All language subtitles for The.X-Files.S11E09.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:05,222 TECHNICIAN: He was just brought in, 30 minutes ago, 9: p.m. 2 00:00:05,257 --> 00:00:08,091 Respiration 17, body temp 97.6, heart rate... 3 00:00:08,127 --> 00:00:10,494 Just give me a 22 scalpel. 4 00:00:26,512 --> 00:00:28,211 O'MALLEY (OVER RADIO): They are dosing us, folks. 5 00:00:28,247 --> 00:00:30,914 And now I know what you're ASKING: why would they dose us? 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,749 Why would they use these planes? 7 00:00:32,785 --> 00:00:35,752 It's the same reason that chemtrails... 8 00:00:41,126 --> 00:00:43,093 (MONITOR BEEPING) 9 00:00:43,128 --> 00:00:45,128 (BONES CRACKING) 10 00:00:48,934 --> 00:00:50,934 (STEADY FLATLINE TONE) 11 00:01:19,398 --> 00:01:23,400 Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 12 00:01:35,304 --> 00:01:40,317 Wait. Pancreas looks bad. It might be infected. 13 00:01:40,352 --> 00:01:41,985 Just leave it. 14 00:01:48,227 --> 00:01:49,860 (SNIFFS) 15 00:01:53,031 --> 00:01:55,832 Shame to waste a good pancreas. 16 00:02:20,225 --> 00:02:21,291 (GRUNTS SOFTLY) 17 00:02:29,968 --> 00:02:31,601 SURGEON: It's ready. 18 00:02:41,647 --> 00:02:42,913 (BOTH GRUNT) 19 00:02:44,216 --> 00:02:48,118 Those who love me, I will deliver. 20 00:02:48,153 --> 00:02:49,386 (LOUD CLANG) 21 00:02:55,727 --> 00:02:56,785 (GUNSHOT) 22 00:02:58,664 --> 00:02:59,763 (GROANS) 23 00:03:01,667 --> 00:03:03,967 Go, go, go, go, go, go, go! 24 00:03:06,672 --> 00:03:08,371 Tell me where they are. 25 00:03:08,407 --> 00:03:10,373 I don't know. I'm not part of them. 26 00:03:11,008 --> 00:03:13,310 I need medical attention. (GROANS) 27 00:03:13,345 --> 00:03:16,913 Whosoever commits sin is the servant of sin. 28 00:03:16,949 --> 00:03:19,282 Last chance to save your soul. Where are they? 29 00:03:19,318 --> 00:03:22,485 I told you, I don't know. 30 00:03:23,228 --> 00:03:26,156 Those who love me, I will deliver. 31 00:03:26,191 --> 00:03:27,190 (SURGEON GRUNTS) 32 00:03:33,832 --> 00:03:35,832 (SIREN WAILING) 33 00:03:50,315 --> 00:03:52,349 Oh, geez. 34 00:04:00,125 --> 00:04:08,136 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 35 00:04:31,966 --> 00:04:33,966 PRIEST: We break this bread 36 00:04:34,002 --> 00:04:36,469 to share in the body of Christ. 37 00:04:36,504 --> 00:04:42,074 We, being many, are one body, for we all share in one bread. 38 00:04:42,110 --> 00:04:46,546 These are the gifts of God for the people of God. 39 00:04:46,581 --> 00:04:50,282 Whoever eats my flesh and drinks my blood 40 00:04:50,282 --> 00:04:52,415 has eternal life, 41 00:04:52,451 --> 00:04:56,019 and I will raise them up at the last day. 42 00:04:56,054 --> 00:05:01,291 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 43 00:05:01,326 --> 00:05:05,095 Whoever eats my flesh and drinks my blood 44 00:05:05,130 --> 00:05:08,765 remains in me, and I in them. 45 00:05:08,800 --> 00:05:12,469 - ALL: Thanks be to God. - (PHONE VIBRATING) 46 00:05:12,504 --> 00:05:15,706 PRIEST: Go in the Peace of Christ. 47 00:05:15,742 --> 00:05:18,141 May Almighty God bless you, 48 00:05:18,176 --> 00:05:21,930 the Father, the Son and the Holy Spirit. 49 00:05:22,647 --> 00:05:24,647 (BELL TOLLING) 50 00:05:31,089 --> 00:05:33,656 (SOBS) 51 00:05:51,843 --> 00:05:53,176 Special Agent Dana Scully, 52 00:05:53,211 --> 00:05:55,412 and this is Special Agent Fox Mulder. 53 00:05:55,447 --> 00:05:57,981 We didn't request any help from the Washington bureau. 54 00:05:58,016 --> 00:05:59,977 Well, we found reasons to become interested. 55 00:06:00,012 --> 00:06:01,650 Look, we know your reputation. 56 00:06:01,686 --> 00:06:04,059 You come into a case, take over, turn it upside down. 57 00:06:04,094 --> 00:06:06,523 No, we like to think we uncover facets 58 00:06:06,558 --> 00:06:08,725 that would otherwise go unnoticed. 59 00:06:10,896 --> 00:06:12,529 You guys ID'd this gentleman? 60 00:06:12,564 --> 00:06:15,832 Yeah, his name's Robert Jenkins, 23. 61 00:06:15,867 --> 00:06:17,534 Trainer at Brooklyn Heights Fitness. 62 00:06:17,569 --> 00:06:18,902 He was abducted after work. 63 00:06:18,937 --> 00:06:20,624 Roommate hadn't seen him in 18 hours. 64 00:06:20,659 --> 00:06:23,741 Both of the victims have metal dowels 65 00:06:23,776 --> 00:06:25,676 impaled through their sternums. 66 00:06:25,711 --> 00:06:27,778 Staked through the heart, you mean. 67 00:06:27,814 --> 00:06:30,014 I would have expected the weapon to be made of wood. 68 00:06:30,049 --> 00:06:31,715 A combination of the three types used 69 00:06:31,751 --> 00:06:34,585 in Christ's crucifixion cross... cypress, cedar and pine. 70 00:06:34,620 --> 00:06:38,255 That would imbue it with the holy properties necessary to defeat evil. 71 00:06:39,959 --> 00:06:42,004 Looks like you guys are up to speed. 72 00:06:42,039 --> 00:06:44,929 We've got, uh, our own stuff 73 00:06:44,964 --> 00:06:46,232 we need to attend to. 74 00:06:46,267 --> 00:06:48,165 We'll leave you to it. 75 00:06:49,915 --> 00:06:51,302 You did that on purpose. 76 00:06:51,337 --> 00:06:52,608 You think? 77 00:06:53,506 --> 00:06:56,207 But there are multiple cases here, Scully. 78 00:06:56,242 --> 00:06:59,043 This victim was murdered by these two, 79 00:06:59,078 --> 00:07:01,312 who in turn were murdered by someone else 80 00:07:01,347 --> 00:07:03,814 in a style familiar to fans of Hammer horror films, 81 00:07:03,850 --> 00:07:05,783 of which I am one... guilty. 82 00:07:05,818 --> 00:07:07,451 The question is, why were the organs harvested? 