All language subtitles for The.Satan.Bug.1965.720p.BluRay.movie4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,419 --> 00:03:25,654 Thanks. I'll see ya. Yes, sir. 2 00:03:32,661 --> 00:03:35,631 Hello, Mr. Reagan. Hello, Raskin. 3 00:03:35,664 --> 00:03:37,566 I see you've got the duty again. 4 00:03:37,600 --> 00:03:40,202 You've been back there a week. It comes around. 5 00:03:40,636 --> 00:03:41,804 Thanks. 6 00:03:56,385 --> 00:03:57,886 Good night, Dr. Ostrer. 7 00:03:57,920 --> 00:03:59,154 Good night, Reagan. 8 00:03:59,187 --> 00:04:00,623 Oh, Reagan. 9 00:04:06,228 --> 00:04:08,397 Reagan, I've gotta talk to you. 10 00:04:08,431 --> 00:04:09,932 I've got a minute now. 11 00:04:09,965 --> 00:04:12,701 No. But I want to see you tomorrow morning. 12 00:04:14,136 --> 00:04:16,171 I'll come by your house. 10:00? 13 00:04:16,204 --> 00:04:17,540 Fine. 14 00:04:23,245 --> 00:04:26,749 What's this? Laboratory equipment replacements. 15 00:04:26,782 --> 00:04:28,250 Well, what happened while I was gone? 16 00:04:28,283 --> 00:04:29,818 Nothing, sir. 17 00:04:30,953 --> 00:04:32,455 The Director? 18 00:04:32,488 --> 00:04:34,590 Well, you know Dr. Baxter, he's still... 19 00:04:35,290 --> 00:04:36,525 Introverted. 20 00:04:36,559 --> 00:04:37,760 Yes, sir. 21 00:04:38,527 --> 00:04:40,329 Who's left in E Lab? 22 00:04:40,363 --> 00:04:43,699 There's six, Dr. Baxter, Hoffman, Yang, and three technicians. 23 00:04:43,732 --> 00:04:45,267 GUARD: Correct. 24 00:04:45,300 --> 00:04:47,603 Gonna get these inside? Yes, sir. 25 00:04:58,814 --> 00:05:00,282 Hello, Mr. Reagan. Hello, Mason. 26 00:05:00,315 --> 00:05:01,717 Who's left in there? 27 00:05:01,750 --> 00:05:05,388 Six, sir. Dr. Baxter, Dr. Hoffman, Dr. Yang, and three technicians. 28 00:05:26,409 --> 00:05:27,710 Dr. Hoffman. 29 00:05:27,743 --> 00:05:29,311 Good evening, Reagan. 30 00:05:29,344 --> 00:05:31,580 Is the Director in there? Yes. 31 00:05:33,115 --> 00:05:34,783 Working late tonight? 32 00:05:35,117 --> 00:05:36,318 No. 33 00:05:50,566 --> 00:05:52,868 Well, how was it on the Potomac? 34 00:05:54,002 --> 00:05:57,473 Not quiet. 35 00:05:57,506 --> 00:06:01,176 I... I understand the man has given us a new administrator, 36 00:06:01,209 --> 00:06:03,679 Dr. Leonard Michaelson? 37 00:06:04,547 --> 00:06:06,048 Who told you that? 38 00:06:08,216 --> 00:06:09,818 Dr. Hoffman. 39 00:06:12,521 --> 00:06:14,790 The cleaning woman told him. 40 00:06:15,390 --> 00:06:17,092 Not funny. 41 00:06:17,125 --> 00:06:19,394 Well, it's Friday. 42 00:06:19,428 --> 00:06:21,464 Good night, Reagan. See you Monday. 43 00:06:21,497 --> 00:06:22,831 Good night, Doctor. 44 00:06:33,842 --> 00:06:36,745 Any trouble? No, sir. Just some minor residuals. 45 00:06:36,779 --> 00:06:38,814 There's a couple of crates outside. Let's get 'em in. 46 00:06:38,847 --> 00:06:41,083 Yes, sir. Raskin just called. 47 00:07:00,302 --> 00:07:01,904 Good evening, Doctor. 48 00:07:02,370 --> 00:07:03,506 Oh. 49 00:07:05,007 --> 00:07:05,974 What is it, Reagan? 50 00:07:06,441 --> 00:07:09,512 Working late? 51 00:07:09,545 --> 00:07:12,815 No. But I'll be in tomorrow. 52 00:07:12,848 --> 00:07:14,683 What time? 8:00. 53 00:07:16,151 --> 00:07:18,186 I'll set the time lock for you. 54 00:07:18,220 --> 00:07:20,523 Last time you locked yourself out until Monday. 55 00:07:20,556 --> 00:07:21,824 I know. 56 00:07:23,158 --> 00:07:24,860 You've been away, haven't you? 57 00:07:24,893 --> 00:07:26,328 Washington. 58 00:07:27,395 --> 00:07:30,098 How worried are they? 59 00:07:30,132 --> 00:07:33,769 Well, they're always worried about the security of this place. 60 00:07:33,802 --> 00:07:35,604 My job's like that. 61 00:07:36,805 --> 00:07:39,174 What they're really worried about is that. 62 00:07:39,207 --> 00:07:40,876 Yes, sir. 63 00:07:42,578 --> 00:07:45,113 Did you, uh, reassure them? 64 00:07:45,548 --> 00:07:47,616 No. I leave that to you. 65 00:07:48,416 --> 00:07:49,317 Yes. 66 00:07:52,755 --> 00:07:55,423 Sir, do you think... 67 00:07:55,457 --> 00:07:58,794 Why don't you take this Saturday and Sunday off, Doctor? 68 00:07:58,827 --> 00:08:00,395 Do you good. 69 00:08:00,428 --> 00:08:02,998 No time for that, Reagan. 70 00:08:03,031 --> 00:08:04,933 No time. 71 00:08:07,102 --> 00:08:09,938 Tired men make mistakes, Doctor. 72 00:08:09,972 --> 00:08:13,208 God help us if a mistake's made here. 73 00:08:18,280 --> 00:08:19,782 Goodnight, Doctor. 74 00:08:24,152 --> 00:08:25,353 Good night, Mr. Reagan. Good night. 75 00:08:25,387 --> 00:08:27,590 Good night, Mr. Reagan. Good night. 76 00:08:36,965 --> 00:08:39,401 Good night, Mason. Good night, Mr. Reagan. 77 00:09:01,056 --> 00:09:04,126 Good night, Dr. Hoffman. 78 00:09:17,139 --> 00:09:18,807 You are leaving, Doctor? 79 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 I'll be a few minutes. 80 00:09:23,712 --> 00:09:25,948 Do you need me for anything? 81 00:09:25,981 --> 00:09:27,182 No. 82 00:09:27,983 --> 00:09:29,752 Good night, Hoffman. 83 00:09:38,460 --> 00:09:39,461 (SIGHING) 84 00:09:41,830 --> 00:09:44,767 Goodnight, Dr. Hoffman. Goodnight, Mason. 85 00:10:04,853 --> 00:10:06,789 Good night, Doctor. 86 00:10:11,159 --> 00:10:12,995 Good night, Doctor. 87 00:11:02,344 --> 00:11:05,047 (AIR LOCK WHIRRING) 88 00:11:32,440 --> 00:11:33,909 (PHONE RINGING) 89 00:11:34,977 --> 00:11:36,344 Mason speaking. 90 00:11:37,512 --> 00:11:38,947 Is Doctor Williams in? 91 00:11:38,981 --> 00:11:41,216 MASON: Dr. Williams is not in E Lab. 92 00:11:42,250 --> 00:11:44,719 Good night, Dr. Baxter. 93 00:11:44,753 --> 00:11:47,756 Two sixteen. That's administration. 94 00:11:47,790 --> 00:11:49,792 You're welcome. 95 00:12:09,644 --> 00:12:12,280 It's Mason. E Lab clear and closed. 96 00:12:13,215 --> 00:12:14,216 Right. 97 00:12:23,591 --> 00:12:25,828 Good night, Doctor Baxter. 98 00:12:31,266 --> 00:12:33,468 Good night, Doctor. 99 00:12:55,824 --> 00:12:57,059 Raskin. 100 00:12:58,026 --> 00:12:59,161 Yes, sir. 101 00:12:59,194 --> 00:13:01,563 Reagan. I'm going into E Lab. 102 00:14:19,174 --> 00:14:21,176 The shoulder on that back road's caved in. 103 00:14:21,209 --> 00:14:23,946 We ought to take care of that tomorrow. All right. 104 00:14:23,979 --> 00:14:26,648 Might as well make a note of it in the log for Mr. Reagan in the morning. 105 00:14:26,681 --> 00:14:28,416 I'll tell him when he leaves. 106 00:14:28,450 --> 00:14:31,386 He's still here? Mmm-hmm. E Lab. 107 00:14:33,388 --> 00:14:35,690 What time did he go in there? 108 00:14:43,665 --> 00:14:45,267 Mr. Reagan. 109 00:14:48,403 --> 00:14:49,972 Mr. Reagan. 110 00:14:53,075 --> 00:14:55,577 RASKIN ON PA: Hello, Mr. Reagan? 111 00:14:58,146 --> 00:14:59,914 Hello, Mr. Reagan? 112 00:15:06,788 --> 00:15:09,124 Get over there and check that security door. 113 00:15:17,565 --> 00:15:20,868 This is Lieutenant Raskin, Duty Officer, Station Three. 114 00:15:20,902 --> 00:15:25,407 Get me the Director, Dr. Baxter, at home, or Mr. Tasserly. Right. 115 00:15:26,408 --> 00:15:28,876 (BAND PLAYING UPBEAT MUSIC) 116 00:15:49,731 --> 00:15:51,566 There's a phone call for you. What? 117 00:15:51,599 --> 00:15:52,867 There's a phone call for you. 118 00:15:52,900 --> 00:15:54,536 Thank you, very much. 119 00:16:10,818 --> 00:16:13,721 Hello. Who? 120 00:16:15,457 --> 00:16:20,062 Okay, put him on. Yes. Mr. Martin? 121 00:16:20,095 --> 00:16:22,997 Well, I could, but I don't particularly want to. 122 00:16:24,132 --> 00:16:27,269 Yeah. All right. I hope it's as vital to me. 123 00:17:06,474 --> 00:17:08,076 Mr. Martin? Yes. 124 00:17:09,911 --> 00:17:11,413 Good evening. 125 00:17:11,446 --> 00:17:13,648 Good of you to see me at such a late hour, Mr. Barrett. 126 00:17:13,681 --> 00:17:16,484 You didn't care for a drink? Oh, no, thank you. 127 00:17:16,518 --> 00:17:19,487 Do you live aboard all the time, Mr. Barrett? 128 00:17:19,521 --> 00:17:21,189 No, just some of the time. 129 00:17:21,223 --> 00:17:25,493 I don't imagine your law practice is too demanding these days. 130 00:17:25,527 --> 00:17:27,529 Could be better. 131 00:17:27,562 --> 00:17:30,898 Yet, you can afford this yacht. Must be rather expensive. 132 00:17:32,200 --> 00:17:34,902 What can I do for you, Mr. Martin? 133 00:17:36,104 --> 00:17:38,973 We have a job for you. We think you're the right man. 134 00:17:39,006 --> 00:17:41,209 Oh? Why? 135 00:17:41,243 --> 00:17:43,378 You have the background for it. 136 00:17:43,411 --> 00:17:47,915 And in the past, you've been quite outspoken on the immorality of war. 137 00:17:47,949 --> 00:17:49,984 Everybody says he's against war. 138 00:17:50,017 --> 00:17:53,955 Not ex-United States Intelligence Officers. 139 00:17:53,988 --> 00:17:56,958 Let's take a look at some of the record. 140 00:17:56,991 --> 00:18:00,695 "Lee Barrett. 1950. University student. Pre law." 141 00:18:00,728 --> 00:18:02,597 "Then active service, Korea and helicopters." 142 00:18:02,630 --> 00:18:05,300 "Detached for special service. Excellent war record." 143 00:18:05,333 --> 00:18:09,070 "Citation. Superb lone operator who has no master in cunning," 144 00:18:09,103 --> 00:18:10,805 "secrecy or violence." 145 00:18:10,838 --> 00:18:14,709 "Promoted to captain. Recommended for three decorations." 146 00:18:14,742 --> 00:18:16,711 First discordant note. Last two refused. 147 00:18:17,379 --> 00:18:20,582 You are quoted as saying that war 148 00:18:20,615 --> 00:18:24,586 "had aged you so fast, you were too old to play with toys." 149 00:18:26,388 --> 00:18:28,390 Rather a whimsical statement, Mr. Barrett. 150 00:18:28,423 --> 00:18:30,091 You think so? 151 00:18:30,124 --> 00:18:32,294 Why did you leave the service? 152 00:18:32,327 --> 00:18:33,728 Poor prospects. 153 00:18:35,963 --> 00:18:38,500 Discharged, 1952. 154 00:18:38,533 --> 00:18:43,271 Allowed to resign commission after altercation with a Major General. 155 00:18:43,305 --> 00:18:45,440 Some people have flat feet. 156 00:18:45,473 --> 00:18:48,876 I dislike taking orders under certain circumstances. 157 00:18:50,912 --> 00:18:55,317 Then you got your law degree. Passed the bar examination, but didn't practice. 158 00:18:55,850 --> 00:18:57,652 Joined a government agency. 159 00:18:57,985 --> 00:18:59,321 Fired. 160 00:18:59,354 --> 00:19:03,358 A stint with another one. Fired for the usual reason. 161 00:19:03,391 --> 00:19:05,960 You rate rather high on insubordination. 162 00:19:05,993 --> 00:19:08,996 My record is easy to check, Mr. Martin. Make your point. 163 00:19:10,632 --> 00:19:14,068 A year ago you were appointed Security Chief at Station Three. 164 00:19:14,101 --> 00:19:16,371 How do you know about Station Three? 165 00:19:16,404 --> 00:19:20,141 The most secret chemical warfare establishment in this hemisphere. 166 00:19:21,809 --> 00:19:23,978 Fired three months ago. 167 00:19:24,011 --> 00:19:29,116 Reason? "Emotional rejection of purpose of project." 168 00:19:32,254 --> 00:19:33,921 "Council for World Peace." 169 00:19:33,955 --> 00:19:35,957 "Henry Martin, Executive Secretary." 170 00:19:35,990 --> 00:19:37,191 You heard of us? 171 00:19:37,225 --> 00:19:38,526 Oh, yes. 172 00:19:38,560 --> 00:19:40,528 MARTIN ON RADIO: But you don't approve of us? 173 00:19:40,562 --> 00:19:43,064 BARRETT: I don't like semi-secret organizations, Mr. Martin. 174 00:19:43,097 --> 00:19:44,966 Neither do I, Mr. Barrett. 175 00:19:44,999 --> 00:19:48,135 But the Council is a potent weapon for peace. 176 00:19:48,169 --> 00:19:51,673 We're not communistic or anti-communistic. 177 00:19:52,540 --> 00:19:54,876 You just want a workable peace. 178 00:19:54,909 --> 00:19:57,679 Like you, perhaps, Mr. Barrett. 179 00:19:57,712 --> 00:20:01,616 You have been outspoken on the foolishness of war. 180 00:20:05,086 --> 00:20:07,789 That was removed from Station Three a few hours ago. 181 00:20:07,822 --> 00:20:10,658 It doesn't matter how at the moment. 182 00:20:10,692 --> 00:20:12,860 Do you know what it is? 183 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Botulinus? 184 00:20:17,332 --> 00:20:19,066 No. 185 00:20:19,100 --> 00:20:21,803 A vaccine against botulinus. 186 00:20:23,505 --> 00:20:27,208 The contents of that flask can be cultured to provide enough vaccine 187 00:20:27,241 --> 00:20:29,477 to immunize any nation on Earth. 