All language subtitles for The_Fugitive_1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,554 --> 00:02:50,805 Kom op, dok ! 2 00:03:07,029 --> 00:03:09,448 Wij berichten vanuit 't huis... 3 00:03:09,532 --> 00:03:10,950 van Dr. Richard Kimble... 4 00:03:11,033 --> 00:03:14,162 chirurg in 't Chicago Memorial Hospital. 5 00:03:14,245 --> 00:03:15,663 Details zijn nog vaag... 6 00:03:15,746 --> 00:03:20,251 maar naar verluidt is Dr. Kimble's vrouw Helen vermoord. 7 00:03:20,543 --> 00:03:23,462 Rechercheurs voeren Dr. Kimble nu naar buiten... 8 00:03:23,546 --> 00:03:28,050 we nemen aan dat hij naar het politiebureau wordt gebracht... 9 00:03:28,134 --> 00:03:32,763 en men hoopt dat hij enig licht op de zaak kan werpen. 10 00:03:32,930 --> 00:03:35,850 Ze is even voor middernacht gevonden. 11 00:03:35,933 --> 00:03:39,061 Ze heeft 't alarmnummer gebeld. 12 00:03:39,145 --> 00:03:42,440 Er was een indringer in huis. 13 00:03:42,523 --> 00:03:44,358 Verder is er weinig bekend. 14 00:03:44,734 --> 00:03:47,069 Hij en z'n vrouw waren vanavond... 15 00:03:47,153 --> 00:03:50,239 in 't Four Seasons Hotel bij 'n inzamelingsactie... 16 00:03:50,406 --> 00:03:53,326 voor het Kinderonderzoek-Fonds. 17 00:03:56,787 --> 00:03:58,956 Ken je Cara nog ? 18 00:03:59,165 --> 00:04:01,292 - Leuk je te zien. - Leuk je te zien. 19 00:04:10,301 --> 00:04:12,720 Arm recht, anders sla je scheef. 20 00:04:12,804 --> 00:04:14,597 Zei je golfinstructeur dat ? 21 00:04:14,680 --> 00:04:16,057 Nee, mijn vrouw. 22 00:04:19,185 --> 00:04:20,686 Voor ik 't vergeet... 23 00:04:20,770 --> 00:04:23,606 bedankt voor 't lenen. De sleutels liggen beneden. 24 00:04:23,689 --> 00:04:26,192 - Zit er benzine in ? - Genoeg. 25 00:04:26,317 --> 00:04:28,110 Alec, Richard Kimble. 26 00:04:28,277 --> 00:04:30,321 - Hoe gaat 't ? - Dr. Kimble ! 27 00:04:39,455 --> 00:04:41,290 Ophouden, jongens. 28 00:04:41,457 --> 00:04:44,460 Er is niks te zien. Kom mee. 29 00:04:45,628 --> 00:04:48,339 Bedankt. Ik was net aan m'n laatste grap toe. 30 00:04:59,725 --> 00:05:01,978 Je ziet er beeldschoon uit vanavond. 31 00:05:03,229 --> 00:05:04,522 Dank je, schat. 32 00:05:05,148 --> 00:05:09,152 Je hebt de pest aan zulke dingen, maar 'n smoking staat je zo goed. 33 00:05:10,319 --> 00:05:12,864 Ik voel me altijd net een ober. 34 00:05:19,829 --> 00:05:21,455 - Dr. Kimble ? - Ja. 35 00:05:21,539 --> 00:05:22,790 Neemt u mij niet kwalijk, maar... 36 00:05:22,874 --> 00:05:26,460 Dr. Stevens heeft hulp nodig bij een spoedoperatie. 37 00:05:28,171 --> 00:05:30,798 Bel 'm maar en zeg dat ik eraan kom. 38 00:05:30,882 --> 00:05:32,258 Dank u, Dokter. 39 00:05:32,341 --> 00:05:34,010 Dank u. Goedenavond. 40 00:05:36,053 --> 00:05:37,889 Ik blijf wel op. 41 00:05:38,556 --> 00:05:40,558 Ik blijf wel op. 42 00:06:08,419 --> 00:06:10,588 Wat hebben we hier ? 43 00:06:10,796 --> 00:06:12,298 Fijn datje er bent. 44 00:06:12,924 --> 00:06:16,260 58 jaar, galblaas, bloedingen. 45 00:06:17,053 --> 00:06:19,138 Bloed onder het middenrif. 46 00:06:19,222 --> 00:06:21,474 - Stolling ? - Een ramp. 47 00:06:21,557 --> 00:06:24,018 Stollingsfactor is 36. De rest is ook niet normaal. 48 00:06:24,101 --> 00:06:25,686 Waar komt ie vandaan ? 49 00:06:25,812 --> 00:06:29,232 Lentz is de behandelend arts, maar die is niet te vinden. 50 00:06:29,398 --> 00:06:32,235 Laat me er even bij. 51 00:06:33,611 --> 00:06:35,321 Klem... 52 00:06:35,613 --> 00:06:36,948 afzuigen... 53 00:06:37,114 --> 00:06:39,659 Heeft iemand u bedreigd op het werk ? 54 00:06:39,951 --> 00:06:42,745 Collega's, staf, een persoon ? 55 00:06:45,456 --> 00:06:47,542 Zijn er ongewone dingen gebeurd ? 56 00:06:47,834 --> 00:06:50,253 Telefoon die opgehangen wordt ? 57 00:06:50,419 --> 00:06:52,630 Mensen aan de deur ? 58 00:06:52,964 --> 00:06:54,048 Verkopers ? 59 00:06:54,131 --> 00:06:55,967 Niet dat ik weet. 60 00:06:56,342 --> 00:06:59,971 Dat gevecht met die eenarmige man... 61 00:07:00,471 --> 00:07:03,099 was dat boven of beneden ? 62 00:07:03,850 --> 00:07:05,143 Boven. 63 00:07:05,351 --> 00:07:08,354 Had hij een rechter- of een linkerarm als prothese ? 64 00:07:09,355 --> 00:07:11,357 Met een kunstarm eraan ? 65 00:07:12,150 --> 00:07:13,401 Z'n rechterarm. 66 00:07:13,484 --> 00:07:16,112 Met zo'n haak of... 67 00:07:17,989 --> 00:07:20,116 Hij had een kunsthand. 68 00:07:20,283 --> 00:07:23,786 U hebt 'n aardig goed alarmsysteem in huis. 69 00:07:23,995 --> 00:07:26,622 Is er nog iemand die de code kent ? 70 00:07:27,498 --> 00:07:29,167 Onze huishoudster. 71 00:07:29,876 --> 00:07:32,211 Zij kent de code en heeft 'n sleutel. 72 00:07:33,629 --> 00:07:35,631 Die krabben in uw nek... 73 00:07:36,132 --> 00:07:38,384 heeft die eenarmige man dat gedaan ? 74 00:07:39,677 --> 00:07:42,096 Helen krabde me toen ik haar verplaatste. 75 00:07:42,180 --> 00:07:45,475 Was dat voor of na 't gevecht met die man ? 76 00:07:46,517 --> 00:07:48,102 Dat heb ik al gezegd. 77 00:07:48,644 --> 00:07:50,396 Heeft u 'n wapen, Dokter ? 78 00:07:51,189 --> 00:07:52,648 Heeft u 'n wapen ? 79 00:07:54,400 --> 00:07:56,444 Ja, we hebben 'n wapen in huis. 80 00:07:56,527 --> 00:07:58,237 Staat 't op uw naam ? 81 00:07:58,321 --> 00:07:59,197 Ja. 82 00:07:59,697 --> 00:08:01,866 Waar bergt u 't meestal op ? 83 00:08:02,033 --> 00:08:03,618 Uw wapen. 84 00:08:03,701 --> 00:08:05,536 In Helens nachtkastje. 85 00:08:06,162 --> 00:08:07,705 Naast de tafel. 86 00:08:08,539 --> 00:08:10,917 Hebt u veeljuwelen in huis ? 87 00:08:12,835 --> 00:08:15,505 Zijn vingerafdrukken staan op de lamp... 88 00:08:15,838 --> 00:08:17,924 't wapen en de kogels... 89 00:08:18,049 --> 00:08:21,427 en er zit huid van de dokter onder haar nagels. 90 00:08:21,844 --> 00:08:24,931 Uw vrouw is degene met geld, h� ? 91 00:08:25,515 --> 00:08:28,810 Ze komt uit 'n rijke familie, ja. 92 00:08:30,228 --> 00:08:32,146 Had ze 'n levensverzekering ? 93 00:08:33,147 --> 00:08:34,649 Ja, die had ze. 94 00:08:35,483 --> 00:08:37,068 Wie is de begunstigde ? 95 00:08:39,946 --> 00:08:41,113 Dat ben ik. 96 00:08:41,239 --> 00:08:43,449 De enige ? 97 00:08:44,492 --> 00:08:45,660 Ja. 98 00:08:46,577 --> 00:08:49,747 Dus u zit er straks warmpjes bij. 99 00:08:51,165 --> 00:08:53,751 Ze was 'n hoop geld waard. 100 00:08:56,087 --> 00:08:58,589 Denkt u dat ik m'n vrouw vermoord heb ? 101 00:08:59,465 --> 00:09:03,511 Dat ik haar schedel heb ingeslagen en haar heb doodgeschoten ? 102 00:09:04,762 --> 00:09:06,514 Hoe durft u ! 103 00:09:07,098 --> 00:09:09,600 Ik kwam thuis, er was 'n man in huis. 104 00:09:09,684 --> 00:09:11,435 Ik heb met 'm gevochten. 105 00:09:11,853 --> 00:09:14,689 - De ��narmige man. - Hij had 'n mechanische arm. 106 00:09:15,273 --> 00:09:17,400 - Plastic, rubber ? - Jullie moeten die man vinden ! 107 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Jullie moeten die man vinden ! 108 00:09:20,111 --> 00:09:21,279 Hoe groot was hij ? 109 00:09:21,362 --> 00:09:23,322 Hij heeft me alles afgenomen. 110 00:09:24,782 --> 00:09:26,284 Z'n gewicht ? 111 00:09:26,492 --> 00:09:28,202 De kleur van z'n haar ? 112 00:09:28,619 --> 00:09:30,538 De kleur van z'n ogen ? 113 00:09:34,041 --> 00:09:36,502 We kunnen u pas helpen als u ons helpt. 114 00:09:36,752 --> 00:09:38,212 Arresteer 'm maar. 115 00:09:38,504 --> 00:09:40,298 Dames en Heren van de jury... 116 00:09:40,381 --> 00:09:44,719 ik zal waterdicht bewijs aanvoeren dat Richard Kimble schuldig is. 117 00:09:46,804 --> 00:09:49,390 Wetenschappelijk bewijzen dat... 118 00:09:49,557 --> 00:09:52,143 Richard Kimble op 20januari... 119 00:09:52,310 --> 00:09:54,896 zijn vrouw heeft... 120 00:09:58,024 --> 00:09:59,317 aangevallen... 121 00:10:00,067 --> 00:10:02,403 en haar op brute wijze heeft vermoord. 122 00:10:04,322 --> 00:10:06,324 Maar er is meer. 123 00:10:06,532 --> 00:10:09,076 Een stem uit 't graf. 124 00:10:09,410 --> 00:10:12,580 De stem van Helen Kimble die haar moordenaar aanwijst. 125 00:10:13,581 --> 00:10:16,042 Haar echtgenoot, Richard Kimble. 126 00:10:17,585 --> 00:10:18,836 Rechercheur Kelly... 127 00:10:18,920 --> 00:10:22,673 wat hebt u op de bewuste avond gezien ? 128 00:10:22,924 --> 00:10:25,092 Er waren geen sporen van inbraak. 129 00:10:26,761 --> 00:10:31,015 Het bleek al meteen dat er geen sprake was van inbraak. 130 00:10:31,098 --> 00:10:32,934 Er was ook niets ontvreemd. 131 00:10:35,937 --> 00:10:37,271 Ik ben thuis. 132 00:10:37,939 --> 00:10:39,524 Hoe was de wedstrijd ? 133 00:10:39,607 --> 00:10:42,151 Vingerafdrukken op 't wapen en de kogels. 134 00:10:42,443 --> 00:10:45,488 Verder alleen afdrukken van de huishoudster... 135 00:10:45,571 --> 00:10:47,156 en 't slachtoffer. 136 00:10:48,950 --> 00:10:53,663 De schedelbreuk heeft 'n zware hersenbloeding veroorzaakt. 137 00:10:54,622 --> 00:10:57,416 Ze moet binnen vijf minuten overleden zijn. 138 00:11:13,474 --> 00:11:17,395 Wij willen Helen Kimble's gesprek met 06-1 1 afspelen. 139 00:11:17,645 --> 00:11:21,607 De telefoniste heeft dit gesprek inmiddels bevestigd. 140 00:11:22,191 --> 00:11:23,734 Alarmcentrale 06-11. 141 00:11:24,652 --> 00:11:26,237 Help me ! 142 00:11:26,988 --> 00:11:28,489 Wat is 't probleem ? 143 00:11:32,326 --> 00:11:34,620 Hij is nog in huis. 144 00:11:34,745 --> 00:11:36,414 Versta ik u goed ? 145 00:11:36,622 --> 00:11:38,332 Is er iemand in uw huis ? 146 00:11:40,126 --> 00:11:42,128 Hij wil me vermoorden. 147 00:11:42,336 --> 00:11:44,297 Kunt u dat herhalen ? 148 00:11:47,633 --> 00:11:50,011 Hij wil me vermoorden. 149 00:11:52,638 --> 00:11:55,266 Is de aanvaller nog steeds in huis ? 150 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 Richard... 151 00:12:03,441 --> 00:12:04,942 Richard... 152 00:12:07,153 --> 00:12:09,280 Wil hij me vermoorden ? 153 00:12:18,456 --> 00:12:19,665 Mr. Kimble... 