza soldi. - Quindi... 541 00:28:20,251 --> 00:28:23,390 non veniva qui perch� eravate... 542 00:28:24,565 --> 00:28:26,256 William con me? 543 00:28:27,501 --> 00:28:29,052 No... 544 00:28:29,053 --> 00:28:30,480 no, no, no. 545 00:28:32,906 --> 00:28:34,478 Le dico una cosa, per�. 546 00:28:34,715 --> 00:28:36,249 Quando si � trasferito... 547 00:28:36,772 --> 00:28:38,900 nel palazzo la sua mancanza si � sentita eccome. 548 00:28:39,157 --> 00:28:40,157 Sa... 549 00:28:40,867 --> 00:28:42,431 � stato quasi come... 550 00:28:42,664 --> 00:28:44,214 se avessimo perso il cuore... 551 00:28:44,764 --> 00:28:47,833 e il sangue non avesse dove andare. 552 00:28:53,179 --> 00:28:55,273 Ho trovato questa sua poesia. 553 00:29:00,920 --> 00:29:02,821 Ci crede che ho pensato fosse un segno... 554 00:29:02,822 --> 00:29:04,160 averla trovata ora? 555 00:29:10,866 --> 00:29:12,403 Le faccio vedere una cosa. 556 00:29:12,510 --> 00:29:14,509 - Okay. - Okay. Venga. 557 00:29:15,075 --> 00:29:16,220 La porta... 558 00:29:24,421 --> 00:29:27,061 Ho appena perso l'inquilino che ha vissuto qui dopo William. 559 00:29:28,422 --> 00:29:29,621 Dia uno sguardo in giro. 560 00:29:30,951 --> 00:29:32,051 Va bene cos�. 561 00:29:33,096 --> 00:29:34,196 Non voglio... 562 00:29:34,491 --> 00:29:35,491 s�. 563 00:29:36,282 --> 00:29:37,564 Dia uno sguardo in giro. 564 00:29:52,410 --> 00:29:55,455 Prendilo. A destra. Prendilo! 565 00:30:15,117 --> 00:30:17,203 Beh, che abbiamo qui? 566 00:30:21,415 --> 00:30:23,767 Sei proprio un gatto brutto. 567 00:30:24,361 --> 00:30:25,540 Senza offesa. 568 00:30:25,979 --> 00:30:27,142 Hai fame? 569 00:30:27,206 --> 00:30:28,341 Va bene. 570 00:30:29,077 --> 00:30:31,343 Vediamo cosa riesco a trovarti. 571 00:30:31,995 --> 00:30:33,584 Ho del latte senza lattosio... 572 00:30:33,818 --> 00:30:35,475 spero che non ti dispiaccia. 573 00:30:36,703 --> 00:30:37,982 Ecco. 574 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 S�. 575 00:30:40,795 --> 00:30:42,245 Giornataccia, eh? 576 00:30:43,074 --> 00:30:45,489 Per un po' puoi stare qui. 577 00:30:45,848 --> 00:30:47,737 � il mio posto preferito. 578 00:30:48,478 --> 00:30:50,014 C'� una bella vista di... 579 00:30:54,016 --> 00:30:55,496 "Lady, non posso... 580 00:30:55,774 --> 00:30:57,816 "toglierti gli occhi di dosso. 581 00:30:58,559 --> 00:31:01,059 "Ripercorro sempre gli stessi passi... 582 00:31:01,211 --> 00:31:02,681 "Apro la porta con una spinta. 583 00:31:02,879 --> 00:31:05,662 "Finisco davanti a te. 584 00:31:06,836 --> 00:31:07,993 "Sempre tu... 585 00:31:08,619 --> 00:31:11,159 "sempre tu, mia Lady. 586 00:31:23,258 --> 00:31:24,358 Lady Day. 587 00:31:25,298 --> 00:31:27,360 Billie era una delle mie preferite. 588 00:31:28,060 --> 00:31:29,548 Oddio. 589 00:31:33,411 --> 00:31:34,672 Oddio. 590 00:31:40,744 --> 00:31:43,808 - Scusa. - Non ti devi prendere cura di me. 591 00:31:44,971 --> 00:31:48,465 Sei da sola e ti sanguina la testa, direi che devo. 592 00:31:50,900 --> 00:31:52,505 Scusa se ti ho chiamato. 593 00:31:53,340 --> 00:31:55,524 Non potevo chiamare la mia famiglia, avrebbero... 594 00:31:56,857 --> 00:31:58,057 dato di matto. 595 00:31:58,761 --> 00:32:00,226 Ne vuoi parlare? 596 00:32:00,879 --> 00:32:02,012 � una novit�. 597 00:32:04,215 --> 00:32:07,829 Lo facevo ai tempi della scuola media, ma poi avevo smesso... 