188 00:20:30,845 --> 00:20:33,448 We want it delivered to this address. 189 00:20:37,385 --> 00:20:39,554 Europe? Yes. 190 00:20:39,587 --> 00:20:42,023 How does that help peace? 191 00:20:42,056 --> 00:20:45,393 It neutralizes a terrible weapon. 192 00:20:45,427 --> 00:20:49,764 If we both have it, well, neither side can threaten the other with it. 193 00:20:51,466 --> 00:20:53,935 Very dangerous assignment, Mr. Martin. 194 00:20:56,404 --> 00:21:01,108 $10,000 should cover your expenses. 195 00:21:03,244 --> 00:21:04,579 I'm afraid not. 196 00:21:04,612 --> 00:21:05,947 Then you refuse? 197 00:21:06,381 --> 00:21:07,482 No. 198 00:21:07,515 --> 00:21:13,287 It'll cost you 20,000. 10,000 each way. Cash. Now. 199 00:21:13,321 --> 00:21:15,390 You mind if I say something, Mr. Barrett? 200 00:21:15,423 --> 00:21:16,891 Yes, I do. 201 00:21:16,924 --> 00:21:18,192 Keep your speeches and moralities for your council. 202 00:21:18,225 --> 00:21:19,361 This is a business deal. 203 00:21:19,394 --> 00:21:22,364 No wonder you were thrown out of so many places. 204 00:21:23,965 --> 00:21:25,166 Satisfied? 205 00:21:25,199 --> 00:21:26,334 Yes. 206 00:21:28,102 --> 00:21:30,338 Put your forearms on the table. 207 00:21:30,372 --> 00:21:33,107 You have a strange way of doing business, Mr. Barrett. 208 00:21:33,140 --> 00:21:34,742 What is this? A holdup? 209 00:21:34,776 --> 00:21:36,844 Put your forearms on the table. 210 00:21:38,646 --> 00:21:40,815 First, vaccines are not stored at Station Three. 211 00:21:40,848 --> 00:21:43,150 So this has got to be some kind of a virus. 212 00:21:43,184 --> 00:21:46,187 Second, no one's supposed to know anything about Station Three. 213 00:21:46,220 --> 00:21:50,124 And third, I know quite a bit about the World Peace Organization. 214 00:21:50,157 --> 00:21:53,695 There's a fat, balding man who is the secretary, name, Henry Martin. 215 00:21:53,728 --> 00:21:55,397 I know him. 216 00:21:55,430 --> 00:21:57,198 What do you intend to do? 217 00:21:57,231 --> 00:21:59,867 Turn you over to the right people. 218 00:22:01,035 --> 00:22:03,037 I know this isn't evidence, 219 00:22:03,070 --> 00:22:07,308 but with your fingerprints on the flask, and the money, it'll do. 220 00:22:07,341 --> 00:22:08,910 MARTIN: I guess I underestimated you. 221 00:22:08,943 --> 00:22:10,678 I guess you did. Now, stand up. 222 00:22:10,712 --> 00:22:13,981 Turn around, put your hands on the bulkhead and lean on them. 223 00:22:29,697 --> 00:22:31,599 (FOOTSTEPS) 224 00:22:38,239 --> 00:22:39,741 Cavanaugh? What the hell are you doing here? 225 00:22:39,774 --> 00:22:41,776 Now, don't get sore, Barrett. I had to do this in a hurry, 226 00:22:41,809 --> 00:22:43,177 and it's the only way I could handle it. 227 00:22:43,210 --> 00:22:44,178 Handle what? 228 00:22:44,211 --> 00:22:46,981 I had to check you for security and quick. 229 00:22:48,750 --> 00:22:51,486 That character's one of your agents? That's right. 230 00:22:51,519 --> 00:22:53,955 And you planned this whole thing just to see if I could be bought? 231 00:22:53,988 --> 00:22:55,957 You could put it that way, I guess. 232 00:22:55,990 --> 00:22:58,092 I didn't know what kind of a security risk you'd become. 233 00:22:58,125 --> 00:22:59,627 People change, you know. 234 00:22:59,661 --> 00:23:03,097 You did have me worried on that radio there for a moment. 235 00:23:03,130 --> 00:23:05,232 Get out of here and get your tail back to Washington. 236 00:23:05,266 --> 00:23:06,868 Mr. Barrett, I'm Dr. Leonard Michaelson. 237 00:23:06,901 --> 00:23:09,103 I know who you are. You, too. Get out. 238 00:23:09,136 --> 00:23:11,673 Get your props and get off this boat. 239 00:23:11,706 --> 00:23:14,509 Barrett, you know the way our security agency works. 240 00:23:14,542 --> 00:23:16,878 Mr. Barrett, I can understand how you might interpret this 241 00:23:16,911 --> 00:23:19,213 as a reflection on your loyalty... Sir. 242 00:23:19,246 --> 00:23:22,183 Barrett, the General has asked that we come to you. 243 00:23:23,785 --> 00:23:25,453 He wants you in on this. 244 00:23:26,554 --> 00:23:28,189 In on what? 245 00:23:28,222 --> 00:23:31,325 Station Three was broken into a few hours ago. 246 00:23:31,358 --> 00:23:34,596 Reagan's been murdered and Dr. Baxter has vanished. 247 00:23:59,086 --> 00:24:00,588 Mr. Michaelson? Right. 248 00:24:00,622 --> 00:24:03,357 I'm Pelton Tasserly, Deputy Administrator here. Mr. Tasserly. 249 00:24:03,390 --> 00:24:05,059 Lieutenant Raskin. Lieutenant Johnson. 250 00:24:05,092 --> 00:24:06,928 Good morning. I'm very sorry about this, sir. 251 00:24:06,961 --> 00:24:08,295 No sooner take over and... Yes, yes, Tasserly. 252 00:24:08,329 --> 00:24:10,431 You know Mr. Cavanaugh? Yes, I do. 253 00:24:10,464 --> 00:24:13,167 Mr. Barrett? Hello, Barrett. 254 00:24:13,200 --> 00:24:14,435 Anything on Baxter? 255 00:24:14,468 --> 00:24:16,738 Nothing. But the net's out. All points. 256 00:24:16,771 --> 00:24:18,005 What steps have you taken? 257 00:24:18,039 --> 00:24:19,841 None, really. I figured you'd get here pretty fast. 258 00:24:19,874 --> 00:24:22,043 So I've touched nothing, talked to no one. 259 00:24:22,076 --> 00:24:24,679 I did bring in all the security people who were on duty last night. 260 00:24:24,712 --> 00:24:27,114 Whom have you told about this, Mr. Tasserly? 261 00:24:27,148 --> 00:24:29,016 Well, no one, other than you people, 262 00:24:29,050 --> 00:24:30,484 and our security men, of course. 263 00:24:30,518 --> 00:24:32,987 And Doctor Hoffman. Why him? 264 00:24:33,020 --> 00:24:35,089 Well, he was the last one out, except for the Director. 265 00:24:35,122 --> 00:24:36,958 He's waiting in E block now. 266 00:24:36,991 --> 00:24:38,860 Let's take a look at Reagan. 267 00:24:47,669 --> 00:24:49,403 Are you with us, Barrett? 268 00:24:49,436 --> 00:24:51,105 I'll be there in a minute. 269 00:24:57,411 --> 00:24:59,681 How do you see this, Johnson? 270 00:24:59,714 --> 00:25:04,986 Well, Mr. Tasserly says, and Mason swears that nobody got into E Lab. 271 00:25:05,019 --> 00:25:07,288 But I don't think Reagan committed suicide in there. 272 00:25:07,321 --> 00:25:09,724 Neither do I. What's the sentry dog doing over here? 273 00:25:09,757 --> 00:25:12,126 He's got a lump on his head that wasn't there yesterday. 274 00:25:12,159 --> 00:25:15,597 But he was still on patrol this morning? Mmm-hmm. 275 00:25:15,630 --> 00:25:18,600 I think maybe he might've been knocked cold for awhile. 276 00:25:18,633 --> 00:25:21,669 Of course, being a dog, he couldn't tell me about it. He just went back to work. 277 00:25:21,703 --> 00:25:23,270 Yeah. 278 00:25:23,304 --> 00:25:25,072 Has Raskin got men going over the fence? 279 00:25:25,106 --> 00:25:26,574 Every inch. 280 00:25:38,352 --> 00:25:40,054 Right in that corner, sir. 281 00:25:51,198 --> 00:25:54,669 Dr. Hoffman's terribly distraught. Insists he must talk to you. 282 00:25:54,702 --> 00:25:56,270 Immediately, in private. 283 00:25:56,303 --> 00:25:58,072 Perhaps you should see him, sir. 284 00:25:58,105 --> 00:25:59,406 Hmm. 285 00:26:02,409 --> 00:26:04,712 Dr. Hoffman, this is Dr. Michaelson. 286 00:26:19,493 --> 00:26:20,695 How was it done? 287 00:26:20,728 --> 00:26:22,529 Blow on the head. No weapon. 288 00:26:23,831 --> 00:26:25,132 Who set the time lock? 289 00:26:25,166 --> 00:26:27,468 I don't know, sir. I suppose Dr. Baxter. 290 00:26:27,501 --> 00:26:29,570 Another half an hour to go. 291 00:26:29,603 --> 00:26:31,172 Is there any way to work that combination 292 00:26:31,205 --> 00:26:33,140 and go in before the time is up? 293 00:26:33,174 --> 00:26:35,009 We've got to find out if anything has happened in there. 294 00:26:35,042 --> 00:26:38,079 No way on earth until those red lights go off at 8:00. 295 00:26:38,112 --> 00:26:41,148 You fool with that door before that, well, you'd die quick. 296 00:26:41,182 --> 00:26:44,318 It's booby trapped. A thousand volt charge and lethal gas. 297 00:26:44,351 --> 00:26:46,053 JOHNSON ON PA: Mr. Raskin. Yes? 298 00:26:46,087 --> 00:26:47,588 We've found a break in the fence. 299 00:26:47,621 --> 00:26:49,724 Don't touch it. We'll be right there. Yes, sir. 300 00:26:49,757 --> 00:26:51,492 CAVANAUGH: Raskin, have your men move Reagan's body 301 00:26:51,525 --> 00:26:52,794 to one of the side laboratories. 302 00:26:52,827 --> 00:26:54,128 RASKIN: Yes, sir. 303 00:26:59,233 --> 00:27:00,768 CAVANAUGH: Taped. 304 00:27:00,802 --> 00:27:02,603 So that you can't even see it unless you look closely. 305 00:27:03,470 --> 00:27:05,272 Very careful job. 306 00:27:05,306 --> 00:27:07,208 Raskin, open the other side. 307 00:27:08,710 --> 00:27:12,246 Cut left to right. A right-handed man, maybe. 308 00:27:12,279 --> 00:27:16,017 Or a left-handed man who wants us to think he's right-handed, maybe. 309 00:27:22,556 --> 00:27:25,559 The alarm didn't go off. The wire hasn't been touched anywhere. 310 00:27:25,592 --> 00:27:27,428 Someone'd really have to know their way around this place 311 00:27:27,461 --> 00:27:29,463 not to trip over this at night. 312 00:27:30,331 --> 00:27:31,265 RASKIN: The thing I don't understand, 313 00:27:31,298 --> 00:27:33,434 is how anybody can get past the dog. 314 00:27:33,467 --> 00:27:34,869 I don't get that, either. 315 00:27:34,902 --> 00:27:37,104 What do you think happened? 316 00:27:37,138 --> 00:27:38,272 I don't know, sir. 317 00:27:38,305 --> 00:27:39,741 BARRETT: What's his name? Rollo. 318 00:27:39,774 --> 00:27:42,944 Can I handle him? He's under sedation. Go ahead. 319 00:27:45,412 --> 00:27:49,116 Easy, Rollo. Easy, boy. Easy, Rollo. 320 00:27:49,717 --> 00:27:51,685 Easy. Easy. 321 00:27:51,719 --> 00:27:53,154 (WHIMPERING) 322 00:27:53,187 --> 00:27:53,888 There it is. 323 00:27:54,088 --> 00:27:55,723 What do you make of that? 324 00:27:55,757 --> 00:27:56,958 Hmm. 325 00:28:00,027 --> 00:28:02,563 Those are cuts. How'd they get there? 326 00:28:02,596 --> 00:28:03,831 CAVANAUGH: From the wire. 327 00:28:03,865 --> 00:28:04,899 Right. 328 00:28:06,133 --> 00:28:08,135 Raskin, you be Rollo. 329 00:28:10,905 --> 00:28:13,474 Now, you tape up your arm, stick it through, thus... 330 00:28:13,507 --> 00:28:15,142 Okay, grab it. 331 00:28:16,443 --> 00:28:18,512 You hang up Rollo on the wires so he can't pull free 332 00:28:18,545 --> 00:28:19,981 without tearing his throat out. 333 00:28:20,014 --> 00:28:22,316 CAVANAUGH: He'd make a noise. No. These dogs are trained not to bark. 334 00:28:22,349 --> 00:28:23,317 No matter what. Right? JOHNSON: Right. 335 00:28:23,350 --> 00:28:25,419 Then you clobber him with something heavy, 336 00:28:25,452 --> 00:28:28,089 you tape up the wire and you're gone. 337 00:28:28,122 --> 00:28:30,758 When Rollo comes to, he's got the world's most massive headache. 338 00:28:30,792 --> 00:28:33,060 But being a dog, he can't tell anybody 339 00:28:33,094 --> 00:28:35,362 so he just goes back to work. Simple. 340 00:28:36,230 --> 00:28:37,331 So that's how he got in. 341 00:28:37,364 --> 00:28:39,500 BARRETT: No. That's how he got out. Out? 342 00:28:39,533 --> 00:28:41,302 Right. Look at the ends of these wires where they're bent. 343 00:28:41,335 --> 00:28:43,470 He took Rollo from the inside. 344 00:28:45,539 --> 00:28:49,010 Mr. Barrett, a telegram for you. It came to our office in town. 345 00:28:49,043 --> 00:28:51,012 How come you get a telegram here? 346 00:28:51,045 --> 00:28:52,046 Magic. 347 00:28:54,782 --> 00:28:56,784 I'd certainly like to know what it says. 348 00:28:56,818 --> 00:28:58,319 I'll bet you would. 349 00:28:58,352 --> 00:29:00,955 Mr. Cavanaugh, it's 10 minutes to 8:00. 350 00:29:03,424 --> 00:29:05,793 I know it is an outside possibility, 351 00:29:05,827 --> 00:29:08,462 but it is a possibility and a horrible one. 352 00:29:08,495 --> 00:29:12,299 And you cannot just kick it under the rug. You have not the right... 353 00:29:15,269 --> 00:29:17,438 CAVANAUGH: What is it? 354 00:29:17,471 --> 00:29:20,474 We have a very difficult situation here. 355 00:29:20,507 --> 00:29:23,377 Dr. Hoffman feels that E Lab should be sealed in concrete. 356 00:29:23,410 --> 00:29:24,711 Why? 357 00:29:24,745 --> 00:29:27,414 Because he's afraid that some chemicals in that vault 358 00:29:27,448 --> 00:29:29,150 may have been broken or tampered with. 359 00:29:29,183 --> 00:29:31,919 Even if they weren't, we still cannot take the chance. 