154 00:12:19,790 --> 00:12:23,628 na alle aspecten van deze zaak overwogen te hebben... 155 00:12:23,711 --> 00:12:28,216 constateer ik dat het hier om een wrede misdaad gaat. 156 00:12:29,383 --> 00:12:34,096 Het hof stuurt u naar de staats- gevangenis in Menard... 157 00:12:34,180 --> 00:12:37,975 waar u door middel van een injectie wordt ge�xecuteerd... 158 00:12:38,476 --> 00:12:41,813 op een nader te bepalen datum. 159 00:12:42,730 --> 00:12:45,191 God zij met u. 160 00:13:11,592 --> 00:13:12,510 - Carlson. - Hier. 161 00:13:12,593 --> 00:13:13,970 - Partida. - Ja. 162 00:13:14,512 --> 00:13:16,222 - Copeland ? - Wat moet je ? 163 00:13:16,681 --> 00:13:18,432 Niet moeilijk doen. 164 00:13:19,267 --> 00:13:20,518 Kimble. 165 00:13:21,727 --> 00:13:22,812 Ja. 166 00:13:28,943 --> 00:13:30,611 Komt u maar mee, heren. 167 00:13:31,112 --> 00:13:33,114 Vier gevangenen naar buiten. 168 00:13:55,636 --> 00:13:57,346 Komt u maar mee, heren. 169 00:14:00,558 --> 00:14:02,143 Kimble,jij zit hier. 170 00:14:04,395 --> 00:14:06,481 Carlson, jij daar. 171 00:14:06,772 --> 00:14:08,816 Partida voorin. 172 00:14:09,400 --> 00:14:12,069 Copeland achterin bij mij. 173 00:14:15,072 --> 00:14:17,408 Ga rustig zitten. 174 00:14:18,326 --> 00:14:20,495 Jullie kennen de procedure. 175 00:14:49,190 --> 00:14:50,817 Ik ben bekaf. 176 00:14:55,279 --> 00:14:56,906 Nog 30 km naar Menard. 177 00:14:57,198 --> 00:14:59,367 Over 40 minuten zijn we er. 178 00:15:00,201 --> 00:15:04,080 Dan mag McKenzie voor dit zootje zorgen. 179 00:15:05,122 --> 00:15:08,334 Je kunt er wel goed eten. Ik verga van de honger. 180 00:15:08,459 --> 00:15:09,877 Ik ook. 181 00:15:11,337 --> 00:15:13,548 Dat gevangenisvoer is niks. 182 00:15:15,132 --> 00:15:19,470 Het maakt Ed niet uit. Z'n vrouw heeft 'm op een dieet gezet. 183 00:15:20,304 --> 00:15:21,806 Dat klopt toch, Ed ? 184 00:15:32,650 --> 00:15:34,569 Hierheen, snel. 185 00:15:36,904 --> 00:15:39,157 Hij moet overgeven. Schiet op ! 186 00:15:39,240 --> 00:15:42,410 - Er zit schuim om z'n mond. - We zijn er zo. 187 00:15:42,493 --> 00:15:43,703 Hij stikt ! 188 00:15:45,913 --> 00:15:47,039 Wacht nou ! 189 00:16:48,643 --> 00:16:51,229 Kimble, kom hier. Jij bent arts. Doe iets ! 190 00:16:51,312 --> 00:16:52,814 Maak me dan los ! 191 00:16:58,653 --> 00:17:00,363 Hou vol, je redt 't wel. 192 00:17:05,827 --> 00:17:07,411 Wat is dat ? 193 00:17:16,337 --> 00:17:17,672 Help me even ! 194 00:17:17,839 --> 00:17:19,257 Barst maar. 195 00:17:19,423 --> 00:17:21,175 Copeland, help me even ! 196 00:17:22,426 --> 00:17:24,178 Je kunt m'n rug op. 197 00:19:45,653 --> 00:19:47,196 Luister je... 198 00:19:47,488 --> 00:19:50,032 Het kan me niet schelen waar je heen gaat. 199 00:19:50,116 --> 00:19:52,451 Als je mij maar niet volgt. Begrepen ? 200 00:19:57,081 --> 00:19:58,207 Gedraag je. 201 00:20:39,499 --> 00:20:41,083 Wat een chaos. 202 00:20:41,250 --> 00:20:42,919 Wat een zooitje. 203 00:20:46,589 --> 00:20:48,508 Heb je m'n tas ? 204 00:20:50,593 --> 00:20:52,428 Hier is ie geraakt. 205 00:20:54,764 --> 00:20:58,017 De locomotief is ontkoppeld, de rest is ontspoord. 206 00:20:58,100 --> 00:20:59,602 100 meter verderop ? 207 00:21:00,102 --> 00:21:01,354 Koop 's nieuwe laarzen. 208 00:21:01,437 --> 00:21:03,022 Geen hoge hakken. 209 00:21:03,105 --> 00:21:04,440 En twee jassen. 210 00:21:04,607 --> 00:21:06,025 Bij 't volgende wrak. 211 00:21:06,108 --> 00:21:07,360 Waarom betuttelen we haar ? 212 00:21:07,443 --> 00:21:08,945 Ze houdt ook van ons. 213 00:21:09,028 --> 00:21:13,032 - Leuk voor de machinist. - In 't harnas gestorven. 214 00:21:14,534 --> 00:21:16,077 Wie heeft de leiding ? 215 00:21:16,702 --> 00:21:18,371 Sheriff Rollins. 216 00:21:18,621 --> 00:21:20,414 Daar bij die TV-spots. 217 00:21:21,707 --> 00:21:23,042 Sheriff Rogers. 218 00:21:23,209 --> 00:21:24,293 Rollins ! 219 00:21:29,131 --> 00:21:31,634 Ga daar even kijken, neem Newman mee. 220 00:21:32,301 --> 00:21:34,303 Er is werk aan de winkel. 221 00:21:35,138 --> 00:21:39,392 De bus is verschillende malen over de kop gegaan. 222 00:21:39,475 --> 00:21:41,811 Misschien was ik bewusteloos. 223 00:21:41,894 --> 00:21:45,898 Toen ik opkeek, zag ik die trein op ons afkomen. 224 00:21:46,149 --> 00:21:49,318 Ik weet niet hoe, het is nog wat wazig. 225 00:21:49,986 --> 00:21:53,156 Ik heb 'm uit de bus geduwd. 226 00:21:53,322 --> 00:21:56,325 - U had allebei dood kunnen zijn. - Ik weet het. 227 00:21:56,492 --> 00:21:59,078 Hij was m'n maat. Hij had het ook voor mij gedaan. 228 00:21:59,162 --> 00:22:02,707 Ik ben U.S. Marshal Samuel Gerard. 229 00:22:03,249 --> 00:22:05,418 Ik kom zo bij u. 230 00:22:07,170 --> 00:22:09,005 Nog even herhalen: 231 00:22:09,088 --> 00:22:11,174 Deze drie zijn dood ? 232 00:22:12,341 --> 00:22:13,593 En deze ? 233 00:22:14,427 --> 00:22:16,762 Het ging zo snel. 234 00:22:18,014 --> 00:22:20,433 Volgens mij heeft ie 't niet overleefd. 235 00:22:21,434 --> 00:22:23,561 U hebt voor niks 'n lange reis gemaakt. 236 00:22:23,644 --> 00:22:25,563 Met alle respect, Sheriff Rollins... 237 00:22:25,646 --> 00:22:28,399 er moeten in 'n straal van 25 km controleposten komen... 238 00:22:28,483 --> 00:22:31,527 op de l-57, l-24 en hier op Route 13 naar Chester... 239 00:22:32,778 --> 00:22:35,114 De gevangenen zijn dood. 240 00:22:35,281 --> 00:22:39,827 Controleposten leveren alleen maar een bende van chaos op. 241 00:22:39,911 --> 00:22:42,246 Dat mag niet gebeuren... 242 00:22:42,330 --> 00:22:44,916 dus neem ik het onderzoek over. 243 00:22:47,793 --> 00:22:49,253 Op wiens gezag ? 244 00:22:49,337 --> 00:22:50,671 De gouverneur... 245 00:22:50,838 --> 00:22:52,715 de U.S. Marshals... 246 00:22:52,798 --> 00:22:54,967 en 't 5e district van Illinois. 247 00:22:55,635 --> 00:22:59,806 Best. Als u deze bende wilt uitzoeken, mag dat van mij. 248 00:22:59,972 --> 00:23:02,225 Ok�, even verzamelen en luisteren. 249 00:23:02,308 --> 00:23:05,061 Wij kappen ermee. Wyatt Earp hier... 250 00:23:05,144 --> 00:23:07,355 Erg geestig... Wyatt Earp. 251 00:23:07,855 --> 00:23:08,981 Sam. 252 00:23:09,690 --> 00:23:11,317 Hee, kijk nou toch 's. 253 00:23:14,695 --> 00:23:18,866 Enkelboeien zonder benen erin fascineren ons altijd. 254 00:23:19,033 --> 00:23:20,701 Wie had de sleutels ? 255 00:23:20,868 --> 00:23:21,869 Ik. 256 00:23:22,036 --> 00:23:23,913 En waar zijn die sleutels nu ? 257 00:23:23,996 --> 00:23:25,122 Geen idee. 258 00:23:25,206 --> 00:23:27,250 Wilt u uw verklaring aanpassen ? 259 00:23:27,333 --> 00:23:28,209 Wat ? 260 00:23:28,334 --> 00:23:31,045 Of u uw lulverhaaltje wilt veranderen ? 261 00:23:34,549 --> 00:23:36,926 - Misschien is hij ontsnapt. - Misschien is hij ontsnapt. 262 00:23:37,009 --> 00:23:39,470 Net zei je nog dat ie onder het puin lag. 263 00:23:39,554 --> 00:23:42,390 Luisteren, allemaal. 264 00:23:42,682 --> 00:23:45,518 Onze voortvluchtige heeft 90 minuten voorsprong. 265 00:23:45,685 --> 00:23:49,939 Als ie niet gewond is, haalt ie zo'n 6 km per uur... 266 00:23:50,022 --> 00:23:52,692 dus praten we over een straal van zo'n 10 km. 267 00:23:55,236 --> 00:23:59,115 Ik wil een grondig onderzoek van alle... 268 00:24:01,033 --> 00:24:04,412 benzinestations, woonhuizen, pakhuizen, boerderijen... 269 00:24:04,579 --> 00:24:06,330 schijthuizen en hondenhokken. 270 00:24:06,414 --> 00:24:09,041 Controleposten in 'n straal van 25 km. 271 00:24:10,585 --> 00:24:14,088 De voortvluchtige heet Dr. Richard Kimble. 272 00:24:17,383 --> 00:24:19,093 Grijp hem in z'n kraag. 273 00:25:31,457 --> 00:25:33,292 ZIEKENHUIS 274 00:25:33,501 --> 00:25:35,211 Lul niet. 275 00:25:35,294 --> 00:25:38,130 Ik zit hier met drie lijken. Verbind me door. 276 00:25:38,297 --> 00:25:40,299 Stevens, met Cosmo. 277 00:25:40,466 --> 00:25:43,261 In 2 seconden heb ik een sateliet-telefoon verbinding. 278 00:25:43,344 --> 00:25:45,930 De politie heeft 'n bloedspoor gevonden. 279 00:25:46,139 --> 00:25:48,141 3 km hier vandaan. 280 00:25:48,516 --> 00:25:51,519 Vergelijk dat bloed met dat van de vier gevangenen. 281 00:25:53,354 --> 00:25:56,315 Zend een fax van Kimble naar alle ziekenhuizen. 282 00:25:56,482 --> 00:25:58,484 Dan naar de staatspolitie. 283 00:26:02,029 --> 00:26:03,573 Newman, wat doe jij ? 284 00:26:03,865 --> 00:26:05,199 Ik denk na. 285 00:26:05,366 --> 00:26:09,036 Verzin dan voor mij even een koffie en 'n lekkere donut... 286 00:26:09,203 --> 00:26:10,955 terwijl je nadenkt. 287 00:26:11,038 --> 00:26:12,790 We hebben een overlevende gevonden ! 288 00:26:12,874 --> 00:26:14,375 Een overlevende ? 289 00:26:19,547 --> 00:26:22,717 Hou vol. We halen je eruit. 290 00:26:26,304 --> 00:26:28,723 Hierheen met die ambulance. 291 00:26:58,002 --> 00:26:59,587 BEHANDELINGSKAMER 292 00:27:21,317 --> 00:27:23,402 EERSTE HULP 293 00:27:35,957 --> 00:27:37,583 Is dit 't ? 294 00:27:37,917 --> 00:27:39,252 Dit is 't. 295 00:27:39,418 --> 00:27:41,420 Ik maak even 'n paar kopie�n. 296 00:28:04,777 --> 00:28:08,865 Goedemorgen, Mr. Johnson. Hier is uw ontbijt. 297 00:28:09,949 --> 00:28:12,118 Wat hebben we vandaag 'n dorst. 298 00:28:12,285 --> 00:28:14,620 Opeten voor 't koud wordt. 299 00:28:19,458 --> 00:28:22,587 Het is hier erg droog, h� ? 300 00:28:27,508 --> 00:28:29,010 Hier is 't. 301 00:28:29,343 --> 00:28:31,220 U moet wel iets eten. 302 00:28:31,304 --> 00:28:33,014 U moet flink aansterken. 303 00:29:19,018 --> 00:29:23,314 Dokter, we zoeken 'n gevangene uit dat treinwrak. 304 00:29:23,564 --> 00:29:25,233 Hoe ziet hij eruit ? 305 00:29:25,316 --> 00:29:28,069 1 .85, ruim 80 kilo, bruine ogen, baard. 306 00:29:28,236 --> 00:29:29,987 Hebt u 'm gezien ? 307 00:29:30,071 --> 00:29:32,323 Als ik in de spiegel kijk. 308 00:29:32,406 --> 00:29:34,242 Behalve de baard, natuurlijk. 