All language subtitles for The.Undertaker.1988.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,621 --> 00:00:33,747 This is what I need today. 2 00:00:34,081 --> 00:00:34,706 A flat! 3 00:00:43,131 --> 00:00:45,342 Oh, this is great. 4 00:00:46,718 --> 00:00:47,469 Joe. 5 00:00:48,303 --> 00:00:50,889 It's what you get when you lend somebody a car. 6 00:00:56,687 --> 00:00:58,397 Hello sweetheart, having car trouble? 7 00:00:58,730 --> 00:01:00,732 Uh, yes, I have a flat. 8 00:01:02,025 --> 00:01:05,612 Uh, you need a man to help you change a tire? 9 00:01:05,946 --> 00:01:08,574 That would be wonderful, but I don't have spare. 10 00:01:08,907 --> 00:01:11,067 Well hop on, I'll give you a ride to the gas station. 11 00:01:11,368 --> 00:01:13,620 Well, I'm a little afraid of this bike. 12 00:01:13,954 --> 00:01:16,748 It'll be just like being in your mother's arms. 13 00:01:17,082 --> 00:01:20,210 Well, I guess I have no choice. 14 00:01:20,544 --> 00:01:21,837 Just go slow. 15 00:01:45,319 --> 00:01:48,196 Would you stop this goddamn thing already please! 16 00:01:48,530 --> 00:01:49,281 Please. 17 00:01:55,245 --> 00:01:56,788 Where you going sweetheart? 18 00:01:57,122 --> 00:01:58,915 Look, you said you were going to take me 19 00:01:59,249 --> 00:02:00,626 to a gas station, right? 20 00:02:00,959 --> 00:02:02,419 You didn't take me to a gas station. 21 00:02:02,753 --> 00:02:04,838 You took me for a nice little ride, which I hated. 22 00:02:05,172 --> 00:02:06,412 Now I can make my own way back. 23 00:02:06,673 --> 00:02:07,473 Thank you very much. 24 00:02:07,633 --> 00:02:09,713 But sweetheart, you didn't pay me for the ride yet. 25 00:02:09,885 --> 00:02:11,637 Look, I'm not gonna pay you for anything, 26 00:02:11,970 --> 00:02:12,638 YQU got that? 27 00:02:12,971 --> 00:02:14,291 You asked me to go on this thing. 28 00:02:14,514 --> 00:02:15,194 I didn't ask you. 29 00:02:15,474 --> 00:02:17,100 And I hated it, goodbye. 30 00:02:17,434 --> 00:02:19,154 Sweetheart, I don't want money, lwant you. 31 00:02:19,519 --> 00:02:21,772 - Oh yeah, yeah? - Like hell! 32 00:02:46,254 --> 00:02:47,214 May I help you? 33 00:02:47,547 --> 00:02:50,133 Thank you for stopping. 34 00:02:50,467 --> 00:02:52,135 That son of a bitch. 35 00:02:52,469 --> 00:02:53,804 I hope I killed him. 36 00:02:54,137 --> 00:02:55,931 Do you think you could take me into town? 37 00:02:56,264 --> 00:02:58,809 I would really appreciate it. 38 00:02:59,142 --> 00:03:00,394 Of course. 39 00:05:20,617 --> 00:05:22,257 You have a commitment from the governor. 40 00:05:22,494 --> 00:05:24,871 Oh, Jean be sure to get a confirmation of that 41 00:05:25,205 --> 00:05:26,915 at least two weeks in advance. 42 00:05:27,249 --> 00:05:29,543 He's not the most reliable person we know, right? 43 00:05:31,336 --> 00:05:34,256 If that's it, Mayor, I'd like to get back to the station. 44 00:05:34,589 --> 00:05:36,358 You know I'm working on that Mary Lawrence case. 45 00:05:36,383 --> 00:05:37,676 Oh yes, a shame. 46 00:05:38,009 --> 00:05:39,469 Any progress, Chief? 47 00:05:40,387 --> 00:05:41,763 Not a damn thing. 48 00:05:42,097 --> 00:05:44,182 Well the meeting is adjourned. 49 00:05:44,516 --> 00:05:46,142 Thank you all, goodnight. 50 00:05:46,476 --> 00:05:48,436 Good night. 51 00:05:48,770 --> 00:05:50,438 Good night, good night. 52 00:05:50,772 --> 00:05:51,439 Oh, oh Jean. 53 00:05:53,525 --> 00:05:54,605 Thank you for staying late. 54 00:05:54,901 --> 00:05:57,279 I hope I haven't spoiled your plans for the evening. 55 00:05:57,612 --> 00:05:59,281 No, not tonight. 56 00:05:59,614 --> 00:06:01,491 I think I'm just gonna crawl into bed early 57 00:06:01,825 --> 00:06:03,243 and maybe read a little. 58 00:06:03,577 --> 00:06:04,897 Oh, I wish I could do the same. 59 00:06:04,953 --> 00:06:07,289 I'm gonna be here another two hours at least. 60 00:06:07,622 --> 00:06:09,666 Oh, do you mind typing up the minutes for me 61 00:06:10,000 --> 00:06:11,209 before you go? 62 00:06:11,543 --> 00:06:12,335 Can do. 63 00:06:12,669 --> 00:06:14,504 Ah, thank you again Jean. 64 00:06:14,838 --> 00:06:15,630 Thank you. 65 00:09:08,303 --> 00:09:11,473 Okay gentlemen, you can take her out. 66 00:09:18,438 --> 00:09:21,941 Uncle Chickie, did you catch the jugs on that one? 67 00:09:22,275 --> 00:09:24,319 You are one sick bastard. 68 00:09:37,415 --> 00:09:38,166 Hello. 69 00:09:39,834 --> 00:09:41,336 Yeah, uh hi Doc. 70 00:09:41,669 --> 00:09:43,254 No, no, no, no. 71 00:09:43,588 --> 00:09:44,714 No, hm-mn, it's okay. 72 00:09:45,048 --> 00:09:45,673 Yeah. 73 00:09:47,175 --> 00:09:49,010 Ah, so it was a stroke? 74 00:09:50,178 --> 00:09:50,929 Huh, yeah. 75 00:09:52,305 --> 00:09:54,641 I agree, it is a shame, yeah. 76 00:09:55,975 --> 00:09:57,936 Oh, by the way, Doc, 77 00:09:58,269 --> 00:10:00,522 I got a release from the family. 78 00:10:00,855 --> 00:10:03,066 So we can sent the body over to Holland Mortuary 79 00:10:03,399 --> 00:10:04,692 in the morning, okay? 80 00:10:05,026 --> 00:10:05,902 Ybah, flghL. 81 00:10:06,236 --> 00:10:07,420 Yeah, thanks for taking care of it. 82 00:10:07,445 --> 00:10:08,238 Yeah. 83 00:10:08,571 --> 00:10:09,197 Bye now. 84 00:10:38,017 --> 00:10:40,228 Hi Mr. Holland, got a delivery for you. 85 00:10:42,689 --> 00:10:44,107 Sign this, please. 86 00:10:45,608 --> 00:10:47,610 Nice day today, isn't it? 87 00:10:49,779 --> 00:10:51,005 You wanna hurry up in there, please? 88 00:10:51,030 --> 00:10:52,574 We got people dyin' to see us. 89 00:10:55,618 --> 00:10:56,327 Chillies. 90 00:10:58,288 --> 00:10:59,330 Morons. 91 00:11:01,791 --> 00:11:03,071 He ought to be talking to you. 92 00:11:03,126 --> 00:11:04,502 I know he didn't mean me. 93 00:11:27,525 --> 00:11:30,945 I'm sure you know now, I never meant to hurt you. 94 00:11:31,279 --> 00:11:33,406 You're always one of my favorites. 95 00:11:33,740 --> 00:11:35,180 I just want you to look so beautiful 96 00:11:35,283 --> 00:11:37,202 for the mayor and everybody. 97 00:11:39,913 --> 00:11:43,917 After all, a promise is a promise. 98 00:11:47,879 --> 00:11:49,923 Isn't that right, Mary? 99 00:11:59,724 --> 00:12:02,644 What's a bride without a bridesmaid? 100 00:12:16,741 --> 00:12:18,243 I'll be right back. 101 00:12:21,955 --> 00:12:24,958 Not Hazel, I wasn't good enough. 102 00:12:32,090 --> 00:12:32,840 Nicolas! 103 00:12:56,823 --> 00:12:58,866 Oh, my feet are killin' me. 104 00:12:59,200 --> 00:13:01,160 Hazel, were you out there a minute ago? 105 00:13:01,494 --> 00:13:02,662 He's so ungrateful. 106 00:13:02,996 --> 00:13:05,039 I mean he runs right by me, just like I was nothin'. 107 00:13:05,373 --> 00:13:06,093 He knocks me down. 108 00:13:06,416 --> 00:13:07,536 Who are you talking about? 109 00:13:07,792 --> 00:13:08,552 Nicky, of course. 110 00:13:08,751 --> 00:13:11,170 He ran outta here just before I came in. 111 00:13:11,504 --> 00:13:12,714 Well, I know her. 112 00:13:13,047 --> 00:13:15,174 She's the mayor's secretary. 113 00:13:17,051 --> 00:13:19,095 They say it was a stroke. 114 00:13:19,429 --> 00:13:20,972 It's all that damn smoking. 115 00:13:21,306 --> 00:13:21,906 I'm tellin' ya. 116 00:13:22,098 --> 00:13:22,949 Look, Hazel I have a lot of work to do. 117 00:13:22,974 --> 00:13:23,854 It's a shame, shame. 118 00:13:23,933 --> 00:13:25,333 I have a lot of work to do Hazel. 119 00:13:25,560 --> 00:13:26,894 All right, I'm goin', I'm goin'. 120 00:13:34,485 --> 00:13:37,155 And some of these tribes use this as a rite of passage 121 00:13:37,488 --> 00:13:38,948 into the next world. 122 00:13:43,036 --> 00:13:44,620 Um, excuse me, Miss Hayes. 123 00:13:44,954 --> 00:13:45,705 Yes, David. 124 00:13:46,039 --> 00:13:47,359 Yes, did they really, you know? 125 00:13:52,337 --> 00:13:54,797 You mean did they ejaculate? 