360 00:29:31,953 --> 00:29:35,056 The possibilities are too monstrous to gamble with. 361 00:29:35,089 --> 00:29:37,191 What possibilities? 362 00:29:39,760 --> 00:29:42,163 I think you better tell them, Doctor. 363 00:29:42,196 --> 00:29:44,966 (SIGHING) 364 00:29:44,999 --> 00:29:50,337 More than 40 bio-chemical weapons have been developed at Station Three. 365 00:29:50,371 --> 00:29:54,508 I will confine myself to two which we have developed here in E Lab. 366 00:29:54,942 --> 00:29:57,411 First, botulinus. 367 00:29:57,444 --> 00:30:01,015 We have 1,200 grams in six flasks. 368 00:30:01,048 --> 00:30:04,018 If 10 grams of it were allowed to contaminate a city, 369 00:30:04,051 --> 00:30:06,153 that city is a morgue in four hours. 370 00:30:07,521 --> 00:30:12,593 It is an ideal weapon, God forgive the phrase, 371 00:30:12,626 --> 00:30:15,696 because it destroys only people. 372 00:30:15,729 --> 00:30:21,635 And it oxidizes itself. In effect, dies, disappears after eight hours. 373 00:30:21,668 --> 00:30:23,137 Well, then, it's safe to go in there. 374 00:30:23,170 --> 00:30:26,073 It's been over eight hours since that vault door was closed. 375 00:30:26,107 --> 00:30:28,775 And if all 1,200 grams of the botulinus were spilled on the floor, 376 00:30:28,809 --> 00:30:31,312 it would still be safe. 377 00:30:31,345 --> 00:30:35,116 The closed air circulating system is still in operation. So it would be oxidized. 378 00:30:35,149 --> 00:30:39,820 That is correct. But there is something else in there. 379 00:30:39,853 --> 00:30:44,625 It is only three weeks since Dr. Baxter refined it and only three days 380 00:30:44,658 --> 00:30:47,995 since he communicated its existence to anyone. 381 00:30:48,029 --> 00:30:50,864 There's something beyond the botulinus? 382 00:30:50,898 --> 00:30:53,634 Yes, the second weapon. 383 00:30:53,667 --> 00:30:56,270 Also a virus, air borne. 384 00:30:56,303 --> 00:30:59,773 But self-perpetuating. Indestructible. 385 00:30:59,806 --> 00:31:04,045 Once released, it will multiply at a power beyond our calculations. 386 00:31:04,078 --> 00:31:07,114 It perhaps, will never die. 387 00:31:07,148 --> 00:31:10,851 To this virus, we have given a highly unscientific name, 388 00:31:10,884 --> 00:31:14,255 but one which describes it perfectly. 389 00:31:14,288 --> 00:31:16,090 The Satan Bug. 390 00:31:17,491 --> 00:31:21,195 If I took the flask which contains it and exposed it to the air, 391 00:31:21,228 --> 00:31:23,965 everyone here would be dead in a few seconds. 392 00:31:23,998 --> 00:31:27,001 California would be a tomb in a few hours. 393 00:31:27,668 --> 00:31:29,536 In a week, 394 00:31:29,570 --> 00:31:32,706 all life, and I mean all life, 395 00:31:32,739 --> 00:31:35,776 would cease in the United States. 396 00:31:35,809 --> 00:31:38,845 In two months, two months at the most, 397 00:31:38,879 --> 00:31:42,083 the trapper in Alaska, the peasant on the Yangtze, 398 00:31:42,116 --> 00:31:44,151 the aborigine in Australia, dead. 399 00:31:44,751 --> 00:31:46,287 All dead. 400 00:31:46,320 --> 00:31:52,059 Because I crushed the flask and exposed a green colored liquid to the air. 401 00:31:52,093 --> 00:31:55,329 Nothing, nothing can stop the Satan Bug. 402 00:31:55,362 --> 00:31:58,299 What would be the last to go? 403 00:31:58,332 --> 00:32:03,037 Perhaps a great albatross winging it's way around the bottom of the world. 404 00:32:03,070 --> 00:32:05,439 Perhaps an Eskimo deep in the Arctic. 405 00:32:05,472 --> 00:32:11,178 But the seas travel the world over and so do the winds. 406 00:32:11,212 --> 00:32:14,681 One day, one day soon, they, too, would die. 407 00:32:15,983 --> 00:32:18,019 The Satan Bug is behind that door. 408 00:32:18,052 --> 00:32:22,056 One flask. It has got to be locked up. It has got to be. 409 00:32:22,089 --> 00:32:24,258 I must make you understand. 410 00:32:24,291 --> 00:32:26,660 If botulinus is spilled, as Mr. Barrett here has just said, 411 00:32:26,693 --> 00:32:28,695 then it does not matter. 412 00:32:28,729 --> 00:32:31,898 But, by God, if someone did get in there, 413 00:32:31,932 --> 00:32:35,236 and the Satan Bug is spilled, and the vault door opened half an inch 414 00:32:35,269 --> 00:32:38,972 and left open, then the airlock room is lethal. 415 00:32:39,006 --> 00:32:42,143 Open this door for more than five seconds 416 00:32:42,176 --> 00:32:46,513 and everything that I have told you will happen, will happen. 417 00:32:46,547 --> 00:32:49,750 I beg you, sir, seal up the door. You cannot take the risk. 418 00:32:52,353 --> 00:32:55,089 I agree. There's nothing else we can do. 419 00:32:55,122 --> 00:32:56,423 We've no option. 420 00:32:56,457 --> 00:32:59,960 We've no option, but to make sure it's in there and untouched. 421 00:33:01,595 --> 00:33:03,397 (SQUEAKING) 422 00:33:05,899 --> 00:33:07,501 All right, you're all set. 423 00:33:12,073 --> 00:33:17,411 Barrett, if that hamster does die, you'll be contaminated. 424 00:33:17,444 --> 00:33:20,581 You won't be able to come out of there. 425 00:33:20,614 --> 00:33:21,582 I know. 426 00:33:21,615 --> 00:33:22,683 Well, I trust your intentions, 427 00:33:22,716 --> 00:33:25,752 but if there is something wrong in there, I... 428 00:33:25,786 --> 00:33:28,789 You wonder if I can go through staying in there? 429 00:33:28,822 --> 00:33:30,724 Yes. So do I. 430 00:33:32,293 --> 00:33:34,095 Eric, do you have your gun? 431 00:33:34,128 --> 00:33:36,797 If I come out of that vault with this face mask down, 432 00:33:36,830 --> 00:33:39,766 open that airlock door just a crack and use it. 433 00:33:39,800 --> 00:33:41,268 It's below atmospheric pressure in there, 434 00:33:41,302 --> 00:33:43,604 so the outside air will rush in. 435 00:33:43,637 --> 00:33:48,075 You'll have time. You'll be safe. 436 00:33:48,109 --> 00:33:50,644 Lee, you know if I have to, I will use this. 437 00:33:51,345 --> 00:33:52,446 I know. 438 00:34:14,768 --> 00:34:17,371 (AIR LOCK WHIRRING) 439 00:35:32,746 --> 00:35:34,481 (SQUEAKING) 440 00:35:51,398 --> 00:35:53,967 (SQUEAKING) 441 00:36:43,517 --> 00:36:45,486 There's no danger. 442 00:36:45,519 --> 00:36:47,988 Baxter's in there. He's dead. 443 00:36:55,462 --> 00:36:57,230 (SQUEAKING) 444 00:37:13,046 --> 00:37:15,048 Botulinus. 445 00:37:15,081 --> 00:37:18,118 There was a accident last month, a technician. 446 00:37:18,151 --> 00:37:19,386 Oh, no, it is all right. 447 00:37:19,420 --> 00:37:22,489 There's just the odor now. It's oxidized. 448 00:37:23,390 --> 00:37:25,692 What about the Satan Bug, Dr. Hoffman? 449 00:37:29,896 --> 00:37:33,434 Don't touch the handle, Doctor. We need fingerprints. 450 00:37:45,111 --> 00:37:46,547 It is gone. 451 00:37:47,247 --> 00:37:49,282 And the botulinus. 452 00:37:49,316 --> 00:37:53,554 All the flasks. Yes. They are all gone. 453 00:37:53,587 --> 00:37:57,691 It can't be gone. It can't be. It's impossible. 454 00:37:57,724 --> 00:37:59,393 Baxter walked out last night. 455 00:37:59,426 --> 00:38:00,761 He was checked out. He was! 456 00:38:00,794 --> 00:38:02,329 BARRETT: Somebody else walked out. 457 00:38:36,630 --> 00:38:39,666 Good morning. Good morning. I'm Lee Barrett. 458 00:38:39,700 --> 00:38:42,503 Oh, yes, Mr. Barrett. You're in suite 15. 459 00:38:43,704 --> 00:38:45,372 I am? Yes, sir. 460 00:38:46,873 --> 00:38:49,242 You're already registered. 461 00:38:49,275 --> 00:38:50,777 I am? You certainly are. 462 00:38:50,811 --> 00:38:52,779 Hello, Lee, darling. 463 00:38:58,419 --> 00:38:59,553 Thank you, very much. 464 00:38:59,586 --> 00:39:00,921 Don't mention it. 465 00:39:03,390 --> 00:39:04,658 I thought you'd never get here. 466 00:39:04,691 --> 00:39:07,794 I've read the newspaper three times and had four cups of coffee. 467 00:39:07,828 --> 00:39:09,195 Well, I hope you saved one for me. 468 00:39:09,229 --> 00:39:10,664 I certainly did. 469 00:39:17,203 --> 00:39:19,406 What the hell are you doing here? 470 00:39:19,440 --> 00:39:21,775 I'm using a new strategy, darling. 471 00:39:21,808 --> 00:39:25,311 I thought you might like the Mata Hari type. 472 00:39:25,345 --> 00:39:27,548 But that telegram, "The sooner the better." 473 00:39:27,581 --> 00:39:30,016 Can you think of a better way to get you here fast? 474 00:39:30,050 --> 00:39:31,918 At least you could've signed it, damn it. 475 00:39:31,952 --> 00:39:34,988 Hey, your language hasn't improved a bit, by the way. 476 00:39:35,021 --> 00:39:37,991 You need a wife's influence. 477 00:39:38,024 --> 00:39:40,193 Ann, honey, what are you doing here? 478 00:39:40,226 --> 00:39:42,829 Isn't this a beautiful part of the desert? 479 00:39:42,863 --> 00:39:45,566 It's marvelous, almost a hideaway. 480 00:39:46,166 --> 00:39:47,233 Where is he? 481 00:39:47,267 --> 00:39:49,335 About 10 miles from here. 482 00:39:49,369 --> 00:39:51,404 Well, who's the cover this time? 483 00:39:51,705 --> 00:39:53,273 Me. 484 00:39:53,306 --> 00:39:54,941 You? 485 00:39:54,975 --> 00:39:57,177 You know, you're not very bright this morning, Lee, darling 486 00:39:57,210 --> 00:39:59,312 and you're certainly not a bit flattering. 487 00:39:59,345 --> 00:40:02,616 You and I are spending a quiet little weekend here. 488 00:40:03,817 --> 00:40:05,018 Supposedly. 489 00:40:05,486 --> 00:40:06,787 Oh. 490 00:40:07,921 --> 00:40:09,656 What is it this time, Lee? 491 00:40:10,991 --> 00:40:12,425 It's not good. 492 00:40:12,459 --> 00:40:13,827 Why didn't you say so? 493 00:40:13,860 --> 00:40:16,396 I know a darling place out in the desert for lunch. 494 00:40:16,429 --> 00:40:19,600 Green pepper burritos and cold Mexican beer. 495 00:40:19,633 --> 00:40:20,801 Ole. 496 00:40:53,567 --> 00:40:56,503 Oh, hello, Ann, darling. Good morning, Dad. 497 00:40:56,537 --> 00:40:57,938 Good morning, sir. Good to see you again. 498 00:40:57,971 --> 00:40:59,806 Hello, Lee. It's good to see you. Sit down. 499 00:40:59,840 --> 00:41:02,208 Thank you. That's it for romance today, Lee. 500 00:41:02,242 --> 00:41:03,577 I'll get your breakfast. No, that can wait. 501 00:41:03,610 --> 00:41:06,079 Sit down, Ann. There's no reason why you shouldn't hear this. 502 00:41:06,112 --> 00:41:08,014 It didn't take you long to get here from Washington. 503 00:41:08,048 --> 00:41:11,585 No. I'm a member of the Mach two club now. A little over two hours. 504 00:41:11,618 --> 00:41:15,488 No, Ann came ahead of me. I was going to talk to Baxter. 505 00:41:15,522 --> 00:41:17,658 We've just learned of the Satan Bug. 506 00:41:17,691 --> 00:41:19,760 Baxter hadn't told you? 507 00:41:19,793 --> 00:41:23,530 No, not until three days ago. He was quite disturbed. 508 00:41:23,564 --> 00:41:26,667 So were all of us. A difficult decision. 509 00:41:26,700 --> 00:41:29,603 Didn't know what to do. Destroy it or not. 510 00:41:32,338 --> 00:41:34,941 Is it gone? Yes, sir. And all the botulinus. 511 00:41:37,177 --> 00:41:38,612 And I warned him. 512 00:41:38,645 --> 00:41:41,648 You set a project like this in motion, something has to blow. 513 00:41:41,682 --> 00:41:42,949 You think Baxter took it? 514 00:41:42,983 --> 00:41:45,586 No, I found him in the lab. He's dead. 515 00:41:46,553 --> 00:41:47,854 Baxter's dead? 516 00:41:47,888 --> 00:41:49,756 Somehow two men got into E Lab yesterday. 517 00:41:49,790 --> 00:41:52,826 They must've found Baxter there alone, just before closing. 518 00:41:52,859 --> 00:41:54,995 One of them threw the flask at him and then shut the vault door, 519 00:41:55,028 --> 00:41:57,063 then he walked out as Baxter. 520 00:41:57,097 --> 00:41:58,364 As Baxter? There must've been 521 00:41:58,398 --> 00:42:01,568 a reasonable resemblance, and with Baxter's hat and coat, 522 00:42:01,602 --> 00:42:03,236 everybody expected to see Baxter. 523 00:42:03,269 --> 00:42:04,304 So they saw Baxter. 524 00:42:04,337 --> 00:42:05,739 And? 525 00:42:05,772 --> 00:42:08,174 The other man went through the fence with the stuff. 526 00:42:08,208 --> 00:42:11,011 Reagan must've stumbled on them in the lab. 527 00:42:14,514 --> 00:42:16,950 Does Cavanaugh have any ideas? 528 00:42:16,983 --> 00:42:18,218 None. But he's all over the place 529 00:42:18,251 --> 00:42:20,120 with fingerprint men and cameras. 