598 00:32:07,932 --> 00:32:09,500 fino a qualche settimana fa. 599 00:32:10,735 --> 00:32:13,867 Ero molto arrabbiata quando sono tornata a casa. 600 00:32:14,008 --> 00:32:15,794 Cos� ho mangiato. 601 00:32:16,006 --> 00:32:17,528 Tantissimo. 602 00:32:18,890 --> 00:32:19,890 Uno... 603 00:32:20,372 --> 00:32:24,083 schifo di frozen yogurt che avevo nel freezer da una vita. 604 00:32:25,838 --> 00:32:27,023 E poi... 605 00:32:29,244 --> 00:32:30,581 mi sono sentita meglio. 606 00:32:32,115 --> 00:32:34,601 Ma mi sono venute le vertigini... 607 00:32:35,678 --> 00:32:37,272 immagino di essere caduta. 608 00:32:40,794 --> 00:32:43,042 So che mi crederai pazza... 609 00:32:45,570 --> 00:32:46,570 No. 610 00:32:47,239 --> 00:32:49,174 Non penso che tu sia pazza. 611 00:32:53,356 --> 00:32:55,304 Poco prima che mio padre morisse, 612 00:32:55,305 --> 00:32:56,742 ero dimagrita moltissimo. 613 00:32:58,234 --> 00:32:59,457 Praticamente... 614 00:32:59,797 --> 00:33:02,440 non mangiavo pi� niente, tranne delle carotine. 615 00:33:02,723 --> 00:33:05,246 Io e te avremmo potuto scambiarci i vestiti. 616 00:33:05,939 --> 00:33:08,682 Ed ero cos� sicura... 617 00:33:08,683 --> 00:33:10,617 che essere magra mi avrebbe resa felice. 618 00:33:10,639 --> 00:33:12,079 Per tutta la vita... 619 00:33:12,269 --> 00:33:15,394 c'era quella voce che mi urlava nella testa... 620 00:33:15,578 --> 00:33:19,273 "Dimagrisci. Impegnati di pi�. Sei grassa e patetica." 621 00:33:21,587 --> 00:33:23,120 Cos� l'ho fatto... 622 00:33:23,569 --> 00:33:24,988 sono dimagrita. 623 00:33:30,347 --> 00:33:32,448 Ma avendo ascoltato quella voce per tutta la vita, 624 00:33:32,449 --> 00:33:34,599 non sapevo pi� chi fossi senza. 625 00:33:35,787 --> 00:33:37,630 E cos� mi sono sentita vuota. 626 00:33:46,674 --> 00:33:49,109 Ero pi� a mio agio a essere grassa... 627 00:33:49,186 --> 00:33:50,773 perch� in realt� mi piaceva... 628 00:33:50,774 --> 00:33:53,824 essere sempre arrabbiata con me stessa. Mi piaceva quella voce. 629 00:34:06,737 --> 00:34:07,824 Quindi... 630 00:34:08,820 --> 00:34:10,564 non penso che tu sia pazza. 631 00:34:14,516 --> 00:34:17,509 Grazie per essere venuta. 632 00:34:18,322 --> 00:34:19,422 Figurati. 633 00:34:19,834 --> 00:34:21,265 Sei davvero carina. 634 00:34:23,488 --> 00:34:25,421 - Oddio. - Che c'�? 635 00:34:25,422 --> 00:34:27,344 E se facessimo un podcast insieme? 636 00:34:27,345 --> 00:34:29,789 No, non � il caso. 637 00:34:37,878 --> 00:34:38,978 Allora... 638 00:34:39,385 --> 00:34:41,127 senti... 639 00:34:41,584 --> 00:34:44,293 penso che, tra tutti, l'abito stile impero sia il migliore. 640 00:34:44,693 --> 00:34:46,792 � l'abito giusto per te? 641 00:34:51,149 --> 00:34:52,717 Non posso crederci. 642 00:34:53,587 --> 00:34:56,119 Finalmente ho una migliore amica. 643 00:35:07,949 --> 00:35:09,111 Ehi. 644 00:35:09,697 --> 00:35:10,935 Grazie per avermi assecondato. 645 00:35:10,936 --> 00:35:12,325 Spero che ne valga la pena. 646 00:35:20,389 --> 00:35:21,489 Hai ragione. 647 00:35:22,641 --> 00:35:25,520 Mi sono guardato molto intorno, in questi ultimi mesi. 648 00:35:25,521 --> 00:35:27,717 Sono stato troppo a fluttuare nello spazio. 649 00:35:28,470 --> 00:35:29,692 Ma Beth... 650 00:35:29,933 --> 00:35:31,783 mi hanno chiamato all'improvviso 651 00:35:31,784 --> 00:35:35,483 per chiedermi di venire in questa palazzina fatiscente a prendere uno scatolone. 