83 00:07:07,487 --> 00:07:09,153 Well, there were 84 00:07:09,188 --> 00:07:11,489 about three-quarters of a million dollars' worth of organs 85 00:07:11,524 --> 00:07:13,624 left in the cooler outside the emergency room. 86 00:07:13,659 --> 00:07:15,659 Which tells me that whoever killed these two 87 00:07:15,695 --> 00:07:17,495 did not do it for material gain. 88 00:07:17,530 --> 00:07:19,930 "I will repay" was written on the cooler. 89 00:07:19,966 --> 00:07:21,765 - Sounds like a motive? - Yeah. 90 00:07:21,801 --> 00:07:24,661 But whoever took the organs is not familiar 91 00:07:24,697 --> 00:07:26,409 with transplant procedures... 92 00:07:26,444 --> 00:07:28,506 that no hospital is gonna take those organs. 93 00:07:28,541 --> 00:07:31,475 But, you know, maybe we can find a use for them. 94 00:07:31,511 --> 00:07:34,612 I mean, someone went to a lot of trouble just to let them go. 95 00:07:34,647 --> 00:07:36,347 Well, the cooler that was left at the hospital 96 00:07:36,382 --> 00:07:38,182 was missing the liver and the pancreas. 97 00:07:38,217 --> 00:07:41,318 A liver has a need-to-use time limit on it. 98 00:07:41,354 --> 00:07:43,187 I'll run a check on hospitals doing liver transplants 99 00:07:43,222 --> 00:07:46,090 over the next seven to 20 hours. 100 00:07:46,125 --> 00:07:48,792 I'll go on some onion sites and see if any organs 101 00:07:48,828 --> 00:07:50,094 were put up for auction. 102 00:07:50,620 --> 00:07:53,697 Are those new? Bifocals? 103 00:07:53,733 --> 00:07:56,300 They're not bifocals, Scully, they're progressives. 104 00:07:56,335 --> 00:07:58,202 They're called progressive lenses. 105 00:07:58,237 --> 00:08:01,372 - No need to get defensive. - I'm not defensive, I'm just... 106 00:08:01,407 --> 00:08:03,541 Presbyopia's a natural part of the aging process. 107 00:08:03,576 --> 00:08:06,010 We're all gonna go through it, Mulder. 108 00:08:06,045 --> 00:08:08,212 Just wait till you get gout. 109 00:08:10,883 --> 00:08:11,949 Gout. 110 00:08:11,984 --> 00:08:14,151 (SPEAKING INDISTINCTLY) 111 00:08:14,894 --> 00:08:18,556 You know, sometimes I wonder why we keep doing it, Scully, 112 00:08:18,591 --> 00:08:22,560 in the face of all this indifference and presbyopia. 113 00:08:23,528 --> 00:08:24,946 Did you get your hair cut? 114 00:08:26,999 --> 00:08:28,732 Are you kidding me? 115 00:08:28,768 --> 00:08:30,768 (WOMAN PRAYING IN SPANISH) 116 00:08:41,113 --> 00:08:43,113 (WOMAN SOBBING) 117 00:08:44,350 --> 00:08:46,676 (WOMAN SPEAKING SPANISH) 118 00:08:56,529 --> 00:08:58,529 (TV PLAYING IN BACKGROUND) 119 00:09:15,915 --> 00:09:17,414 (REFRIGERATOR DOOR OPENS) 120 00:09:26,926 --> 00:09:28,926 (SIGHS) 121 00:09:35,501 --> 00:09:37,501 (MOANING) 122 00:09:51,450 --> 00:09:53,450 (WHIRRING NOISILY) 123 00:09:56,822 --> 00:09:58,822 (MUSIC PLAYING OVER TV) 124 00:10:14,774 --> 00:10:17,274 ANNOUNCER (ON TV): It's The Barbara Beaumont Show. 125 00:10:17,309 --> 00:10:20,645 Tonight's episode, "The Lion Tamer." 126 00:10:24,383 --> 00:10:26,684 - I love this episode. - (APPLAUSE ON TV) 127 00:10:28,821 --> 00:10:32,156 (CHUCKLES) It's as funny now as it was 50 years ago. 128 00:10:32,191 --> 00:10:34,124 - Hmm. - A simple misunderstanding. 129 00:10:34,160 --> 00:10:36,126 - Uh-huh. - I can explain everything. 130 00:10:36,162 --> 00:10:38,796 MAN (ON TV): Honey, is this gonna take long? I'm trying to finish this book. 131 00:10:38,831 --> 00:10:40,264 (RECITING DIALOGUE): Well, I can start in the middle. 132 00:10:40,299 --> 00:10:42,666 - (TV LAUGHTER) - MAN (ON TV): Start at the end. 133 00:10:42,702 --> 00:10:43,967 - WOMAN: All right. - WOMAN ON TV: All right. 134 00:10:44,003 --> 00:10:45,803 BOTH WOMEN: We owe the city $200 135 00:10:45,838 --> 00:10:47,705 for creating a public nuisance, 136 00:10:47,740 --> 00:10:50,541 the lion tamer $75 for the sick lion, 137 00:10:50,576 --> 00:10:53,310 the grocer five dollars for the ten pounds of meat, 138 00:10:53,345 --> 00:10:55,379 and the shoeshine boy a stick of gum. 139 00:10:55,414 --> 00:10:58,782 - (LAUGHTER) - Do you want to hear the details? 140 00:10:58,818 --> 00:11:00,851 - Afraid I do. - I thought you might. 141 00:11:00,886 --> 00:11:02,986 No, I mean, that's what I should've been afraid of 142 00:11:03,022 --> 00:11:04,288 when I said "I do." 143 00:11:04,323 --> 00:11:07,791 Oh, honey, you can't live without me. 144 00:11:07,827 --> 00:11:09,827 MAN: I can barely afford to live with you. 145 00:11:09,862 --> 00:11:12,996 I just have one question, Barbara. Why? 146 00:11:13,032 --> 00:11:15,332 Well, like I said, it's simple, really. 147 00:11:15,367 --> 00:11:18,001 I do it just for kicks. 148 00:11:18,037 --> 00:11:21,171 (WHISPERING): I do it just for kicks. 149 00:11:24,076 --> 00:11:27,644 Well, like I said, it's simple, really. 150 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 I do it just for kicks. 151 00:11:31,533 --> 00:11:33,533 (CRCH BELLS TOLL) 152 00:11:37,105 --> 00:11:40,757 Well, I didn't burst into flames when I crossed the threshold, 153 00:11:40,782 --> 00:11:43,549 so I guess they really do forgive a lot. 154 00:11:43,585 --> 00:11:45,585 In the last 24 hours, 155 00:11:45,620 --> 00:11:47,620 there have been 12 liver transplants 156 00:11:47,656 --> 00:11:49,656 in a 450-mile radius. 157 00:11:49,691 --> 00:11:52,091 All of the donors have been accounted for. 158 00:11:52,127 --> 00:11:53,493 Well, I checked the Dark Web, 159 00:11:53,528 --> 00:11:56,324 and there's no organs for sale in this region. 160 00:11:57,132 --> 00:12:00,500 But the, uh, the dead surgeon, uh... 161 00:12:00,535 --> 00:12:02,869 Doctor... Oh, God, help me. 162 00:12:03,772 --> 00:12:05,838 I'm sorry. 