530 00:42:20,153 --> 00:42:22,823 He'll interrogate everything, everybody, but he won't come up with anything 531 00:42:22,856 --> 00:42:24,591 that will be of any value. 532 00:42:25,491 --> 00:42:27,761 You agree that it was an inside job? 533 00:42:27,794 --> 00:42:30,096 Certainly an inside assist, but too smooth to be caught 534 00:42:30,130 --> 00:42:31,665 by fingerprints and conversation. 535 00:42:31,698 --> 00:42:33,566 Anyhow, sir, as you know, 536 00:42:33,600 --> 00:42:36,637 the "how" is not important, it's the "who" and the "why" that counts. 537 00:42:36,670 --> 00:42:37,638 Yes. 538 00:42:38,639 --> 00:42:40,073 Lee, 539 00:42:40,106 --> 00:42:43,176 have they told you just what this new virus will do? 540 00:42:43,209 --> 00:42:44,911 Dr. Hoffman filled me in. 541 00:42:47,681 --> 00:42:50,250 It's throwing that botulinus that worries me. 542 00:42:50,283 --> 00:42:51,752 That's the work of a lunatic. 543 00:42:51,785 --> 00:42:52,953 There're three possibilities. 544 00:42:52,986 --> 00:42:54,855 Foreign power, possible. 545 00:42:54,888 --> 00:42:57,157 Criminals, hijackers, improbable. 546 00:42:57,190 --> 00:42:59,092 It's the first and the third that bother me. 547 00:42:59,125 --> 00:43:01,494 What's the third? Well, you said it, a lunatic. 548 00:43:01,527 --> 00:43:04,364 Well, psychotics don't generally engage in team work like this. 549 00:43:04,397 --> 00:43:07,233 Paranoids do, and they're very brilliant, some of them. 550 00:43:07,267 --> 00:43:08,969 What sort of paranoid? 551 00:43:09,002 --> 00:43:11,137 The kind that we grow the most of in this country. 552 00:43:11,171 --> 00:43:12,438 A messiah. 553 00:43:12,472 --> 00:43:14,107 What kind of messiah? 554 00:43:14,140 --> 00:43:15,475 Take your pick. 555 00:43:15,508 --> 00:43:17,944 Extreme right, extreme left. 556 00:43:17,978 --> 00:43:20,113 From the "I'd rather be Red than Dead" fanatics 557 00:43:20,146 --> 00:43:22,916 to "Bomb Moscow right now" fanatics. 558 00:43:22,949 --> 00:43:24,951 My choice, a messiah. 559 00:43:24,985 --> 00:43:27,353 Let's say you're right. What next? 560 00:43:27,387 --> 00:43:30,957 A telegram, a letter, or something to the papers with, 561 00:43:30,991 --> 00:43:34,695 "Mankind must abolish war, or war will abolish mankind." 562 00:43:34,728 --> 00:43:37,998 And they'll make demands and end up with, "Obey or else." 563 00:43:39,833 --> 00:43:41,968 Where were you at midnight last night? 564 00:43:43,303 --> 00:43:45,071 I beg your pardon? 565 00:43:45,105 --> 00:43:47,774 This was delivered about 10 minutes ago. 566 00:43:47,808 --> 00:43:52,813 "Mankind must abolish war, or war will abolish mankind." 567 00:43:52,846 --> 00:43:54,514 "I have what you're looking for." 568 00:43:54,547 --> 00:43:58,618 "I order your Citadel of the Antichrist destroyed." 569 00:43:58,651 --> 00:44:02,555 "The President will publicly announce immediate compliance." 570 00:44:02,588 --> 00:44:06,559 "To prove that I am to be obeyed, there will be an incident." 571 00:44:06,592 --> 00:44:07,627 Unsigned. 572 00:44:27,881 --> 00:44:31,117 They were carried in. Routine delivery of crates. 573 00:44:31,151 --> 00:44:32,652 Carried in! 574 00:44:32,685 --> 00:44:33,854 Phony. 575 00:44:33,887 --> 00:44:35,956 My God, Mr. Barrett, we had no way of knowing. 576 00:44:35,989 --> 00:44:39,059 We had no idea they'd do anything like this. No idea at all. It's... 577 00:44:39,092 --> 00:44:40,393 It's so simple it's ridiculous. 578 00:44:40,426 --> 00:44:42,395 It's always the simple way that works. 579 00:44:42,428 --> 00:44:43,529 Nothing? MAN: Nothing. 580 00:44:43,563 --> 00:44:45,165 Only the fingerprints that belong here. 581 00:44:45,198 --> 00:44:48,935 The crates were coded with the right number, the right color. 582 00:44:48,969 --> 00:44:52,238 And they were delivered late Friday afternoon, at 5:35. 583 00:44:52,272 --> 00:44:54,074 No reason for the technicians to open them. 584 00:44:54,107 --> 00:44:55,241 Exactly. 585 00:44:55,275 --> 00:44:56,977 We're just to see that nothing gets out. 586 00:44:57,010 --> 00:44:59,645 Nothing. Everything that comes in stays... 587 00:44:59,679 --> 00:45:01,481 Eric. 588 00:45:06,152 --> 00:45:09,289 The General's here. He got this this morning. 589 00:45:10,523 --> 00:45:13,093 It was phoned in last night. 590 00:45:13,126 --> 00:45:14,895 Pay phone, Los Angeles Airport. 591 00:45:17,097 --> 00:45:18,331 My God. 592 00:45:20,366 --> 00:45:22,235 How did they even know he was here? 593 00:45:22,268 --> 00:45:24,737 Good question. 594 00:45:24,771 --> 00:45:27,607 Well, there's only one thing to do. Rip this whole place apart. 595 00:45:27,640 --> 00:45:30,110 Get everybody in here. Everyone else connected with this place. 596 00:45:30,143 --> 00:45:34,247 Work them over. Meanwhile, we'll keep the whole area completely sealed off. 597 00:45:34,280 --> 00:45:36,349 I think, except for sealing off the area, 598 00:45:36,382 --> 00:45:38,919 we should do the exact opposite. 599 00:45:38,952 --> 00:45:40,620 What do you mean? 600 00:45:40,653 --> 00:45:44,090 Everybody here, at E Lab, knows exactly what happened. 601 00:45:44,124 --> 00:45:46,692 Certainly whoever took the bugs know. 602 00:45:46,726 --> 00:45:49,195 But nobody outside knows anything yet. 603 00:45:49,229 --> 00:45:51,731 Keep it that way. Leave it wide open. 604 00:45:51,764 --> 00:45:54,835 Why? So we don't force anybody underground. 605 00:45:54,868 --> 00:45:58,839 Eric, there's got to be at least an inside assist from someone here 606 00:45:58,872 --> 00:46:00,807 at Station Three. 607 00:46:00,841 --> 00:46:02,943 Whoever it is, let's keep them in the dark. 608 00:46:02,976 --> 00:46:04,911 Let's hope they make a move, and if they do, we'll know it. 609 00:46:04,945 --> 00:46:07,547 It may be the break we're looking for. 610 00:46:07,580 --> 00:46:10,116 Pretty dangerous, Lee. Lot of ways to make a slip. 611 00:46:10,150 --> 00:46:13,153 You know how long it'll take to interrogate everybody. 612 00:46:13,186 --> 00:46:16,990 Cross check stories, and run down leads. We're under a time gun. 613 00:46:17,023 --> 00:46:20,160 You cannot conduct this like a normal investigation. 614 00:46:20,193 --> 00:46:23,763 We've got to hope that somebody, somehow, will lead us to the bugs. 615 00:46:23,796 --> 00:46:27,200 Only the flasks are important, nothing else. 616 00:46:27,233 --> 00:46:27,868 What do we say about Baxter? 617 00:46:27,901 --> 00:46:28,701 Tell them nothing. 618 00:46:28,734 --> 00:46:31,437 What about this? It doesn't exist. 619 00:46:33,940 --> 00:46:35,441 (SIGHING) 620 00:46:37,243 --> 00:46:39,045 I'll give the word to Raskin. 621 00:46:40,746 --> 00:46:41,915 CAVANAUGH: Raskin. 622 00:46:55,728 --> 00:46:57,397 Anything, Mr. Barrett? 623 00:46:57,430 --> 00:46:59,265 Mr. Cavanaugh will be in in a moment. 624 00:46:59,299 --> 00:47:01,801 That was a very brave thing you did, Mr. Barrett. 625 00:47:01,834 --> 00:47:03,536 To go into that vault. 626 00:47:03,569 --> 00:47:06,372 Maybe I knew there wasn't any risk. How could you know that? 627 00:47:06,406 --> 00:47:07,707 Well, certainly, whoever planned this had accurate information. 628 00:47:07,740 --> 00:47:10,410 Very accurate information. 629 00:47:10,443 --> 00:47:14,214 Like me you mean? I'd put me at the top of the list. 630 00:47:14,247 --> 00:47:16,549 Why would you steal the Satan Bug, Mr. Barrett? 631 00:47:16,582 --> 00:47:19,119 Possession gives one limitless power. 632 00:47:19,485 --> 00:47:20,720 Military power? 633 00:47:20,753 --> 00:47:23,356 And political power and limitless wealth. 634 00:47:23,389 --> 00:47:27,260 The Satan Bug could make one god on earth, or the devil, if you please. 635 00:47:27,293 --> 00:47:29,795 Isn't that enough to tempt anyone? 636 00:47:29,829 --> 00:47:31,297 Dr. Hoffman, how long will it take us to develop 637 00:47:31,331 --> 00:47:33,900 a vaccine against the Satan Bug? 638 00:47:33,934 --> 00:47:37,270 As a scientist, I cannot say never, but... 639 00:47:37,303 --> 00:47:41,074 Dr. Baxter was not getting anywhere, none of us were. 640 00:47:41,107 --> 00:47:43,843 Tasserly, institute a crash program. 641 00:47:43,876 --> 00:47:46,046 Now. Yes, sir. 642 00:47:51,151 --> 00:47:53,219 Sir, except for those present, 643 00:47:53,253 --> 00:47:56,089 we're taking the official position that nothing is missing. 644 00:47:56,122 --> 00:47:58,258 There's been a murder, that's all. 645 00:47:58,291 --> 00:47:59,692 We say nothing to anyone. 646 00:47:59,725 --> 00:48:01,861 A murder? What about Dr. Baxter? 647 00:48:01,894 --> 00:48:06,366 There's a dead body in there. It'll keep till Monday. Dr. Baxter's just missing. 648 00:48:06,399 --> 00:48:08,868 Meanwhile, of course, we'll proceed with the investigation. 649 00:48:08,901 --> 00:48:11,071 How? The usual way. 650 00:48:11,104 --> 00:48:13,373 What are we supposed to do? 651 00:48:13,406 --> 00:48:16,576 What do you propose, Mr. Tasserly? 652 00:48:16,609 --> 00:48:20,513 I think I will stay here at Station Three, if you do not object. 653 00:48:20,546 --> 00:48:23,549 I'm very tired, and I do not feel like going home. 654 00:48:23,583 --> 00:48:24,884 TASSERLY: I'll go with you. 655 00:48:24,917 --> 00:48:26,953 Somehow, I... 656 00:48:26,987 --> 00:48:28,521 Well, I should like to be on call. 657 00:48:28,554 --> 00:48:31,691 I will be in D Wing rest area. Do not hesitate to awaken me. 658 00:48:31,724 --> 00:48:33,793 Very well. 659 00:48:33,826 --> 00:48:35,595 The General is here, Dr. Michaelson. 660 00:48:35,628 --> 00:48:39,132 All of this is being transmitted to Washington in detail. 661 00:48:39,165 --> 00:48:42,102 All right. I'll be in administration with Tasserly. 662 00:48:43,136 --> 00:48:44,437 Station Three personnel? 663 00:48:44,470 --> 00:48:45,671 Yes. 664 00:48:47,140 --> 00:48:49,209 That telegram. 665 00:48:49,242 --> 00:48:53,813 Could there have been a leak? I mean, you don't think it was a phony, do you? 666 00:48:53,846 --> 00:48:58,018 It could be a maneuver. The bugs are gone. 667 00:48:59,252 --> 00:49:02,422 A lunatic with the killer of all times. 668 00:49:03,523 --> 00:49:05,225 Gives me the creeps. 669 00:49:06,759 --> 00:49:08,628 This whole operation gives me the creeps. 670 00:49:57,877 --> 00:49:59,912 How was Florida? 671 00:49:59,945 --> 00:50:01,847 Okay. Quick trip. 672 00:50:03,616 --> 00:50:05,918 No quicker than it was scheduled. 673 00:50:06,586 --> 00:50:08,288 How'd you make out? 674 00:50:08,321 --> 00:50:10,223 I made out fine. 675 00:50:13,025 --> 00:50:14,160 Where's Ainsley? 676 00:50:14,194 --> 00:50:15,395 I don't know. 677 00:50:16,162 --> 00:50:17,497 When did he get here? 678 00:50:17,530 --> 00:50:18,698 He didn't. 679 00:50:20,866 --> 00:50:22,235 What do you mean, he didn't? 680 00:50:22,268 --> 00:50:23,836 I mean he didn't get here. 681 00:50:23,869 --> 00:50:25,938 And he didn't call. 682 00:50:27,273 --> 00:50:28,941 Did you call him? 683 00:50:28,974 --> 00:50:30,210 No, I didn't. 684 00:50:56,669 --> 00:50:58,471 (PHONE RINGING) 685 00:51:26,632 --> 00:51:28,168 Hello. 686 00:51:28,201 --> 00:51:30,536 Yeah, this is Dr. Ostrer's house. 687 00:51:30,570 --> 00:51:34,174 Oh, I'm just the air conditioning man. I'm fixing the unit. 688 00:51:34,207 --> 00:51:38,043 Well, he just stepped out. He said he'd be right back. Can I take a message? 689 00:51:39,011 --> 00:51:40,946 To call who? 690 00:51:40,980 --> 00:51:43,849 Ah, Ainsley? How do you spell that? A-N-S... 691 00:51:44,350 --> 00:51:47,420 A-I-N-S-L-E-Y. 692 00:51:47,453 --> 00:51:50,290 Ah, that's right, Mr. Ainsley. What number? 693 00:51:50,323 --> 00:51:51,891 (PHONE CLICKS) 694 00:52:03,002 --> 00:52:04,670 What the hell are you doing here? 695 00:52:04,704 --> 00:52:07,640 Do you usually make a habit of hanging around people's swimming pools? 696 00:52:07,673 --> 00:52:09,442 I do when I see that. 697 00:52:27,193 --> 00:52:28,594 Is that Ostrer? 698 00:52:28,628 --> 00:52:30,363 Yeah. They wiped him out. 699 00:52:32,365 --> 00:52:35,067 Could he have been the inside assist? 700 00:52:36,135 --> 00:52:37,703 Could be. 701 00:53:01,361 --> 00:53:03,429 Cavanaugh, please. 702 00:53:03,463 --> 00:53:07,400 Cavanaugh, Barrett here. I'm at Ostrer's. He's dead. 703 00:53:07,433 --> 00:53:10,270 It's murder to me, but it looks like it could be suicide. 