652 00:35:35,750 --> 00:35:39,692 E in quello scatolone c'era una poesia che parla della donna di mio padre... 653 00:35:39,964 --> 00:35:41,933 che in realt� era un graffito di Billie Holiday, 654 00:35:41,934 --> 00:35:45,458 ma comunque, alla fine, quella poesia mi ha portato dalla mia, di donna... 655 00:35:46,034 --> 00:35:48,061 che tutte le mattine si alza e lotta per creare 656 00:35:48,062 --> 00:35:51,157 degli spazi bellissimi per le persone che ne hanno bisogno. 657 00:35:51,420 --> 00:35:53,114 La mia Lady... 658 00:35:53,571 --> 00:35:56,983 che � stata la risposta a tutto fin da quando avevo 19 anni. 659 00:36:01,699 --> 00:36:04,080 Voglio comprare questa palazzina con te, Beth. 660 00:36:05,300 --> 00:36:07,079 Voglio cambiare la vita di queste persone. 661 00:36:07,080 --> 00:36:10,646 Dare loro i comfort e la dignit� di cui hanno bisogno. 662 00:36:11,493 --> 00:36:13,174 L'amministratrice conosce... 663 00:36:14,555 --> 00:36:15,817 Hai fame? 664 00:36:24,868 --> 00:36:26,371 Randall, ciao. 665 00:36:27,268 --> 00:36:29,491 Sembri sul punto di svenire, cosa c'�? 666 00:36:32,398 --> 00:36:33,859 Vuoi uscire con me? 667 00:36:36,882 --> 00:36:38,385 Prima di rispondere... 668 00:36:39,419 --> 00:36:41,209 dovresti far decidere al destino. 669 00:36:45,484 --> 00:36:48,127 NON PENSARCI TROPPO, ALLISON 670 00:36:52,628 --> 00:36:54,141 Okay. Che ne pensi? 671 00:36:54,142 --> 00:36:56,294 Al capo piacer�? 672 00:36:56,673 --> 00:36:57,673 S�. 673 00:36:58,307 --> 00:36:59,564 Ti sta bene. 674 00:36:59,667 --> 00:37:01,312 S�? Va bene. 675 00:37:04,577 --> 00:37:06,060 Che ne dici di adesso? 676 00:37:07,060 --> 00:37:10,188 Pensi sia un buon momento per avviare la Magnifici Tre? 677 00:37:11,189 --> 00:37:15,748 No. No, i miei tre figli stanno per andare al college, quindi... 678 00:37:15,907 --> 00:37:16,907 no. 679 00:37:18,920 --> 00:37:20,878 Proviamo ad abbottonarla. Dammi la stampella. 680 00:37:22,292 --> 00:37:23,545 Ecco qua. 681 00:37:24,548 --> 00:37:27,603 Il primo bottone a volte, il secondo sempre, 682 00:37:28,292 --> 00:37:29,587 il terzo mai. 683 00:37:30,049 --> 00:37:32,710 Ora metti la mano nel bavero. 684 00:37:32,711 --> 00:37:34,812 Non dev'essere n� troppo stretto n� troppo largo. 685 00:37:34,813 --> 00:37:35,984 - No, okay. - Lo senti bene? 686 00:37:35,985 --> 00:37:37,594 - S�. - S�? Okay. 687 00:37:37,595 --> 00:37:39,033 - Bene. - S�. 688 00:37:39,034 --> 00:37:41,255 Bene. Ti sta bene. 689 00:37:41,384 --> 00:37:42,657 - Grazie. - A pennello. 690 00:37:43,850 --> 00:37:47,328 I pantaloni ti staranno meglio quando toglierai il gesso, ma... 691 00:37:47,329 --> 00:37:49,589 per ora vanno bene cos�. Stai bene. 692 00:37:49,590 --> 00:37:51,115 Stai davvero bene. 693 00:37:51,523 --> 00:37:53,486 Stringiamo un po' la cravatta. 694 00:37:59,203 --> 00:38:00,599 Grazie, pap�. 695 00:38:02,632 --> 00:38:03,735 Prego. 696 00:38:07,830 --> 00:38:10,148 Okay. Che ti sembra? 697 00:38:11,114 --> 00:38:12,722 Che sto indossando un completo. 698 00:38:17,551 --> 00:38:18,750 Buongiorno. 699 00:38:18,975 --> 00:38:20,632 - Buongiorno. - Gi�. 700 00:38:27,483 --> 00:38:28,483 Sai... 701 00:38:30,282 --> 00:38:32,052 ieri sera, quando stavi... 702 00:38:32,933 --> 00:38:34,881 guardando la TV con Miguel... 