163 00:12:08,419 --> 00:12:10,810 Rednon, Dr. David Rednon, 164 00:12:10,845 --> 00:12:14,080 had his medical license revoked for "over-prescribing" opioids 165 00:12:14,115 --> 00:12:16,082 to the Bratski Krug drug dealers, 166 00:12:16,117 --> 00:12:17,684 the Russian mob. 167 00:12:17,719 --> 00:12:21,020 And the kid who was with him was a street-level gangster. 168 00:12:21,056 --> 00:12:22,522 I think we should hand this over 169 00:12:22,557 --> 00:12:25,591 to the NYC Organized Crime division, Mulder. 170 00:12:25,627 --> 00:12:27,627 I don't think this is an X-file. 171 00:12:30,532 --> 00:12:32,665 I'm gonna need some time here. 172 00:12:32,701 --> 00:12:36,803 I can meet up with you later, or you can wait for me. 173 00:12:46,514 --> 00:12:48,548 Juliet. 174 00:13:00,829 --> 00:13:02,328 Yes. 175 00:13:16,911 --> 00:13:19,278 Uh-oh. Where's the rest of it? 176 00:13:25,920 --> 00:13:28,621 Where's the rest of it?! 177 00:13:36,297 --> 00:13:38,197 Cat got your tongues? 178 00:13:38,843 --> 00:13:41,267 You were all broken when I found you. 179 00:13:41,302 --> 00:13:43,436 Crippled, malformed. 180 00:13:43,471 --> 00:13:46,406 And I gave you hope. 181 00:13:46,441 --> 00:13:49,008 What do you see when you look at me? 182 00:13:49,044 --> 00:13:51,044 FOLLOWERS: Beauty and light. 183 00:13:53,114 --> 00:13:56,249 And what do I see when I look at you? 184 00:13:56,284 --> 00:13:58,217 FOLLOWERS: Ugliness and pain. 185 00:13:58,253 --> 00:13:59,752 No. 186 00:14:00,789 --> 00:14:02,575 No. 187 00:14:03,591 --> 00:14:05,625 I see love 188 00:14:05,660 --> 00:14:07,789 and obedience. 189 00:14:09,484 --> 00:14:12,465 I see the promise 190 00:14:12,500 --> 00:14:14,434 of what will be. 191 00:14:15,430 --> 00:14:19,265 We have all worked too hard 192 00:14:19,747 --> 00:14:22,375 and sacrificed so much. 193 00:14:22,410 --> 00:14:24,243 Each one of us 194 00:14:24,279 --> 00:14:27,080 transformed by the genius 195 00:14:27,115 --> 00:14:29,082 of Dr. Luvenis. 196 00:14:29,117 --> 00:14:33,653 That's why we should all be so disappointed. 197 00:14:34,065 --> 00:14:36,789 Where is my heart? 198 00:14:36,825 --> 00:14:39,992 Where are my lungs?! 199 00:14:40,028 --> 00:14:42,595 There was a problem at the harvest. 200 00:14:42,630 --> 00:14:43,763 Someone attacked us. 201 00:14:43,798 --> 00:14:45,431 She killed Dr. Dave with a metal stake. 202 00:14:46,077 --> 00:14:48,301 I escaped... 203 00:14:48,336 --> 00:14:49,936 with what I could. 204 00:15:14,496 --> 00:15:17,263 I'm sure you did the best you could. 205 00:15:17,298 --> 00:15:19,298 (PANTING): Yeah. 206 00:15:22,303 --> 00:15:24,036 I need a word with you. 207 00:15:24,072 --> 00:15:26,272 (CHURCH BELLS TOLL) 208 00:15:26,307 --> 00:15:28,274 FATHER HARDY: You have to have faith, Juliet. 209 00:15:28,309 --> 00:15:29,709 Faith that, through Him, 210 00:15:29,744 --> 00:15:32,445 your sister Olivia will return to you. 211 00:15:32,480 --> 00:15:35,047 I'll pray for her and you. 212 00:15:35,083 --> 00:15:37,984 No, Father. 213 00:15:38,019 --> 00:15:39,819 Prayers aren't enough. 214 00:15:39,854 --> 00:15:42,640 "I will make mine arrows drunk with blood, 215 00:15:43,393 --> 00:15:46,726 "and my sword "shall devour flesh, 216 00:15:46,761 --> 00:15:50,730 "and that with the blood of the slain "and of the captives, 217 00:15:50,765 --> 00:15:53,032 from the beginning of revenges upon the enemy." 218 00:15:53,067 --> 00:15:55,268 Juliet, uh... 219 00:15:59,407 --> 00:16:00,573 Look at this, Scully. Today's scripture. 220 00:16:00,608 --> 00:16:03,042 Romans 12:19. 221 00:16:03,077 --> 00:16:05,745 "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." 222 00:16:05,780 --> 00:16:07,880 That was on the organ cooler. 223 00:16:07,916 --> 00:16:10,583 Well, it's a common biblical passage. 224 00:16:12,420 --> 00:16:15,321 Did I ever tell you how I came to believe in God? 225 00:16:15,875 --> 00:16:16,989 No. 226 00:16:17,025 --> 00:16:19,504 When my brother Charlie was a baby, 227 00:16:20,028 --> 00:16:21,994 he got seriously ill. 228 00:16:22,030 --> 00:16:24,008 I think I was about four. 229 00:16:24,626 --> 00:16:26,592 I later learned that it was rheumatic fever. 230 00:16:26,768 --> 00:16:29,001 - Hmm. - Every night, 231 00:16:29,037 --> 00:16:30,736 Mom would tell us to get on our knees 232 00:16:30,772 --> 00:16:32,104 and pray for his recovery. 233 00:16:32,140 --> 00:16:34,440 Your prayers were answered. He lived. 234 00:16:35,645 --> 00:16:37,677 Only, after the first couple nights, 235 00:16:37,712 --> 00:16:39,565 I wasn't praying for him. 236 00:16:41,234 --> 00:16:43,049 I was praying for a puppy. 237 00:16:43,084 --> 00:16:44,850 (LAUGHS) 238 00:16:44,886 --> 00:16:48,491 And we got one that Christmas. 239 00:16:49,390 --> 00:16:51,958 I thought God had performed a miracle. 240 00:16:51,993 --> 00:16:54,427 I finally know why I'm not a Christian, Scully. 241 00:16:54,462 --> 00:16:56,896 My parents never got me a puppy. 242 00:16:59,567 --> 00:17:02,602 So are you-you praying for another miracle now? 243 00:17:02,637 --> 00:17:05,471 I don't know if I believe in miracles. 244 00:17:05,506 --> 00:17:09,308 But I do know the power of faith. 245 00:17:10,945 --> 00:17:15,414 I saw it in my mom, the strength that she received. 246 00:17:16,144 --> 00:17:18,618 I could use some of that strength now. 247 00:17:20,755 --> 00:17:22,358 I need what you have. 248 00:17:23,291 --> 00:17:26,070 You always bear north, Mulder... 