704 00:53:10,303 --> 00:53:11,971 He's floating at the bottom of the pool. 705 00:53:12,004 --> 00:53:14,840 I'll fill you in on the details later, but more important, 706 00:53:14,874 --> 00:53:18,378 see if you can check a call that just came in to this number a minute ago. 707 00:53:18,411 --> 00:53:20,813 What does the name Ainsley mean to you? 708 00:53:20,846 --> 00:53:23,215 Charles Reynolds Ainsley. 709 00:53:23,249 --> 00:53:25,751 Uh-huh. That's him. Millionaire crank. 710 00:53:25,785 --> 00:53:28,087 Right at the top of the list of crackpots. 711 00:53:28,120 --> 00:53:30,323 A place in New York, Santa Barbara and another one, 712 00:53:30,356 --> 00:53:33,326 I think, somewhere outside of Phoenix. Nail him. 713 00:53:33,359 --> 00:53:35,395 Don't touch him, but don't let him out of your sight. 714 00:53:35,428 --> 00:53:38,798 And don't let him know he's being followed. Okay. 715 00:53:40,300 --> 00:53:43,068 Now, honey, what are you doing here? 716 00:53:43,102 --> 00:53:44,704 I was looking for you. 717 00:53:45,805 --> 00:53:47,206 The incident? 718 00:53:47,540 --> 00:53:48,908 Florida. 719 00:53:54,514 --> 00:53:55,915 GENERAL: Well, it's happened, Lee. 720 00:53:55,948 --> 00:53:58,618 Key West, Florida. About an hour and a half ago. 721 00:53:58,651 --> 00:54:00,853 We have helicopters in the area 722 00:54:00,886 --> 00:54:04,557 making 16 millimeter films of everything they can see from the air. 723 00:54:04,590 --> 00:54:06,559 Meanwhile, the coast line is blocked off 724 00:54:06,592 --> 00:54:10,229 and we're at the present time clearing the ocean for 200 miles off shore. 725 00:54:10,262 --> 00:54:11,631 How'd it happen? 726 00:54:11,664 --> 00:54:13,299 Nobody seems to know, exactly. 727 00:54:13,333 --> 00:54:15,335 One reports says there was a small explosion. 728 00:54:15,368 --> 00:54:17,703 Then everyone downwind started dying. 729 00:54:17,737 --> 00:54:19,339 We've closed down all the news media, 730 00:54:19,372 --> 00:54:21,907 but we won't be able to keep it quiet for long. 731 00:54:21,941 --> 00:54:23,776 What's the attitude in Washington? 732 00:54:23,809 --> 00:54:26,846 I would describe it as controlled panic. 733 00:54:26,879 --> 00:54:28,314 What do they expect you to do? 734 00:54:28,348 --> 00:54:30,616 Find whoever it is. Deal with him. 735 00:54:30,650 --> 00:54:32,618 Buy him off, kill him, whatever's necessary. 736 00:54:32,652 --> 00:54:34,186 But meanwhile? 737 00:54:34,219 --> 00:54:35,220 (PHONE RINGING) 738 00:54:35,254 --> 00:54:37,357 Yes. Speaking. 739 00:54:39,525 --> 00:54:41,226 Oh, are they clear? 740 00:54:43,696 --> 00:54:45,297 That bad, huh? 741 00:54:46,131 --> 00:54:47,933 When will the film be here? 742 00:54:49,369 --> 00:54:52,738 Well, yes, he's here now. I'll tell him. 743 00:54:52,772 --> 00:54:56,376 I'll get back to you as soon as I've seen the film. Goodbye. 744 00:54:56,409 --> 00:54:59,779 They have the film on Florida and they're shipping a print out here right away. 745 00:54:59,812 --> 00:55:03,849 Cavanaugh tells me that he and his staff have drawn a complete blank. 746 00:55:03,883 --> 00:55:06,652 They checked out everything and everybody in Station Three, 747 00:55:06,686 --> 00:55:09,288 except Hoffman. I want you to get on Hoffman. 748 00:55:09,321 --> 00:55:12,257 And push Cavanaugh on that Ainsley lead. That's the only one we've got. 749 00:55:12,291 --> 00:55:14,527 And we're not going to be able to control this thing very much longer. 750 00:55:14,560 --> 00:55:16,028 Yes, sir. 751 00:55:16,061 --> 00:55:19,331 Oh, that film is going to arrive at Station Three about 4:00. 752 00:55:19,365 --> 00:55:22,067 Get it here as soon as it arrives. 753 00:55:22,101 --> 00:55:24,570 Get me this number, will you, Ann? 754 00:55:24,604 --> 00:55:26,772 Now, you left the research center in Zurich 755 00:55:26,806 --> 00:55:29,074 after you accepted your position here. Is that correct? 756 00:55:29,108 --> 00:55:34,179 Yes. But as you know, I went on a four-week motor tour before I reported. 757 00:55:34,213 --> 00:55:35,781 Reported to Washington? 758 00:55:35,815 --> 00:55:38,918 Yes. Well, actually, to the United States Counsel at Naples 759 00:55:38,951 --> 00:55:40,720 before I boarded the Da Vinci. 760 00:55:40,753 --> 00:55:41,787 And that was in... 761 00:55:41,821 --> 00:55:44,990 That was five months ago. The exact date was... 762 00:55:45,024 --> 00:55:46,592 Oh, I have it here. 763 00:55:47,493 --> 00:55:50,195 You were out of touch while touring? 764 00:55:50,229 --> 00:55:54,033 I had no set plans. I motored through the Tyrol, across the Brenner, 765 00:55:54,066 --> 00:55:59,238 Lake Lugano. Naturally, if I had been needed here immediately... 766 00:55:59,271 --> 00:56:04,043 It was a... It was kind of therapeutic irresponsibility. 767 00:56:04,076 --> 00:56:06,446 Lee, we just got the last word on Ainsley. 768 00:56:06,479 --> 00:56:08,514 Looks like we're on target. 769 00:56:09,582 --> 00:56:10,950 Excuse me. 770 00:56:12,652 --> 00:56:13,819 Mr. Barrett. 771 00:56:13,853 --> 00:56:14,987 Yes? 772 00:56:16,756 --> 00:56:21,260 That bulletin over the radio about the trouble in Florida, the... 773 00:56:21,927 --> 00:56:23,295 It sounded as if... 774 00:56:23,328 --> 00:56:24,997 We think it's the botulinus. 775 00:56:25,030 --> 00:56:28,768 My God. Why, Mr. Barrett? 776 00:56:28,801 --> 00:56:29,835 We don't know. 777 00:56:29,869 --> 00:56:32,237 But for what purpose? 778 00:56:32,271 --> 00:56:34,640 We're trying to find that out. Excuse me. 779 00:56:36,676 --> 00:56:38,210 He's disappeared. 780 00:56:38,243 --> 00:56:40,846 The Santa Barbara house and the Phoenix place have been closed for months. 781 00:56:40,880 --> 00:56:43,048 He was last seen in his New York place. 782 00:56:43,082 --> 00:56:45,117 How long ago was that? Eight months. 783 00:56:45,150 --> 00:56:47,953 We ran everybody who ever said hello to him through the wringer. 784 00:56:47,987 --> 00:56:49,154 His ex-housekeeper in New York 785 00:56:49,188 --> 00:56:51,857 said that he told her he was going on a world tour. 786 00:56:51,891 --> 00:56:54,794 Somebody bought the tickets. Travel agency must have a schedule. 787 00:56:54,827 --> 00:56:58,598 She said Ainsley is not the kind of man you ask questions of. 788 00:56:58,631 --> 00:57:00,432 Well, what does he look like? We have any pictures? 789 00:57:00,466 --> 00:57:01,634 No. 790 00:57:01,667 --> 00:57:03,536 There's no reason for anybody to keep a file on him. 791 00:57:03,569 --> 00:57:05,938 No pictures, newspaper morgue, no personal stuff? 792 00:57:05,971 --> 00:57:11,443 None. He's an eccentric. No pictures, no relatives, no public life. 793 00:57:11,477 --> 00:57:13,378 Visual description from all concerned. 794 00:57:13,412 --> 00:57:17,817 Age, 50-something. Height, medium. Hair, brown. Coloring, normal. 795 00:57:17,850 --> 00:57:19,051 Distinguishing characteristics, none. 796 00:57:19,084 --> 00:57:21,721 No other leads, nothing? No. 797 00:57:21,754 --> 00:57:25,257 If anybody could beat any haystacks any flatter than we have. 798 00:57:25,290 --> 00:57:29,028 Lee, look. He's the only name that's dropped into this from the outside. 799 00:57:29,061 --> 00:57:31,296 And he's vanished from the face of the earth. 800 00:57:31,330 --> 00:57:35,034 Everything we know about him fits the man that sent that telegram. 801 00:57:35,067 --> 00:57:38,771 Lunatic fringe, crank, rich, with resources. 802 00:57:38,804 --> 00:57:40,840 Now, it's too much to be a coincidence. 803 00:57:40,873 --> 00:57:42,441 (PHONE RINGING) 804 00:57:43,809 --> 00:57:45,410 Barrett here. 805 00:57:45,444 --> 00:57:47,446 Thank you. The film is here. 806 00:57:52,151 --> 00:57:55,454 I thought something had happened when I didn't hear from you. 807 00:57:56,088 --> 00:57:57,456 What? 808 00:57:59,291 --> 00:58:00,492 I see. 809 00:58:01,827 --> 00:58:03,729 Everything's perfect here. 810 00:58:06,298 --> 00:58:07,600 What? 811 00:58:09,802 --> 00:58:11,003 Where? 812 00:58:13,472 --> 00:58:14,707 Where? 813 00:58:17,476 --> 00:58:18,844 Yes. 814 00:58:19,945 --> 00:58:21,246 Yes. 815 00:58:22,281 --> 00:58:23,382 Yes, we can. 816 00:59:12,164 --> 00:59:13,799 Well? 817 00:59:13,833 --> 00:59:15,100 No doubt about it. 818 00:59:24,043 --> 00:59:27,246 Williams here. Thank you. 819 00:59:29,682 --> 00:59:32,818 Hello, sir. We're looking at the film now. 820 00:59:32,852 --> 00:59:35,788 Michaelson said there's no question about it. 821 00:59:39,424 --> 00:59:41,393 Did they tell them everything? 822 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 No, sir, I'm sorry, I can't. 823 00:59:47,199 --> 00:59:48,433 Not a thing. 824 00:59:50,169 --> 00:59:52,337 I understand. Goodbye. 825 00:59:58,844 --> 01:00:01,380 Well, they've had to give the press everything. 826 01:00:01,413 --> 01:00:03,382 Except the connection with Station Three. 827 01:00:03,415 --> 01:00:05,317 (PHONE RINGING) 828 01:00:06,418 --> 01:00:07,720 Hello. 829 01:00:09,154 --> 01:00:10,189 Yes. 830 01:00:13,893 --> 01:00:15,027 Who is this? 831 01:00:16,328 --> 01:00:17,329 Who is this? 832 01:00:22,668 --> 01:00:25,204 All right, I'm listening. Go ahead. 833 01:00:25,237 --> 01:00:27,973 You have seen what I have done in Florida. 834 01:00:28,007 --> 01:00:32,144 You have ignored my order. 835 01:00:32,177 --> 01:00:35,915 Continue, and you will sacrifice hundreds of thousands of innocent lives. 836 01:00:35,948 --> 01:00:37,316 Who is this? 837 01:00:37,917 --> 01:00:40,052 Who is this? 838 01:00:40,085 --> 01:00:44,589 My name is Charles Reynolds Ainsley. 839 01:00:44,623 --> 01:00:46,258 Now listen, don't hang up. 840 01:00:46,291 --> 01:00:48,160 I'll agree to meet you anywhere you say. 841 01:00:48,193 --> 01:00:50,462 But you must realize that we have to discuss... 842 01:00:50,495 --> 01:00:51,864 (PHONE CLICKS) 843 01:00:55,167 --> 01:00:57,837 CAVANAUGH: Operator! Operator! 844 01:00:57,870 --> 01:01:00,873 A call just came through on this phone, trace it. 845 01:01:00,906 --> 01:01:03,208 Why not? This is vitally important. 846 01:01:03,242 --> 01:01:05,010 Well, why is it impossible? 847 01:01:07,980 --> 01:01:09,281 I see. 848 01:01:10,515 --> 01:01:12,484 This number can be reached by an area code number. 849 01:01:12,517 --> 01:01:14,319 That call could have come from any place in the country. 850 01:01:14,353 --> 01:01:17,189 It would take a week to track it down, if then. 851 01:01:22,027 --> 01:01:24,563 AINSLEY ON TAPE: Don't interrupt. 852 01:01:24,596 --> 01:01:27,800 GENERAL: All right, I'm listening. Go ahead. 853 01:01:27,833 --> 01:01:30,502 AINSLEY: You've seen what I've done in Florida. 854 01:01:30,535 --> 01:01:32,772 You have ignored my order. 855 01:01:32,805 --> 01:01:37,409 Continue, and you will sacrifice hundreds of thousands of innocent lives. 856 01:01:38,377 --> 01:01:40,245 Los Angeles next. 857 01:01:40,712 --> 01:01:42,748 Noon tomorrow! 858 01:01:42,782 --> 01:01:44,049 GENERAL: Who is this? 859 01:01:44,083 --> 01:01:45,918 Who is this? 860 01:01:45,951 --> 01:01:50,455 My name is Charles Reynolds Ainsley. 861 01:01:50,489 --> 01:01:52,391 GENERAL: Now listen, don't hang up. 862 01:01:52,424 --> 01:01:54,293 I'll agree to meet you anywhere you say. 863 01:01:54,326 --> 01:01:57,196 But you must realize that we have to discuss... 864 01:02:02,835 --> 01:02:05,237 CAVANAUGH: Operator! Operator! 865 01:02:05,270 --> 01:02:08,140 A call just came through on this number, trace it. 866 01:02:13,612 --> 01:02:15,915 We have to get every man in the country to find him. 867 01:02:15,948 --> 01:02:18,517 We're already doing that, but it's too late, he could be anywhere. 868 01:02:19,051 --> 01:02:22,187 And he has those flasks. 869 01:02:22,221 --> 01:02:25,190 Yes, I know that General, and we can't evacuate Los Angeles. 870 01:02:25,224 --> 01:02:26,658 We don't have time. 871 01:02:26,691 --> 01:02:30,129 We'll have to try. Meanwhile, we keep stalling and hope for a break. 872 01:02:32,097 --> 01:02:33,198 Sir. 873 01:02:35,034 --> 01:02:37,536 Don't you think we should capitulate? 874 01:02:37,569 --> 01:02:40,539 Station Three will only be the beginning. 875 01:02:40,572 --> 01:02:43,809 It's a bluff. It must be. No one would do such a thing. 876 01:02:43,843 --> 01:02:45,878 Are you prepared to take that chance? 