126 00:13:55,131 --> 00:13:56,257 Yes. 127 00:13:56,591 --> 00:13:59,260 They believed that by ejaculating into the corpse, 128 00:13:59,594 --> 00:14:01,721 the man could take his seed into the next world, 129 00:14:02,055 --> 00:14:04,140 in case he dies in battle with rival tribes, 130 00:14:04,474 --> 00:14:06,851 and never had the opportunity to father children. 131 00:14:07,685 --> 00:14:09,020 That's sick. 132 00:14:09,354 --> 00:14:10,229 Miss Hayes? 133 00:14:10,563 --> 00:14:11,064 Kris? 134 00:14:11,397 --> 00:14:13,317 What if no one volunteers for this great honor? 135 00:14:13,483 --> 00:14:14,817 What if nobody dies? 136 00:14:15,151 --> 00:14:17,904 Well, in that case they'd have to have a sacrifice. 137 00:14:18,237 --> 00:14:19,172 But that's murder, right? 138 00:14:19,197 --> 00:14:20,637 I mean, come on, they kill somebody. 139 00:14:20,823 --> 00:14:24,577 Yes, murder to us, but to them it was a religious ritual, 140 00:14:24,911 --> 00:14:27,205 and integral part of their culture. 141 00:14:27,538 --> 00:14:28,956 Does it still go on? 142 00:14:29,290 --> 00:14:32,377 Yes, in some of the occults groups we read about today. 143 00:14:32,710 --> 00:14:34,110 But you mean in Africa and Haiti, 144 00:14:34,295 --> 00:14:35,375 voodoo and stuff like that. 145 00:14:35,588 --> 00:14:38,841 It's a surprising fact that according to statistics, 146 00:14:39,175 --> 00:14:40,927 more cases of necrophilia were reported 147 00:14:41,260 --> 00:14:44,347 in the United States than anywhere else in the world. 148 00:14:45,348 --> 00:14:48,476 Well, that's all the time we have today class. 149 00:14:48,810 --> 00:14:50,436 Wait for me outside. 150 00:15:39,235 --> 00:15:40,695 Miss Hayes? 151 00:15:41,028 --> 00:15:41,696 Nicolas. 152 00:15:42,029 --> 00:15:43,297 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 153 00:15:43,322 --> 00:15:44,715 It's all right, what can I do for you? 154 00:15:44,740 --> 00:15:46,843 Could we talk just a little bit more about today's subject? 155 00:15:46,868 --> 00:15:47,988 Oh, gee, I'm really sorry. 156 00:15:48,202 --> 00:15:49,122 I'm in a bit of a rush. 157 00:15:49,328 --> 00:15:49,954 Please. 158 00:15:50,288 --> 00:15:51,497 Just a couple of minutes. 159 00:15:51,831 --> 00:15:53,151 I really need to talk to someone. 160 00:15:53,332 --> 00:15:54,132 It's kinda personal. 161 00:15:54,208 --> 00:15:55,042 Personal? 162 00:15:55,376 --> 00:15:56,127 It's about this. 163 00:15:56,461 --> 00:15:57,086 Necrophilia? 164 00:15:57,420 --> 00:15:58,629 Yeah, I think so. 165 00:15:58,963 --> 00:15:59,563 You think so? 166 00:15:59,797 --> 00:16:01,117 Nick, what are you talking about? 167 00:16:01,424 --> 00:16:03,551 Could you meet me tonight? 168 00:16:06,679 --> 00:16:07,930 Nick I'm really flattered, 169 00:16:08,264 --> 00:16:10,516 and I must admit that was a novel approach, 170 00:16:10,850 --> 00:16:12,768 but uh, I'm sorry. 171 00:16:13,227 --> 00:16:14,937 Miss Hayes, I'm serious. 172 00:16:15,271 --> 00:16:16,873 I think I have something interesting to show you. 173 00:16:16,898 --> 00:16:20,526 Nick, again, I'm sorry, but I can't tonight. 174 00:16:23,112 --> 00:16:27,366 All right, if you change your mind let me know. 175 00:16:27,700 --> 00:16:28,910 Where'd you wanna take me? 176 00:16:29,243 --> 00:16:30,328 My Uncle's funeral home. 177 00:16:32,622 --> 00:16:34,102 You know, that's not the best offer 178 00:16:34,165 --> 00:16:36,501 I've had in a long time. 179 00:16:36,834 --> 00:16:38,461 If I change my mind I'll let you know. 180 00:16:38,794 --> 00:16:39,420 _ okay- 181 00:16:40,796 --> 00:16:41,547 Good bye. 182 00:17:03,945 --> 00:17:05,004 I thought you said you were 183 00:17:05,029 --> 00:17:06,214 only gonna be a couple of minutes? 184 00:17:06,239 --> 00:17:09,075 Sorry Angie, I had something to discuss with Miss Hayes. 185 00:17:09,408 --> 00:17:10,326 I'll bet. 186 00:17:10,660 --> 00:17:12,161 Come on, I'll take you home. 187 00:17:12,495 --> 00:17:13,135 Wait a minute. 188 00:17:13,329 --> 00:17:15,389 I'm not going anywhere unless you tell me what could be 189 00:17:15,414 --> 00:17:16,599 so personal that you could tell Miss Hayes 190 00:17:16,624 --> 00:17:17,917 but you can't tell me. 191 00:17:18,251 --> 00:17:19,418 Drop it Angela, all right. 192 00:17:19,752 --> 00:17:21,103 I told you, it has nothing to do with us. 193 00:17:21,128 --> 00:17:23,130 It was a personal thing, all right. 194 00:17:24,757 --> 00:17:25,925 Nick! 195 00:17:26,259 --> 00:17:29,762 When's it gonna get personal between you and me? 196 00:17:30,096 --> 00:17:31,113 I mean, I don't even know when the last time 197 00:17:31,138 --> 00:17:32,139 we made love is. 198 00:17:32,473 --> 00:17:33,933 Angela drop it, all right. 199 00:17:34,267 --> 00:17:35,685 I haven't got time for this. 200 00:17:36,018 --> 00:17:39,814 If you're so unhappy with me, find someone else. 201 00:17:51,534 --> 00:17:52,952 Don't be afraid. 202 00:17:55,246 --> 00:17:56,414 I'll be with you soon. 203 00:18:05,464 --> 00:18:06,941 So I'm just getting into necrophilia 204 00:18:06,966 --> 00:18:08,092 in my anthropology course. 205 00:18:08,426 --> 00:18:09,760 - Necrophilia? - Yeah. 206 00:18:10,928 --> 00:18:12,555 - What? - Ls that mandatory? 207 00:18:12,888 --> 00:18:14,348 No, it is not mandatory. 208 00:18:14,682 --> 00:18:17,685 But I like to cover everything. 209 00:18:18,019 --> 00:18:18,561 May I finish? 210 00:18:18,894 --> 00:18:19,534 Yes, go ahead. 211 00:18:19,854 --> 00:18:21,147 Thank you. 212 00:18:21,480 --> 00:18:23,080 So I have this one student, Nick Leonard. 213 00:18:23,357 --> 00:18:24,437 I don't know, you know him? 214 00:18:24,692 --> 00:18:26,527 Yeah, nice buns. 215 00:18:26,861 --> 00:18:27,570 That's him. 216 00:18:29,030 --> 00:18:30,740 He comes to me after class and he tells me 217 00:18:31,073 --> 00:18:35,828 he'd like to show me something relative to the subject. 218 00:18:36,162 --> 00:18:37,430 Guess where he wanted to take me? 219 00:18:37,455 --> 00:18:38,372 Where? 220 00:18:38,706 --> 00:18:40,875 To his uncle's funeral home. 221 00:18:41,208 --> 00:18:42,668 Sounds pretty kinky. 222 00:18:43,002 --> 00:18:44,211 Not quite my speed. 223 00:18:44,545 --> 00:18:46,922 Look Pam, do yourself a favor. 224 00:18:47,256 --> 00:18:49,342 Don't give these guys any weird ideas. 225 00:18:49,675 --> 00:18:51,052 They're already crazy enough. 226 00:18:51,385 --> 00:18:53,596 You are absolutely right. 227 00:18:53,929 --> 00:18:58,601 Well, I am going to go put myself into some sweetness. 228 00:19:44,855 --> 00:19:45,940 Hello. 229 00:19:46,273 --> 00:19:46,941 Miss Hayes? 230 00:19:47,274 --> 00:19:48,109 ' Yes. 231 00:19:48,442 --> 00:19:49,985 Hi, it's Nicky. 232 00:19:50,319 --> 00:19:51,570 Nick Leonard. 233 00:19:51,904 --> 00:19:53,047 Look, I'm sorry to call you at home, 234 00:19:53,072 --> 00:19:53,832 but I must see you. 235 00:19:54,031 --> 00:19:56,092 Oh look, Nicky, I'm right in the middle of something. 236 00:19:56,117 --> 00:19:57,284 Can this wait 'til class? 237 00:19:57,618 --> 00:19:59,804 No, it's just really important that I meet you tonight. 238 00:19:59,829 --> 00:20:00,871 Nick, look. 239 00:20:01,205 --> 00:20:03,499 I'm really flattered, but I, I don't think we ought to 240 00:20:03,833 --> 00:20:06,752 go out of the bounds of the student-teacher relationship. 241 00:20:07,086 --> 00:20:08,838 You know, and besides, I am seeing somebody. 242 00:20:09,171 --> 00:20:10,106 No, it's nothing like that. 243 00:20:10,131 --> 00:20:11,173 It's just that, 244 00:20:12,299 --> 00:20:14,802 well, what I'm talking about... 245 00:20:15,136 --> 00:20:16,237 Look, you gotta see it for yourself 246 00:20:16,262 --> 00:20:18,180 or you're never gonna believe me. 247 00:20:18,514 --> 00:20:19,807 Look, Nick. 248 00:20:20,141 --> 00:20:21,301 Please, you gotta trust me. 249 00:20:21,392 --> 00:20:22,326 Just give me 10 minutes. 