249 00:17:27,028 --> 00:17:28,394 no matter which way 250 00:17:28,429 --> 00:17:32,298 or how hard the wind blows against you. 251 00:17:38,273 --> 00:17:41,127 I think all I have... 252 00:17:41,709 --> 00:17:44,944 all any of us have are the results 253 00:17:44,979 --> 00:17:47,383 of all the choices that we've made. 254 00:17:48,616 --> 00:17:50,583 And at the end of the day, 255 00:17:51,179 --> 00:17:53,452 we just hope that we made the right one. 256 00:17:53,488 --> 00:17:55,488 (THUNDER RUMBLING) 257 00:18:07,535 --> 00:18:10,102 Mulder, it's locked. 258 00:18:10,138 --> 00:18:12,338 "I will repay." 259 00:18:12,373 --> 00:18:14,240 There's three bars missing. 260 00:18:16,311 --> 00:18:19,979 Someone is literally using the church to exact vengeance. 261 00:18:27,188 --> 00:18:29,322 Oh... 262 00:18:29,357 --> 00:18:32,992 One day without my "dinnie," and look at me. 263 00:18:33,471 --> 00:18:35,861 I can already see the lines. 264 00:18:36,898 --> 00:18:38,297 I want to cry. 265 00:18:38,333 --> 00:18:40,866 You look perfectly beautiful. 266 00:18:40,902 --> 00:18:44,203 Not a day over 33, when I first fell in love with you. 267 00:18:44,238 --> 00:18:46,234 That's sweet. 268 00:18:47,542 --> 00:18:50,643 You don't look bad for an 85-year-old. 269 00:18:50,678 --> 00:18:52,478 All thanks to Kayla. 270 00:18:52,513 --> 00:18:53,879 She's my angel. 271 00:18:53,915 --> 00:18:56,749 You're my addiction, Dr. Luvenis. 272 00:18:56,784 --> 00:19:00,186 I will be a worthy companion to you in no time. 273 00:19:02,256 --> 00:19:03,856 I'm beginning to wonder. 274 00:19:03,891 --> 00:19:06,359 No one could've predicted what happened last night. 275 00:19:06,394 --> 00:19:08,661 But I have a friend at the hospital. 276 00:19:08,696 --> 00:19:10,663 He's heard rumors about recovered organs, 277 00:19:10,698 --> 00:19:13,492 organs they can't use. 278 00:19:13,527 --> 00:19:14,699 Our organs. 279 00:19:14,734 --> 00:19:17,579 Your excuses don't solve the problem. 280 00:19:17,614 --> 00:19:20,206 - I will find them. - Attached to Kayla? 281 00:19:20,241 --> 00:19:22,375 (LAUGHING): I don't think so. 282 00:19:24,612 --> 00:19:26,317 - Barbara... - I think you'll agree 283 00:19:26,353 --> 00:19:29,281 that failure should not be rewarded. 284 00:19:30,698 --> 00:19:32,113 Kayla. 285 00:19:34,365 --> 00:19:37,022 I think you're ready to ascend. 286 00:19:37,058 --> 00:19:38,257 I am? 287 00:19:38,292 --> 00:19:40,025 Mm-hmm. 288 00:19:40,061 --> 00:19:41,394 Do you trust me? 289 00:19:42,094 --> 00:19:44,530 - Have I ever lied to you? - No. 290 00:19:44,834 --> 00:19:46,866 You're living proof. 291 00:19:46,901 --> 00:19:48,134 That's right. 292 00:19:48,169 --> 00:19:50,870 - Close your eyes. - Barbara, please. 293 00:19:50,905 --> 00:19:54,591 - Tell me your dream. - I want to be beautiful like you. 294 00:19:54,627 --> 00:19:56,804 All right, my ugly duckling, 295 00:19:57,645 --> 00:20:00,746 prepare to be a swan. 296 00:20:05,353 --> 00:20:07,787 (GURGLING) 297 00:20:11,826 --> 00:20:13,292 (GROANS) 298 00:20:17,965 --> 00:20:21,333 There. She looks better than ever. 299 00:20:21,369 --> 00:20:23,369 We'll eat her for now. 300 00:20:26,541 --> 00:20:28,507 Her organs are already depleted. 301 00:20:32,298 --> 00:20:35,247 So find me what I need 302 00:20:35,801 --> 00:20:39,985 before we both start looking our age. 303 00:21:06,182 --> 00:21:10,034 _ 304 00:21:10,645 --> 00:21:12,712 (KNOCKING ON DOOR) 305 00:21:18,196 --> 00:21:19,796 Mrs. Bocanegra? 306 00:21:19,831 --> 00:21:22,632 I'm Special Agent Fox Mulder, this is Special Agent Scully. 307 00:21:22,668 --> 00:21:25,235 We're from the FBI. We'd like to ask you a few questions. 308 00:21:25,270 --> 00:21:26,770 You have news about my Olivia? 309 00:21:26,805 --> 00:21:29,583 We spoke to Father Hardy at St. Joseph's, and he said that 310 00:21:29,619 --> 00:21:31,336 your daughter's been missing for almost two months. 311 00:21:31,371 --> 00:21:32,734 - Is that right? - Sí. 312 00:21:32,735 --> 00:21:34,201 Well, if we could maybe come in 313 00:21:34,236 --> 00:21:36,136 and look around, we might be able to find something 314 00:21:36,171 --> 00:21:37,471 that would help us find your daughter. 315 00:21:37,506 --> 00:21:40,374 No. You can't come in. 316 00:21:40,908 --> 00:21:42,542 I'm sorry, but we're trying to help. 317 00:21:42,578 --> 00:21:43,977 JULIET: Olivia doesn't want to be found. 318 00:21:44,013 --> 00:21:46,279 No. Eso no es verdad. 319 00:21:46,315 --> 00:21:48,115 Mom. 320 00:21:48,150 --> 00:21:49,850 The truth is, Olivia couldn't stand looking 321 00:21:49,885 --> 00:21:51,985 at that girl staring back at her in the mirror. 322 00:21:52,021 --> 00:21:54,021 She rejected her family and God. 323 00:21:55,858 --> 00:21:57,206 She joined a cult. 324 00:21:57,242 --> 00:21:58,992 If she's being held against her will, 325 00:21:59,028 --> 00:22:01,228 we can investigate and try and extract her. 326 00:22:01,263 --> 00:22:02,362 I know my sister. 327 00:22:02,950 --> 00:22:05,365 All right? She doesn't want our life. 328 00:22:05,401 --> 00:22:06,700 To her, we're monsters. 329 00:22:06,735 --> 00:22:08,001 She thinks she can change who she is 330 00:22:08,037 --> 00:22:10,037 and become something she will never be. 331 00:22:11,230 --> 00:22:12,339 I've given up on her. 332 00:22:12,374 --> 00:22:13,907 Have you? 333 00:22:13,942 --> 00:22:15,409 Or will you repay? 334 00:22:16,110 --> 00:22:17,678 The cult your sister's in may be 335 00:22:17,713 --> 00:22:19,179 involved in the illegal trafficking 336 00:22:19,214 --> 00:22:21,815 of human organs, or of using them for unnatural purposes. 337 00:22:21,850 --> 00:22:23,250 I believe you know that. 338 00:22:23,285 --> 00:22:25,919 That's why you're trying to find her. You want to save her. 339 00:22:25,954 --> 00:22:27,220 Yeah, you have to leave now. 340 00:22:27,256 --> 00:22:29,656 Father Hardy said he was afraid somebody might be tempted 341 00:22:29,692 --> 00:22:31,658 to take the law into their own hands. 