309 00:29:34,325 --> 00:29:35,326 Dokter ! 310 00:29:41,916 --> 00:29:43,084 Bedankt. 311 00:29:57,014 --> 00:29:59,517 - Ik help je wel even. - Bedankt, dok. 312 00:30:03,187 --> 00:30:04,355 Hoe is 't met hem ? 313 00:30:04,438 --> 00:30:07,984 Hij is er redelijk aan toe voor iemand die onder 'n trein lag. 314 00:30:08,609 --> 00:30:11,779 Geef door dat z'n maag geperforeerd is. 315 00:30:11,863 --> 00:30:14,532 Hoe kan ie dat nou aan zijn gezicht zien ? 316 00:30:23,374 --> 00:30:26,043 Informatie uit Chicago. 317 00:30:26,460 --> 00:30:28,546 Dat werd tijd. En ? 318 00:30:29,046 --> 00:30:32,550 "Richard Davis Kimble. Vaatchirurg." Wat is dat ? 319 00:30:32,633 --> 00:30:35,303 Iemand die meer verdient dan jij. 320 00:30:35,470 --> 00:30:38,389 "Veroordeeld voor moord op zijn vrouw." 321 00:30:38,556 --> 00:30:41,476 Beweerde dat 'n eenarmige man het heeft gedaan. 322 00:30:41,642 --> 00:30:43,060 Veel vrienden. 323 00:30:43,227 --> 00:30:45,563 Doktoren, ziekenhuispersoneel... 324 00:30:45,730 --> 00:30:49,233 We beginnen met z'n advocaat af te luisteren. 325 00:30:49,400 --> 00:30:50,610 Dat lukt je nooit. 326 00:30:50,693 --> 00:30:53,738 Zeg tegen rechter Rubin dat ik veel telefoons wil afluisteren. 327 00:30:53,821 --> 00:30:55,490 Waarom schreeuw je tegen me ? 328 00:30:55,573 --> 00:30:57,658 Ik vertel 't hem later wel. 329 00:30:57,742 --> 00:30:59,702 Schreeuw ook 's tegen haar. 330 00:31:00,328 --> 00:31:02,413 Het ziekenhuis in Harris belde. 331 00:31:02,580 --> 00:31:05,249 Die gewonde cipier zweert dat Kimble daar was. 332 00:31:05,416 --> 00:31:06,584 Te gek. 333 00:31:06,667 --> 00:31:08,419 En er is 'n ambulance weg. 334 00:31:08,503 --> 00:31:11,088 Waar wil ie heen in 'n ambulance ? 335 00:31:29,524 --> 00:31:31,609 Bij Doverville is 'n ambulance gesignaleerd. 336 00:31:31,692 --> 00:31:35,238 Hij rijdt in noordelijke richting. 337 00:31:36,113 --> 00:31:37,949 Dat valt buiten onze kaart. 338 00:31:51,379 --> 00:31:53,047 Pak je kaarten, Renfro. 339 00:31:53,130 --> 00:31:55,800 Test. Pak je kaarten. 340 00:32:01,639 --> 00:32:04,559 Wat zijn de wegen van en naar dat plaatsje ? 341 00:32:16,571 --> 00:32:20,074 We gaan naar 't noorden, richting Barkley Dam. 342 00:32:28,666 --> 00:32:31,043 Verlies die ambulance niet uit 't oog. 343 00:32:42,263 --> 00:32:46,726 We zien 'n ambulance in de richting van Barkley Dam. 344 00:32:47,185 --> 00:32:49,187 Hij moet door 'n tunnel, toch ? 345 00:32:52,773 --> 00:32:56,694 Cosmo, laat Biggs en Newman naar de zuidkant gaan. 346 00:32:56,777 --> 00:32:58,488 Hij heeft de vaart erin. 347 00:33:03,618 --> 00:33:07,371 Is die tunnel tussen hier en daar ? Zijn Biggs en Newman er ? 348 00:33:09,624 --> 00:33:12,376 Kijk op je kaart. 349 00:33:33,689 --> 00:33:35,358 POLITIE 350 00:33:39,529 --> 00:33:40,863 We hebben 'm ! 351 00:33:59,340 --> 00:34:01,467 Kijk uit ! 352 00:34:05,263 --> 00:34:07,890 - Wat gebeurt hier ? - Terug, je wagen in ! 353 00:34:10,351 --> 00:34:12,687 Newman, sluit 'm in ! 354 00:34:22,029 --> 00:34:23,698 Zet daar 'n lamp op ! 355 00:34:24,782 --> 00:34:26,284 Zet daar een lamp op ! 356 00:34:26,367 --> 00:34:27,785 Zie je wat ? 357 00:34:27,952 --> 00:34:29,620 Niks. 358 00:34:31,038 --> 00:34:33,708 - En jij ? - Dat is niet te geloven ! 359 00:34:34,208 --> 00:34:35,918 Niet te geloven ! 360 00:34:41,132 --> 00:34:43,801 Sluit de tunnel ! 361 00:35:03,404 --> 00:35:04,989 Een echte rioolrat. 362 00:35:19,337 --> 00:35:22,548 Ik heb net nieuwe schoenen. 363 00:35:22,924 --> 00:35:24,759 Kop dicht, Cosmo. 364 00:35:25,092 --> 00:35:26,594 Welke kant op, Sam ? 365 00:37:14,118 --> 00:37:16,287 Ik heb m'n vrouw niet vermoord ! 366 00:37:17,205 --> 00:37:18,956 Dat kan me niet schelen ! 367 00:38:11,592 --> 00:38:13,219 Laat dat wapen vallen ! 368 00:38:15,179 --> 00:38:16,848 Laat dat wapen vallen ! 369 00:38:18,015 --> 00:38:19,183 Nu ! 370 00:38:20,434 --> 00:38:21,686 Handen omhoog ! 371 00:38:22,103 --> 00:38:23,396 Boven je hoofd ! 372 00:38:24,021 --> 00:38:25,356 Draai je om. 373 00:38:27,775 --> 00:38:30,153 Richard, moet ik je overhoop schieten ? 374 00:38:35,533 --> 00:38:37,201 Luister naar me. 375 00:38:37,368 --> 00:38:39,370 Op je knie�n ! 376 00:38:39,537 --> 00:38:41,372 Nu ! 377 00:39:05,730 --> 00:39:07,231 Wat is er gebeurd ? Waar is ie ? 378 00:39:07,315 --> 00:39:09,901 Hij sprong zo naar beneden ! 379 00:39:09,984 --> 00:39:11,402 Precies hier ! 380 00:39:17,742 --> 00:39:18,618 Kunnen we nu naar huis ? 381 00:39:18,701 --> 00:39:19,619 Nee. 382 00:39:29,337 --> 00:39:32,256 - Er is gewoon geen uitgang. - We moeten naar boven. 383 00:39:35,676 --> 00:39:38,012 De trap op. 384 00:39:44,435 --> 00:39:46,979 Sluit 't water af. Hierheen, heren. 385 00:39:47,146 --> 00:39:50,399 Twee wagens op die brug met vier agenten. 386 00:39:50,483 --> 00:39:53,277 We gaan aan beide kanten dreggen. 387 00:39:53,444 --> 00:39:58,074 Een helikopter boven de rivier. Pas op voor die kabels. 388 00:39:58,449 --> 00:40:00,535 Ben je gek ? Hij is dood. 389 00:40:00,618 --> 00:40:02,620 Dan hebben we 'm zo. 390 00:40:02,787 --> 00:40:06,082 Jachthonden op beide oevers over drie km langs de rivier. 391 00:40:06,165 --> 00:40:08,501 Stroomopwaarts en stroomafwaarts. 392 00:40:09,460 --> 00:40:12,171 Hebben jullie 'n reddingsteam ? 393 00:40:12,463 --> 00:40:15,675 Haal ze hierheen en laat ze dreggen. 394 00:40:15,800 --> 00:40:19,804 - Waarom loopt dat water nog ? - Er wordt aan gewerkt. 395 00:40:57,884 --> 00:41:00,386 Laat die helikopter komen. 396 00:41:00,678 --> 00:41:02,346 Wij smeren 'm. 397 00:41:02,513 --> 00:41:04,932 Volgens mij is er niks te vinden. 398 00:41:05,016 --> 00:41:08,311 Toch zoeken. Er komen lampen. 399 00:41:34,253 --> 00:41:37,798 - Het is uw werk... - Helikopter op de brug. 400 00:41:37,882 --> 00:41:41,761 ...maar bijna niemand overleeft zo'n val. Die vent is visvoer. 401 00:41:41,844 --> 00:41:44,680 Vang dan de vis die 'm opgegeten heeft. 402 00:41:46,265 --> 00:41:49,060 Hij is gek geworden. Zeg dat we eraan komen. 403 00:43:29,494 --> 00:43:31,662 Die man heeft me alles afgenomen ! 404 00:43:36,501 --> 00:43:38,252 We kunnen 'm niet vinden. 405 00:43:41,172 --> 00:43:42,924 We kunnen 'm niet vinden. 406 00:43:45,176 --> 00:43:47,345 Jullie moeten 'm vinden ! 407 00:43:55,520 --> 00:43:57,188 Jullie moeten 'm vinden ! 408 00:43:57,355 --> 00:43:59,065 Jullie moeten 'm vinden ! 409 00:44:04,278 --> 00:44:05,947 De generatoren en de lampen zijn er. 410 00:44:06,030 --> 00:44:08,950 Ze gaan vannacht door. 411 00:44:09,200 --> 00:44:12,203 Mooi. Bedank die lui in Kentucky voor de honden. 412 00:44:12,870 --> 00:44:16,207 Het verhaal is pas voorbij als de grote hond 't uitblaast. 413 00:45:18,686 --> 00:45:20,062 Wil je meerijden ? 414 00:45:39,707 --> 00:45:41,417 Controleer 't nog eens. 415 00:45:41,792 --> 00:45:45,505 We hebben 'm. Hij zit bij een griet in Whiting. 416 00:45:45,588 --> 00:45:48,299 Ze heeft 'm na haar werk mee naar huis genomen. 417 00:45:48,382 --> 00:45:52,720 - Twee uur geleden. - Haar auto staat bij haar huis. 418 00:45:53,137 --> 00:45:54,972 Kent ze iemand in de buurt ? 419 00:45:55,389 --> 00:45:57,892 Nee, ook geen familie. 420 00:45:57,975 --> 00:46:02,814 Laat ze die auto in de gaten houden. Verder doen ze niks. Wij gaan morgen. 421 00:46:02,980 --> 00:46:04,732 Heeft je neef die truck nog ? 422 00:46:04,816 --> 00:46:06,818 Bel hem. Die hebben we nodig. 423 00:46:19,622 --> 00:46:22,875 LOODGIETERS- EN RIOLERINGSBEDRIJF 424 00:46:27,129 --> 00:46:29,048 Bedrink je maar, Newman. 425 00:46:30,341 --> 00:46:31,801 Blijf in de buurt. 426 00:46:32,677 --> 00:46:34,428 Ik ben vlakbij. 427 00:46:41,686 --> 00:46:44,522 Niet verdwalen. Blijf bij mij. 428 00:46:58,077 --> 00:47:00,079 U.S. Marshals. Liggen ! 429 00:47:06,043 --> 00:47:08,713 Laat je handen zien ! 430 00:47:13,176 --> 00:47:14,427 Hou ze omhoog. 431 00:47:19,056 --> 00:47:21,225 Naar binnen, jij. 432 00:47:21,559 --> 00:47:24,687 Ik heb een van jullie te pakken. 433 00:47:26,314 --> 00:47:28,316 Ik wil hier weg ! 434 00:47:28,483 --> 00:47:30,568 Ik heb een van te pakken ! 435 00:47:33,196 --> 00:47:37,116 Ik knal 'm voor z'n kop ! Ik wil hier weg ! 436 00:47:38,075 --> 00:47:39,660 Hoor je me, smeris ? 437 00:47:40,077 --> 00:47:41,704 Hoor je me ? 438 00:47:41,829 --> 00:47:43,414 Ik wil hier weg ! 439 00:47:44,749 --> 00:47:47,752 - We kunnen iets regelen. - Doen we. 440 00:47:48,252 --> 00:47:50,630 Kop dicht. 441 00:47:51,506 --> 00:47:52,924 Hoor me ? 442 00:47:53,758 --> 00:47:56,427 Luister, dan zeg ik je wat ik wil. 443 00:47:56,594 --> 00:47:58,513 Ik wil 'n auto ! 444 00:48:02,350 --> 00:48:03,267 Niet schieten. 445 00:48:03,351 --> 00:48:05,436 Het is gebeurd. 446 00:48:27,124 --> 00:48:28,209 Kop dicht ! 447 00:49:02,243 --> 00:49:04,912 Ik hoor niks. M'n oor is... 448 00:49:08,791 --> 00:49:10,751 dat je zoiets doet. 449 00:49:12,336 --> 00:49:15,047 Had ik moeten onderhandelen ? 450 00:49:16,591 --> 00:49:17,633 Ja. 451 00:49:18,176 --> 00:49:19,552 Dat vind ik wel. 452 00:49:20,428 --> 00:49:22,263 Je had mis kunnen schieten. 453 00:49:23,014 --> 00:49:24,932 Dan was ik dood geweest. 454 00:49:27,435 --> 00:49:29,187 Hoe erg is 't met je oor ? 455 00:49:29,604 --> 00:49:31,439 M'n gehoor is beschadigd. 456 00:49:31,522 --> 00:49:32,815 Laat 's zien. 457 00:49:33,816 --> 00:49:34,942 Kom hier. 458 00:49:35,943 --> 00:49:38,112 Hoor je nu wat ik zeg ? 459 00:49:38,196 --> 00:49:39,322 Ja. 460 00:49:41,199 --> 00:49:42,867 Ik onderhandel niet. 461 00:49:46,370 --> 00:49:47,622 Hoor je dat ? 462 00:49:48,706 --> 00:49:49,707 Ja. 463 00:49:51,375 --> 00:49:52,376 Mooi. 464 00:50:35,169 --> 00:50:36,921 Walter, met Richard. 465 00:50:37,088 --> 00:50:41,175 Waarom ben je gevlucht ? Dan lijkje schuldig. 