877 01:02:45,911 --> 01:02:47,179 Bring the tape recorder with you. 878 01:02:47,212 --> 01:02:49,915 There's no point in continuing this charade of hiding out here. 879 01:02:49,949 --> 01:02:52,351 Lee, I'd like to have you check out... 880 01:02:53,285 --> 01:02:54,519 What is it? 881 01:02:55,420 --> 01:02:57,189 Why did he give his name? 882 01:02:57,222 --> 01:03:01,460 It doesn't make any sense. It would have been better to keep us guessing. 883 01:03:01,493 --> 01:03:03,728 I don't agree. That's exactly what a paranoid would do. 884 01:03:03,762 --> 01:03:06,565 You heard that voice. A monstrous ego working. 885 01:03:06,598 --> 01:03:09,034 No, sir, there's something wrong. 886 01:03:09,068 --> 01:03:10,936 GENERAL: What? 887 01:03:10,970 --> 01:03:14,506 I can't put my finger on it, I don't really know. 888 01:03:14,539 --> 01:03:16,241 We'll be at Station Three. 889 01:03:34,259 --> 01:03:35,694 I checked out the car for you, Lee. 890 01:03:35,727 --> 01:03:38,097 He got a flat coming down the canyon. Where? 891 01:03:38,130 --> 01:03:40,532 It was picked up about a half mile down the road. 892 01:03:40,565 --> 01:03:42,634 A couple hundred feet above split rock. 893 01:03:42,667 --> 01:03:45,070 You remember, we caught some trout there. 894 01:03:45,104 --> 01:03:47,406 You can still see the marks on the shoulder. 895 01:03:47,439 --> 01:03:48,840 See you. 896 01:03:53,879 --> 01:03:56,015 What's the significance of the car, Lee? 897 01:03:56,048 --> 01:03:59,251 Nothing, just checking, you check everything. 898 01:04:25,510 --> 01:04:28,113 Is that where the car got the flat? 899 01:04:28,147 --> 01:04:31,183 Well, the car slipped off the jack. 900 01:04:31,216 --> 01:04:33,052 Obviously, he tried to dig a hole to get it back on and couldn't, 901 01:04:33,618 --> 01:04:35,154 so he abandoned it. 902 01:04:36,956 --> 01:04:38,323 Come on. 903 01:04:51,736 --> 01:04:55,407 All right, sit down here, Ann. Now follow me on this. 904 01:04:56,541 --> 01:04:58,377 Everybody figures 905 01:04:58,410 --> 01:05:00,745 that whoever took the bugs got out. 906 01:05:01,280 --> 01:05:03,182 They're gone. 907 01:05:03,215 --> 01:05:07,086 The inside assist, Ostrer, he's dead. 908 01:05:08,553 --> 01:05:12,491 But let's suppose that there's another man that's tied up in all this, 909 01:05:12,524 --> 01:05:15,560 who's still here, who can't get out. 910 01:05:15,594 --> 01:05:18,230 Why does he have to get out? Why doesn't he just stay here? 911 01:05:18,263 --> 01:05:19,931 Because he's got something vital. 912 01:05:19,965 --> 01:05:23,602 Something that Ainsley's got to have, and he's got to have in a hurry. 913 01:05:23,635 --> 01:05:24,970 I don't understand. 914 01:05:26,405 --> 01:05:28,573 Two men got into E Lab. 915 01:05:28,607 --> 01:05:31,076 One got out as Baxter, he walked out. 916 01:05:31,110 --> 01:05:32,944 The other one through the fence with the bugs. 917 01:05:32,978 --> 01:05:34,746 Let's say that they met this third man, 918 01:05:34,779 --> 01:05:37,116 who took all the flasks, except two, 919 01:05:37,149 --> 01:05:40,919 which he gave to them, and then they took off, probably in Baxter's car. 920 01:05:40,952 --> 01:05:43,922 One flask for Florida. One for Los Angeles. 921 01:05:43,955 --> 01:05:45,457 I've got that. 922 01:05:45,490 --> 01:05:50,029 Now, let's say that this third man takes off with the rest of the flasks. 923 01:05:50,062 --> 01:05:52,231 But he's got one more thing that he must do. 924 01:05:52,264 --> 01:05:54,733 Knock off Ostrer, who's a threat somehow. 925 01:05:54,766 --> 01:05:56,735 Let's say he knocks off Ostrer, 926 01:05:56,768 --> 01:05:59,304 comes down this road, free and clear. 927 01:05:59,338 --> 01:06:01,440 And then the nightmare of all criminals happens. 928 01:06:01,473 --> 01:06:03,508 The senseless accident. 929 01:06:05,310 --> 01:06:06,511 The flat. Right! 930 01:06:06,545 --> 01:06:09,214 He tries to fix it, the car slips off the jack. 931 01:06:09,248 --> 01:06:12,084 Now he's stuck. What would you do? 932 01:06:12,117 --> 01:06:13,618 I'd hitchhike down the road. 933 01:06:13,652 --> 01:06:14,853 But the bugs? 934 01:06:14,886 --> 01:06:16,388 You couldn't take a chance on taking them with you 935 01:06:16,421 --> 01:06:17,956 and you wouldn't leave them in the car. 936 01:06:17,989 --> 01:06:20,559 So, where would you put them where they'd be safe? 937 01:06:20,592 --> 01:06:22,994 Where you could get to them when you were free to 938 01:06:23,028 --> 01:06:25,064 and where they'd stay cool. 939 01:06:28,300 --> 01:06:30,135 The water. 940 01:06:30,169 --> 01:06:31,203 I'd hide them in the water. 941 01:06:31,236 --> 01:06:32,637 That's what I think. 942 01:06:55,494 --> 01:06:56,728 Lee! 943 01:07:45,510 --> 01:07:47,246 Whose car was that? 944 01:07:47,279 --> 01:07:48,947 Just stand. 945 01:07:50,081 --> 01:07:51,983 Perfectly still. 946 01:07:55,787 --> 01:07:57,356 Handle that gently. 947 01:08:01,226 --> 01:08:03,262 Those misses were intentional. 948 01:08:03,295 --> 01:08:05,464 Stand exactly where you are, Ann. 949 01:08:14,973 --> 01:08:17,709 And that I presume was Doctor Baxter? 950 01:08:17,742 --> 01:08:19,978 Just put the flask back in the box. 951 01:09:45,364 --> 01:09:46,665 Sit down. 952 01:10:09,053 --> 01:10:11,290 There's a phone call for you in the administration, Mr. Cavanaugh. 953 01:10:11,323 --> 01:10:12,491 Thank you. 954 01:10:33,945 --> 01:10:35,647 Absolutely no sign of them. 955 01:10:35,680 --> 01:10:37,649 We checked out Barrett's car. 956 01:10:37,682 --> 01:10:40,251 No sign of violence there or anywhere. 957 01:10:40,285 --> 01:10:43,254 Just some footprints down by the bank of the stream. Nothing else. 958 01:10:43,288 --> 01:10:45,189 Have you heard anything here? 959 01:10:45,223 --> 01:10:46,725 No. 960 01:10:46,758 --> 01:10:48,827 He hasn't been missing long. He could be anywhere. 961 01:10:48,860 --> 01:10:50,295 You know what he's like, sir. 962 01:10:50,329 --> 01:10:54,466 I don't understand why Barrett is so interested in Dr. Hoffman's car. 963 01:10:54,499 --> 01:10:55,934 I don't either, sir. 964 01:10:55,967 --> 01:10:57,436 The Highway Patrol officer said... 965 01:10:57,469 --> 01:10:58,002 (INTERCOM BUZZING) 966 01:10:58,036 --> 01:10:59,571 Yes? 967 01:10:59,604 --> 01:11:01,706 MAN ON INTERCOM: Mr. Cavanaugh? Johnson's on the line. 968 01:11:01,740 --> 01:11:03,207 Put him on. JOHNSON: Hello? 969 01:11:03,241 --> 01:11:05,276 Yes, Johnson. 970 01:11:05,310 --> 01:11:07,512 No sign of them in any of the places we've looked in town. 971 01:11:07,546 --> 01:11:09,914 Keep looking. Yes, sir. 972 01:11:09,948 --> 01:11:14,619 The officer said that Barrett just wanted to know where the doctor had had the flat. 973 01:11:14,653 --> 01:11:18,557 Well, so what? We knew about it. You had a flat last night. 974 01:11:18,590 --> 01:11:22,427 You started to hitchhike, they picked you up outside of town and brought you here. 975 01:11:22,461 --> 01:11:23,828 I was very lucky. 976 01:11:23,862 --> 01:11:27,031 That road is lonely at night, but I was picked up in the canyon. 977 01:11:27,065 --> 01:11:28,367 Not outside of town. 978 01:11:28,400 --> 01:11:29,701 Yes. 979 01:11:29,734 --> 01:11:33,037 Barrett is liable to call us anytime from anywhere. 980 01:11:33,071 --> 01:11:35,340 I think it means nothing. 981 01:11:35,374 --> 01:11:36,708 I've pulled all the roadblocks. 982 01:11:36,741 --> 01:11:39,478 You want me to put them back, just in case? 983 01:11:39,511 --> 01:11:40,579 GENERAL: No point in that. 984 01:11:40,612 --> 01:11:41,446 (INTERCOM BUZZING) 985 01:11:41,480 --> 01:11:43,214 GENERAL: Yes? 986 01:11:43,247 --> 01:11:44,749 MAN ON INTERCOM: There's a call for Dr. Hoffman. 987 01:11:44,783 --> 01:11:47,452 GENERAL: Put it through. Doctor. 988 01:11:47,486 --> 01:11:49,721 DONALD: Doctor Hoffman? Yes. 989 01:11:49,754 --> 01:11:51,990 Hello, Gregor, this is Donald. 990 01:11:52,023 --> 01:11:56,728 Sorry to disturb you, but we were going fishing this afternoon, remember? 991 01:11:56,761 --> 01:11:59,230 Well, I... I couldn't, I was tied up here. 992 01:11:59,263 --> 01:12:02,033 Sorry you missed out, the fishing was good. 993 01:12:02,066 --> 01:12:05,837 Do you have to work tonight? We're at your trailer. How about dinner? 994 01:12:05,870 --> 01:12:08,973 (STUTTERING) Well, Donald, I... I do not see how... 995 01:12:09,007 --> 01:12:13,778 I wish you could. There's something I want to talk to you about. 996 01:12:13,812 --> 01:12:15,346 Well, it would be very nice, Donald... 997 01:12:15,380 --> 01:12:17,849 There's no need for you to stay here now. 998 01:12:17,882 --> 01:12:20,585 Jeff, run the Doctor home. All right, Eric. 999 01:12:20,619 --> 01:12:21,786 Thank you. 1000 01:12:21,820 --> 01:12:24,389 I will be there in a few minutes, Donald. Good. 1001 01:12:48,547 --> 01:12:50,549 Thank you. 1002 01:13:22,180 --> 01:13:24,148 DONALD: He stopped on the road, slid down the bank, 1003 01:13:24,182 --> 01:13:27,318 and got to the flasks before we did. 1004 01:13:27,351 --> 01:13:28,987 This is the only place we had to hide 'em. 1005 01:13:29,020 --> 01:13:32,356 I know it was taking a chance to call you. 1006 01:13:32,390 --> 01:13:35,560 But I was afraid you were caught. He knew about your car. 1007 01:13:35,594 --> 01:13:39,197 Now we're stuck. There are roadblocks all over the place. 1008 01:13:40,632 --> 01:13:42,400 Everything's fine, Donald. 1009 01:13:42,433 --> 01:13:46,337 Nobody's suspicious, and the roadblocks have been removed. 1010 01:13:48,540 --> 01:13:52,243 It seems that Mr. Barrett is so unpredictable 1011 01:13:52,276 --> 01:13:55,246 that nothing has been made of their disappearance. 1012 01:13:57,348 --> 01:13:59,984 Did Los Angeles go as planned, Veretti? 1013 01:14:00,018 --> 01:14:01,285 I put it there. 1014 01:14:10,161 --> 01:14:11,663 We will take them with us. 1015 01:14:11,696 --> 01:14:13,097 That's dangerous. 1016 01:14:13,131 --> 01:14:15,399 If there is any trouble, they will be our best protection. 1017 01:14:24,843 --> 01:14:28,479 There's nothing happening yet. They're still all in the trailer. 1018 01:14:28,513 --> 01:14:30,849 GENERAL: What about the manager? 1019 01:14:30,882 --> 01:14:32,483 Oh, we're keeping the manager out of the way. 1020 01:14:32,517 --> 01:14:34,586 Do you think Barrett saw you? Possibly. 1021 01:14:34,619 --> 01:14:36,955 But he'd never recognize me, he's never seen me before. 1022 01:14:36,988 --> 01:14:38,422 Can you see anything going on in there? 1023 01:14:38,456 --> 01:14:43,061 There's no movement, no sound, no, nothing happening. 1024 01:14:43,094 --> 01:14:44,395 Keep on the line. 1025 01:14:44,428 --> 01:14:46,164 MICHAELSON: Why would Dr. Hoffman be connected with this? 1026 01:14:46,197 --> 01:14:47,498 Why? I don't understand. 1027 01:14:47,532 --> 01:14:49,601 He checked out perfectly. There's nothing in his background 1028 01:14:49,634 --> 01:14:52,136 to indicate that he's... Dr. Michaelson, please. 1029 01:14:52,170 --> 01:14:54,138 We've got to grab them, sir. Right now. 1030 01:14:54,172 --> 01:14:56,274 Certainly not, Cavanaugh. 1031 01:14:56,307 --> 01:14:59,944 Now, we know that Barrett is in Dr. Hoffman's trailer with two strange men. 1032 01:14:59,978 --> 01:15:03,748 And we know that Dr. Hoffman is there and he's connected with those men. 1033 01:15:03,782 --> 01:15:08,086 And we know Dr. Hoffman's car had some special significance to Barrett. 1034 01:15:08,119 --> 01:15:10,088 And that's all we know. 1035 01:15:10,121 --> 01:15:14,158 We don't even know if Barrett went there willingly or unwillingly. 1036 01:15:14,192 --> 01:15:16,394 Let me grab them, sir, and I'll find out. 1037 01:15:16,427 --> 01:15:18,496 I don't think you'd find out anything that would be worth 1038 01:15:18,529 --> 01:15:19,163 losing the only advantage we have. 1039 01:15:19,197 --> 01:15:23,568 MICHAELSON: What is that? 1040 01:15:23,602 --> 01:15:26,871 They will lead us to Ainsley, to the flasks. 1041 01:15:27,639 --> 01:15:30,174 Only the flasks are important. 1042 01:15:30,208 --> 01:15:33,377 This is the break we've been praying for. 1043 01:15:33,411 --> 01:15:36,715 They're going to leave. We let them. 1044 01:15:36,748 --> 01:15:39,851 Then we shadow them, very carefully. 1045 01:15:39,884 --> 01:15:43,855 Let one eager beaver show our hand, and we're through. 