342 00:22:32,084 --> 00:22:33,427 Become an avenger. 343 00:22:33,462 --> 00:22:36,297 I want her to be found so my mother will stop crying. 344 00:22:37,099 --> 00:22:38,507 That's all. 345 00:22:39,368 --> 00:22:41,001 (LOCK CLICKS) 346 00:22:41,036 --> 00:22:42,970 SCULLY: You think she's involved? 347 00:22:43,639 --> 00:22:44,838 MULDER: I think she is. 348 00:22:44,873 --> 00:22:47,207 My gut tells me she is. 349 00:22:47,242 --> 00:22:49,643 And my gut doesn't need glasses. 350 00:22:54,283 --> 00:22:57,117 (GROANS) 351 00:22:59,945 --> 00:23:02,122 There was nothing in her. 352 00:23:02,157 --> 00:23:05,292 No sustenance, no nutrients. 353 00:23:05,327 --> 00:23:07,027 You ruined her. 354 00:23:07,062 --> 00:23:09,029 Kayla was as good as... 355 00:23:09,064 --> 00:23:10,797 junk food. 356 00:23:10,833 --> 00:23:12,399 Look at me. 357 00:23:12,434 --> 00:23:13,433 Hmm? 358 00:23:16,004 --> 00:23:17,738 What do you see? 359 00:23:18,179 --> 00:23:20,513 You look as beautiful as ever. 360 00:23:23,579 --> 00:23:24,911 Liar! 361 00:23:24,947 --> 00:23:26,913 Barbara, this is a dark time. No one has eaten well. 362 00:23:26,949 --> 00:23:29,916 BARBARA: We need healthy organs. 363 00:23:29,952 --> 00:23:31,218 Why can't we use one of them? 364 00:23:31,253 --> 00:23:32,986 These children are our seeds. 365 00:23:33,021 --> 00:23:35,956 You don't eat the seeds, you eat the fruit from the trees. 366 00:23:35,991 --> 00:23:38,391 Stop talking to me like I'm an idiot. 367 00:23:38,427 --> 00:23:40,460 You know I'm not a scientist. 368 00:23:40,496 --> 00:23:41,898 LUVENIS: But I am. 369 00:23:41,933 --> 00:23:44,297 Barbara, we've talked about this. 370 00:23:44,333 --> 00:23:46,133 The blood and organs in these children 371 00:23:46,168 --> 00:23:48,668 is being restructured every time they drink their dinnie. 372 00:23:48,704 --> 00:23:50,904 But the cell adhesion is not yet complete. 373 00:23:50,939 --> 00:23:53,607 Their morphogenesis has not yet finished. 374 00:23:53,642 --> 00:23:55,475 But then, when they are ready, 375 00:23:55,511 --> 00:23:58,212 and they are surgically attached to you, 376 00:23:58,847 --> 00:24:02,916 then you are gonna reap the benefits of reverse aging. 377 00:24:02,951 --> 00:24:04,951 - Hmm. - Remember? 378 00:24:04,987 --> 00:24:06,253 - Mm. - Do you remember Dylan? 379 00:24:06,288 --> 00:24:08,655 When he was attached to you? 380 00:24:08,690 --> 00:24:09,990 Mmm. Mm-hmm. 381 00:24:10,025 --> 00:24:11,992 You glowed like a 20-year-old. 382 00:24:12,027 --> 00:24:13,193 (LAUGHS) 383 00:24:13,228 --> 00:24:15,762 Yeah. I remember Dylan. 384 00:24:15,798 --> 00:24:17,264 (INHALES) 385 00:24:17,299 --> 00:24:19,441 He wouldn't shut up. 386 00:24:20,302 --> 00:24:22,135 I'm glad we ate him. 387 00:24:22,171 --> 00:24:23,503 All this is for you. 388 00:24:24,113 --> 00:24:26,606 Don't do anything rash. 389 00:24:26,642 --> 00:24:30,035 I have a lead on the organs left at the hospital. 390 00:24:31,180 --> 00:24:33,080 I'm gonna go get 'em for you. 391 00:24:35,384 --> 00:24:37,001 Oh. 392 00:24:52,401 --> 00:24:57,737 I saw marionette lines in the mirror. 393 00:24:57,773 --> 00:24:59,372 WARREN: Barbara? 394 00:24:59,408 --> 00:25:02,375 I hate to see you down. 395 00:25:02,901 --> 00:25:05,245 You make us happy. 396 00:25:05,280 --> 00:25:07,981 I was hideous, but you saved me. 397 00:25:08,016 --> 00:25:09,749 Gave me joy. 398 00:25:09,785 --> 00:25:11,952 I want to make you happy. 399 00:25:13,021 --> 00:25:14,221 I'll be dinnie. 400 00:25:15,289 --> 00:25:16,523 Because... 401 00:25:16,957 --> 00:25:18,876 if I'm in you, 402 00:25:19,528 --> 00:25:22,195 I will always be happy. 403 00:25:22,671 --> 00:25:24,030 Oh, Warren, Warren, Warren. 404 00:25:24,066 --> 00:25:25,565 (GASPS) 405 00:25:25,601 --> 00:25:27,100 Oh. 406 00:25:27,135 --> 00:25:30,604 You are such a beautiful person. 407 00:25:30,639 --> 00:25:33,473 Because of what you have offered me... 408 00:25:35,444 --> 00:25:40,113 ...I'm going to do something very, very special. 409 00:25:40,773 --> 00:25:42,082 For you. 410 00:25:42,117 --> 00:25:44,117 Come on. 411 00:25:45,587 --> 00:25:48,521 I am going to perform my favorite song. 412 00:25:49,722 --> 00:25:51,091 I sang this song 413 00:25:51,126 --> 00:25:55,095 on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973, 414 00:25:55,130 --> 00:25:57,397 and they told me that, at the time, 415 00:25:57,432 --> 00:25:59,733 it was the highest rated show they'd ever had. 416 00:26:01,790 --> 00:26:03,356 Higher than Charo 417 00:26:03,381 --> 00:26:04,744 or Muhammad Ali. 418 00:26:04,773 --> 00:26:06,273 (CHUCKLES SOFTLY) 419 00:26:07,482 --> 00:26:09,916 It also won an Academy Award that year. 420 00:26:10,145 --> 00:26:11,211 (MICROPHONE FEEDBACK) 421 00:26:11,246 --> 00:26:13,280 Maureen McGovern made it famous, but... 422 00:26:14,014 --> 00:26:16,917 people tell me that they like my version better. 