466 00:50:41,676 --> 00:50:44,178 Ik had wat anders aan m'n hoofd. 467 00:50:44,262 --> 00:50:47,682 Waar zitje ? Ik kom naar je toe en dan geef je jezelf aan. 468 00:50:47,765 --> 00:50:50,268 Dat doe ik niet. Ik heb geld nodig. 469 00:50:51,602 --> 00:50:55,940 Je wilt dat ik 'n veroordeelde help. Dat kan ik niet doen. 470 00:50:56,023 --> 00:51:00,111 Ik adviseer je als je vriend en raadsman om je aan te geven. 471 00:51:00,194 --> 00:51:02,446 Waar ben ? 472 00:51:03,030 --> 00:51:04,448 In St. Louis. 473 00:51:04,699 --> 00:51:07,743 Geef me 'n adres. Ik kom meteen. 474 00:51:13,291 --> 00:51:17,044 Mr. Copeland hield een van mijn mensen onder schot. 475 00:51:18,379 --> 00:51:22,049 Nou, meneer, geeft u mij de schuld maar. Ik heb 'm doodgeschoten. 476 00:51:30,558 --> 00:51:33,895 Geef je zelf aan. Waar ben ? 477 00:51:35,062 --> 00:51:36,230 St. Louis. 478 00:51:36,397 --> 00:51:39,233 Dus hij is niet dood. Een goeie les voor jullie. 479 00:51:39,317 --> 00:51:42,695 Luister naar de grote hond. Die heeft altijd gelijk. 480 00:51:43,154 --> 00:51:45,323 Je hebt al eerder gelijk gehad. 481 00:51:47,742 --> 00:51:49,410 Walter, met Richard. 482 00:51:50,661 --> 00:51:53,748 Waarom ben gevlucht ? Dat maakt je schuldig. 483 00:51:53,915 --> 00:51:56,083 Ik had wat anders aan mijn hoofd. 484 00:51:56,334 --> 00:51:59,837 Waar zitje, dan kom ik naar toe en geef aan. 485 00:51:59,921 --> 00:52:02,340 Dat doe ik niet. Ik heb geld nodig. 486 00:52:02,507 --> 00:52:05,176 Dat is 'n trein op een verhoogd spoor. 487 00:52:05,259 --> 00:52:07,094 Die heb je niet in St. Louis. 488 00:52:07,178 --> 00:52:09,555 Hoe weet je dat van die trein ? 489 00:52:09,680 --> 00:52:11,849 Ik heb er 20 jaar onder gewoond. 490 00:52:11,933 --> 00:52:16,604 Dan kun je ook uitleggen wat 't verschil is met 'n gewone trein. 491 00:52:16,771 --> 00:52:18,022 Dan heb je verdomd goeie oren. 492 00:52:18,105 --> 00:52:21,108 Ik wil dat ook wel 's horen. 493 00:52:21,943 --> 00:52:24,445 Welke steden hebben dat ? New York... 494 00:52:24,529 --> 00:52:25,863 - Philly. - Wij. 495 00:52:26,030 --> 00:52:27,281 Milwaukee. 496 00:52:27,365 --> 00:52:30,284 Stop daar even. Ik hoor klokken en 'n omroeper. 497 00:52:30,368 --> 00:52:33,538 Kun je alles weglaten behalve die omroeper ? 498 00:52:34,789 --> 00:52:36,249 Ik zal 't proberen. 499 00:52:40,336 --> 00:52:41,712 Daar. 500 00:52:42,547 --> 00:52:43,965 Wat zegt ie ? 501 00:52:44,048 --> 00:52:47,218 "Volgende halte..." Draai dat nog 's af. 502 00:52:50,721 --> 00:52:52,223 "Volgende halte..." 503 00:52:52,974 --> 00:52:54,475 "Merchandise Mart." 504 00:52:54,642 --> 00:52:56,894 Verdomme, hij is hier. 505 00:52:57,311 --> 00:53:00,606 Dat is de klok van Wells Street Bridge. Vlakbij. 506 00:53:01,732 --> 00:53:03,401 Ik herkende die trein ook. 507 00:53:03,484 --> 00:53:05,736 Jij hebt altijd gelijk. 508 00:53:05,987 --> 00:53:08,990 - Ik bel de politie. - Dit is z'n dossier. 509 00:53:09,157 --> 00:53:10,575 Andiamo, bambini. 510 00:53:10,658 --> 00:53:13,327 Als ik doodga, wil ik terugkomen zoals jij. 511 00:53:13,411 --> 00:53:15,329 Je bedoelt gelukkig en knap ? 512 00:53:15,663 --> 00:53:17,498 - Ik licht de pers in. - Geen pers. 513 00:53:17,582 --> 00:53:18,958 Ok�, geen pers. 514 00:53:37,685 --> 00:53:39,770 - Hallo Billy. - Hoe gaat 't, meneer ? 515 00:53:39,854 --> 00:53:41,856 - Goed, en met jou. - Goed. 516 00:53:45,318 --> 00:53:47,904 - Alsjeblieft. - Prettige dag. 517 00:54:01,459 --> 00:54:03,628 Kleingeld ? Een dollar ? 518 00:54:04,128 --> 00:54:06,964 Nee, bedankt. Dat hoeft niet. 519 00:54:09,967 --> 00:54:12,136 Oh, mijn god ! 520 00:54:12,845 --> 00:54:14,263 Hoe is 't, Charlie ? 521 00:54:14,347 --> 00:54:15,848 Je bent terug. 522 00:54:15,973 --> 00:54:17,266 Ik heb geld nodig. 523 00:54:17,350 --> 00:54:18,851 Tuurlijk. Stap in. 524 00:54:18,976 --> 00:54:21,562 Wat je maar op zak hebt. 525 00:54:21,646 --> 00:54:24,065 Je bent 'n reus. 526 00:54:24,148 --> 00:54:27,443 Heb je onderdak ? Hoe kan ik je helpen ? 527 00:54:28,694 --> 00:54:30,863 Het licht is groen. Doorrijden. 528 00:54:31,531 --> 00:54:32,782 Ik bel je wel. 529 00:54:43,376 --> 00:54:45,837 Waarom heeft ie haar vermoord ? 530 00:54:46,003 --> 00:54:47,421 Voor 't geld. 531 00:54:47,505 --> 00:54:50,299 Hij is arts. Hij is al rijk. 532 00:54:50,383 --> 00:54:51,884 Zij was nog rijker. 533 00:54:52,844 --> 00:54:55,763 Is dit 't hele politiedossier ? 534 00:54:55,847 --> 00:54:59,142 - Dat is alles. - Ik wil alle verhoren overdoen. 535 00:54:59,225 --> 00:55:01,644 Zit de personeelslijst van het ziekenhuis in 't dossier ? 536 00:55:01,727 --> 00:55:02,603 Tuurlijk. 537 00:55:02,687 --> 00:55:03,771 Bedankt. 538 00:55:03,855 --> 00:55:05,606 Geen media ? 539 00:55:05,690 --> 00:55:10,278 Ik wil dat ie zich ontspant en zijn leven weer oppakt. 540 00:55:14,407 --> 00:55:16,701 Hier is het. 541 00:55:16,868 --> 00:55:20,037 Verwarming, lekker warm... 542 00:55:20,204 --> 00:55:22,540 keuken, aanrecht... 543 00:55:22,707 --> 00:55:25,543 daar is de badkamer en hier is de kamer. 544 00:55:25,751 --> 00:55:27,253 Lekker bed. 545 00:55:27,420 --> 00:55:28,880 Veel ruimte. 546 00:55:29,046 --> 00:55:30,506 Kijkt u maar even. 547 00:55:53,946 --> 00:55:55,740 Bevalt 't u ? 548 00:55:56,073 --> 00:55:57,533 In orde ? 549 00:55:58,242 --> 00:55:59,452 Prima. 550 00:56:00,244 --> 00:56:01,746 Ok�. 551 00:56:01,913 --> 00:56:05,917 We hoorden vanochtend van de U.S. Marshals... 552 00:56:06,083 --> 00:56:10,755 dat onze oude vriend Dr. Kimble... Levend en wel terug is in Chicago. 553 00:56:11,255 --> 00:56:14,383 Jullie weten hoe we over deze smeerlap denken. 554 00:56:15,092 --> 00:56:18,179 Ik geef persoonlijk een fles whisky van 12 jaar... 555 00:56:18,262 --> 00:56:20,890 aan degene die deze kwakzalver oppakt. 556 00:56:20,973 --> 00:56:23,434 Rosetti geeft jullie informatie. 557 00:56:27,730 --> 00:56:29,899 Cook County Ziekenhuis 558 00:57:23,953 --> 00:57:25,997 MYOELECTRISCH 559 00:57:30,668 --> 00:57:32,378 PROTHETISCHE GENEESKUNDE 560 00:57:45,183 --> 00:57:46,976 - Kan ik u helpen ? - Gracias. 561 00:58:39,111 --> 00:58:41,989 PROTHESE LAB GEBRUIK DE HOOFDINGANG, S.V.P. 562 00:58:53,459 --> 00:58:55,086 MILIEUDIENST 563 00:59:19,485 --> 00:59:21,362 U hebt samen gestudeerd ? 564 00:59:21,445 --> 00:59:22,864 Dat klopt. 565 00:59:23,489 --> 00:59:25,283 Afgestudeerd in '73. 566 00:59:25,783 --> 00:59:27,493 Kent u Morton Feinberg ? 567 00:59:27,827 --> 00:59:29,745 - Ja. - Aardige vent. 568 00:59:30,663 --> 00:59:31,914 Wanneer hebt u 'm voor het laatst gezien ? 569 00:59:31,998 --> 00:59:33,332 Wie, Richard ? 570 00:59:35,459 --> 00:59:37,879 Ik heb 'm vanmorgen gezien. 571 00:59:38,880 --> 00:59:40,298 Vanmorgen ? 572 00:59:40,381 --> 00:59:43,050 Hij hield me aan. Ik heb 'm wat geld gegeven. 573 00:59:44,510 --> 00:59:45,803 Waar was dat ? 574 00:59:46,471 --> 00:59:48,473 Bij de tennisclub. 575 00:59:48,639 --> 00:59:49,891 Vroeg ie om hulp ? 576 00:59:49,974 --> 00:59:53,019 Ik heb 't aangeboden. Dat wilde hij niet. 577 00:59:53,186 --> 00:59:54,937 Wat hebt u 'm gegeven ? 578 00:59:55,480 --> 00:59:57,440 Een paar dollar maar. 579 00:59:57,523 --> 01:00:00,860 - Dan komt ie niet ver. - Waarom is ie teruggekomen ? 580 01:00:01,027 --> 01:00:02,445 Dat zei hij niet. 581 01:00:02,528 --> 01:00:06,824 Hij wil niet dat u voor hem moet liegen, maar... 582 01:00:10,661 --> 01:00:13,498 Wilt u hem echt helpen ? 583 01:00:13,664 --> 01:00:16,334 Help ons dan om hem ongeschonden te arresteren. 584 01:00:16,417 --> 01:00:17,543 Waarom ? 585 01:00:18,169 --> 01:00:20,546 Zodat ie terug kan naar de gevangenis ? 586 01:00:23,007 --> 01:00:26,344 Als u hulp wilt, bent u bij de verkeerde. 587 01:00:26,677 --> 01:00:28,846 Richard is onschuldig. 588 01:00:29,180 --> 01:00:31,849 En u vindt 'm nooit. Hij is te slim. 589 01:00:32,016 --> 01:00:34,352 Wij zijn ook slim. 590 01:00:34,936 --> 01:00:39,190 En wij ? Wij zijn slim. Hoe slim kan iemand zijn ? 591 01:00:39,857 --> 01:00:41,651 Is ie net zo slim als u ? 592 01:00:43,069 --> 01:00:44,445 Slimmer. 593 01:01:03,089 --> 01:01:07,176 Perifere vasculaire chirurgie. De slagaderen herstellen als ze uit het hart komen. 594 01:01:07,260 --> 01:01:11,013 - Hoe lang kent u Richard Kimble ? - Tien jaar. 595 01:01:14,100 --> 01:01:17,478 Op welke afdeling werkte hij in dit ziekenhuis ? 596 01:01:38,708 --> 01:01:41,878 Ik denk dat Richard Kimble onschuldig is. 597 01:01:42,420 --> 01:01:44,130 Zou hij u om hulp vragen ? 598 01:01:44,213 --> 01:01:46,215 Dan zou ik 'm helpen. 599 01:01:46,883 --> 01:01:48,467 Maar hij zou niet bij mij aankloppen. 600 01:01:48,551 --> 01:01:50,094 Zo is ie niet. 601 01:02:01,856 --> 01:02:03,483 TYPE ELLEBOOGGEWRICHT ? 602 01:02:07,028 --> 01:02:11,574 Dringend bericht voor een arts uit Chicago, Richard Kimble. 603 01:02:25,922 --> 01:02:30,343 Hier is de vent met ��n arm waarmee hij vocht van de trap gevallen. 604 01:02:34,180 --> 01:02:37,558 Als ik hier af zou vallen, zou ik dood zijn. 605 01:02:48,110 --> 01:02:49,612 Zonde ! 606 01:02:51,739 --> 01:02:54,283 Prothese Atlas 607 01:02:58,454 --> 01:03:01,207 Toen ik thuis kwam, was er 'n man in mijn huis. 608 01:03:26,732 --> 01:03:27,775 Richard. 609 01:04:21,537 --> 01:04:23,956 Dus jij verkoopt drugs aan kleine meisjes ? 610 01:04:24,040 --> 01:04:25,791 Wat doet u met mijn zoontje ? 611 01:04:25,875 --> 01:04:27,960 Uw zoontje is 'n drugdealer. 612 01:04:28,211 --> 01:04:29,670 Kom op. 613 01:04:30,213 --> 01:04:32,798 Wat doen ze met mijn zoontje ? 614 01:04:59,617 --> 01:05:02,662 Het wordt 'n gekkenhuis. 615 01:05:03,120 --> 01:05:04,789 Een heleboel kinderen. 616 01:05:04,956 --> 01:05:07,041 Hebben ze ze allemaal hierheen gebracht ? 617 01:05:07,124 --> 01:05:09,126 Ze komen allemaal naar County. 