250 00:20:22,351 --> 00:20:23,144 I'm begging you. 251 00:20:23,477 --> 00:20:26,313 Better not be some sort of fraternity joke. 252 00:20:26,647 --> 00:20:28,482 This is no joke. 253 00:20:28,816 --> 00:20:31,068 Meet me at my uncle's funeral home in 20 minutes. 254 00:20:31,402 --> 00:20:32,403 Okay. 255 00:20:32,737 --> 00:20:33,577 Oh, and Miss Hayes. 256 00:20:33,738 --> 00:20:34,238 ' Yes. 257 00:20:34,530 --> 00:20:36,365 The address is 242 Lamont Avenue. 258 00:20:36,699 --> 00:20:37,992 Thanks Miss Hayes. 259 00:21:30,169 --> 00:21:31,103 Thanks for coming Miss Hayes. 260 00:21:31,128 --> 00:21:32,048 I really appreciate it. 261 00:21:32,129 --> 00:21:32,849 We'd better hurry. 262 00:21:32,963 --> 00:21:34,632 Hey, don't rush me. 263 00:21:34,965 --> 00:21:37,005 I'm gonna tell you again, this better not be a joke. 264 00:21:37,134 --> 00:21:38,344 This is no joke. 265 00:21:38,677 --> 00:21:39,797 Come on, he'll be back soon. 266 00:21:39,887 --> 00:21:40,607 We'd better hurry. 267 00:21:40,721 --> 00:21:41,806 So what? 268 00:21:42,139 --> 00:21:43,139 Hey Nick, this, you know, 269 00:21:43,349 --> 00:21:44,617 you're not gonna do something crazy? 270 00:21:44,642 --> 00:21:45,476 No, but he is. 271 00:21:45,810 --> 00:21:46,570 What do you mean? 272 00:21:46,644 --> 00:21:48,062 Come on, I'll show you. 273 00:21:48,395 --> 00:21:49,789 Be quiet, I don't wanna wake up my aunt. 274 00:21:49,814 --> 00:21:50,731 All right. 275 00:21:58,948 --> 00:22:00,308 Nick, where the hell we going now? 276 00:22:00,616 --> 00:22:01,496 My uncle's laboratory. 277 00:22:01,617 --> 00:22:02,217 But be quiet. 278 00:22:02,451 --> 00:22:04,036 Great, just great. 279 00:22:04,954 --> 00:22:05,871 Wait here. 280 00:22:07,206 --> 00:22:08,415 Wait here? 281 00:22:08,749 --> 00:22:09,667 Oh great. 282 00:22:09,959 --> 00:22:11,460 Nicolas, where are you going? 283 00:22:11,794 --> 00:22:12,920 Nicolas! 284 00:22:19,260 --> 00:22:21,060 Damn, he must've put the body in the coffin. 285 00:22:21,136 --> 00:22:22,346 It must be upstairs. 286 00:22:22,680 --> 00:22:24,865 Oh thank God for that, now let's get the hell out of here. 287 00:22:24,890 --> 00:22:26,158 I don't know why I let you talk me into this 288 00:22:26,183 --> 00:22:26,943 in the first place. 289 00:22:27,017 --> 00:22:28,077 No wait, look, I know you think I'm nuts, 290 00:22:28,102 --> 00:22:29,019 but I can prove it. 291 00:22:29,353 --> 00:22:30,813 Prove what? 292 00:22:31,146 --> 00:22:33,107 He's an Undertaker. 293 00:22:33,440 --> 00:22:35,442 Now, let's get the hell out of here. 294 00:22:41,657 --> 00:22:42,408 Nick! 295 00:22:43,742 --> 00:22:44,493 Nicolas. 296 00:22:46,078 --> 00:22:47,454 What are you looking for now? 297 00:22:47,788 --> 00:22:49,388 The photographs, but I can't find them. 298 00:22:51,750 --> 00:22:53,335 Roscoe, is that you? 299 00:22:53,669 --> 00:22:55,713 What are you doing working there so late? 300 00:22:56,046 --> 00:22:57,256 Damn, that's my aunt. 301 00:22:57,590 --> 00:22:59,758 Oh my God, if she tells him. 302 00:23:00,092 --> 00:23:00,718 Come on. 303 00:23:02,011 --> 00:23:04,263 Damn neighbors changing everyday. 304 00:23:07,391 --> 00:23:09,685 Now they're trying to rob the dead. 305 00:23:10,019 --> 00:23:10,728 Come on. 306 00:23:11,061 --> 00:23:14,523 Nothing's sacred, nothing's sacred. 307 00:24:14,124 --> 00:24:15,334 Pretty gory, huh? 308 00:24:15,668 --> 00:24:16,418 Yeah. 309 00:24:22,341 --> 00:24:24,969 Well you must really like this movie, sir. 310 00:24:25,302 --> 00:24:27,763 How many times have you seen it? 311 00:24:29,014 --> 00:24:29,765 Moron. 312 00:24:36,271 --> 00:24:37,022 Asshole. 313 00:26:07,279 --> 00:26:09,156 I know, I'm late again. 314 00:26:09,490 --> 00:26:10,949 You're always late, Billy. 315 00:26:11,283 --> 00:26:12,634 You made me go to the movies by myself, 316 00:26:12,659 --> 00:26:14,578 and then you pick me up late, it's not fair. 317 00:26:14,912 --> 00:26:15,592 I know, I know. 318 00:26:15,746 --> 00:26:17,026 I promise it won't happen again. 319 00:26:17,331 --> 00:26:20,292 You've been saying that for how long now? 320 00:26:51,949 --> 00:26:52,825 Thanks Nancy. 321 00:26:53,158 --> 00:26:54,301 Sorry to call you on such short notice. 322 00:26:54,326 --> 00:26:55,511 It's all right, Mrs. Hudson. 323 00:26:55,536 --> 00:26:57,376 Oh, and I'll probably need you next week too. 324 00:26:57,538 --> 00:26:58,413 I'm available. 325 00:26:58,747 --> 00:27:00,387 Now you sure you don't need a ride home? 326 00:27:00,666 --> 00:27:01,500 I'm sure. 327 00:27:01,834 --> 00:27:02,334 Thank you. 328 00:27:02,668 --> 00:27:03,468 Good night, Nancy. 329 00:27:03,627 --> 00:27:04,503 Good night. 330 00:28:46,605 --> 00:28:48,845 I don't know why you're crying, I learned this tonight. 331 00:29:12,631 --> 00:29:15,050 You don't know what it's like 332 00:29:15,384 --> 00:29:18,804 to never have a body warm and soft. 333 00:29:20,264 --> 00:29:21,682 Like in the movie. 334 00:29:22,724 --> 00:29:25,769 Sleep my love, sleep. 335 00:29:30,440 --> 00:29:33,735 J1 Rock-A-Bye baby 336 00:29:34,069 --> 00:29:35,570 flOn. 337 00:30:01,263 --> 00:30:03,932 No, Uncle Roscoe. 338 00:30:05,767 --> 00:30:07,352 I don't want to. 339 00:30:08,520 --> 00:30:09,062 No. 340 00:30:09,396 --> 00:30:10,522 I don't want to. 341 00:30:11,815 --> 00:30:13,150 No, Uncle Roscoe. 342 00:30:18,989 --> 00:30:20,115 You bastard. 343 00:30:22,409 --> 00:30:24,411 You sick fucking bastard. 344 00:31:17,964 --> 00:31:18,965 Oh Nicky, 345 00:31:20,550 --> 00:31:23,512 can I be of some assistance to you my dear boy? 346 00:31:27,808 --> 00:31:29,518 You sick bastard. 347 00:31:31,395 --> 00:31:34,606 You sick fucking perverted bastard. 348 00:31:34,940 --> 00:31:37,109 Sick and perverted, Nicolas. 349 00:31:37,442 --> 00:31:39,361 This is your uncle. 350 00:31:39,694 --> 00:31:42,781 Since your mother died, and your so-called father left you, 351 00:31:43,115 --> 00:31:45,283 I sent you to school, I remind you, Nicolas. 352 00:31:45,617 --> 00:31:47,327 I'm surprised at you. 353 00:31:47,661 --> 00:31:49,679 Miss Hayes said in school today that people like you 354 00:31:49,704 --> 00:31:50,622 should be put away. 355 00:31:50,956 --> 00:31:51,957 Miss Hayes? 356 00:31:53,917 --> 00:31:55,001 Some slut? 357 00:31:56,294 --> 00:31:59,381 You'd take some sluts word over your uncle, 358 00:31:59,714 --> 00:32:00,340 who loves you? 359 00:32:00,674 --> 00:32:01,874 Nicolas, you're breaking my... 360 00:32:02,050 --> 00:32:02,730 - Loved me? - Yes. 361 00:32:02,884 --> 00:32:03,724 You never loved me. 362 00:32:04,010 --> 00:32:04,511 Yes I do. 363 00:32:04,845 --> 00:32:05,654 You're breaking my heart. 364 00:32:05,679 --> 00:32:06,999 I'll kill you for what you did. 365 00:32:07,264 --> 00:32:07,764 Really? 366 00:32:08,098 --> 00:32:10,642 I'll kill you for what you did! 367 00:32:13,478 --> 00:32:16,189 Do you know about pressure points Nicolas? 368 00:32:40,297 --> 00:32:42,215 On, Nicky. 369 00:32:46,803 --> 00:32:51,641 Nicolas, you've been a very big disappointment to me. 370 00:32:51,975 --> 00:32:54,394 But there's someone I want you to meet. 371 00:32:54,728 --> 00:32:56,396 It's your Aunt Nancy. 372 00:32:57,898 --> 00:32:59,733 She's precious, isn't she? 373 00:33:00,066 --> 00:33:01,860 Look at her Nicolas, look at her. 374 00:33:02,194 --> 00:33:03,945 Don't worry, Nick. 375 00:33:04,279 --> 00:33:07,866 She'll be joining you on that long journey. 376 00:33:08,200 --> 00:33:10,911 I'm just going to put you to sleep. 377 00:33:13,538 --> 00:33:14,178 Don't be afraid. 378 00:33:14,498 --> 00:33:15,081 Calm yourself. 