423 00:26:16,952 --> 00:26:18,652 And so, Warren, 424 00:26:18,687 --> 00:26:21,955 to you, I say... 425 00:26:21,990 --> 00:26:27,627 ♪ There's got to be a morning after ♪ 426 00:26:27,663 --> 00:26:29,796 ♪ If we can hold on ♪ 427 00:26:29,831 --> 00:26:33,500 ♪ Through the night ♪ 428 00:26:33,535 --> 00:26:36,269 ♪ We have a chance to find ♪ 429 00:26:36,305 --> 00:26:39,439 ♪ The sunshine ♪ 430 00:26:39,474 --> 00:26:41,274 ♪ So keep on looking ♪ 431 00:26:41,310 --> 00:26:44,945 ♪ For the light ♪ 432 00:26:44,980 --> 00:26:46,980 ♪ Oh, can't you see ♪ 433 00:26:47,015 --> 00:26:48,982 - (SCREAMING) - ♪ The morning after ♪ 434 00:26:51,453 --> 00:26:56,756 ♪ It's waiting right outside the storm ♪ 435 00:26:56,792 --> 00:27:02,429 ♪ Why don't we cross the bridge together ♪ 436 00:27:02,464 --> 00:27:04,698 ♪ And find a place ♪ 437 00:27:04,733 --> 00:27:08,835 ♪ That's safe and warm ♪ 438 00:27:08,870 --> 00:27:11,671 (DISTANT): ♪ It's not too late ♪ 439 00:27:11,707 --> 00:27:14,507 ♪ We should be giving... ♪ 440 00:27:17,045 --> 00:27:19,045 (BLENDER WHIRRING) 441 00:27:20,882 --> 00:27:24,684 ♪ We're moving closer to the shore ♪ 442 00:27:26,321 --> 00:27:31,558 ♪ I've got to be there by tomorrow ♪ 443 00:27:31,593 --> 00:27:35,628 ♪ And we'll escape the darkness ♪ 444 00:27:35,664 --> 00:27:40,667 ♪ We won't be searching anymore ♪ 445 00:27:44,406 --> 00:27:50,043 ♪ There's got to be a morning after ♪ 446 00:27:50,078 --> 00:27:55,882 ♪ There's got to be a morning after. ♪ 447 00:27:57,053 --> 00:27:58,107 (GRUNTS) 448 00:27:58,132 --> 00:28:00,861 Oh, you're in an awful hurry this morning, Joe. 449 00:28:00,901 --> 00:28:04,135 Honey, I'm in a pickle. I forgot it was Mr. Morris' birthday. 450 00:28:04,171 --> 00:28:05,604 I-I don't want to be a suck-up. 451 00:28:05,639 --> 00:28:06,771 You're interrupting my prep. 452 00:28:06,807 --> 00:28:07,873 I have to memorize my lines. 453 00:28:07,908 --> 00:28:09,140 LUVENIS: "Double Trouble"? 454 00:28:09,176 --> 00:28:11,409 You've seen this a thousand times. 455 00:28:11,445 --> 00:28:12,477 (GASPS) 456 00:28:12,512 --> 00:28:14,546 How dare you? 457 00:28:14,581 --> 00:28:16,915 I had to break into the cold storage 458 00:28:16,950 --> 00:28:18,984 at the hospital to get this. 459 00:28:20,098 --> 00:28:21,786 You did that for me? 460 00:28:21,822 --> 00:28:23,622 Everything I do. 461 00:28:24,992 --> 00:28:28,065 Well, I know exactly what you need. 462 00:28:29,196 --> 00:28:30,762 Olivia! 463 00:28:34,655 --> 00:28:37,135 It's your day to be beautiful. 464 00:28:40,440 --> 00:28:43,108 MULDER: They're here, Scully. 465 00:28:43,143 --> 00:28:46,011 The organs are somewhere inside. 466 00:28:46,046 --> 00:28:47,979 You were right, they need those organs. 467 00:28:48,015 --> 00:28:51,082 Well, it was easy enough to put a tracker in the heart, 468 00:28:51,118 --> 00:28:53,318 but harder to get the hospital to loosen their security 469 00:28:53,353 --> 00:28:54,552 so they can steal it. 470 00:29:01,528 --> 00:29:02,928 PRICE: No vacancy! 471 00:29:02,963 --> 00:29:05,330 Open the door. Federal agents. 472 00:29:08,969 --> 00:29:11,503 (MONITOR BEEPING) 473 00:29:12,192 --> 00:29:14,105 LUVENIS: Olivia, if you can hear me, 474 00:29:14,141 --> 00:29:16,441 I want you to count backwards from 100. 475 00:29:17,281 --> 00:29:19,344 100. 476 00:29:21,081 --> 00:29:23,954 Ninety... nine. 477 00:29:24,718 --> 00:29:28,119 Ninety... right... 478 00:29:28,155 --> 00:29:30,121 LUVENIS: All right, Calvin. 479 00:29:30,157 --> 00:29:32,090 You may begin. 480 00:29:33,694 --> 00:29:36,528 Cut the back to expose the descending aorta. 481 00:29:38,231 --> 00:29:41,499 PRICE: Look, the only people living here are on the fourth floor. 482 00:29:41,535 --> 00:29:43,034 And what do you know about the tenants? 483 00:29:43,070 --> 00:29:45,083 Only person I know is Barbara Beaumont. 484 00:29:45,118 --> 00:29:46,671 - Barbara Beaumont? - She's been the owner of this building 485 00:29:46,707 --> 00:29:48,139 for over 40 years. 486 00:29:48,175 --> 00:29:49,374 Barbara... 487 00:29:49,409 --> 00:29:51,376 Be... (SIGHS) 488 00:29:53,780 --> 00:29:55,180 (GROANS) 489 00:29:55,215 --> 00:29:57,015 Barbara Bea Beaumont. 490 00:29:57,050 --> 00:29:59,484 Child actor. Our Gang shorts. 491 00:29:59,519 --> 00:30:02,320 Gentlemen Prefer Blondes, TV westerns, Dragnet, 492 00:30:02,356 --> 00:30:05,423 The Barbara Beaumont Show, 1967. 493 00:30:05,459 --> 00:30:10,061 Then, um... nothing much ever again. 494 00:30:10,097 --> 00:30:13,198 So, at 85, does she need assistance? 495 00:30:13,233 --> 00:30:14,332 I don't know. 496 00:30:14,368 --> 00:30:15,834 Look, I... I never met her. 497 00:30:15,869 --> 00:30:17,402 Never even seen her. Once in a while, 498 00:30:17,437 --> 00:30:20,238 I get a note, I go up and fix stuff. 499 00:30:20,273 --> 00:30:22,674 I never see nobody when I go up there. 500 00:30:22,709 --> 00:30:24,342 But I know they're there, 501 00:30:24,378 --> 00:30:26,677 - just from the smell. - MULDER: Husband of 22 years 502 00:30:26,712 --> 00:30:28,780 died of leukemia, 1970. 503 00:30:28,815 --> 00:30:32,283 Joined a life extension "commune" in Northern California. 504 00:30:32,319 --> 00:30:34,285 Married a Dr. Randolph... 505 00:30:34,321 --> 00:30:35,920 (MISPRONOUNCING): Luvenis. Luvenis. 506 00:30:35,956 --> 00:30:37,355 (PRONOUNCES CORRECTLY): Luvenis. 507 00:30:37,391 --> 00:30:39,391 Uh, how long have you been a super here? 508 00:30:39,426 --> 00:30:42,093 - Seven years. - Seven years, 509 00:30:42,129 --> 00:30:43,528 and you've never talked to her? 510 00:30:43,563 --> 00:30:44,896 All right, it's weird, right? 511 00:30:44,931 --> 00:30:46,064 But this is the Bronx. 512 00:30:46,099 --> 00:30:47,465 Look, there's an envelope 513 00:30:47,501 --> 00:30:49,367 full of money in my mailbox every two weeks. 514 00:30:49,403 --> 00:30:51,469 This is the first time there's ever been a problem. 515 00:30:51,505 --> 00:30:53,738 Seven years, and you've never crossed paths? 516 00:30:53,774 --> 00:30:54,906 She don't go out the front. 517 00:30:54,941 --> 00:30:56,708 What about the people on the fourth floor? 518 00:30:56,743 --> 00:30:58,610 They ever leave? 519 00:30:58,645 --> 00:31:00,478 Look, this building? 