618 01:05:33,568 --> 01:05:35,570 Ik kom voor de luxaflex. 619 01:05:35,820 --> 01:05:37,572 Ik doe de deur wel dicht. 620 01:05:47,832 --> 01:05:49,834 Ik begin hier. 621 01:06:21,491 --> 01:06:25,286 GESLACHT: M LEEFTIJD: 35-50 LEDEMAAT: RECHTERARM 622 01:06:28,873 --> 01:06:31,584 VERVANGINGSPUNT: MIDDEN-OPPERARMBEEN 623 01:06:37,548 --> 01:06:41,260 IAATSTE BIJSTELLING: 21 .1 - 1 .2, 1992 624 01:06:49,936 --> 01:06:52,104 HYBRIDE BLOKKEERKABEL VOOR ELLEBOOG 625 01:06:53,314 --> 01:06:55,650 GEINSTALLEERD MODEL: HYBRIDE 626 01:06:56,859 --> 01:06:58,110 WACHTEN S.V.P. 627 01:07:19,423 --> 01:07:21,676 We nemen 't nog een keer door. 628 01:07:21,843 --> 01:07:24,011 Hoe laat kwam hij ? 629 01:07:24,095 --> 01:07:26,180 Om half elf 's ochtends. 630 01:07:27,682 --> 01:07:30,268 - Was ie alleen ? - Ja, hij was alleen. 631 01:07:30,434 --> 01:07:33,437 - Heb je 'm goed kunnen zien ? - Heel goed. 632 01:07:33,521 --> 01:07:34,897 Geen geintjes. 633 01:07:34,981 --> 01:07:36,440 GEZOCHT VOOR MOORD 634 01:07:36,524 --> 01:07:39,610 Dus deze man woont in je moeders souterrain ? 635 01:07:39,861 --> 01:07:41,779 Dat zeg ik. 636 01:08:01,799 --> 01:08:03,593 Ik heb 'n dokter nodig ! 637 01:08:09,015 --> 01:08:11,017 Kijk uit voor de tas ! 638 01:08:30,328 --> 01:08:32,663 Hallo, Marshal. Hier is het. 639 01:09:02,360 --> 01:09:03,903 M'n borst doet pijn. 640 01:09:07,907 --> 01:09:09,992 Bekijk de foto even. 641 01:09:12,870 --> 01:09:14,372 Haal diep adem. 642 01:09:14,622 --> 01:09:16,874 Inademen, uitademen. Nog eens. 643 01:09:17,124 --> 01:09:18,292 Langzaam. 644 01:09:20,044 --> 01:09:21,629 Kijk op de foto. 645 01:09:23,214 --> 01:09:24,465 Rustig aan. 646 01:09:28,803 --> 01:09:30,304 En ? 647 01:09:30,388 --> 01:09:31,889 Gebroken borstbeen. Stabiel. 648 01:09:31,973 --> 01:09:33,766 Ik heb je hier nodig. 649 01:09:34,308 --> 01:09:37,895 Kun je even helpen ? Kun je hem naar observatiekamer 2 brengen ? 650 01:09:39,021 --> 01:09:41,524 Ja, jij. Help even. 651 01:09:50,283 --> 01:09:51,826 Hoe voel je, je knul ? 652 01:09:51,909 --> 01:09:53,452 M'n borst doet pijn. 653 01:09:54,328 --> 01:09:56,080 Doet 't pijn als je ademhaalt ? 654 01:09:56,164 --> 01:09:57,165 Ja. 655 01:10:01,836 --> 01:10:04,005 - Hoe heet je ? - Joel. 656 01:10:09,760 --> 01:10:11,095 Kijk 's. 657 01:10:11,429 --> 01:10:14,265 Hier worden sinaasappels gegeten en pasjes gemaakt. 658 01:10:14,348 --> 01:10:16,392 Wat is "C.C.H." ? 659 01:10:16,851 --> 01:10:18,769 Cook County Ziekenhuis. 660 01:10:22,106 --> 01:10:24,108 Hou vol. 661 01:10:24,859 --> 01:10:26,611 't Komt wel goed. 662 01:10:26,777 --> 01:10:27,904 't Komt wel goed. 663 01:10:27,987 --> 01:10:29,697 Hou de lift even vast. 664 01:10:30,448 --> 01:10:31,532 Bedankt. 665 01:10:35,620 --> 01:10:36,954 Hoe voel je,je ? 666 01:10:37,038 --> 01:10:38,706 M'n borst doet pijn. 667 01:10:39,540 --> 01:10:40,958 Waar is je moeder ? 668 01:10:41,042 --> 01:10:42,210 Weet ik niet. 669 01:10:42,293 --> 01:10:44,212 Is ze thuis ? 670 01:10:44,378 --> 01:10:46,380 Bij m'n broer, geloof ik. 671 01:10:46,547 --> 01:10:48,216 Zijn ze beneden ? 672 01:10:48,299 --> 01:10:49,717 Weet ik niet. 673 01:10:50,134 --> 01:10:51,719 Maak je geen zorgen. 674 01:10:51,886 --> 01:10:53,554 We vinden haar wel. 675 01:10:54,555 --> 01:10:57,308 Speelje football of honkbal ? 676 01:10:57,391 --> 01:10:58,726 Football. 677 01:11:00,478 --> 01:11:01,813 Hou vol. 678 01:11:13,658 --> 01:11:14,909 H�, Dokter... 679 01:11:15,743 --> 01:11:18,162 deze komt van beneden. 680 01:11:24,335 --> 01:11:27,463 Operatiekamer nummer 4. Spoed. 681 01:11:28,464 --> 01:11:29,799 Dag, Joel. 682 01:11:43,354 --> 01:11:45,356 Waar is die jongen ? 683 01:11:45,523 --> 01:11:47,191 - Welke jongen ? - Met 't gebroken borstbeen. 684 01:11:47,275 --> 01:11:49,068 Die is hier niet geweest. 685 01:11:50,361 --> 01:11:51,445 Is hij hier niet ? 686 01:11:51,529 --> 01:11:52,780 Nee. 687 01:11:56,450 --> 01:11:59,620 Was er iets met zijn foto's ? 688 01:11:59,704 --> 01:12:03,291 - Hoe bedoelt u ? - Ik zag dat je z'n foto bekeek. 689 01:12:05,042 --> 01:12:07,461 - Het is 'n hobby van me. - Echt waar ? 690 01:12:07,545 --> 01:12:09,964 Is neurochirurgie ook 'n hobby ? 691 01:12:10,047 --> 01:12:12,633 - Wat wil je ? - Hoe komt ie in de ook. terecht ? 692 01:12:12,717 --> 01:12:14,886 Ik ben schoonmaker, meer niet. 693 01:12:15,052 --> 01:12:16,137 Gelul. 694 01:12:16,220 --> 01:12:18,264 Wie heeft z'n status veranderd ? 695 01:12:18,806 --> 01:12:20,600 Ik snap niet wat u bedoelt. 696 01:12:24,020 --> 01:12:25,563 Blijf staan. 697 01:12:27,648 --> 01:12:29,150 Bel de bewaking ! 698 01:12:45,166 --> 01:12:46,792 Cook County Ziekenhuis 699 01:12:56,844 --> 01:13:00,932 Laat Stevens die Kelly van de politie bellen. 700 01:13:03,017 --> 01:13:06,813 Dus 'n vent verkleed als schoonmaker... 701 01:13:07,855 --> 01:13:10,983 Iaat 'n spoedoperatie uitvoeren en pakt alleen dit af ? 702 01:13:11,609 --> 01:13:15,530 Nee, ik heb de bewaking geroepen en hij ging ervandoor. 703 01:13:15,613 --> 01:13:17,031 Luister, Mr... 704 01:13:17,198 --> 01:13:18,366 Deputy. 705 01:13:18,616 --> 01:13:19,867 Gerard. 706 01:13:21,452 --> 01:13:22,870 Ik ben erg moe. 707 01:13:22,954 --> 01:13:24,622 Ik wil graag naar huis. 708 01:13:25,039 --> 01:13:26,624 Hoe is 't met die jongen ? 709 01:13:26,707 --> 01:13:28,459 Hij heeft z'n leven gered. 710 01:13:33,464 --> 01:13:34,715 Dank u. 711 01:13:39,470 --> 01:13:42,056 "Desmondo, Jos� Ruiz." 712 01:13:46,894 --> 01:13:48,312 Waar zit je, Desmondo ? 713 01:13:50,398 --> 01:13:52,650 Dit is mijn probleem. 714 01:13:53,234 --> 01:13:55,987 Het wemelt hier van de politie. 715 01:13:56,154 --> 01:13:58,489 En iedereen zoekt Kimble. 716 01:13:58,573 --> 01:14:00,658 Waarom is ie dan zo stom... 717 01:14:00,741 --> 01:14:02,910 om hier rond te hangen en een beetje Moeder Teresa te spelen ? 718 01:14:02,994 --> 01:14:04,162 Pardon. 719 01:14:10,293 --> 01:14:12,920 PROTHESEN ORTHESEN 720 01:14:22,555 --> 01:14:24,307 Is er wat, jongens ? 721 01:14:25,600 --> 01:14:27,935 Nee, helemaal niet. 722 01:14:34,233 --> 01:14:37,069 Kunnen we u even spreken ? 723 01:14:39,614 --> 01:14:43,284 Met Dr. Elway van Cook County Hospital. 724 01:14:44,827 --> 01:14:49,290 Via Orthopedie kwam ik de naam Matthew Zelick tegen. 725 01:14:51,000 --> 01:14:52,335 O, echt waar ? 726 01:14:52,502 --> 01:14:54,086 Neem me niet kwalijk. 727 01:14:57,507 --> 01:14:59,300 Rechts of links ? 728 01:14:59,509 --> 01:15:00,676 Rechts. 729 01:15:02,303 --> 01:15:04,472 - Leeftijd ? - Tussen de 35 en de 45. 730 01:15:05,348 --> 01:15:09,018 Met Ted Riley van het schoolre�nie-comit�. 731 01:15:09,185 --> 01:15:11,854 Het is alweer 25 jaar geleden. 732 01:15:12,146 --> 01:15:14,982 Clive staat op de lijst van 'vermisten'. 733 01:15:15,983 --> 01:15:19,070 Ik heb 'n nummer, maar... 734 01:15:21,239 --> 01:15:22,657 Dat meent u niet. 735 01:15:25,326 --> 01:15:26,786 Gewapende overval ? 736 01:15:28,663 --> 01:15:29,831 Waar ? 737 01:15:30,039 --> 01:15:31,123 Aanhechtingspunt ? 738 01:15:31,207 --> 01:15:32,291 Opperarm. 739 01:15:32,375 --> 01:15:34,710 Dat levert 47 kandidaten op. 740 01:15:34,877 --> 01:15:35,878 47 ? 741 01:15:36,671 --> 01:15:39,382 Kijk of ze een strafblad hebben. 742 01:15:39,507 --> 01:15:40,383 Wacht even. 743 01:15:51,561 --> 01:15:53,896 Goede St. Patrick's dag aan iedereen. 744 01:16:39,942 --> 01:16:41,360 Driscoll, Clive R. 745 01:16:41,903 --> 01:16:45,072 Overval met ��n arm. Arme kerel. Grapje. 746 01:16:46,240 --> 01:16:47,325 Vraagje: 747 01:16:52,163 --> 01:16:54,373 Als de rivier vandaag groen is... 748 01:16:54,457 --> 01:16:57,293 waarom is ie dan de rest van 't jaar niet blauw ? 749 01:16:57,752 --> 01:16:59,003 Weet ik veel ? 750 01:17:01,297 --> 01:17:03,966 - Bent u Iers ? - Ik niet. 751 01:17:04,300 --> 01:17:05,468 Jij wel ? 752 01:17:05,801 --> 01:17:06,969 Nee ! 753 01:17:17,480 --> 01:17:19,023 Naam van de gevangene ? 754 01:17:19,106 --> 01:17:20,441 Clive Driscoll. 755 01:17:20,775 --> 01:17:22,151 Driscoll, Clive. 756 01:17:22,485 --> 01:17:23,986 Legitimatie, graag. 757 01:17:24,153 --> 01:17:25,988 Driscoll, Clive R. 758 01:17:26,155 --> 01:17:27,657 2-0-1-0. 759 01:17:27,907 --> 01:17:32,286 Ik wijs u erop dat uw gesprek opgenomen kan worden. 760 01:17:32,578 --> 01:17:33,704 Hier tekenen. 761 01:17:33,788 --> 01:17:38,417 Maffo. Hij heeft gestudeerd. Hij gaat toch niet door al deze bewaking om... 762 01:17:38,501 --> 01:17:42,839 iemand te zoeken die volgens z'n advocaat niet bestaat. 763 01:17:43,005 --> 01:17:43,965 Maffo. 764 01:17:44,131 --> 01:17:45,591 Wat is "maffo" ? 765 01:17:45,675 --> 01:17:46,884 - Vreemd. - Gek. 766 01:17:46,968 --> 01:17:49,554 Zeg dat dan. "Maffo" is niks. 767 01:17:49,637 --> 01:17:51,139 Waarom niet "maffo" ? 768 01:17:52,974 --> 01:17:57,145 Praat geen onzin waar ik bij ben. Ik neem de trap. 769 01:17:57,520 --> 01:17:59,147 "Gelul" dan ? 770 01:18:03,985 --> 01:18:05,528 Bezoek voor Driscoll. 771 01:18:06,195 --> 01:18:08,197 Kom op. 772 01:18:11,826 --> 01:18:13,369 Ga daar maar zitten. 773 01:18:36,350 --> 01:18:37,810 Kom op, Driscoll. 774 01:18:44,025 --> 01:18:45,860 Je hebt vijf minuten. 775 01:18:46,569 --> 01:18:48,112 Wie ben jij ? 776 01:18:48,571 --> 01:18:51,073 Ik heb me vergist. 777 01:18:51,240 --> 01:18:52,950 Je hebt me laten komen. 778 01:18:53,034 --> 01:18:54,619 Zeg maar wat. 779 01:18:54,785 --> 01:18:58,039 Er is hier verder niks. Geen kabel... niks. 780 01:19:00,041 --> 01:19:02,877 Ik wou dat ik het kon, maar dat gaat niet. Sorry. 781 01:19:53,136 --> 01:19:54,137 Richard ! 782 01:20:58,743 --> 01:21:02,580 Er staat een vent in een blauwe jas met 'n pistool te zwaaien. 783 01:21:02,663 --> 01:21:03,915 Hou die man tegen. 