379 00:33:15,415 --> 00:33:18,293 Do you think Uncle Roscoe would hurt you Nicholas? 380 00:33:18,627 --> 00:33:19,669 I love you. 381 00:33:37,521 --> 00:33:38,438 What is this? 382 00:33:38,772 --> 00:33:40,357 Jesus Christ! 383 00:33:40,690 --> 00:33:41,316 Oh my God! 384 00:33:46,071 --> 00:33:47,614 Have you seen Nick Leonard today? 385 00:33:47,948 --> 00:33:49,699 No, but that's not unusual. 386 00:33:50,033 --> 00:33:51,913 I don't have him in any of my classes this year. 387 00:33:51,952 --> 00:33:54,913 Hm, he didn't show up for mine, and he never misses. 388 00:33:55,247 --> 00:33:57,182 What do you have the hots for this guy or something? 389 00:33:57,207 --> 00:33:59,000 You have got a one-track mind. 390 00:33:59,334 --> 00:34:00,014 Why, thank you. 391 00:34:00,168 --> 00:34:02,587 I am just a little concerned after last night. 392 00:34:02,921 --> 00:34:05,340 I think it's a little weird, you know. 393 00:34:05,674 --> 00:34:07,092 Uh, I gotta go, it's late. 394 00:34:07,425 --> 00:34:08,825 - I'll see ya later. - See ya later. 395 00:34:10,804 --> 00:34:13,682 Mary Lawrence who disappears about a week ago. 396 00:34:13,974 --> 00:34:17,102 Or the Bowen kid, who disappears last night. 397 00:34:17,435 --> 00:34:20,397 Too much of a coincidence, right? 398 00:34:20,730 --> 00:34:22,857 Well, what's our next move, Chief? 399 00:34:23,191 --> 00:34:25,318 I don't know what the hell we got going on here. 400 00:34:25,652 --> 00:34:27,737 We better call in the state police. 401 00:34:28,071 --> 00:34:28,572 _ okay- 402 00:34:28,905 --> 00:34:30,615 - Let's go. - All right. 403 00:34:32,325 --> 00:34:33,159 Hang in there, okay. 404 00:34:33,493 --> 00:34:35,373 You'll be all right, alright? You hang in there. 405 00:34:35,662 --> 00:34:37,914 So, you think there's some connection between this 406 00:34:38,248 --> 00:34:39,768 and the disappearance of the two girls? 407 00:34:40,333 --> 00:34:45,088 Look, the Bowen girl was as reliable as the sunrise. 408 00:34:45,422 --> 00:34:48,008 And the other kid, Mary Lawrence, 409 00:34:48,341 --> 00:34:50,010 not the type to just take off. 410 00:34:50,927 --> 00:34:54,431 Well the coroner can pinpoint age, sex, 411 00:34:54,764 --> 00:34:56,558 method, blood type. 412 00:34:56,891 --> 00:34:58,743 If what you found belongs to one of those two girls, 413 00:34:58,768 --> 00:35:00,854 we'll know soon enough. 414 00:35:01,187 --> 00:35:05,150 So, we can assume we're dealing with a psycho. 415 00:35:05,483 --> 00:35:06,943 Probably a drifter. 416 00:35:07,277 --> 00:35:10,405 Nah, no 'cause a drifter wouldn't stay long. 417 00:35:10,739 --> 00:35:13,325 You know, he's too noticeable in a small town like this. 418 00:35:13,658 --> 00:35:17,370 And those disappearances were a week apart. 419 00:35:17,704 --> 00:35:19,456 How 'bout a college kid? 420 00:35:19,789 --> 00:35:22,334 Ain't never had any trouble with 'em before. 421 00:35:22,667 --> 00:35:23,752 They can't even drink here. 422 00:35:24,085 --> 00:35:25,211 This town's dry. 423 00:35:26,421 --> 00:35:28,023 Well, let's not get too far ahead of ourselves. 424 00:35:28,048 --> 00:35:29,568 Let's see what the coroner has to say. 425 00:35:29,716 --> 00:35:32,594 I got the paperwork all cleared up. 426 00:35:33,553 --> 00:35:36,806 This whacko is following this picture scene by scene. 427 00:35:37,140 --> 00:35:38,600 This movie's his MO. 428 00:35:38,892 --> 00:35:41,019 You gonna start using that police jargon again? 429 00:35:41,353 --> 00:35:43,513 If you wanted to be a cop you should've taken the test. 430 00:35:43,647 --> 00:35:44,998 Hey look Louise, you think just because 431 00:35:45,023 --> 00:35:47,400 I'm a security guard, it means I can't solve a crime? 432 00:35:47,734 --> 00:35:49,027 I can't make arrests? 433 00:35:49,361 --> 00:35:51,321 Listen Sherlock, I've got work to do. 434 00:35:51,655 --> 00:35:54,115 Oh come on Louise, take a look at it. 435 00:35:54,449 --> 00:35:56,451 Let's just look at the murder scene. 436 00:35:56,785 --> 00:35:58,995 One, we got a gruesome murder. 437 00:35:59,329 --> 00:36:00,705 Blood scattered everywhere. 438 00:36:01,039 --> 00:36:01,999 There are pieces of guts 439 00:36:02,332 --> 00:36:04,084 and intestines laying scattered about. 440 00:36:04,417 --> 00:36:06,711 Listen, I just, I just ate. 441 00:36:07,045 --> 00:36:09,631 Why don't you go talk to the projectionist, okay? 442 00:36:09,964 --> 00:36:11,566 I'm sure he's seen it more times than you. 443 00:36:11,591 --> 00:36:13,631 Oh now, Louise, I always thought you were brighter 444 00:36:13,802 --> 00:36:15,804 than the rest of these hicks. 445 00:36:16,137 --> 00:36:19,724 I mean, let's look, even the missing bodies are in here. 446 00:36:20,058 --> 00:36:21,726 And let me tell ya something Louise, 447 00:36:22,060 --> 00:36:23,687 this guy's been in this theater, 448 00:36:24,020 --> 00:36:26,856 and he's seen this picture five or six times. 449 00:36:27,190 --> 00:36:28,274 And you know what? 450 00:36:28,608 --> 00:36:30,026 He's coming back. 451 00:36:30,360 --> 00:36:32,720 Roscoe dear, it was a beautiful funeral you did, you know. 452 00:36:32,904 --> 00:36:34,197 You made it look so peaceful. 453 00:36:34,531 --> 00:36:35,365 Thank you, Hazel. 454 00:36:35,699 --> 00:36:37,379 And the mayor and his wife both commented 455 00:36:37,701 --> 00:36:38,910 how natural she looked. 456 00:36:39,244 --> 00:36:39,869 Good. 457 00:36:43,581 --> 00:36:47,419 You know, just the other day I was thinking 458 00:36:47,752 --> 00:36:49,587 how the neighborhood has changed, you know, 459 00:36:49,921 --> 00:36:51,339 with the scene in the park, 460 00:36:51,673 --> 00:36:53,091 and those kids trying to break in. 461 00:36:53,425 --> 00:36:55,802 What kids, break in where Hazel? 462 00:36:56,136 --> 00:36:57,846 Well, it slipped my mind. 463 00:36:58,179 --> 00:37:00,598 What, what are you are you talking about Hazel? 464 00:37:00,932 --> 00:37:02,183 I remember now. 465 00:37:02,517 --> 00:37:05,520 I heard voices coming from your laboratory, 466 00:37:05,854 --> 00:37:08,690 and I went there, and I thought it was you. 467 00:37:09,023 --> 00:37:11,025 But as I turned on the light, 468 00:37:11,359 --> 00:37:13,903 I saw this young woman running out the back door. 469 00:37:14,237 --> 00:37:15,422 Did you call the police, Hazel? 470 00:37:15,447 --> 00:37:16,197 No I didn't. 471 00:37:16,531 --> 00:37:17,949 Nothing was missing. 472 00:37:18,283 --> 00:37:19,868 You think I should have? 473 00:37:27,917 --> 00:37:28,960 Hello. 474 00:37:29,294 --> 00:37:31,504 Administration, Mrs. Thomas speaking. 475 00:37:31,838 --> 00:37:33,757 Yes, Chief, sorry. 476 00:37:34,090 --> 00:37:35,925 How can I help you? 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,303 Yes, I know it's here somewhere. 478 00:37:38,636 --> 00:37:39,512 Bear with me. 479 00:37:56,988 --> 00:37:58,656 I found it, Chief. 480 00:37:58,990 --> 00:37:59,616 Let's see. 481 00:38:05,830 --> 00:38:07,081 Oh that's Hayes. 482 00:38:08,249 --> 00:38:10,084 H-A-Y-E-S, right Chief? 483 00:38:12,003 --> 00:38:13,004 Pamela Hayes. 484 00:38:14,672 --> 00:38:16,883 165 Clermont Avenue. 485 00:38:18,051 --> 00:38:19,219 165 Clermont. 486 00:38:22,347 --> 00:38:23,348 Yes, thank you. 487 00:38:23,681 --> 00:38:25,141 Thank you very much. 488 00:38:26,768 --> 00:38:27,519 You moron. 489 00:38:57,340 --> 00:38:58,466 Angela, how ya doin'? 490 00:38:58,800 --> 00:39:00,677 Hi, Mr. Holland. 491 00:39:01,010 --> 00:39:01,970 Is Nicky here? 492 00:39:02,887 --> 00:39:05,890 No, the last time I saw him he was with you. 493 00:39:06,224 --> 00:39:08,101 I haven't seen him since yesterday. 494 00:39:08,434 --> 00:39:09,185 Mm-hm. 495 00:39:09,519 --> 00:39:10,728 We had a fight. 496 00:39:14,858 --> 00:39:16,943 He's not at his apartment. 