520 00:31:00,514 --> 00:31:02,313 It's 1890s. 521 00:31:02,349 --> 00:31:04,416 All right? It's got, like, a dumbwaiter system. 522 00:31:04,451 --> 00:31:06,651 It's been modified, 523 00:31:06,686 --> 00:31:08,319 long before I ever got here. 524 00:31:10,023 --> 00:31:12,657 It's got, like, trapdoors and ladders. 525 00:31:12,692 --> 00:31:14,893 Goes down to the basement, 526 00:31:14,928 --> 00:31:17,662 then the sewers, the subway. 527 00:31:17,697 --> 00:31:20,098 These people never see the light of day. 528 00:31:20,133 --> 00:31:21,633 Every room's got one. 529 00:31:23,003 --> 00:31:25,003 (MONITOR BEEPING) 530 00:31:28,442 --> 00:31:31,976 Now connect the two valves, and sew us up. 531 00:31:32,012 --> 00:31:33,945 (NEEDLE WHIRRING) 532 00:31:41,822 --> 00:31:44,722 (OLIVIA MOANING) 533 00:31:53,867 --> 00:31:55,633 Ms. Barbara Beaumont? 534 00:31:55,669 --> 00:31:58,136 Federal agents. 535 00:31:58,171 --> 00:32:00,138 We have reason to believe someone inside may be 536 00:32:00,173 --> 00:32:02,941 in possession of contraband human organs. 537 00:32:02,976 --> 00:32:06,074 We tracked a signal to this apartment. 538 00:32:10,417 --> 00:32:13,331 I guess we'll go away and get a search warrant! 539 00:32:14,354 --> 00:32:15,787 We'll be back. 540 00:32:15,822 --> 00:32:17,188 (DOORKNOB TURNS) 541 00:32:18,592 --> 00:32:20,892 (DOOR CREAKING) 542 00:32:37,677 --> 00:32:41,012 - Hello. - Hello. 543 00:32:41,047 --> 00:32:42,647 I'm Special Agent Mulder, 544 00:32:42,682 --> 00:32:45,083 this is Special Agent Scully with the FBI. 545 00:32:46,386 --> 00:32:47,652 Oh. 546 00:32:47,687 --> 00:32:49,220 SCULLY: And you are? 547 00:32:49,868 --> 00:32:51,689 Well, you tell me. 548 00:32:52,412 --> 00:32:54,993 I'm sorry, can you tell us your name? 549 00:32:55,028 --> 00:32:58,877 Haven't you seen The Barbara Beaumont Show? 550 00:33:00,734 --> 00:33:02,367 Gentlemen Prefer Blondes? 551 00:33:04,104 --> 00:33:05,837 Loved you on Dragnet. 552 00:33:05,872 --> 00:33:08,439 Oh, thank you. 553 00:33:08,475 --> 00:33:10,775 Everyone says that was their favorite episode. 554 00:33:11,431 --> 00:33:13,545 Did you know Jack Webb? 555 00:33:13,580 --> 00:33:15,180 - I did not. - I'm sorry, 556 00:33:15,215 --> 00:33:16,948 but we're-we're looking for Barbara Beaumont. 557 00:33:16,983 --> 00:33:19,450 (LAUGHS) 558 00:33:19,486 --> 00:33:21,719 Don't... No, it... 559 00:33:21,755 --> 00:33:23,688 It... 560 00:33:23,723 --> 00:33:25,290 You really don't recognize me? 561 00:33:25,325 --> 00:33:26,724 It's... 562 00:33:26,760 --> 00:33:29,427 I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont. 563 00:33:29,462 --> 00:33:31,462 We're looking for an 85-year-old woman. 564 00:33:31,498 --> 00:33:35,867 Yes, well, I look good for my age, don't I? 565 00:33:35,902 --> 00:33:37,435 I keep it dark in here, 566 00:33:37,470 --> 00:33:39,370 not because I'm trying to hide anything. 567 00:33:39,406 --> 00:33:45,143 I believe women should have a little bit of mystery. 568 00:33:47,314 --> 00:33:50,315 Sunlight is strictly verboten. 569 00:33:50,350 --> 00:33:51,847 It's terrible for the skin. 570 00:33:53,834 --> 00:33:56,067 You should be careful, darling, 571 00:33:56,685 --> 00:33:58,590 if it's not already too late. 572 00:34:00,927 --> 00:34:05,763 Okay, um, we're also looking for this woman, Olivia Bocanegra. 573 00:34:05,799 --> 00:34:09,167 Is she a Netflix executive? (CHUCKLES) 574 00:34:09,202 --> 00:34:13,938 Oh, yes. Let's get our selfie, and then you can be on your way. 575 00:34:13,974 --> 00:34:16,407 SCULLY: This is her. Have you seen this young woman? 576 00:34:16,443 --> 00:34:18,409 No. No. 577 00:34:18,445 --> 00:34:20,178 Scully... 578 00:34:20,213 --> 00:34:24,482 No, no, no, no, no, no, no! 579 00:34:24,517 --> 00:34:26,384 (SCREAMING) 580 00:34:27,721 --> 00:34:29,854 - (GRUNTING) - (GUNSHOT) 581 00:34:39,633 --> 00:34:40,665 Scully! 582 00:34:42,168 --> 00:34:43,868 (SCREAMING) 583 00:34:50,243 --> 00:34:52,477 (BARBARA SHRIEKS) 584 00:34:52,512 --> 00:34:53,683 Those who love me, 585 00:34:53,708 --> 00:34:55,146 - No! - I will deliver. 586 00:34:55,181 --> 00:34:57,115 (SCREAMING) 587 00:34:57,150 --> 00:34:58,683 MAN: No! Barbara! 588 00:34:58,718 --> 00:35:00,018 (MAN CRYING OUT) 589 00:35:01,655 --> 00:35:03,554 Run! Run! 590 00:35:04,557 --> 00:35:06,391 (PANTING) 591 00:35:06,426 --> 00:35:07,759 I did repay. 592 00:35:11,498 --> 00:35:13,164 My sister is here. 593 00:35:15,702 --> 00:35:18,503 Scully?! Scully! 594 00:35:52,473 --> 00:35:54,674 Scully? 595 00:36:01,684 --> 00:36:03,517 Scully! 596 00:36:07,548 --> 00:36:09,248 Scully? 597 00:36:17,294 --> 00:36:19,161 Let her go. 598 00:36:20,664 --> 00:36:22,431 Let her go! 599 00:36:22,466 --> 00:36:25,867 She's a part of me of her own volition. 600 00:36:25,903 --> 00:36:28,370 You can ask her yourself if you like. 601 00:36:32,092 --> 00:36:34,659 You've surgically attached yourself to the girl? 602 00:36:34,694 --> 00:36:36,661 We're helping each other. 603 00:36:36,696 --> 00:36:39,597 I've seen it with my own eyes. 604 00:36:39,633 --> 00:36:42,901 Have you ever asked yourself what could be achieved, 605 00:36:42,936 --> 00:36:45,536 what would be possible if we were free 606 00:36:45,572 --> 00:36:49,507 from government restraints and regulations? 607 00:36:49,542 --> 00:36:51,242 What have you achieved? 608 00:36:51,278 --> 00:36:54,779 I found a cure for the greatest disease to afflict mankind. 609 00:36:54,814 --> 00:36:57,916 Every human being has a time bomb built into their genes. 610 00:36:57,951 --> 00:36:59,517 I defused it. 611 00:36:59,552 --> 00:37:04,055 Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia. 612 00:37:04,090 --> 00:37:05,957 These are all just symptoms. 