784 01:21:03,998 --> 01:21:05,625 U.S. Marshals. Laat 'm los ! 785 01:21:05,708 --> 01:21:07,168 Laat hem los ! 786 01:21:09,545 --> 01:21:11,088 Blokkeer de uitgang ! 787 01:21:25,937 --> 01:21:26,979 Stop ! 788 01:21:45,581 --> 01:21:47,041 Doe die deur open ! 789 01:21:56,008 --> 01:21:57,426 We zijn op 't dak. 790 01:21:57,593 --> 01:21:59,011 We zijn op 't dak. 791 01:21:59,262 --> 01:22:01,931 Kijk aan die kant. 792 01:22:02,682 --> 01:22:04,183 Hij loopt op 't plein... 793 01:22:04,267 --> 01:22:05,977 in oostelijke richting. 794 01:22:08,020 --> 01:22:10,690 In oostelijke richting ! 795 01:23:27,099 --> 01:23:29,477 Gelukkige St. Patrick's Day allemaal ! 796 01:23:55,127 --> 01:23:59,966 Waarom denkt u dat Dr. Kimble teruggekomen is naar Chicago ? 797 01:24:00,466 --> 01:24:01,884 Ik heb geen idee. 798 01:24:01,968 --> 01:24:04,804 U was vandaag in 't County ziekenhuis. 799 01:24:04,887 --> 01:24:06,806 Was Kimble daar ? 800 01:24:06,889 --> 01:24:09,058 Geen commentaar. 801 01:24:09,142 --> 01:24:11,227 Laat ik even duidelijk zijn. 802 01:24:11,310 --> 01:24:14,147 Hij was veroordeeld, in hechtenis genomen... 803 01:24:14,397 --> 01:24:18,693 ontsnapt, doodgewaand en is nu ergens in Chicago ? 804 01:24:19,235 --> 01:24:21,404 Hij is nooit doodgewaand. 805 01:24:21,571 --> 01:24:24,574 Is Kimble volgens u gewapend en gevaarlijk ? 806 01:24:24,824 --> 01:24:26,784 Ik denk dat hij gevaarlijk is. 807 01:24:26,909 --> 01:24:31,164 Hij neemt wel veel risico. Zou hij misschien toch onschuldig zijn ? 808 01:24:31,247 --> 01:24:35,668 Hij is niet onschuldig. Hij is veroordeeld en hij is schuldig. 809 01:24:35,835 --> 01:24:37,837 Hoe gaat u hem pakken ? 810 01:24:38,087 --> 01:24:40,590 Verder geen commentaar. 811 01:27:21,501 --> 01:27:25,338 Chicago Politie - Prijs voor Buitengewone Prestaties - F. Sykes 812 01:28:25,815 --> 01:28:26,983 Alec. 813 01:28:27,233 --> 01:28:28,568 Richard Kimble. 814 01:28:30,403 --> 01:28:33,114 - Hallo, hoe gaat het ermee ? - Goed, Dr. Kimble. 815 01:28:33,489 --> 01:28:34,574 Lentz ! 816 01:28:35,324 --> 01:28:38,578 Ik kan u maar niet bereiken. 817 01:28:56,888 --> 01:28:59,432 Een trotse steunpilaar van goede Kindergezondheidszorg 818 01:28:59,515 --> 01:29:02,018 Gesponsord door Devlin MacGregor. 819 01:29:02,602 --> 01:29:04,187 Dat kan leuk worden. 820 01:29:10,193 --> 01:29:12,445 - Cancun, Richard. - Vissen. 821 01:29:12,612 --> 01:29:13,946 Pi�a coladas. 822 01:29:14,113 --> 01:29:16,365 Wat moet het ziekenhuis kopen ? Wat vangen jullie ? 823 01:29:16,449 --> 01:29:17,533 Zeilvis. 824 01:29:18,117 --> 01:29:20,244 Er zijn geen verplichtingen. 825 01:29:20,703 --> 01:29:23,372 Wat denkt u ervan ? 826 01:29:25,625 --> 01:29:28,711 Die vent bloedt uit elke speldeprik. 827 01:29:28,878 --> 01:29:32,215 Een pati�nt van Lentz ? Met dat nieuwe middel ? 828 01:29:32,381 --> 01:29:35,051 RDU-90 Provasic. 829 01:29:35,968 --> 01:29:37,386 De drugs van de toekomst. 830 01:29:37,470 --> 01:29:40,765 Dat maakt straks aders schoon en dan staan wij op straat. 831 01:29:46,145 --> 01:29:49,482 "Volgens ceremoniemeester Ed O'Flaherty... 832 01:29:49,649 --> 01:29:53,486 "was dit de levendigste parade in 20 jaar. 833 01:29:53,653 --> 01:29:54,987 "Hij noemt Kimble... 834 01:29:55,071 --> 01:29:57,323 "'n knul met lef." 835 01:29:57,573 --> 01:29:59,116 - "Knul ?" - Ja, "knul". 836 01:29:59,492 --> 01:30:01,911 Kimble in Chicago - Voortvluchtige ontsnapt tijdens achtervolging 837 01:30:01,994 --> 01:30:04,664 Misschien is 't een kwaaie dwerg. Ik citeer die vent. 838 01:30:04,747 --> 01:30:07,333 Iemand op lijn 3 zegt dat ie Richard Kimble is. 839 01:30:07,416 --> 01:30:09,669 - Wie is 't ? - Weer 'n Kimble op lijn 3. 840 01:30:09,752 --> 01:30:11,170 Geef maar. 841 01:30:11,254 --> 01:30:12,755 Die baard staat 'm goed. 842 01:30:12,839 --> 01:30:14,257 - Welke lijn ? - Drie. 843 01:30:14,340 --> 01:30:18,010 "Vraag 'm even of ie de parade leuk vond. " 844 01:30:18,177 --> 01:30:19,720 Gerard hier. 845 01:30:20,930 --> 01:30:23,641 Weet u nog wat ik in de tunnel tegen u zei ? 846 01:30:25,434 --> 01:30:26,936 Het is 'm. 847 01:30:27,103 --> 01:30:29,272 Er was veel lawaai... 848 01:30:29,522 --> 01:30:32,024 maar je zei... 849 01:30:32,108 --> 01:30:33,943 dat je je vrouw niet vermoord had. 850 01:30:34,026 --> 01:30:35,778 Weet u nog wat u zei ? 851 01:30:36,362 --> 01:30:38,906 Je hield me onder schot. 852 01:30:42,451 --> 01:30:45,037 U zei: "Dat kan me niet schelen." 853 01:30:45,288 --> 01:30:47,290 Hij is aan de zuidelijke kant. 854 01:30:47,623 --> 01:30:50,209 Ja, Richard, dat klopt. 't Kan me niet schelen. 855 01:30:50,293 --> 01:30:52,712 Dat hoef ik niet uit te puzzelen. 856 01:30:52,795 --> 01:30:54,881 Ik zit wel met 'n puzzel. 857 01:30:54,964 --> 01:30:56,591 Nog vijf seconden. 858 01:30:56,674 --> 01:30:59,260 En ik heb net 'n heel groot stuk gevonden. 859 01:31:08,227 --> 01:31:09,479 Hallo, Richard ? 860 01:31:09,562 --> 01:31:11,481 Hij heeft niet opgehangen. 861 01:31:12,231 --> 01:31:13,399 Waar is ie ? 862 01:31:13,483 --> 01:31:14,817 256 South St. Lawrence. 863 01:31:14,901 --> 01:31:17,236 Bel de politie. 864 01:31:17,320 --> 01:31:19,739 Daar staat al 'n wagen van ons. 865 01:31:49,268 --> 01:31:51,354 Neem daar wat foto's van. 866 01:31:54,607 --> 01:31:56,025 Fredrick Sykes. 867 01:31:56,859 --> 01:32:00,363 45, ex-politieman en gek op kleren. 868 01:32:01,697 --> 01:32:03,407 Komt u even kijken ? 869 01:32:05,618 --> 01:32:07,703 Overal afdrukken van Kimble... 870 01:32:07,787 --> 01:32:09,747 maar vooral hier bij 't bureau. 871 01:32:09,831 --> 01:32:12,959 Hij heeft die foto's tot hier doorgebladerd. 872 01:32:13,125 --> 01:32:14,377 Negatieven ? 873 01:32:14,460 --> 01:32:15,878 Geef mij die maar. 874 01:32:15,962 --> 01:32:18,631 - Onze man komt eraan. - Begrepen. 875 01:32:35,648 --> 01:32:37,275 Hoe is 't, Mr. Sykes ? 876 01:32:37,358 --> 01:32:40,611 - Wat is er loos ? - We hebben 'n probleempje. 877 01:32:40,695 --> 01:32:43,656 - Mijn flat of boven ? - Jouw flat. 878 01:32:44,699 --> 01:32:46,450 Komt u binnen, Mr. Sykes. 879 01:32:46,534 --> 01:32:49,537 Iedereen kent me. Leuk, h� ? 880 01:32:50,163 --> 01:32:53,583 Is dit 'n regenjassen-congres ? Wat is er loos ? 881 01:32:53,666 --> 01:32:56,210 Wie zijn jullie ? Wat is hier aan de hand ? 882 01:33:00,047 --> 01:33:02,216 Er is bij u ingebroken. 883 01:33:02,717 --> 01:33:04,802 Ik hoop dat u van de politie bent. 884 01:33:04,886 --> 01:33:08,014 Samuel Gerard. U.S. Marshals. 885 01:33:08,890 --> 01:33:13,561 Een voortvluchtige, Richard Kimble heeft van hieruit gebeld. 886 01:33:14,061 --> 01:33:15,771 Waarom zou hij dat doen ? 887 01:33:16,063 --> 01:33:18,232 Ik ken geen Richard Kimble. 888 01:33:24,363 --> 01:33:26,199 Ik snap 't al. 889 01:33:26,532 --> 01:33:28,910 De dokter die z'n vrouw vermoord heeft. 890 01:33:29,243 --> 01:33:33,247 Volgens hem had de dader een prothese. Zoekt ie mij ? 891 01:33:33,414 --> 01:33:35,291 Heeft ie daar reden toe ? 892 01:33:35,374 --> 01:33:38,461 Ik heb 'n kunstarm, dus moet ik 't wel gedaan hebben. 893 01:33:38,920 --> 01:33:42,048 Hou even op. Ik heb dit vorig jaar allemaal al gehad. 894 01:33:42,215 --> 01:33:44,926 Ze hebben me ondervraagd. 895 01:33:45,092 --> 01:33:49,388 Ik was toen niet in Chicago. Ik was op zakenreis. 896 01:33:49,555 --> 01:33:51,182 15 mensen hebben dat bevestigd. 897 01:33:51,265 --> 01:33:53,392 Wat voor zaken doet u ? 898 01:33:53,768 --> 01:33:54,852 Bewaking. 899 01:33:54,936 --> 01:33:57,480 - Voor wie ? - Een farmaceutisch bedrijf. 900 01:33:57,563 --> 01:33:58,481 Welk bedrijf ? 901 01:33:58,564 --> 01:34:02,151 Devlin MacGregor. Ik bewaak al hun topmensen. 902 01:34:04,070 --> 01:34:08,032 Enig idee wat Kimble met deze foto's wilde ? 903 01:34:09,116 --> 01:34:10,243 Nee. 904 01:34:10,952 --> 01:34:13,079 Waar zijn ze genomen ? 905 01:34:13,246 --> 01:34:14,831 Jezus, wat 'n grote vis. 906 01:34:14,914 --> 01:34:16,249 Cancun, Mexico. 907 01:34:16,415 --> 01:34:19,293 Een bedrijfsuitje voor artsen. 908 01:34:19,460 --> 01:34:22,588 - Was Kimble erbij ? - Staat ie op die foto's ? 909 01:34:25,091 --> 01:34:27,760 Nee, ik ken 'm niet. 910 01:34:28,136 --> 01:34:31,180 Mag ik even kijken of er iets weg is ? 911 01:34:31,264 --> 01:34:32,682 Ga uw gang. 912 01:34:38,604 --> 01:34:40,398 Hoe bent u die arm kwijtgeraakt ? 913 01:34:40,481 --> 01:34:42,150 Tijdens de dienst. 914 01:34:52,326 --> 01:34:54,453 Die vent deugt niet. 915 01:34:54,787 --> 01:34:56,622 Absoluut niet. 916 01:34:56,831 --> 01:35:00,001 - Zetten we er mensen op ? - Hier voor de deur. 917 01:35:00,334 --> 01:35:01,878 Ik regel 't wel. 918 01:35:02,837 --> 01:35:06,966 Zoek uit wie die vent is die naast Sykes zit. 919 01:35:07,508 --> 01:35:11,053 Naam, leeftijd, gewicht, sofi- nummer, 920 01:35:11,137 --> 01:35:14,682 adres, familie, huisdieren, alles. 921 01:35:29,947 --> 01:35:32,658 ITERNATIONALE CARDIOLOGEN VERENIGING 922 01:35:34,869 --> 01:35:37,955 Ze zeiden dat 't om een spoedgeval ging. 923 01:35:40,875 --> 01:35:42,502 Dank u. 924 01:35:54,889 --> 01:35:56,182 Mr. Bolton. 925 01:35:56,349 --> 01:35:57,350 Chuck. 926 01:35:57,517 --> 01:35:58,559 Richard. 927 01:35:58,726 --> 01:35:59,977 Kun je praten ? 928 01:36:00,061 --> 01:36:04,065 Dit is 'n hoteltelefoon. Hoe is het ? Hoe gaat het ? 929 01:36:04,899 --> 01:36:08,069 Ik heb de man die Helen vermoord heeft gevonden. 930 01:36:09,695 --> 01:36:11,781 - Wat ? - Ze moesten mij hebben. 931 01:36:11,864 --> 01:36:13,074 Wie zijn 'ze' ? 932 01:36:14,367 --> 01:36:17,036 Devlin MacGregor en Lentz. 933 01:36:17,578 --> 01:36:20,581 Lentz had de leiding over het RDU-90 project. 934 01:36:20,748 --> 01:36:24,335 Ik had ontdekt dat het de lever beschadigde. Het was Lentz. 