497 00:39:18,486 --> 00:39:19,246 Did you go there? 498 00:39:19,487 --> 00:39:20,167 Did you call him? 499 00:39:20,321 --> 00:39:20,822 Yeah. 500 00:39:21,155 --> 00:39:21,965 Well don't worry about it. 501 00:39:21,990 --> 00:39:23,716 We've always been very high-strung in the family, 502 00:39:23,741 --> 00:39:25,159 but I'm sure that when I see him 503 00:39:25,493 --> 00:39:27,912 I can get you kids back together again. 504 00:39:30,039 --> 00:39:30,957 Thank you. 505 00:39:32,000 --> 00:39:33,543 Will you have him call me? 506 00:39:33,877 --> 00:39:35,253 I certainly will. 507 00:40:21,174 --> 00:40:21,799 Damn. 508 00:40:40,360 --> 00:40:42,445 Where are those matches? 509 00:41:12,517 --> 00:41:14,644 Hey Pam, you wanna grab those paper towels 510 00:41:14,978 --> 00:41:16,312 in the back seat of the car? 511 00:41:16,646 --> 00:41:18,439 Yeah, I got 'em. 512 00:41:37,166 --> 00:41:39,018 Well naturally I thought there was some kind of connection 513 00:41:39,043 --> 00:41:40,795 between necrophilia and his uncle. 514 00:41:41,129 --> 00:41:42,355 God, I hope he calls me tomorrow. 515 00:41:42,380 --> 00:41:44,007 My curiosity is driving me crazy. 516 00:41:44,340 --> 00:41:45,441 Well, you think we should call the police? 517 00:41:45,466 --> 00:41:46,306 And tell them what? 518 00:41:46,426 --> 00:41:48,302 We don't have any proof of anything. 519 00:41:48,636 --> 00:41:50,722 I'm not even sure if Nick was involved. 520 00:41:51,055 --> 00:41:52,490 Look we'll talk about it tomorrow. 521 00:41:52,515 --> 00:41:54,017 I'll see you in the morning, okay? 522 00:41:54,350 --> 00:41:55,518 Yeah, night Man. 523 00:42:46,110 --> 00:42:46,919 Did you hear the phone? 524 00:42:46,944 --> 00:42:48,337 Jesus Christ, you scared the hell outta me. 525 00:42:48,362 --> 00:42:49,002 It's your mom. 526 00:42:49,197 --> 00:42:50,823 I'll be right there. 527 00:42:53,534 --> 00:42:55,870 Next time, Miss Hayes. 528 00:42:56,204 --> 00:42:56,829 Next time. 529 00:43:09,300 --> 00:43:11,803 Hey, come in Joe! 530 00:43:12,637 --> 00:43:14,138 How ya doin', Doc? 531 00:43:14,472 --> 00:43:16,557 Said you had something to show me. 532 00:43:16,891 --> 00:43:18,601 This is one for the books, my friend. 533 00:43:19,602 --> 00:43:21,521 What makes this one so different? 534 00:43:22,605 --> 00:43:24,440 The bits of tissue I examined, 535 00:43:24,774 --> 00:43:28,861 are those of a woman between the ages 15 to 20 years of age. 536 00:43:30,863 --> 00:43:34,492 As you probably know, the person stops bleeding 537 00:43:34,826 --> 00:43:36,619 when the heart stops. 538 00:43:36,953 --> 00:43:40,498 Now, judging by the way the blood coagulated, 539 00:43:41,415 --> 00:43:46,003 the girl was alive when she was disemboweled. 540 00:43:46,838 --> 00:43:48,339 Son of a bitch. 541 00:43:48,673 --> 00:43:49,465 It get worse. 542 00:43:49,799 --> 00:43:50,758 Worse? 543 00:43:51,092 --> 00:43:53,845 Aspetta, it get worse. 544 00:43:54,178 --> 00:43:58,266 There are traces of semen on the intestine tissue. 545 00:44:01,102 --> 00:44:03,187 I think I'm gonna be sick. 546 00:44:05,648 --> 00:44:07,066 Well I'll get this down to them now 547 00:44:07,400 --> 00:44:10,486 and, will you do me a favor, Doc? 548 00:44:11,571 --> 00:44:12,491 What's a matter, Joe? 549 00:44:12,530 --> 00:44:13,890 Would you get rid of the jacket. 550 00:44:13,948 --> 00:44:14,908 I'm dying with the heat. 551 00:44:15,074 --> 00:44:16,367 Oh, yeah, sorry. 552 00:44:17,368 --> 00:44:21,205 In this job you get used to everything! 553 00:44:25,710 --> 00:44:27,962 It's all your fault Nicolas. 554 00:44:28,296 --> 00:44:30,173 All your fault! 555 00:44:30,506 --> 00:44:34,010 Well you'll just have to wait my dear boy. 556 00:44:34,343 --> 00:44:36,721 But not you, my sweet. 557 00:44:37,054 --> 00:44:40,975 I found a suitable companion for your safe journey. 558 00:44:43,102 --> 00:44:44,353 Don't worry. 559 00:44:45,229 --> 00:44:48,149 You know, I'm quite harmless. 560 00:45:13,841 --> 00:45:14,717 That's it. 561 00:45:15,051 --> 00:45:16,886 This ain't my idea of fun excercise. 562 00:45:17,220 --> 00:45:18,487 Oh, I'm so glad you said that. 563 00:45:18,512 --> 00:45:19,180 I quit. 564 00:45:19,513 --> 00:45:20,313 I'm dying of thirst. 565 00:45:20,598 --> 00:45:21,598 Let's get you some water. 566 00:45:43,287 --> 00:45:44,664 Oh Christ. 567 00:45:44,997 --> 00:45:47,458 Look at him, Tarzan of the Apes. 568 00:45:51,671 --> 00:45:53,671 Does he have that kind of energy where it counts? 569 00:45:53,881 --> 00:45:55,508 Oh, and then some. 570 00:45:55,841 --> 00:45:56,467 MWah! 571 00:46:06,769 --> 00:46:08,479 You know Professor Wilson, 572 00:46:08,813 --> 00:46:12,608 even when I was your student, I never liked you. 573 00:46:17,238 --> 00:46:19,949 She said it's not unusual for guys Nick's age 574 00:46:20,283 --> 00:46:22,118 to take off like that. 575 00:46:22,451 --> 00:46:23,469 You don't buy that, do you? 576 00:46:23,494 --> 00:46:24,245 Sure don't. 577 00:46:24,578 --> 00:46:26,013 So, why don't you call the police? 578 00:46:26,038 --> 00:46:27,206 And tell them what? 579 00:46:27,540 --> 00:46:29,725 That I think Nick's uncle may have done something to him, 580 00:46:29,750 --> 00:46:31,294 because he showed me his laboratory? 581 00:46:31,627 --> 00:46:32,795 Oh yeah right. 582 00:46:33,129 --> 00:46:35,715 I can see them coming to arrest me now. 583 00:46:36,048 --> 00:46:37,441 Well if you're not gonna call the police 584 00:46:37,466 --> 00:46:39,260 then why don't you just forget about it? 585 00:46:39,593 --> 00:46:42,430 You know, you are really amazing. 586 00:46:43,514 --> 00:46:45,634 Can't you see that there just might be some connection 587 00:46:45,891 --> 00:46:47,651 between all these girls that are disappearing 588 00:46:47,852 --> 00:46:49,103 in town and Nick? 589 00:46:49,437 --> 00:46:50,797 And what about Mrs. Pavelock, huh? 590 00:46:50,980 --> 00:46:52,898 Next door for Christ's sake? 591 00:46:53,232 --> 00:46:55,609 Did it ever occur to you, just occur to you, 592 00:46:55,943 --> 00:46:57,169 that Nick just might be telling the truth 593 00:46:57,194 --> 00:46:58,863 about his uncle, huh? 594 00:46:59,196 --> 00:47:00,916 Well then call the fucking police already? 595 00:47:00,990 --> 00:47:03,617 Why don't you make up your mind? 596 00:47:03,951 --> 00:47:04,760 All right, drop it. 597 00:47:04,785 --> 00:47:05,995 Here comes Kevin. 598 00:47:08,706 --> 00:47:09,707 What, quitters? 599 00:47:10,041 --> 00:47:11,250 No pain, no gain. 600 00:47:11,584 --> 00:47:12,304 Hey, where's Stan? 601 00:47:12,418 --> 00:47:13,919 I thought he was joining us. 602 00:47:14,253 --> 00:47:14,754 (50W)'- 603 00:47:15,087 --> 00:47:17,381 Stan's forte is indoor sports. 604 00:47:18,424 --> 00:47:20,234 Hey, you guys are coming to dinner with us tonight, 605 00:47:20,259 --> 00:47:20,760 aren't you? 606 00:47:21,093 --> 00:47:22,094 No, we can't. 607 00:47:22,428 --> 00:47:23,971 Stan's working late tonight. 608 00:47:24,305 --> 00:47:26,015 I'm gonna meet him later at his apartment. 609 00:47:26,349 --> 00:47:28,351 But you guys will survive without us, right? 610 00:47:28,684 --> 00:47:30,394 Oh, I think we will survive. 611 00:47:30,728 --> 00:47:34,023 And if we don't, what a way to go. 612 00:47:39,904 --> 00:47:42,448 You didn't get the windshield. 613 00:47:42,782 --> 00:47:45,284 - Sorry Mr. - Holland, I'll get it now. 614 00:47:45,618 --> 00:47:46,827 Moron. 615 00:47:55,795 --> 00:47:56,545 Moron. 616 00:47:58,798 --> 00:47:59,548 Asshole. 617 00:48:09,975 --> 00:48:11,811 Let's see where you go. 618 00:49:38,731 --> 00:49:42,067 Very clever Mr. Holland, very clever. 619 00:49:43,110 --> 00:49:46,363 Who else would have an easier time getting rid of bodies? 