703 00:38:36,222 --> 00:38:39,192 ho notato che avevi la testa sulla sua spalla, ma... 704 00:38:39,598 --> 00:38:41,711 appena mi hai visto, l'hai... 705 00:38:42,495 --> 00:38:44,351 tolta, diciamo. 706 00:38:52,293 --> 00:38:53,454 Ho... 707 00:38:55,331 --> 00:38:58,072 pensato che potesse essere difficile, per te, 708 00:38:58,073 --> 00:38:59,789 vederci cos�. 709 00:39:01,041 --> 00:39:02,241 Capisco. 710 00:39:05,544 --> 00:39:08,506 Non dovresti preoccuparti di quello che penso io, mamma. 711 00:39:08,758 --> 00:39:11,374 Non dovresti, e poi... 712 00:39:12,954 --> 00:39:14,054 Kevin. 713 00:39:14,671 --> 00:39:16,087 Sei felice con lui? 714 00:39:22,548 --> 00:39:24,650 Dopo la morte di tuo padre... 715 00:39:25,174 --> 00:39:26,848 ho perso molte cose, 716 00:39:26,849 --> 00:39:30,573 e la felicit� � stata una delle prime. 717 00:39:30,859 --> 00:39:31,859 E... 718 00:39:32,061 --> 00:39:34,588 � stato cos� per molto, molto tempo. 719 00:39:36,754 --> 00:39:40,090 Quello che ho con Miguel � qualcosa di... 720 00:39:42,791 --> 00:39:44,172 pi� tranquillo... 721 00:39:44,595 --> 00:39:46,142 e pi� maturo. 722 00:39:46,543 --> 00:39:47,543 Ma... 723 00:39:48,558 --> 00:39:49,558 s�. 724 00:39:50,616 --> 00:39:52,049 S�, sono felice. 725 00:39:54,642 --> 00:39:56,817 Mi fa sempre ridere. 726 00:39:58,415 --> 00:39:59,515 Davvero. 727 00:40:00,147 --> 00:40:01,639 Ridi con lui o di lui? 728 00:40:01,821 --> 00:40:05,205 - Sai, cos�, per dire. Ma dai. - Kevin, smettila. 729 00:40:17,544 --> 00:40:19,440 Dovresti parlare con Kate. 730 00:40:20,288 --> 00:40:23,697 - C'� qualcosa che non va. - S�, l'ho notato anch'io. 731 00:40:24,294 --> 00:40:26,665 E se c'� qualcuno che sa farsi ascoltare da lei, sei tu. 732 00:40:26,737 --> 00:40:28,681 S�. S�, ci penso io. 733 00:40:28,682 --> 00:40:29,682 Okay. 734 00:40:30,223 --> 00:40:32,362 Sembra che a Kev piaccia il suo nuovo completo. 735 00:40:32,615 --> 00:40:35,304 S�. S�, infatti. 736 00:40:38,102 --> 00:40:39,712 - Bec? - S�? 737 00:40:41,012 --> 00:40:42,688 Odio indossare i completi. 738 00:40:43,836 --> 00:40:46,217 - Okay. - E odio Walter. 739 00:40:47,163 --> 00:40:48,773 Walter. Bleah. 740 00:40:49,820 --> 00:40:51,193 Stavo pensando... 741 00:40:53,440 --> 00:40:56,962 Stavo pensando che vorrei riprovare ad aprire la mia impresa. 742 00:40:57,948 --> 00:40:59,219 "Case i Magnifici Tre". 743 00:41:00,429 --> 00:41:02,078 - Cosa? - S�. 744 00:41:03,718 --> 00:41:05,263 Vorresti... 745 00:41:05,264 --> 00:41:08,814 Lasciare il lavoro e aprire un'impresa edile. S�. 746 00:41:09,444 --> 00:41:12,535 Tesoro, i nostri tre figli stanno per andare al college. 747 00:41:12,536 --> 00:41:15,324 Pensi davvero che sia il momento giusto per avviare un'attivit�? 748 00:41:15,325 --> 00:41:16,325 No. 749 00:41:17,069 --> 00:41:18,300 Forse no. 750 00:41:25,073 --> 00:41:26,571 Beh, allora... 751 00:41:27,882 --> 00:41:30,102 sar� questo a rendere la cosa pi� emozionante, no? 752 00:41:52,127 --> 00:41:54,760 Ehi, tesoro, abbiamo dimenticato qualcosa al centro commerciale? 753 00:41:56,156 --> 00:41:57,256 Non credo. 754 00:42:02,173 --> 00:42:06,315 Dimmi di pi� sulla Case i Magnifici Tre. Come mai ci hai ripensato? 755 00:42:08,491 --> 00:42:12,037 Revisione: RemediosBuendia www.subsfactory.it 53769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.