935 01:36:25,920 --> 01:36:28,631 Richard, Lentz is dood. 936 01:36:30,383 --> 01:36:31,509 Wat ? Hoe ? 937 01:36:31,592 --> 01:36:34,512 Hij is vorige zomer omgekomen bij 'n auto-ongeluk. 938 01:36:39,225 --> 01:36:41,811 Kun je bewijzen dat dat middel niet deugt ? 939 01:36:42,061 --> 01:36:43,479 Dat denk ik wel. 940 01:36:44,730 --> 01:36:46,440 Je moet me helpen. 941 01:36:46,732 --> 01:36:50,611 Bel 't ziekenhuis. Bones moet me helpen. 942 01:36:51,612 --> 01:36:52,864 Ik bel 'm meteen. 943 01:36:52,947 --> 01:36:54,448 Ok�. Bedankt. 944 01:37:04,458 --> 01:37:05,793 Dr. Nichols. 945 01:37:06,127 --> 01:37:08,629 Mogen we u nog een paar vraagjes stellen ? 946 01:37:08,796 --> 01:37:10,298 Mr. Gerard. 947 01:37:10,464 --> 01:37:12,967 Heb je 'n afdruk van die foto ? 948 01:37:13,301 --> 01:37:14,719 U.S. Marshals. 949 01:37:14,802 --> 01:37:16,137 Pardon. 950 01:37:19,265 --> 01:37:20,933 Dit is Fredrick Sykes. 951 01:37:21,100 --> 01:37:25,021 Hij doet de bewaking bij Devlin MacGregor. 952 01:37:25,271 --> 01:37:27,690 Richard Kimble heeft bij 'm ingebroken. 953 01:37:27,773 --> 01:37:29,233 Kent u hem ? 954 01:37:29,317 --> 01:37:30,860 Die ken ik niet. 955 01:37:32,445 --> 01:37:35,573 U bent aardig wanhopig, h� ? 956 01:37:35,656 --> 01:37:37,116 Nogal. 957 01:37:37,783 --> 01:37:39,869 Ik zei al: U vindt Richard niet. 958 01:37:39,952 --> 01:37:41,871 - Is hij bij u geweest ? - Nee. 959 01:37:43,998 --> 01:37:46,959 Dit onderwerp hebben we al besproken. 960 01:37:49,462 --> 01:37:52,089 - Dus wilt u me excuseren ? - Tuurlijk. Dank u. 961 01:37:53,841 --> 01:37:55,885 - Bedankt, dokter. - Bedankt. 962 01:37:57,804 --> 01:38:01,057 Nog ��n vraag over die foto. 963 01:38:01,307 --> 01:38:04,268 Die man hier rechts in dat paarse shirt. 964 01:38:04,352 --> 01:38:05,853 Kent u die ? 965 01:38:06,187 --> 01:38:07,980 Deze man hier. 966 01:38:08,523 --> 01:38:11,192 Die heb ik nooit eerder gezien. 967 01:38:11,859 --> 01:38:13,236 - OK. - Het spijt me. 968 01:38:13,319 --> 01:38:14,487 Dank u. 969 01:38:14,695 --> 01:38:18,199 Bedankt, dokter. Prettig congres verder. 970 01:38:22,995 --> 01:38:27,792 "Alternatief voor niet-interne aderverwijdingsbehandeling. 971 01:38:28,042 --> 01:38:30,378 "Spreker: Dr. Charles Nichols." 972 01:38:30,545 --> 01:38:32,672 Daar staan ze vast voor in de rij. 973 01:38:48,855 --> 01:38:51,232 Als jij Richard Kimble was... 974 01:38:51,566 --> 01:38:55,319 waarom zou je dan de moorde- naar van je vrouw zoeken... 975 01:38:55,403 --> 01:38:58,906 bij hem inbreken, ons bellen en 'm dan smeren ? Waanzin. 976 01:38:59,407 --> 01:39:01,325 Ik had arts moeten worden. 977 01:39:01,576 --> 01:39:05,663 Kijk 's op die ene vent z'n shirt. Chicago Memorial. 978 01:39:05,955 --> 01:39:07,123 Kimble's ziekenhuis. 979 01:39:07,206 --> 01:39:08,416 Daar ga ik op af. 980 01:39:08,499 --> 01:39:09,584 Ga maar ! 981 01:39:10,001 --> 01:39:11,169 Wacht. 982 01:39:14,422 --> 01:39:16,090 Devlin MacGregor... 983 01:39:16,340 --> 01:39:19,927 Vorig jaar 7,5 miljard netto winst. 984 01:39:24,515 --> 01:39:26,517 Dat is een gigantisch bedrijf. 985 01:39:35,026 --> 01:39:36,444 Zeg 't maar. 986 01:39:40,781 --> 01:39:42,200 Absoluut. 987 01:39:43,367 --> 01:39:44,869 Een levermonster van 'n pati�nt... 988 01:39:44,952 --> 01:39:47,663 die RDU-90 kreeg. 989 01:39:47,955 --> 01:39:49,790 21januari ? 990 01:39:51,542 --> 01:39:53,377 De laatste. 991 01:39:53,961 --> 01:39:55,296 1-7-4-3-0 ? 992 01:39:55,463 --> 01:39:57,673 Klopt. 993 01:39:59,217 --> 01:40:02,386 Ik zal zorgen dat je alles terug krijgt. 994 01:40:06,891 --> 01:40:09,393 - Leuk je weer 's te zien. - Insgelijks. 995 01:40:09,477 --> 01:40:12,605 Hoe is die toestand rond uw vrouw eigenlijk afgelopen ? 996 01:40:14,982 --> 01:40:16,651 Die is nog niet voorbij. 997 01:40:37,171 --> 01:40:38,756 Wat is er aan de hand ? 998 01:40:39,257 --> 01:40:40,883 Hoe moet ik dat weten ? 999 01:40:53,771 --> 01:40:57,275 Volgens mij is dat Alec Lentz. Patholoog. 1000 01:40:58,025 --> 01:41:01,154 Dat weet ik alleen omdat ie vorige zomer omgekomen is. 1001 01:41:09,203 --> 01:41:11,205 O, mijn god. Richard ! 1002 01:41:11,706 --> 01:41:13,708 Wat doe je hier ? 1003 01:41:14,041 --> 01:41:15,376 Hallo, Kath. 1004 01:41:30,892 --> 01:41:32,226 Kijk maar 's. 1005 01:41:34,479 --> 01:41:36,898 - Wat denk jij ? - Normaal. 1006 01:41:37,064 --> 01:41:39,317 Niet hetzelfde weefsel. 1007 01:41:39,484 --> 01:41:43,154 Het is niet alleen van gezonde levers... 1008 01:41:43,654 --> 01:41:45,948 het is allemaal van dezelfde lever. 1009 01:41:47,825 --> 01:41:49,494 Je bent 'n schat. 1010 01:41:55,917 --> 01:41:57,168 Pardon. 1011 01:41:57,919 --> 01:41:59,337 Mr. Roosevelt ? 1012 01:42:00,671 --> 01:42:04,258 Deputy Biggs en deputy Newman van de U.S. Marshals. 1013 01:42:04,342 --> 01:42:07,929 We hebben informatie nodig omtrent wijlen dokter Lentz. 1014 01:42:08,095 --> 01:42:12,683 Kende hij of heeft ie ooit contact gehad met Dr. Kimble ? 1015 01:42:13,017 --> 01:42:15,186 Ik heb dokter Kimble niet gezien. 1016 01:42:16,103 --> 01:42:17,522 Dat vroeg ik niet. 1017 01:42:18,606 --> 01:42:20,191 Ik zou 't niet weten. 1018 01:42:20,441 --> 01:42:23,736 Ik heb andere dingen te doen. 1019 01:42:27,281 --> 01:42:29,075 Volgens mij liegt u. 1020 01:42:30,451 --> 01:42:32,453 Was Lentz de boosdoener ? 1021 01:42:33,538 --> 01:42:35,039 Waarom niet ? 1022 01:42:36,624 --> 01:42:40,211 Hij was mede-patenthouder van RDU-90. 1023 01:42:41,546 --> 01:42:43,840 Ik stuurde hem mijn levermonsters... 1024 01:42:44,382 --> 01:42:48,219 hij verving ze door gezond weefsel, liet dat testen... 1025 01:42:48,302 --> 01:42:50,221 en kwakte mijn spul weg. 1026 01:42:50,304 --> 01:42:51,556 Makkie. 1027 01:42:51,889 --> 01:42:54,308 Lentz is op 21 augustus omgekomen. 1028 01:42:56,394 --> 01:43:00,731 De helft van de monsters is op die dag afgetekend. 1029 01:43:02,150 --> 01:43:03,568 Dat meen je niet. 1030 01:43:05,319 --> 01:43:08,072 Iemand anders heeft ermee geknoeid. 1031 01:43:08,739 --> 01:43:10,324 Iemand die erbij kon. 1032 01:43:21,919 --> 01:43:23,171 Bedankt, Kath. 1033 01:43:23,588 --> 01:43:25,047 Waar ga je heen ? 1034 01:43:26,424 --> 01:43:28,134 Bij 'n vriend op bezoek. 1035 01:43:33,181 --> 01:43:35,099 Ik krijg hier hoofdpijn van. 1036 01:43:35,433 --> 01:43:39,270 Waar ging Kimble volgens Roosevelt heen ? 1037 01:43:39,437 --> 01:43:41,606 Hij zegt dat ie dat niet weet. 1038 01:43:42,023 --> 01:43:43,941 - Geloof je 'm ? - Ja, ik geloof hem. 1039 01:43:44,025 --> 01:43:46,777 Hij zegt dat ie monsters kwam halen... 1040 01:43:46,861 --> 01:43:48,362 voor onderzoek. 1041 01:43:48,529 --> 01:43:50,072 Maar nu dit: 1042 01:43:50,198 --> 01:43:53,284 Dr. Nichols heeft toestemming gegeven. 1043 01:43:54,035 --> 01:43:56,704 Nichols kende Lentz ook. 1044 01:43:57,538 --> 01:43:59,040 Hij was Lentz' baas. 1045 01:43:59,123 --> 01:44:00,708 Hij dekte Kimble. 1046 01:44:00,791 --> 01:44:02,710 Stuur de politie direct hier naar toe. 1047 01:44:02,793 --> 01:44:07,215 We sturen wat mannetjes en die keren alles binnenstebuiten. 1048 01:44:07,298 --> 01:44:10,968 Laat je niet opnaaien om je paardenstaart. Mooi werk, knul. 1049 01:44:11,052 --> 01:44:12,470 Met genoegen, Sam. 1050 01:44:15,306 --> 01:44:17,308 Dr. Nichols heeft tegen me gelogen. 1051 01:44:17,391 --> 01:44:19,393 - Haal 'm op. - Ja, meteen. 1052 01:44:27,235 --> 01:44:28,736 Hij is weg. 1053 01:44:28,903 --> 01:44:32,406 Ik heb overal gezocht en hij is nergens. 1054 01:44:32,573 --> 01:44:33,825 Dat heb ik je gezegd. 1055 01:44:33,908 --> 01:44:36,911 In 't ziekenhuis had ik 'm wel gevonden. 1056 01:44:37,161 --> 01:44:39,080 Wat zal ik doen ? 1057 01:44:40,081 --> 01:44:41,916 Wacht even. 1058 01:44:42,166 --> 01:44:44,669 Ik heb 'm. Ik zie 'm lopen. 1059 01:45:13,614 --> 01:45:15,867 Dr. Alexander Lentz. 1060 01:45:16,284 --> 01:45:19,537 "De bekende patholoog van 't Chicago Memorial Hospital... 1061 01:45:19,620 --> 01:45:23,291 "was op weg naar de tennisbaan toen een onbekend voertuig... 1062 01:45:23,374 --> 01:45:24,876 "hem verpletterde... 1063 01:45:24,959 --> 01:45:28,796 "tegen de afrastering bij Lake Michigan." 1064 01:45:31,465 --> 01:45:33,551 Dit geloof je niet. 1065 01:45:33,634 --> 01:45:37,138 Sykes heeft de afgelopen twee jaar niet met Kimble gebeld. 1066 01:45:37,472 --> 01:45:38,639 Het was maar 'n idee. 1067 01:45:38,723 --> 01:45:42,143 Maar Kimble heeft wel 'n keer... 1068 01:45:42,560 --> 01:45:44,187 naar Sykes gebeld. 1069 01:45:46,230 --> 01:45:47,732 Haal Sykes hierheen. 1070 01:45:47,815 --> 01:45:49,567 Op de avond van de moord om... 1071 01:45:49,650 --> 01:45:51,068 half acht. 1072 01:45:51,235 --> 01:45:52,737 Vanuit z'n auto. 1073 01:45:52,820 --> 01:45:55,323 Heb je Kimble's arrestatiebevel daar ? 1074 01:46:01,245 --> 01:46:03,164 - Half acht 's avonds. - 19:30. 1075 01:46:04,916 --> 01:46:07,251 Ze zijn net binnen geweest. 1076 01:46:07,418 --> 01:46:09,378 Sykes is spoorloos verdwenen. 1077 01:46:09,754 --> 01:46:11,088 Hij is weg. 1078 01:47:15,570 --> 01:47:20,408 Een passagier beweert dat hij Richard Kimble gezien heeft. 1079 01:47:26,747 --> 01:47:28,666 Naar de deur, doc. 1080 01:47:40,178 --> 01:47:41,846 Hier moet ik eruit. 1081 01:47:43,264 --> 01:47:44,932 Ik ook. 1082 01:48:45,201 --> 01:48:46,911 Je hebt je halte gemist. 1083 01:49:09,809 --> 01:49:13,563 Kimble is in de ondergrondse gesignaleerd. 1084 01:49:13,646 --> 01:49:15,982 De politie is onderweg. 1085 01:49:51,017 --> 01:49:55,104 Attentie, alle eenheden. Agent neergeschoten. 1086 01:49:56,022 --> 01:49:58,524 Kimble is de verdachte. 1087 01:49:58,900 --> 01:50:00,443 Heeft ie 'n agent neergeknald ? 