620 00:49:47,865 --> 00:49:51,577 Christ, I'll be the biggest thing to hit this town since... 621 00:49:51,911 --> 00:49:53,954 I need proof, proof. 622 00:49:54,288 --> 00:49:56,332 Oh, and what an invitation. 623 00:49:57,458 --> 00:49:59,084 Look at this. 624 00:49:59,418 --> 00:50:00,044 A funeral. 625 00:50:04,215 --> 00:50:05,966 Bunch of hypocrites. 626 00:50:06,300 --> 00:50:08,302 Oh now Roscoe, why would you say that? 627 00:50:08,636 --> 00:50:10,638 Are you kidding, Hazel? 628 00:50:16,352 --> 00:50:17,937 Sorry for your gain. 629 00:50:20,731 --> 00:50:23,192 They always hated the bastard. 630 00:50:23,526 --> 00:50:25,903 What a sense of humor you have, Roscoe. 631 00:50:26,237 --> 00:50:27,947 I know, Hazel. 632 00:50:47,758 --> 00:50:50,177 Well, can I help you, young man? 633 00:50:50,511 --> 00:50:51,804 Oh no, I'm fine. 634 00:50:52,972 --> 00:50:54,390 I guess I'm a little bit shaken up 635 00:50:54,723 --> 00:50:56,850 over the death of my friend. 636 00:50:58,185 --> 00:50:59,145 I can understand that. 637 00:50:59,186 --> 00:51:00,771 Would you like to sit for a while? 638 00:51:01,105 --> 00:51:02,565 No, I'm fine. 639 00:51:03,649 --> 00:51:07,152 It seems like my wife is a little bit late. 640 00:51:08,153 --> 00:51:10,781 You know, I really hate these things. 641 00:51:11,115 --> 00:51:11,875 I can understand, 642 00:51:11,949 --> 00:51:16,328 but unfortunately it's one of life's realities. 643 00:51:16,662 --> 00:51:18,138 I'm sure that you would be more comfortable 644 00:51:18,163 --> 00:51:18,923 if you came inside. 645 00:51:18,998 --> 00:51:20,432 Much cooler, we have air conditioning. 646 00:51:20,457 --> 00:51:22,543 Oh no, I'm fine. 647 00:51:22,876 --> 00:51:26,046 Just stay out here, until my wife arrives. 648 00:51:27,881 --> 00:51:29,921 Well then you wouldn't mind if I went back inside. 649 00:51:30,092 --> 00:51:33,053 I have a lot of people waiting for me. 650 00:51:35,389 --> 00:51:38,058 Thank you and God bless you, son. 651 00:51:45,566 --> 00:51:47,651 Roscoe, dear, is that young man all right? 652 00:51:47,985 --> 00:51:49,305 Yes Hazel, he became quite ill. 653 00:51:49,486 --> 00:51:50,446 He had to leave. 654 00:51:50,779 --> 00:51:53,449 Well, perhaps he'll feel better tomorrow. 655 00:51:53,782 --> 00:51:54,908 I'm sure he will. 656 00:51:55,242 --> 00:51:56,035 All right. 657 00:51:56,368 --> 00:51:58,037 Mary Lawrence disappears. 658 00:51:58,370 --> 00:51:59,210 No sign of foul play. 659 00:51:59,455 --> 00:52:01,248 And a good kid. 660 00:52:01,582 --> 00:52:03,626 And the Bowen kid, Nancy. 661 00:52:06,003 --> 00:52:09,006 Disappears a few blocks from her home. 662 00:52:09,340 --> 00:52:10,466 Somebody give her a ride? 663 00:52:10,799 --> 00:52:12,635 Well according to Mrs. Hudson, 664 00:52:12,968 --> 00:52:14,345 she declined a ride with her. 665 00:52:14,678 --> 00:52:17,598 Now of course she could've been picked up by a school chum 666 00:52:17,931 --> 00:52:18,807 butnah, nah. 667 00:52:20,267 --> 00:52:21,987 All her classmates were at home at the time. 668 00:52:22,186 --> 00:52:22,811 Ichecked. 669 00:52:25,022 --> 00:52:26,373 Someone knew she was babysitting. 670 00:52:26,398 --> 00:52:27,316 Waiting for her? 671 00:52:27,650 --> 00:52:30,110 Or she was the victim of opportunity. 672 00:52:30,444 --> 00:52:32,905 Some guy comes cruising along, late at night. 673 00:52:33,238 --> 00:52:35,366 She's a girl, walking alone. 674 00:52:37,701 --> 00:52:39,078 He's gotta be one sick bastard 675 00:52:39,411 --> 00:52:41,455 to do what he did to that kid. 676 00:52:41,789 --> 00:52:43,749 I'll tell ya something else that's bothering me. 677 00:52:43,832 --> 00:52:45,250 Yeah, what? 678 00:52:45,584 --> 00:52:46,669 Mrs. Pavelock. 679 00:52:47,795 --> 00:52:50,798 Blood splattered all over the inside of her home. 680 00:52:51,131 --> 00:52:54,134 Now we either have too many acts on our hands, 681 00:52:54,468 --> 00:52:56,929 or this guy's changed his pattern. 682 00:52:57,721 --> 00:52:58,639 Excuse me. 683 00:53:01,934 --> 00:53:03,352 Yeah, Chief Banes. 684 00:53:04,395 --> 00:53:07,064 No, it's gotta be the same guy. 685 00:53:08,023 --> 00:53:09,692 Because he's still taking away the bodies. 686 00:53:10,025 --> 00:53:11,694 Where are the bodies? 687 00:53:16,865 --> 00:53:19,618 Could be he's branchin' out. 688 00:53:19,952 --> 00:53:21,829 Just got a call from a gal who's boyfriend 689 00:53:22,162 --> 00:53:24,289 is missing since Wednesday. 690 00:53:24,623 --> 00:53:27,167 College kid, name's Nick Leonard. 691 00:53:29,420 --> 00:53:30,921 Wednesday. 692 00:53:31,255 --> 00:53:32,923 Same night the Bowen kid disappeared. 693 00:53:33,257 --> 00:53:35,300 Yeah, same night as the Bowen kid. 694 00:53:39,430 --> 00:53:41,265 Hey, come on Louise, can you hurry it up? 695 00:53:41,598 --> 00:53:42,408 What's up with you? 696 00:53:42,433 --> 00:53:43,701 You gotta hot date or something? 697 00:53:43,726 --> 00:53:45,160 No, I got some important things to do, 698 00:53:45,185 --> 00:53:46,395 so if you wouldn't mind. 699 00:53:46,729 --> 00:53:47,521 _ I'm going. 700 00:53:48,689 --> 00:53:49,690 Good bye, Louise. 701 00:53:50,023 --> 00:53:51,400 Yeah, good night. 702 00:54:28,771 --> 00:54:30,091 What the fuck you trying to do? 703 00:54:30,230 --> 00:54:33,442 I only wanted some change for cigarettes, man. 704 00:54:33,776 --> 00:54:35,694 You know you could've gotten yourself killed. 705 00:54:36,028 --> 00:54:37,404 Now get outta here. 706 00:56:13,458 --> 00:56:15,669 Tonight I show these small town hicks 707 00:56:16,003 --> 00:56:18,255 what a real detective is. 708 00:56:18,589 --> 00:56:21,466 And Mr. Holland you're gonna help me. 709 00:56:47,326 --> 00:56:50,829 I know, I know Jenny, but... 710 00:56:52,039 --> 00:56:53,624 You must be patient. 711 00:57:07,596 --> 00:57:09,681 I've been very, very busy. 712 00:57:14,603 --> 00:57:15,354 Nicolas. 713 00:57:18,774 --> 00:57:19,524 Nicolas. 714 00:57:22,611 --> 00:57:23,445 Oh, Nicolas. 715 00:57:32,454 --> 00:57:33,894 Come on baby, wanna talk about it? 716 00:57:34,039 --> 00:57:37,542 Oh, I just can't get this off my mind. 717 00:57:37,876 --> 00:57:40,212 Poor Jenny next door. 718 00:57:40,545 --> 00:57:42,255 I'm really worried. 719 00:57:42,589 --> 00:57:43,549 Maybe Mandy was right. 720 00:57:43,715 --> 00:57:44,995 Maybe we should call the police. 721 00:57:45,175 --> 00:57:46,151 That's what they're there for. 722 00:57:46,176 --> 00:57:47,511 And what if we're wrong. 723 00:57:47,844 --> 00:57:49,680 What if there's no connection. 724 00:57:50,013 --> 00:57:51,682 Isn't that what you really wanna know? 725 00:57:52,015 --> 00:57:52,766 Yeah. 726 00:57:53,725 --> 00:57:54,726 You're right. 727 00:57:55,727 --> 00:57:56,561 I love you. 728 00:57:58,146 --> 00:57:59,147 I love you. 729 00:58:05,612 --> 00:58:07,739 Listen, listen, I'm gonna call her. 730 00:58:08,073 --> 00:58:09,553 Call her tomorrow, she's with Kevin. 731 00:58:09,866 --> 00:58:13,704 Look I gotta call her tonight, or else I gotta go home. 732 00:58:14,037 --> 00:58:15,097 All right, give her a call. 733 00:58:15,122 --> 00:58:15,747 _ okay- 734 00:58:36,018 --> 00:58:37,477 Pam. 735 00:58:37,811 --> 00:58:38,437 Yeah. 736 00:58:39,396 --> 00:58:42,149 Yeah, I hope I'm not interrupting anything. 737 00:58:42,482 --> 00:58:43,859 Mandy, what do you want? 738 00:58:44,192 --> 00:58:45,360 Everything I can get. 739 00:58:45,694 --> 00:58:47,487 You better believe it. 740 00:58:49,114 --> 00:58:52,492 Yeah, sounds like I'm the one that's interrupting you. 741 00:58:52,826 --> 00:58:53,452 What's up? 742 00:58:54,870 --> 00:58:57,247 Well, if you really wanna know. 743 00:58:57,581 --> 00:58:59,541 Mandy, why did you call? 744 00:59:00,876 --> 00:59:02,310 Well I guess I was just a little worried 745 00:59:02,335 --> 00:59:04,004 about this thing with you and Nicolas. 