1046 01:15:43,888 --> 01:15:45,189 Now set it up. 1047 01:15:46,490 --> 01:15:49,994 In the desert we're okay, not much traffic. 1048 01:15:50,028 --> 01:15:51,696 But we could lose them in the first town. 1049 01:15:51,730 --> 01:15:53,031 And what if they head for that mess that'll be 1050 01:15:53,064 --> 01:15:55,299 coming out of Los Angeles? We'll change our strategy by then. 1051 01:15:55,333 --> 01:15:57,001 At least we'll know which way they're headed. 1052 01:15:57,035 --> 01:15:58,737 Set it up. Yes, sir. 1053 01:16:11,082 --> 01:16:12,717 MAN ON RADIO: The evacuation of Los Angeles is under way. 1054 01:16:12,751 --> 01:16:14,719 (HELICOPTER FLYING) 1055 01:16:14,753 --> 01:16:20,358 It is too early to say yet how effective this will be, or how possible it will be. 1056 01:16:20,391 --> 01:16:23,594 There is no further official word as to the exact imminence of the threat. 1057 01:16:23,628 --> 01:16:26,665 It means nothing. There are military training fields all around here. 1058 01:16:26,698 --> 01:16:29,701 Incident in Florida is related to this situation. 1059 01:16:29,734 --> 01:16:32,236 PILOT ON RADIO: I'm staying above and behind them. 1060 01:16:32,270 --> 01:16:35,173 They're still traveling west on 17. 1061 01:16:35,206 --> 01:16:36,808 They seem to be stalling. 1062 01:16:36,841 --> 01:16:39,410 They're almost going around in circles. 1063 01:16:39,443 --> 01:16:41,279 Why? 1064 01:16:41,312 --> 01:16:45,449 Evasive action. They're taking the long way to wherever they're going. 1065 01:16:53,091 --> 01:16:55,894 It's getting a little difficult to keep them in sight. 1066 01:16:55,927 --> 01:16:59,430 This is pretty rough country and it's closing in on the road. 1067 01:16:59,463 --> 01:17:01,299 I don't like this section they're going through. 1068 01:17:01,332 --> 01:17:04,468 It's impossible to keep visual contact without the chopper tipping its hand. 1069 01:17:04,502 --> 01:17:08,239 There are only three points they can come out of there, here, here and here. 1070 01:17:08,272 --> 01:17:09,974 You have men covering all of them, haven't you? 1071 01:17:10,008 --> 01:17:13,044 Yes, sir. I'll double up here and here. 1072 01:17:13,077 --> 01:17:15,246 PILOT: I'm going to lose them for a long stretch now. 1073 01:17:15,279 --> 01:17:16,881 Unless I close in. 1074 01:17:16,915 --> 01:17:18,817 Don't close up, stay out of sight 1075 01:17:18,850 --> 01:17:21,219 until you can pick them up on the other side of the section. 1076 01:17:21,252 --> 01:17:22,153 PILOT: Will do. 1077 01:17:22,186 --> 01:17:24,989 Where's your follow car? MAN: Right here. 1078 01:17:25,023 --> 01:17:27,892 Tell him not to move until he can make absolutely sure 1079 01:17:27,926 --> 01:17:29,460 that the road ahead is clear. Yes, sir. 1080 01:17:32,697 --> 01:17:36,801 MAN ON RADIO: Hold your position unless you can see the road is clear ahead. 1081 01:17:36,835 --> 01:17:38,036 Understood. 1082 01:18:06,965 --> 01:18:08,967 You'll have no problem, Veretti? 1083 01:18:09,000 --> 01:18:10,001 None. 1084 01:18:40,799 --> 01:18:41,833 You know where I'll be. 1085 01:18:41,866 --> 01:18:43,734 It'd be better if we stayed together. 1086 01:18:45,469 --> 01:18:46,805 (GROANS) 1087 01:19:02,887 --> 01:19:04,288 (GRUNTS) 1088 01:20:30,308 --> 01:20:32,376 PILOT: Got 'em again. 1089 01:20:32,410 --> 01:20:34,612 They're moving down the grade. 1090 01:20:34,645 --> 01:20:36,480 They're going to be out in the open desert any minute. 1091 01:20:37,916 --> 01:20:41,185 Back away to 1-1-9-30 and stay out of sight. 1092 01:20:41,819 --> 01:20:43,154 Right. 1093 01:20:43,187 --> 01:20:45,423 Tell your follow car to close up. 1094 01:20:45,456 --> 01:20:47,158 MAN: Zebra to X-Ray. 1095 01:20:47,191 --> 01:20:49,460 Position ahead clear now, move up. 1096 01:20:49,493 --> 01:20:51,429 Understood. Moving up. 1097 01:21:04,275 --> 01:21:05,509 Donald! 1098 01:21:12,683 --> 01:21:14,052 Is he following? 1099 01:21:14,919 --> 01:21:16,187 I don't know. 1100 01:21:19,123 --> 01:21:20,324 Take that turn. 1101 01:21:34,172 --> 01:21:37,575 They've turned left onto Seco Road now. 1102 01:21:37,608 --> 01:21:41,545 They slowed down and... Well, for a moment we got awfully close to them. 1103 01:21:43,847 --> 01:21:47,818 Did they see you? Well, I'm not sure, they might have. 1104 01:21:47,851 --> 01:21:49,653 You want us to take them if they spot us? 1105 01:21:49,687 --> 01:21:51,555 No! 1106 01:21:51,589 --> 01:21:54,225 Only if they stop, and if they do, get on the radio immediately. 1107 01:21:54,258 --> 01:21:55,493 Understood. 1108 01:21:58,029 --> 01:22:00,598 Pull in up there and let's see what this is. 1109 01:22:22,586 --> 01:22:23,654 (TIRES SCREECHING) 1110 01:22:28,492 --> 01:22:29,827 Damn! 1111 01:22:31,229 --> 01:22:32,997 Hello, Zebra, come in! This is X-Ray. 1112 01:22:33,031 --> 01:22:34,065 (HIGH-PITCHED DRONING ON RADIO) 1113 01:22:34,098 --> 01:22:36,434 Hello, Zebra, come in. This is X-Ray. 1114 01:22:38,236 --> 01:22:39,970 (BANGING RADIO) Hello. 1115 01:22:40,004 --> 01:22:41,472 Ah, it's dead. 1116 01:22:49,613 --> 01:22:51,849 Come out and keep your hands up! 1117 01:22:54,385 --> 01:22:56,887 Show yourself and keep your hands in the air. 1118 01:23:17,975 --> 01:23:20,044 Come out and show yourself. 1119 01:23:38,562 --> 01:23:40,364 We're armed with riot guns. 1120 01:23:40,398 --> 01:23:42,833 Now, come out of there with your hands up! 1121 01:23:55,079 --> 01:23:56,680 All right, drop that gun. 1122 01:23:56,714 --> 01:23:58,382 Tell them I'll throw it. 1123 01:23:59,483 --> 01:24:01,419 Don't move. 1124 01:24:01,452 --> 01:24:04,122 Just do exactly whatever he tells you to do. 1125 01:24:05,689 --> 01:24:08,159 Toss the shotguns on the ground. 1126 01:24:11,829 --> 01:24:13,364 Throw them down. 1127 01:24:21,705 --> 01:24:23,441 And the revolvers. 1128 01:24:24,742 --> 01:24:26,110 Easy! 1129 01:24:34,084 --> 01:24:39,257 I'm now hovering over 1-1-9-3-3-0. Nothing but empty road. 1130 01:24:40,524 --> 01:24:41,525 Stay put. 1131 01:25:05,716 --> 01:25:06,917 Veretti? 1132 01:25:10,988 --> 01:25:12,223 What about the girl? 1133 01:25:13,191 --> 01:25:14,658 Why don't you take her with you? 1134 01:25:14,692 --> 01:25:15,759 Lee. 1135 01:25:17,961 --> 01:25:19,930 Take her with you. 1136 01:25:19,963 --> 01:25:21,399 Ann, 1137 01:25:22,200 --> 01:25:23,901 get out of here. 1138 01:25:34,445 --> 01:25:37,415 What the hell kind of a thing was that? Shh! 1139 01:25:37,448 --> 01:25:39,483 (WHISPERING) Don't you see, he's going to throw the flask. 1140 01:25:39,517 --> 01:25:44,021 It'll probably come through one of those two holes. 1141 01:25:44,054 --> 01:25:46,457 Where ever it comes through, we've got to grab it. We've got to. 1142 01:25:46,490 --> 01:25:49,092 If it smashes on the wall or the floor or any of these objects, 1143 01:25:49,126 --> 01:25:51,161 the three of us are dead men. 1144 01:25:57,134 --> 01:26:00,037 If we miss it, I'll douse it with this. 1145 01:26:00,070 --> 01:26:02,840 It's hygroscopic. It has an affinity for water. 1146 01:26:06,143 --> 01:26:08,178 This isn't water, it's kerosene. 1147 01:26:08,212 --> 01:26:11,482 It's got water in it. Besides, it's all we've got. 1148 01:26:14,218 --> 01:26:16,254 (SCRAPING) 1149 01:26:47,418 --> 01:26:49,420 Sand. Put sand on it! 1150 01:26:49,453 --> 01:26:50,721 ANN: Lee! 1151 01:27:14,011 --> 01:27:15,679 BARRETT: Let's go! 1152 01:27:21,319 --> 01:27:23,587 Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray, come in. 1153 01:27:23,621 --> 01:27:26,156 Something's wrong, Cavanaugh. 1154 01:27:26,189 --> 01:27:28,559 Two more minutes, and we go in there. 1155 01:27:28,592 --> 01:27:30,961 Zebra to X-Ray, come in. Come in, X-Ray! 1156 01:28:08,699 --> 01:28:11,569 MAN ON RADIO: Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray. 1157 01:28:12,703 --> 01:28:15,839 Come in, X-Ray. This is Zebra, come in, X-Ray. 1158 01:28:24,314 --> 01:28:28,151 Zebra to X-Ray, come in. Zebra to X-Ray, come in. 1159 01:28:28,185 --> 01:28:30,588 Come in, X-Ray, come in. 1160 01:28:36,560 --> 01:28:39,697 Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray. 1161 01:28:39,730 --> 01:28:41,599 Come in. 1162 01:28:43,967 --> 01:28:46,103 Zebra to X-Ray, come in. 1163 01:28:46,136 --> 01:28:49,039 Come in, X-Ray. 1164 01:28:49,072 --> 01:28:51,609 This is Zebra, come in, X-Ray. 1165 01:28:51,642 --> 01:28:54,077 Come in, this is Barrett. 1166 01:28:54,111 --> 01:28:56,714 Cone in, X-Ray, this is Zebra. 1167 01:28:58,782 --> 01:29:01,351 Come in, this is Barrett. 1168 01:29:01,385 --> 01:29:03,320 Cone in, X-Ray, come in. 1169 01:29:43,994 --> 01:29:47,164 Move and I'll smash it! I'll never be taken alive. 1170 01:29:47,197 --> 01:29:50,434 Your friends can't help you. You're on your own now. 1171 01:29:50,468 --> 01:29:52,202 I always have been. 1172 01:29:53,704 --> 01:29:57,675 You might be able to take this away from me before I could smash it. 1173 01:29:57,708 --> 01:29:59,342 But it would not help you. 1174 01:29:59,376 --> 01:30:00,811 The flask in Los Angeles. 1175 01:30:00,844 --> 01:30:02,713 Exactly. 1176 01:30:02,746 --> 01:30:05,282 You cannot evacuate the city. 1177 01:30:05,315 --> 01:30:09,487 If anything happens to me, Los Angeles will be a cemetery by this time tomorrow. 1178 01:30:10,220 --> 01:30:12,490 If things go your way 1179 01:30:12,523 --> 01:30:16,059 and it's announced that Station Three is being destroyed, 1180 01:30:16,093 --> 01:30:19,196 will you take me to where the flask is and immobilize it? 1181 01:30:21,499 --> 01:30:24,367 Perhaps you had better get in the car, Mr. Barrett. 1182 01:30:30,440 --> 01:30:31,642 On the other side. 1183 01:30:48,358 --> 01:30:49,693 I determined in the laboratory 1184 01:30:49,727 --> 01:30:53,196 that only a four and a half pound pressure shatters this flask. 1185 01:30:54,965 --> 01:30:56,767 I can easily apply that. 1186 01:31:11,314 --> 01:31:13,350 I spotted the station wagon again. 1187 01:31:13,383 --> 01:31:16,787 They're still moving north on Seco Road. 1188 01:31:16,820 --> 01:31:18,889 Any sign of the follow car? 1189 01:31:20,090 --> 01:31:22,526 No. 1190 01:31:22,560 --> 01:31:26,664 It looks like there's some kind of fire back there where they came from. 1191 01:31:26,697 --> 01:31:28,932 A lot of orange flame on the horizon. 1192 01:31:28,966 --> 01:31:32,536 You'd better get somebody in there, fast. 1193 01:31:32,570 --> 01:31:35,906 What are your plans now, what do you intend to do, Mr. Ainsley? 1194 01:31:37,074 --> 01:31:39,242 Ah, I can't believe how stupid I've been. 1195 01:31:39,276 --> 01:31:41,945 Ainsley's been missing for months and Hoffman's been on the scene for months. 1196 01:31:41,979 --> 01:31:44,347 Or at least you're an impersonation of the real Hoffman. 1197 01:31:44,381 --> 01:31:45,816 What happened to him? 1198 01:31:48,118 --> 01:31:50,420 That's not hard to figure. Gregor Hoffman, living in Vienna, 1199 01:31:50,453 --> 01:31:51,555 hired by Baxter from Austria. 1200 01:31:51,589 --> 01:31:54,692 Did you kill him or did you have him killed? 1201 01:31:54,725 --> 01:31:57,227 You're no biochemist, how did you fool them? 1202 01:31:57,260 --> 01:31:59,496 I am a biochemist, Mr. Barrett, of sorts. 1203 01:31:59,529 --> 01:32:01,464 If you were more familiar with the name Ainsley, 1204 01:32:01,498 --> 01:32:04,101 you'd know I made my fortune in patent medicines. 1205 01:32:04,134 --> 01:32:07,204 Sometimes a little bit of knowledge goes a long way. 1206 01:32:07,237 --> 01:32:08,872 The accent? Easy. 1207 01:32:08,906 --> 01:32:10,808 I lived for years in Austria. 1208 01:32:10,841 --> 01:32:13,343 Besides, Gregor Hoffman, though he lived an obscure life, 1209 01:32:13,376 --> 01:32:15,278 was a world famous chemist. 1210 01:32:15,312 --> 01:32:17,815 You don't ask a famous chemist the formula for salt. 1211 01:32:17,848 --> 01:32:19,917 But Ostrer did. You had everyone fooled but Ostrer. 1212 01:32:19,950 --> 01:32:22,953 He knew you weren't the real Hoffman, so he died, too. 1213 01:32:22,986 --> 01:32:25,088 That tone is surprisingly juvenile, Mr. Barrett. 1214 01:32:25,122 --> 01:32:27,490 I believe that hundreds of people might have died in Florida. 