1088 01:50:00,526 --> 01:50:02,612 De politie maakt 'm af. 1089 01:50:06,949 --> 01:50:09,869 INTERNATIONALE CARDIOLOGEN VERENIGI 1090 01:50:09,952 --> 01:50:13,915 Het is mij 'n eer en genoegen de spreker van vanavond aan te kondigen. 1091 01:50:24,550 --> 01:50:26,385 De afgelopen vier jaar... 1092 01:50:26,552 --> 01:50:29,889 was hij de A. Jude Robinson Fellow... 1093 01:50:30,056 --> 01:50:33,226 en hoofd Pathologie bij... 1094 01:50:33,392 --> 01:50:35,812 Chicago Memorial Hospital. 1095 01:50:40,441 --> 01:50:42,819 Waar zijn de nooduitgangen ? 1096 01:50:43,820 --> 01:50:47,907 Verdachte gesignaleerd in het winkelcentrum Hilton Tower. 1097 01:50:48,699 --> 01:50:49,826 Je denkt toch niet... 1098 01:50:49,909 --> 01:50:51,661 Ik weet waar ie heengaat. 1099 01:50:53,412 --> 01:50:55,498 Biggs, Newman, waar zijn ? 1100 01:50:56,707 --> 01:50:59,585 Hij is commissaris... 1101 01:50:59,836 --> 01:51:02,255 bij Devlin MacGregor Pharmaceuticals. 1102 01:51:02,463 --> 01:51:04,757 Een hartelijk applaus voor... 1103 01:51:04,966 --> 01:51:07,134 Dr. Charles Nichols. 1104 01:51:13,641 --> 01:51:16,269 Dank u zeer, dames en heren, 1105 01:51:16,352 --> 01:51:18,354 vrienden en collega's. 1106 01:51:18,855 --> 01:51:21,107 Fijn dat u er allemaal bent. 1107 01:51:33,870 --> 01:51:37,456 Er is 'n agent neergeschoten en 'n vent met twee wapens... 1108 01:51:37,623 --> 01:51:39,709 - Heeft Kimble 't gedaan ? - Onduidelijk. 1109 01:51:39,792 --> 01:51:41,711 Hij is binnen. 1110 01:51:41,794 --> 01:51:43,546 - Hij is voor mij. - Niet meer. 1111 01:51:43,629 --> 01:51:45,882 Hou je erbuiten. 1112 01:51:45,965 --> 01:51:47,383 Arresteer ons maar. 1113 01:51:47,466 --> 01:51:49,802 We beginnen beneden. 1114 01:51:52,472 --> 01:51:55,099 Bewaak de beneden verdieping. 1115 01:51:57,393 --> 01:52:00,146 Blokkeer alle uitgangen. 1116 01:52:00,980 --> 01:52:04,859 Zoek 't bewakingssysteem en hou contact. 1117 01:52:07,820 --> 01:52:09,405 Een nieuw middel... 1118 01:52:09,530 --> 01:52:12,867 dat nu bijna goedgekeurd is... 1119 01:52:13,826 --> 01:52:17,788 zal al deze oude methoden voorgoed veranderen. 1120 01:52:18,706 --> 01:52:21,042 Deputy Newman. U.S. Marshal. 1121 01:52:22,418 --> 01:52:23,920 Sam, ik ben binnen. 1122 01:52:27,673 --> 01:52:31,344 ...via de normale kanalen in de lever. 1123 01:52:32,512 --> 01:52:34,680 De naam van het middel... 1124 01:52:34,847 --> 01:52:36,224 is Provasic. 1125 01:52:37,725 --> 01:52:39,936 Zoals u zult zien is Provasic... 1126 01:52:40,061 --> 01:52:42,939 uitermate effectief... 1127 01:52:43,064 --> 01:52:46,234 en heeft geen enkele bijwerking. 1128 01:52:46,526 --> 01:52:49,195 Het is ook heel bijzonder dat dit middel... 1129 01:52:54,450 --> 01:52:56,661 ontwikkeld is in samenwerking... 1130 01:52:56,828 --> 01:53:00,164 met 't Chicago Memorial Hospital. 1131 01:53:00,248 --> 01:53:02,083 Dit zal hopelijk leiden tot een... 1132 01:53:02,166 --> 01:53:05,002 blijvende, oneerlijke... 1133 01:53:05,753 --> 01:53:07,463 ik bedoel eerlijke... 1134 01:53:11,008 --> 01:53:12,426 openhartige samenwerking... 1135 01:53:12,510 --> 01:53:15,012 tussen de academische wereld... 1136 01:53:15,179 --> 01:53:17,390 en de farmaceutische industrie. 1137 01:53:17,473 --> 01:53:18,766 Richard ! 1138 01:53:20,184 --> 01:53:23,604 Sorry, ik zit middenin mijn speech. 1139 01:53:24,105 --> 01:53:26,023 Het was je bijna gelukt, h� ? 1140 01:53:28,484 --> 01:53:30,027 Ik weet er alles van. 1141 01:53:31,863 --> 01:53:33,698 En ik kan het bewijzen ook. 1142 01:53:34,699 --> 01:53:38,619 Het gaat duidelijk niet goed met mijn vriend Richard Kimble. 1143 01:53:40,705 --> 01:53:44,041 Dus gaat u alstublieft verder met het toetje en de koffie. 1144 01:53:44,292 --> 01:53:47,795 Richard, zullen we hier even praten ? 1145 01:53:49,547 --> 01:53:52,216 Ik ben zo terug. 1146 01:53:56,512 --> 01:53:58,890 Je hebt de monsters verwisseld. 1147 01:54:00,641 --> 01:54:03,019 Je hebt de monsters verwisseld... 1148 01:54:03,144 --> 01:54:04,812 toen Lentz dood was. 1149 01:54:06,647 --> 01:54:09,066 Blijf rustig, mensen. 1150 01:54:10,526 --> 01:54:13,905 Na Lentz' dood was jij de enige die erbij kon. 1151 01:54:15,072 --> 01:54:17,158 Je hebt de monsters en... 1152 01:54:17,658 --> 01:54:19,911 de rapporten verwisseld. 1153 01:54:20,077 --> 01:54:21,579 Heb je Lentz ook vermoord ? 1154 01:54:21,662 --> 01:54:23,039 Bewaking. 1155 01:54:23,164 --> 01:54:24,248 Nou ? 1156 01:54:25,082 --> 01:54:27,752 Hij heeft de onderzoeksresultaten vervalst... 1157 01:54:29,045 --> 01:54:31,422 zodat RDU-90... 1158 01:54:31,589 --> 01:54:33,090 goedgekeurd zou worden... 1159 01:54:33,174 --> 01:54:36,344 en Devlin MacGregor u Provasic kon verkopen. 1160 01:54:38,554 --> 01:54:40,014 Het is afgelopen. 1161 01:54:40,097 --> 01:54:41,724 Laten we kalm blijven. 1162 01:54:58,199 --> 01:55:01,327 Jij geeft ook nooit op, h� ? 1163 01:55:24,392 --> 01:55:25,601 Waarom Helen ? 1164 01:55:28,479 --> 01:55:29,564 Fijn dat jullie er zijn. 1165 01:55:29,647 --> 01:55:31,149 Waar zijn ze ? 1166 01:55:31,232 --> 01:55:33,317 - De presidenti�le suite. - Waar is die ? 1167 01:55:33,401 --> 01:55:36,320 - Die kant. - Hoeveel uitgangen ? 1168 01:55:36,404 --> 01:55:39,740 Vier. Twee oost en twee west. 1169 01:55:40,992 --> 01:55:42,535 Kimble is op 't dak. 1170 01:55:42,910 --> 01:55:44,495 Cosmo, die kant op. 1171 01:55:48,833 --> 01:55:49,917 POLITIE 1172 01:55:57,258 --> 01:55:59,510 Blijf waar u bent. 1173 01:55:59,677 --> 01:56:01,512 Dit is de politie. 1174 01:56:02,180 --> 01:56:04,182 Handen omhoog. 1175 01:56:04,348 --> 01:56:06,642 Het gebouw is omsingeld. 1176 01:56:06,934 --> 01:56:09,353 Beweeg u niet. 1177 01:56:10,271 --> 01:56:12,023 Handen omhoog. 1178 01:56:13,649 --> 01:56:15,610 Ik herhaal, blijf waar u bent. 1179 01:56:38,799 --> 01:56:40,051 Zeg 's wat. 1180 01:56:40,218 --> 01:56:42,887 Ze zijn aan de noordkant. 1181 01:56:43,054 --> 01:56:44,222 Newman ! 1182 01:56:45,223 --> 01:56:47,308 Laat die helikopter oprotten. 1183 01:56:51,062 --> 01:56:53,189 Zodra je kunt schieten... 1184 01:56:53,314 --> 01:56:54,982 schakel je 'm uit. 1185 01:57:13,209 --> 01:57:15,253 Laat die heli opdonderen. 1186 01:57:15,336 --> 01:57:17,713 - Waarom ? - Ik wil niet geraakt worden. 1187 01:57:17,839 --> 01:57:21,843 Politie, er is 'n U.S. Marshal op 't dak. Niet schieten. 1188 01:57:22,093 --> 01:57:24,428 Roep die helikopter terug. 1189 01:58:11,976 --> 01:58:13,311 Niet schieten. 1190 01:58:16,647 --> 01:58:18,483 Houdt ie dan nooit op ? 1191 01:58:18,649 --> 01:58:20,818 Zoek uit waar die lift stopt. 1192 01:58:22,153 --> 01:58:24,530 De noordoost lift, zoek uit waar die stopt. 1193 01:58:24,614 --> 01:58:26,908 Waar zijn ze ? 1194 01:58:57,438 --> 01:58:59,440 - Hij is gestopt op 5. - Ze zijn op de vijfde verdieping. 1195 01:58:59,524 --> 01:59:02,151 - Wat is daar ? - De wasserij. 1196 01:59:03,528 --> 01:59:05,613 Ze zijn bij de wasserij. 1197 01:59:49,490 --> 01:59:52,493 We zijn op 5, waar zijn jullie ? 1198 01:59:53,578 --> 01:59:55,079 Achter jullie. 1199 01:59:55,163 --> 01:59:57,165 Wat gebeurt hier, Sam ? 1200 01:59:57,415 --> 02:00:00,668 Hou de politie erbuiten. Die lui zijn te fanatiek. 1201 02:00:00,751 --> 02:00:02,920 Haal die mensen hier weg. 1202 02:00:03,004 --> 02:00:04,422 Rustig mensen. 1203 02:00:04,505 --> 02:00:06,174 Cosmo, kom mee. 1204 02:01:27,505 --> 02:01:30,049 Dr. Richard Kimble ! 1205 02:01:30,842 --> 02:01:33,052 Je kunt er niet uit, Richard. 1206 02:01:34,428 --> 02:01:37,098 Het gebouw is hermetisch afgesloten. 1207 02:01:39,767 --> 02:01:41,936 Geef 't op ! 1208 02:01:42,019 --> 02:01:45,106 De politie denkt dat je 'n collega hebt doodgeschoten. 1209 02:01:46,023 --> 02:01:48,609 Ze schieten als ze je zien. 1210 02:01:52,280 --> 02:01:54,365 Ik weet datje onschuldig bent. 1211 02:01:55,783 --> 02:01:58,202 Ik weet alles van Sykes ! 1212 02:02:00,872 --> 02:02:03,708 Ik weet alles van Dr. Charles Nichols. 1213 02:02:05,626 --> 02:02:09,046 Hij had die avondje auto geleend. 1214 02:02:09,130 --> 02:02:10,798 Hij had je sleutels ! 1215 02:02:10,965 --> 02:02:12,967 Geen sporen van braak. 1216 02:02:14,218 --> 02:02:17,138 Hij heeft Sykes vanuit jouw auto gebeld. 1217 02:02:24,729 --> 02:02:26,481 Geef 't op ! 1218 02:02:28,816 --> 02:02:31,819 Ik sta te liegen of ik schiet je neer. 1219 02:02:32,987 --> 02:02:34,489 Wat denk je ? 1220 02:02:53,841 --> 02:02:57,178 Geeft het op. Je kunt niet blijven vluchten. 1221 02:03:37,844 --> 02:03:39,846 Ze hebben mijn vrouw vermoord. 1222 02:03:40,471 --> 02:03:42,056 Dat weet ik, Richard. 1223 02:03:43,474 --> 02:03:44,684 Dat weet ik. 1224 02:03:46,686 --> 02:03:48,312 Maar 't is nu voorbij. 1225 02:03:50,982 --> 02:03:53,067 En weet je, daar ben ik blij om. 1226 02:03:53,151 --> 02:03:54,819 Ik ben aan rust toe. 1227 02:04:09,500 --> 02:04:11,502 Wie heeft Kimble's vrouw vermoord ? 1228 02:04:11,586 --> 02:04:13,504 Kimble is ervoor veroordeeld. 1229 02:04:13,671 --> 02:04:16,382 U hebt nu een man met ��n arm in bewaring. 1230 02:04:16,591 --> 02:04:18,634 - Is dat 'm ? - Geen idee. 1231 02:04:18,718 --> 02:04:20,511 Hoeveel lui hebben 'n kunstarm ? 1232 02:04:20,595 --> 02:04:22,305 Een heleboel. 1233 02:04:22,388 --> 02:04:24,390 Hebt u zich niet vergist ? 1234 02:04:32,190 --> 02:04:34,775 Je hebt weinig keus, speel 't maar uit. 1235 02:04:35,109 --> 02:04:39,197 Zeg tegen Samuel Gerard dat ik vakantie neem. 1236 02:04:42,742 --> 02:04:45,119 Iedereen aan de kant. 1237 02:05:02,762 --> 02:05:04,347 Pas op voor je hoofd. 1238 02:05:15,274 --> 02:05:17,151 Waar is dat zakje ? 1239 02:05:17,735 --> 02:05:19,737 Uw handen, dokter. 1240 02:05:38,172 --> 02:05:39,841 Het kon je toch niks schelen ? 1241 02:05:39,924 --> 02:05:41,175 Klopt. 1242 02:05:44,178 --> 02:05:45,972 Niet verder vertellen. 84614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.