613 00:37:07,327 --> 00:37:10,028 But through heterochronic parabiosis, 614 00:37:10,063 --> 00:37:11,996 I have reversed time. 615 00:37:13,633 --> 00:37:15,533 Olivia is my parabiont. 616 00:37:16,134 --> 00:37:19,971 And together we are gonna cure this horrible disease. 617 00:37:20,006 --> 00:37:22,607 Age isn't a disease, it's a natural progression. 618 00:37:22,642 --> 00:37:24,876 I don't accept the premise that we have to grow old. 619 00:37:24,911 --> 00:37:27,211 - (OLIVIA GRUNTING) - She's having a seizure. 620 00:37:27,247 --> 00:37:28,980 We've got to get you both to the hospital. 621 00:37:29,015 --> 00:37:31,549 - This is what we want. - Your experiment is over. 622 00:37:31,584 --> 00:37:34,719 Not unless you want her to die first. 623 00:37:34,754 --> 00:37:36,220 The genie is out of the bottle, 624 00:37:36,256 --> 00:37:38,690 - and we are all running out of time. -No! 625 00:37:40,293 --> 00:37:42,911 I will deliver. 626 00:37:44,798 --> 00:37:46,631 JULIET: Olivia. 627 00:37:46,666 --> 00:37:49,567 Juliet? What are you doing here? 628 00:37:49,602 --> 00:37:51,402 I came for you. 629 00:37:51,438 --> 00:37:53,504 (CLATTERING) 630 00:37:53,540 --> 00:37:55,423 Scully? 631 00:37:57,877 --> 00:37:59,711 - Scully? - SCULLY: Mulder! 632 00:38:20,000 --> 00:38:23,334 Ooh. You stink. 633 00:38:23,370 --> 00:38:24,577 Thanks, Mulder. 634 00:38:26,873 --> 00:38:31,376 My fall was broken by decades' worth of trash. 635 00:38:31,411 --> 00:38:32,844 But I'm okay. 636 00:38:36,316 --> 00:38:38,016 Don't feel sorry for me. 637 00:38:38,051 --> 00:38:39,450 I know I'm going to prison, 638 00:38:39,486 --> 00:38:42,487 but I made a choice... it was mine. 639 00:38:42,522 --> 00:38:44,722 I'd gladly trade my lifetime here 640 00:38:44,758 --> 00:38:47,058 for an eternity in heaven. 641 00:38:48,728 --> 00:38:50,728 (MRS. BOCANEGRA PRAYING IN SPANISH) 642 00:39:00,407 --> 00:39:03,174 (PRAYING IN SPANISH) 643 00:39:26,199 --> 00:39:30,001 That must be a sign. I'm all out of miracles. 644 00:39:30,036 --> 00:39:32,537 Turn back. Give up. 645 00:39:32,572 --> 00:39:36,707 Accept your place in the numbing embrace of the status quo. 646 00:39:36,743 --> 00:39:37,842 Uh-uh. 647 00:39:37,877 --> 00:39:42,447 I will relight your candle 648 00:39:42,482 --> 00:39:45,283 and extend your prayers through mine. 649 00:39:46,719 --> 00:39:48,536 What prayers? 650 00:39:49,913 --> 00:39:52,356 I can't tell you. They won't come true. 651 00:39:52,392 --> 00:39:56,381 It's a prayer candle, Mulder. Not a birthday cake. 652 00:39:56,416 --> 00:39:58,763 (CHUCKLES) 653 00:39:59,255 --> 00:40:01,866 Prayers aren't meant to be sentiment. 654 00:40:01,901 --> 00:40:04,001 It's a conversation. 655 00:40:05,305 --> 00:40:06,771 You can do it like a meditation, 656 00:40:06,806 --> 00:40:11,059 or if your needs exceed your grasp, 657 00:40:11,183 --> 00:40:13,717 you can ask God to act on your behalf. 658 00:40:14,013 --> 00:40:16,356 But you don't believe in God. 659 00:40:17,117 --> 00:40:19,550 So you'd essentially be talking to yourself. 660 00:40:19,586 --> 00:40:22,153 Well, I-I may not believe in God, but I believe in you. 661 00:40:22,188 --> 00:40:24,614 Therefore, I speak to him through you. 662 00:40:25,425 --> 00:40:27,792 Through the transitive property of equality. 663 00:40:27,827 --> 00:40:29,760 If "A" equals "B," and "B" equals "C," 664 00:40:29,796 --> 00:40:31,729 therefore, "A" equals "C." 665 00:40:31,764 --> 00:40:33,464 Reason and faith in harmony. 666 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Isn't that why we're so good together? 667 00:40:37,537 --> 00:40:39,504 Are we together? 668 00:40:42,342 --> 00:40:43,774 You know, 669 00:40:43,810 --> 00:40:46,511 I believed I could protect our son, 670 00:40:47,971 --> 00:40:49,847 and I failed. 671 00:40:51,217 --> 00:40:53,184 I believed that we could live together, 672 00:40:54,269 --> 00:40:55,770 and I fled. 673 00:40:56,789 --> 00:40:59,123 I gave up on that, too. 674 00:40:59,649 --> 00:41:01,626 If only you'd fled earlier. 675 00:41:03,963 --> 00:41:06,797 You know how many times I've envisioned that scenario, 676 00:41:06,833 --> 00:41:08,199 where you left that basement office 677 00:41:08,234 --> 00:41:10,434 before I even needed glasses? 678 00:41:10,910 --> 00:41:13,337 You'd have your health, 679 00:41:13,373 --> 00:41:16,741 your dog, your sister. 680 00:41:18,845 --> 00:41:21,112 You'd be Kersh's boss at the FBI, 681 00:41:21,147 --> 00:41:24,348 and be married to some brain surgeon, 682 00:41:24,384 --> 00:41:26,884 and have a bunch of kids 683 00:41:26,920 --> 00:41:28,986 that you wouldn't have to give up. 684 00:41:30,757 --> 00:41:33,182 Mulder, I don't begrudge you any of those things. 685 00:41:34,894 --> 00:41:36,561 That's not what I was talking about. 686 00:41:36,596 --> 00:41:38,129 Well, what are you talking about, Scully? 687 00:41:38,164 --> 00:41:40,865 Because I don't know if any God is listening, 688 00:41:40,900 --> 00:41:45,236 but I am standing right here, and I am listening. 689 00:41:45,271 --> 00:41:47,305 Right beside you. 690 00:41:47,340 --> 00:41:49,740 I'm all ears. 691 00:41:49,776 --> 00:41:51,876 That's my choice. 692 00:42:10,563 --> 00:42:12,863 (WHISPERING INAUDIBLY) 693 00:42:18,938 --> 00:42:21,872 That's not my four-year-old self looking for a miracle. 694 00:42:24,877 --> 00:42:27,487 That's my leap of faith forward. 695 00:42:29,282 --> 00:42:31,741 And I'd like to do it together. 696 00:42:36,556 --> 00:42:39,749 I've always wondered how this was gonna end. 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.