746 00:59:04,337 --> 00:59:04,977 Who's Nicolas? 747 00:59:05,172 --> 00:59:05,797 Shh! 748 00:59:06,757 --> 00:59:09,051 Well I think you'll really be proud of me. 749 00:59:09,384 --> 00:59:12,512 I finally made a decision to call the police. 750 00:59:12,846 --> 00:59:13,930 Yeah, you did? 751 00:59:14,264 --> 00:59:15,474 That's really great. 752 00:59:15,807 --> 00:59:17,225 So I guess you won't miss me 753 00:59:17,559 --> 00:59:20,270 if I don't come home 'til tomorrow, huh? 754 00:59:20,604 --> 00:59:22,773 I'll see you when I see you. 755 00:59:23,106 --> 00:59:24,941 Enjoy yourself. 756 00:59:25,275 --> 00:59:26,943 Okay, bYe- 757 00:59:29,946 --> 00:59:33,116 You better be ready to finish me, stud. 758 00:59:38,205 --> 00:59:40,916 Roscoe dear, here's your tea and biscuits. 759 00:59:41,249 --> 00:59:42,709 Oh, thanks Hazel. 760 00:59:43,043 --> 00:59:44,377 You know Mrs. Harrah called. 761 00:59:44,711 --> 00:59:47,297 She said they'll be delivering Mr. Harrah today. 762 00:59:47,631 --> 00:59:48,298 Who is he? 763 00:59:48,632 --> 00:59:49,800 Oh, you remember him. 764 00:59:50,133 --> 00:59:52,053 Ah, you know, he was the one you used to laugh at 765 00:59:52,302 --> 00:59:56,306 because his name is the same frontwards and backwards. 766 00:59:56,640 --> 00:59:58,658 And you know, she said you should put his hairpieoe on, 767 00:59:58,683 --> 01:00:01,812 or his friends won't recognize him. 768 01:00:02,104 --> 01:00:04,356 Look Hazel, I would appreciate if, 769 01:00:04,689 --> 01:00:05,899 I have a lot of work to do, 770 01:00:06,233 --> 01:00:07,751 if you'd just leave me alone for a bit. 771 01:00:07,776 --> 01:00:09,136 All right dear, I'll go upstairs 772 01:00:09,444 --> 01:00:10,420 and do what I have to do, I have work too. 773 01:00:10,445 --> 01:00:11,071 Good. 774 01:00:11,404 --> 01:00:12,798 Okay dear, take care of yourself. 775 01:00:12,823 --> 01:00:14,116 I have work to do. 776 01:00:25,585 --> 01:00:26,545 Yes, that's right. 777 01:00:26,878 --> 01:00:29,047 163 Clermont. 778 01:00:31,258 --> 01:00:32,592 Thanks Inspector. 779 01:00:34,010 --> 01:00:35,210 They'll be here in 15 minutes. 780 01:00:35,387 --> 01:00:36,012 I heard. 781 01:00:37,013 --> 01:00:38,693 Are you sure we're doing the right thing? 782 01:00:38,723 --> 01:00:40,367 Yeah, I mean, at least it'll be out of your hands. 783 01:00:40,392 --> 01:00:41,352 You got nothing to lose. 784 01:00:41,685 --> 01:00:43,728 Nothing to lose but my credibility as a teacher. 785 01:00:44,062 --> 01:00:45,302 They'll keep it confidential. 786 01:00:45,480 --> 01:00:47,399 Honey, not in this town. 787 01:01:02,497 --> 01:01:03,623 Thanks again, Miss Hayes. 788 01:01:03,957 --> 01:01:05,157 We'll look into it right away. 789 01:01:05,375 --> 01:01:07,310 Let you know if it amounts to anything, all right? 790 01:01:07,335 --> 01:01:08,128 Thank you. 791 01:01:09,796 --> 01:01:11,506 By the way, how do we find this place? 792 01:01:11,840 --> 01:01:15,135 Make a left at the light and a right two lights down. 793 01:01:15,468 --> 01:01:18,430 Thank you, you've been very helpful. 794 01:01:21,183 --> 01:01:23,310 How well did you know Mrs. Pavelock? 795 01:01:23,643 --> 01:01:25,770 We had a nodding acquaintance. 796 01:01:26,104 --> 01:01:28,398 We said hello when we saw her. 797 01:01:28,732 --> 01:01:29,482 Thank you. 798 01:01:47,000 --> 01:01:50,295 Pavelock, coincidence or mistake? 799 01:01:50,629 --> 01:01:51,338 Could be. 800 01:01:53,423 --> 01:01:55,063 She teaches these kids about necrophilia 801 01:01:55,258 --> 01:01:56,343 in an anthropology course 802 01:01:56,676 --> 01:01:58,511 and then gets spooked by it herself. 803 01:02:00,388 --> 01:02:03,058 Unless she unwittingly triggered some sick mind 804 01:02:03,391 --> 01:02:04,851 into doing all this. 805 01:02:06,811 --> 01:02:09,272 You think it's this kid, Leonard? 806 01:02:09,606 --> 01:02:10,707 I'll tell you what I think, partner, 807 01:02:10,732 --> 01:02:12,234 I think she is one lucky lady. 808 01:02:12,567 --> 01:02:14,002 And if the aunt didn't come along when she did, 809 01:02:14,027 --> 01:02:16,571 I think we'd be looking for our Miss Hayes right about now. 810 01:02:34,214 --> 01:02:35,131 Roscoe dear. 811 01:02:35,465 --> 01:02:36,265 What is it, Hazel. 812 01:02:36,424 --> 01:02:39,511 Two nice gentlemen friends to see you. 813 01:02:39,844 --> 01:02:41,429 Would you come in? 814 01:02:42,597 --> 01:02:44,391 Please be seated. 815 01:02:44,724 --> 01:02:46,309 You have my ear. 816 01:02:46,643 --> 01:02:48,645 Sincere condolences, a loved one has passed? 817 01:02:48,979 --> 01:02:50,689 Oh no sir, nothing like that. 818 01:02:51,022 --> 01:02:54,276 We'd like to ask you a few questions if you don't mind. 819 01:02:54,609 --> 01:02:55,568 Hazel. 820 01:02:55,902 --> 01:02:57,988 Would your gentlemen friends like some tea? 821 01:02:58,321 --> 01:02:59,547 No thank you ma'am, we won't be long. 822 01:02:59,572 --> 01:03:01,332 Well then I'll be leaving now, dear Roscoe. 823 01:03:01,366 --> 01:03:02,617 Thanks, Hazel. 824 01:03:15,005 --> 01:03:17,257 I guess you're here about Nicky, right? 825 01:03:18,174 --> 01:03:19,217 That's right, son. 826 01:03:19,551 --> 01:03:21,886 Police officers and we've been lead to believe 827 01:03:22,220 --> 01:03:25,849 that you know about your nephew's whereabouts. 828 01:03:26,850 --> 01:03:28,690 Well I guess you'll find out sooner or later, 829 01:03:29,019 --> 01:03:31,187 so I might as well tell you now. 830 01:03:31,521 --> 01:03:32,605 Find out what son? 831 01:03:32,939 --> 01:03:34,190 About Nicolas. 832 01:03:40,822 --> 01:03:42,282 I promised I would be silent, 833 01:03:42,615 --> 01:03:44,909 but I guess I should tell you. 834 01:03:49,539 --> 01:03:50,623 He was helping to dig and, 835 01:03:50,957 --> 01:03:53,376 he's just a kid, but what he did to these bodies. 836 01:03:53,710 --> 01:03:55,503 It was incredible. 837 01:03:55,837 --> 01:03:58,673 That's why he brought her here that night. 838 01:04:02,427 --> 01:04:04,095 He came to me and he told me, 839 01:04:04,429 --> 01:04:07,098 he begged me for some money, you know. 840 01:04:07,432 --> 01:04:09,476 He said it was an accident. 841 01:04:14,356 --> 01:04:15,116 It was no accident. 842 01:04:15,440 --> 01:04:19,110 I found out the next day it wasn't an accident. 843 01:04:19,444 --> 01:04:20,462 I'll get on the radio and get an APB out 844 01:04:20,487 --> 01:04:22,739 on this guy right now Bobby. 845 01:04:23,948 --> 01:04:26,910 He was my dearly departed sister's only son, 846 01:04:27,243 --> 01:04:29,037 and I just couldn't tell anybody. 847 01:04:29,371 --> 01:04:32,540 What was I supposed to do, oh God. 848 01:04:37,253 --> 01:04:38,588 Excuse me. 849 01:04:38,922 --> 01:04:39,798 I'm sorry. 850 01:04:40,131 --> 01:04:41,216 Wait, is Hazel out there? 851 01:04:41,549 --> 01:04:42,942 No, we're alone here, Mr. Holland. 852 01:04:42,967 --> 01:04:45,762 Okay, I don't want her to know. 853 01:04:46,096 --> 01:04:47,472 Thank you, Officer. 854 01:04:51,935 --> 01:04:53,937 Poor Nick, you know. 855 01:04:54,270 --> 01:04:55,021 He didn't mean it. 856 01:04:55,355 --> 01:04:55,980 He was... 857 01:04:59,943 --> 01:05:01,861 He was abused when he was a kid. 858 01:05:02,195 --> 01:05:06,783 And what he did to these poor, oh Momma. 859 01:05:08,910 --> 01:05:10,829 Please calm down, sir. 860 01:05:11,788 --> 01:05:15,792 You won't hang Nicky if you find him, will you? 861 01:05:23,216 --> 01:05:25,135 Where does that door lead, sir? 862 01:05:26,678 --> 01:05:27,595 That's uh, 863 01:05:30,390 --> 01:05:31,474 my laboratory. 864 01:05:33,768 --> 01:05:35,048 Do you mind if we take a look? 865 01:05:35,812 --> 01:05:37,063 Certainly not. 866 01:05:39,607 --> 01:05:40,692 I'll show you. 867 01:05:46,531 --> 01:05:48,658 Oh Nicky... 868 01:05:50,326 --> 01:05:51,411 Officer Barry. 869 01:05:59,586 --> 01:06:01,421 This is the laboratory. 870 01:06:10,722 --> 01:06:12,282 Where does that door lead, Mr. Holland? 871 01:06:12,307 --> 01:06:14,976 Through the courtyard, Officer. 872 01:06:17,020 --> 01:06:17,979 And this one here? 873 01:06:18,313 --> 01:06:19,772 Hall, the hallway. 874 01:06:22,650 --> 01:06:24,611 And this one over here, sir? 875 01:06:24,944 --> 01:06:28,740 Oh, uh, that's the storage closet. 876 01:06:29,240 --> 01:06:32,577 I'll get the key, it's not open, Officer. 877 01:06:42,587 --> 01:06:44,631 It's open, Sir. 878 01:06:44,964 --> 01:06:45,757 Oh, is it? 879 01:06:48,259 --> 01:06:52,013 I though you said this was a storage closet. 880 01:06:53,515 --> 01:06:54,766 It's Nick. 881 01:06:55,099 --> 01:06:58,311 It's not, it's a storage cellar. 882 01:06:58,978 --> 01:06:59,778 Mind if I go down? 883 01:07:00,104 --> 01:07:01,314 No, not at all. 884 01:07:16,454 --> 01:07:20,333 Nicky, there's some gentlemen here to see you. 885 01:07:20,667 --> 01:07:22,126 I'll be right back. 886 01:07:28,216 --> 01:07:29,496 Officer Barry's in the washroom, 887 01:07:29,551 --> 01:07:30,511 would you like some tea? 888 01:07:30,677 --> 01:07:31,844 Oh, uh, no, no, it's fine. 889 01:07:32,178 --> 01:07:33,112 A cold beverage perhaps? 890 01:07:33,137 --> 01:07:35,348 Yeah, something diet'd be nice. 891 01:07:35,682 --> 01:07:36,391 Hm, okay. 892 01:07:45,233 --> 01:07:47,277 No, I don't feel like making dinner tonight. 893 01:07:47,610 --> 01:07:49,487 I'm leaving Stan's house in a few minutes. 894 01:07:49,821 --> 01:07:50,581 I'll bring a pizza. 895 01:07:50,863 --> 01:07:51,364 No, don't. 896 01:07:51,698 --> 01:07:53,578 I wanna go down and try to speak to Nick's aunt. 897 01:07:53,825 --> 01:07:54,784 Are you crazy? 898 01:07:55,118 --> 01:07:56,198 What if his uncle is there? 899 01:07:56,494 --> 01:07:57,845 Look, the police never called me back, 900 01:07:57,870 --> 01:07:58,997 like they said they would. 901 01:07:59,330 --> 01:08:00,473 They probably never even went down there. 902 01:08:00,498 --> 01:08:01,457 I've gotta find out. 903 01:08:01,791 --> 01:08:02,584 Just wait for me. 904 01:08:02,917 --> 01:08:04,794 I'm going with you, okay? 905 01:09:00,933 --> 01:09:01,684 Fuck this. 906 01:09:04,020 --> 01:09:06,105 No, I'm at the hospital. 907 01:09:07,148 --> 01:09:09,067 I just, I was on my way out, 908 01:09:09,400 --> 01:09:11,040 and I couldn't wait for these cops anymore 909 01:09:11,152 --> 01:09:13,112 to tell me what was going on with this guy, Nick, 910 01:09:13,446 --> 01:09:14,881 so I just thought I would go over there 911 01:09:14,906 --> 01:09:15,986 and check it out for myself 912 01:09:16,074 --> 01:09:17,794 and this guy ran a stop, it wasn't my fault. 913 01:09:17,867 --> 01:09:19,535 He ran the stop sign. 914 01:09:19,869 --> 01:09:22,080 All right, listen, can you just pick me up here? 915 01:09:22,413 --> 01:09:23,456 All right that'd be great. 916 01:09:23,790 --> 01:09:25,333 I guess I'll wait outside. 917 01:09:25,667 --> 01:09:27,126 - Bye. - Dr. Jorgenson report 918 01:09:27,460 --> 01:09:28,753 to emergency stat. 919 01:10:49,876 --> 01:10:50,835 Pam! 920 01:10:53,129 --> 01:10:54,130 Son of a bitch. 921 01:11:06,851 --> 01:11:07,602 Pam. 922 01:12:12,458 --> 01:12:15,211 I gotta be outta my fucking mind. 923 01:12:15,545 --> 01:12:17,088 What am I doing here? 924 01:15:53,763 --> 01:15:55,890 Looking into my parlor 925 01:15:56,223 --> 01:15:57,516 there's a spider 926 01:15:57,850 --> 01:15:59,185 and a fly. 927 01:16:19,955 --> 01:16:20,581 Oh no! 928 01:16:21,832 --> 01:16:23,626 (Ahuds) 929 01:16:33,969 --> 01:16:35,429 Thanks for the tea. 930 01:16:35,763 --> 01:16:37,348 And for coming to pick me up. 931 01:16:37,681 --> 01:16:39,517 Don't mention it. 932 01:16:39,809 --> 01:16:41,911 You know that accident was probably a sign telling me 933 01:16:41,936 --> 01:16:44,814 to stay home and mind my own business. 934 01:16:45,147 --> 01:16:46,690 By the way, where's Mandy? 935 01:16:47,024 --> 01:16:49,693 I don't know, should be here by now. 936 01:16:50,027 --> 01:16:51,547 Maybe she went to pick up some chow? 937 01:16:51,779 --> 01:16:55,658 Oh yeah, she did mention something about pizza. 938 01:17:03,874 --> 01:17:09,839 I told you gentlemen, your patience shall be rewarded. 939 01:17:12,508 --> 01:17:13,634 It's show time. 940 01:17:21,142 --> 01:17:23,060 Look what I've got. 941 01:17:23,394 --> 01:17:24,728 It's marvelous. 942 01:17:25,062 --> 01:17:25,862 Comes in very handy. 943 01:17:29,024 --> 01:17:30,943 Do I hear a plea? 944 01:17:31,277 --> 01:17:33,362 Are you begging for mercy? 945 01:17:34,446 --> 01:17:35,489 Is that drama? 946 01:17:47,042 --> 01:17:47,793 Present. 947 01:17:50,212 --> 01:17:51,797 As I end my refrain, 948 01:17:54,508 --> 01:17:55,509 I press down. 949 01:18:00,431 --> 01:18:01,056 What? 950 01:18:02,308 --> 01:18:03,559 No applause? 951 01:18:07,438 --> 01:18:08,939 Tsk, tsk, tsk, tsk. 952 01:18:12,401 --> 01:18:15,487 You don't seem to be their cup of tea. 953 01:18:16,822 --> 01:18:18,741 Perhaps Pamela would be. 954 01:18:21,952 --> 01:18:25,039 Well, my dear, I guess that's show biz. 955 01:19:03,744 --> 01:19:06,747 Well, hello Miss Hayes. 956 01:19:17,007 --> 01:19:22,596 Mandy, you've been a great deal of help to me. 957 01:19:36,610 --> 01:19:37,653 Oh Nicky, 958 01:19:40,864 --> 01:19:43,325 we're going to meet Miss Hayes. 959 01:21:02,196 --> 01:21:04,531 Business hasn't been good lately. 960 01:21:05,366 --> 01:21:08,160 What with these, all these vitamins that people are taking, 961 01:21:08,494 --> 01:21:11,914 and the Surgeon General's warning about smoking, 962 01:21:12,247 --> 01:21:15,250 the silly driving without drinking laws, 963 01:21:17,586 --> 01:21:20,422 I haven't been able to ship you out that fast. 964 01:21:30,724 --> 01:21:34,228 I guess I'll have to drum up some business. 965 01:21:42,403 --> 01:21:43,153 Pam. 966 01:21:44,571 --> 01:21:45,406 You awake? 967 01:21:47,032 --> 01:21:48,992 Come on, you're not going to sleep on me, are you? 968 01:21:49,076 --> 01:21:50,452 Mm, let me sleep. 969 01:21:51,745 --> 01:21:54,164 Come on, I got a great idea. 970 01:21:54,498 --> 01:21:55,874 I'll be right back. 971 01:22:19,356 --> 01:22:20,566 Kevin! 972 01:22:21,900 --> 01:22:24,987 Kevin, you clutz, what did you break now? 973 01:22:27,614 --> 01:22:28,365 Kevin. 974 01:22:52,222 --> 01:22:53,140 You bitch. 975 01:23:03,817 --> 01:23:05,110 You ought to run. 976 01:23:06,778 --> 01:23:08,947 Indeed. 977 01:23:26,507 --> 01:23:27,841 Nicky. 978 01:23:40,771 --> 01:23:44,566 Soon you'll be joining all your friends, my darling. 979 01:23:44,900 --> 01:23:48,529 But first there's a little service you must perform. 980 01:23:48,862 --> 01:23:50,739 A gesture, you might say, 981 01:23:52,074 --> 01:23:55,577 for the problems you caused Nicolas and me. 982 01:24:01,792 --> 01:24:05,963 N, N, very good. 983 01:24:07,089 --> 01:24:07,839 I, 984 01:24:11,843 --> 01:24:12,594 C, 985 01:24:14,721 --> 01:24:15,430 Very good, 986 01:24:16,932 --> 01:24:17,683 K- 987 01:24:23,230 --> 01:24:24,648 Now I forgive you. 988 01:24:47,879 --> 01:24:49,172 Now I forgive you! 989 01:25:06,940 --> 01:25:08,025 [Chiefl Break it in. 990 01:25:15,115 --> 01:25:15,949 God damn. 991 01:25:30,172 --> 01:25:30,922 Oh God. 992 01:25:59,910 --> 01:26:01,953 As I promised you gentlemen, 993 01:26:02,287 --> 01:26:05,248 you'll all have travelling companions. 994 01:26:07,042 --> 01:26:08,794 And you lovely, Mandy, 995 01:26:12,464 --> 01:26:14,424 will be back with Pamela again. 67621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.