1215 01:32:27,524 --> 01:32:30,093 This afternoon when I was interrogating you, you heard Cavanaugh say that. 1216 01:32:30,127 --> 01:32:32,362 Ainsley was our man. Then you knew what to do. 1217 01:32:32,395 --> 01:32:33,831 Somehow you made two telephone calls. 1218 01:32:33,864 --> 01:32:35,899 One to your boys to pick up the flasks where you had to leave them 1219 01:32:35,933 --> 01:32:37,167 in the stream and the other to the General. 1220 01:32:37,200 --> 01:32:39,469 So you could give us your ultimatum on Los Angeles. 1221 01:32:39,502 --> 01:32:41,672 Use the name C.R. Ainsley so he would drop the road blocks 1222 01:32:41,705 --> 01:32:43,974 and you could get out, and he fell for it. 1223 01:32:44,007 --> 01:32:45,242 That's correct. 1224 01:32:45,275 --> 01:32:47,177 I didn't make the telephone calls somehow, Mr. Barrett. 1225 01:32:47,210 --> 01:32:48,946 I made them from Station Three. 1226 01:32:48,979 --> 01:32:52,082 As you're so fond of saying there's no such thing as perfect security. 1227 01:32:52,115 --> 01:32:54,084 (SIRENS WAILING) 1228 01:33:02,459 --> 01:33:03,827 Don't try it, Mr. Barrett. 1229 01:33:03,861 --> 01:33:05,896 You're lucky but you're mortal. We all are. 1230 01:33:11,201 --> 01:33:15,572 MAN ON RADIO: Tank vehicles carrying liquids, assembly point B. 1231 01:33:15,605 --> 01:33:18,842 Ambulance section re-designated, C. 1232 01:33:18,876 --> 01:33:23,513 Repeat, ambulance section re-designated, C. 1233 01:33:23,546 --> 01:33:27,350 Control requests the following be read at five minute intervals. 1234 01:33:27,384 --> 01:33:30,854 An unidentified scientific research installation 1235 01:33:30,888 --> 01:33:33,924 based in Southern California has ceased operation. 1236 01:33:33,957 --> 01:33:37,928 It will be dismantled and cease to exist. End announcement. 1237 01:33:51,675 --> 01:33:53,110 There he is. 1238 01:33:53,143 --> 01:33:54,544 Who's that with him? 1239 01:33:54,577 --> 01:33:56,146 I don't know. 1240 01:34:15,465 --> 01:34:17,701 You're under arrest, Doctor Hoffman. 1241 01:34:19,102 --> 01:34:20,871 You're Lee Barrett, aren't you? That's right. 1242 01:34:20,904 --> 01:34:22,305 What are you doing here, Barrett? 1243 01:34:22,339 --> 01:34:24,007 That's a long story. 1244 01:34:24,975 --> 01:34:27,044 Get out of the car, Doctor. 1245 01:34:27,077 --> 01:34:30,413 BARRETT: Be careful, he's got a flask in his pocket. 1246 01:34:36,453 --> 01:34:38,421 All right, hand it over, Doctor. 1247 01:34:39,990 --> 01:34:41,291 Right now. 1248 01:34:43,126 --> 01:34:44,862 The end of the line? 1249 01:34:55,973 --> 01:34:58,141 All right, get into the car, Doctor. 1250 01:35:00,143 --> 01:35:02,312 Better come along with us, Barrett. 1251 01:35:05,282 --> 01:35:06,716 How did you get here? 1252 01:35:06,750 --> 01:35:07,818 We're spread all over the place. 1253 01:35:07,851 --> 01:35:09,586 This is one of 50 we're covering. 1254 01:35:09,619 --> 01:35:11,154 What about the girl and the two other guys? 1255 01:35:11,188 --> 01:35:12,890 I don't know. Where's Cavanaugh? 1256 01:35:12,923 --> 01:35:14,992 They could be anywhere. Our orders were to pick up Hoffman, 1257 01:35:15,025 --> 01:35:16,326 stay off the radio, and don't say a word 1258 01:35:16,359 --> 01:35:18,461 until we get him to Station Three. 1259 01:35:29,239 --> 01:35:32,175 (WHISPERING) Have you got enough sense to keep your mouth shut? 1260 01:35:32,209 --> 01:35:33,210 Yes. 1261 01:35:35,012 --> 01:35:38,048 We've got a jack-knifed truck up here. You can turn your engine off. 1262 01:35:38,081 --> 01:35:41,952 It won't be long. The tow truck will have it out of here in a few minutes. 1263 01:35:41,985 --> 01:35:43,386 Anybody hurt? 1264 01:35:43,420 --> 01:35:45,055 No, he was lucky. 1265 01:35:54,564 --> 01:35:57,134 We got a jack-knifed truck, it won't be long. 1266 01:36:10,547 --> 01:36:14,151 Won't be long he says. Did you ever hear a cop say anything else? 1267 01:36:14,184 --> 01:36:15,785 It'll be hours. 1268 01:36:15,819 --> 01:36:19,622 By that time, that mess from L.A. will hit us and we'll never move. 1269 01:36:21,024 --> 01:36:24,127 Look at all those cans and busted beer bottles. 1270 01:36:24,161 --> 01:36:27,931 You'd think people wouldn't throw things out there like that. 1271 01:36:27,965 --> 01:36:29,432 You got a match? 1272 01:36:29,466 --> 01:36:31,368 Would you look at the jerk handling that tow truck? 1273 01:36:31,401 --> 01:36:34,004 He's worse than the man that was driving the rig. 1274 01:36:34,037 --> 01:36:35,505 Oh, boy, that's all we need. 1275 01:36:35,538 --> 01:36:37,274 A sidewalk superintendent. 1276 01:36:38,275 --> 01:36:40,110 Wise guy, huh? 1277 01:37:05,135 --> 01:37:06,603 There's your daughter, but what's happened to Barrett? 1278 01:37:06,636 --> 01:37:08,205 Where's Hoffman? 1279 01:37:10,140 --> 01:37:12,876 Dad! Dad! 1280 01:37:12,910 --> 01:37:15,545 Dad, Lee's dead. They threw a flask, 1281 01:37:15,578 --> 01:37:17,080 they threw a flask back at the gas station. 1282 01:37:17,114 --> 01:37:18,715 What happened to Barrett, where is he? 1283 01:37:18,748 --> 01:37:20,383 You've got to go clear out the area. He's at the station. 1284 01:37:20,417 --> 01:37:22,920 Don't you understand? That man Veretti, he threw a flask. 1285 01:37:22,953 --> 01:37:24,187 Sir. 1286 01:37:28,225 --> 01:37:29,092 Where is the Satan Bug? 1287 01:37:29,126 --> 01:37:30,460 Hoffman took it. He changed cars 1288 01:37:30,493 --> 01:37:32,229 and he went back the way we came from. What kind of car was it? 1289 01:37:32,262 --> 01:37:34,131 It was a green Ford sedan. 1290 01:37:34,164 --> 01:37:35,565 License? Oh, I don't know, 1291 01:37:35,598 --> 01:37:39,002 I couldn't see it very clearly. It was FGA, something, 7, I think. 1292 01:37:39,036 --> 01:37:41,071 Put it on the radio. Hey, give me that stuff. 1293 01:37:41,104 --> 01:37:42,772 Dad, you've got to go back and clear out that area. 1294 01:37:42,805 --> 01:37:44,841 That's all right, dear, that's all right. 1295 01:37:44,874 --> 01:37:45,943 The flask is harmless now. 1296 01:37:45,976 --> 01:37:48,912 The station burned. There's nothing to worry about. 1297 01:37:48,946 --> 01:37:51,548 We found the bodies of Cavanaugh's men, but not Lee's. 1298 01:37:51,581 --> 01:37:53,083 But Lee was in the building. He was in the building. 1299 01:37:53,116 --> 01:37:57,720 Well, he's not there now. Ann, Los Angeles, 1300 01:37:57,754 --> 01:38:00,991 did anyone say anything about Los Angeles? Anything? 1301 01:38:01,024 --> 01:38:02,359 No. Nothing. 1302 01:38:02,392 --> 01:38:04,561 Put everything you've got on Hoffman's car. 1303 01:38:04,594 --> 01:38:06,263 Yes, sir. We're already on it. 1304 01:38:06,296 --> 01:38:08,331 But there are an awful lot of green Fords around. 1305 01:38:08,365 --> 01:38:11,568 And there's nothing on these guys except this stuff. 1306 01:38:11,601 --> 01:38:15,638 Guns, money, watches, phony drivers license 1307 01:38:16,739 --> 01:38:18,608 and keys. 1308 01:38:18,641 --> 01:38:21,544 Maybe one of the keys fits something in Los Angeles. 1309 01:38:21,578 --> 01:38:23,613 But how the hell do we check that? 1310 01:39:00,117 --> 01:39:02,452 (ENGINE SPUTTERING) 1311 01:39:02,485 --> 01:39:04,421 Sounds like the ignition. 1312 01:39:27,844 --> 01:39:29,746 Take a look at that fuel pump. 1313 01:39:45,628 --> 01:39:47,897 You didn't really think that I'd fall for those goons of yours 1314 01:39:47,930 --> 01:39:50,100 posing as Cavanaugh's men, did you? 1315 01:39:59,109 --> 01:40:01,411 Okay, I've got the gun now. 1316 01:40:01,444 --> 01:40:04,447 Put the bottle down and step away from it 1317 01:40:04,481 --> 01:40:06,716 before that copter of yours settles down. 1318 01:40:06,749 --> 01:40:08,551 You haven't given me any reason why I won't smash this. 1319 01:40:09,119 --> 01:40:13,323 This is the end of the line, Ainsley. 1320 01:40:13,356 --> 01:40:14,891 For real now. 1321 01:40:14,924 --> 01:40:16,593 Put the bottle down and step away from it 1322 01:40:16,626 --> 01:40:18,528 or I'll blow a hole in your head! 1323 01:40:22,265 --> 01:40:25,802 You're psychotic, but don't be stupid. 1324 01:40:25,835 --> 01:40:28,871 If I blow a hole in your head or you drop that bottle, 1325 01:40:28,905 --> 01:40:31,741 you'll die, then you'll have nothing. 1326 01:40:31,774 --> 01:40:34,911 Perhaps I am psychotic, but I'm certainly not stupid. 1327 01:40:34,944 --> 01:40:38,381 If I smash this, I wouldn't die, Mr. Barrett. 1328 01:40:40,417 --> 01:40:41,584 Why do you think Baxter waited so long 1329 01:40:41,618 --> 01:40:43,953 before telling anyone about the Satan Bug. 1330 01:40:43,986 --> 01:40:45,822 Why do you think he was working nights? Weekends? 1331 01:40:45,855 --> 01:40:47,157 The vaccine! 1332 01:40:48,391 --> 01:40:50,693 Well, I waited for the vaccine. 1333 01:40:50,727 --> 01:40:53,863 Two days ago he made it, that's why he had to die and Ostrer. 1334 01:40:53,896 --> 01:40:55,965 You were wrong about him, too. 1335 01:40:55,998 --> 01:40:57,734 He didn't suspect me. He didn't suspect anyone. 1336 01:40:57,767 --> 01:40:59,469 He just knew about the vaccine 1337 01:40:59,502 --> 01:41:02,105 and now I'm the only one who has the formula. 1338 01:41:02,139 --> 01:41:04,207 And the vaccine is in my bloodstream. 1339 01:41:04,241 --> 01:41:06,176 I'm immune! I won't die, I'm immune! 1340 01:41:06,743 --> 01:41:10,046 But you told us what the Satan Bug would do. 1341 01:41:10,079 --> 01:41:14,651 You mean to say that you'd live on this world alone? By yourself? 1342 01:41:14,684 --> 01:41:17,654 I told you about the Satan Bug to keep you from finding Baxter. 1343 01:41:17,687 --> 01:41:19,856 Even so, he believed every word I said. 1344 01:41:19,889 --> 01:41:23,460 But I'm not sure how good a biochemist he was. 1345 01:41:23,493 --> 01:41:25,928 Some scientists thought that the H-bomb would start a chain reaction 1346 01:41:25,962 --> 01:41:29,632 that would blow up the world, but it didn't. 1347 01:41:29,666 --> 01:41:31,834 Now, nobody really knows about this. 1348 01:41:31,868 --> 01:41:33,970 Theoretically, yes. 1349 01:41:34,003 --> 01:41:37,507 But it hasn't yet been put to the real test. 1350 01:41:37,540 --> 01:41:40,677 Perhaps it will destroy all life. 1351 01:41:40,710 --> 01:41:42,212 Perhaps. 1352 01:41:42,245 --> 01:41:44,381 Certainly it could destroy millions. 1353 01:41:45,982 --> 01:41:47,884 Do you want to test it? 1354 01:42:04,267 --> 01:42:05,768 Mr. Ainsley? Yes. 1355 01:42:09,372 --> 01:42:11,107 I was watching for you and saw the car stop. 1356 01:42:11,140 --> 01:42:13,109 Thought I'd better pick you up here. 1357 01:42:13,142 --> 01:42:16,946 The engine failed. Don't worry about it, we'll take off immediately. 1358 01:42:16,979 --> 01:42:18,381 Yes, sir. 1359 01:42:19,449 --> 01:42:21,651 Any trouble, Mr. Ainsley? No, no. 1360 01:42:28,258 --> 01:42:29,058 Well, Mr. Barrett? 1361 01:42:29,091 --> 01:42:31,261 The flask is still in Los Angeles. 1362 01:43:24,347 --> 01:43:26,683 Still nothing? I'm afraid not, sir. 1363 01:43:26,716 --> 01:43:28,485 Nothing on Los Angeles, nothing at all? 1364 01:43:28,518 --> 01:43:29,686 Nothing of any consequence. 1365 01:43:29,719 --> 01:43:31,254 (PHONE RINGING) 1366 01:43:31,288 --> 01:43:32,489 Hello. 1367 01:43:32,522 --> 01:43:34,291 Only two tie-ups to Los Angeles. 1368 01:43:34,324 --> 01:43:36,426 One of them is an office building, here. Where? 1369 01:43:36,459 --> 01:43:38,628 Ten stories high, we've got men going through them. 1370 01:43:38,661 --> 01:43:39,996 Starting from the top. 1371 01:43:40,029 --> 01:43:43,733 Now, the only other thing is this little notation in red ink. 1372 01:43:43,766 --> 01:43:45,368 Glendale 73. 1373 01:43:45,402 --> 01:43:47,570 We've got men calling on every house with 73, 1374 01:43:47,604 --> 01:43:49,506 every phone number beginning with 73, 1375 01:43:49,539 --> 01:43:51,841 every cab, well, you get the idea, sir. 1376 01:43:51,874 --> 01:43:53,710 Yes. 1377 01:43:53,743 --> 01:43:57,246 Veretti did that, he was doodling while they were waiting for Hoffman. 1378 01:43:57,280 --> 01:43:59,115 Hold on, Jack, take this. 1379 01:44:00,317 --> 01:44:02,051 Well, they found the green car. 1380 01:44:02,084 --> 01:44:04,387 Where? It was abandoned in front of a restaurant 1381 01:44:04,421 --> 01:44:06,689 next to a service station near Palmdale. 1382 01:44:06,723 --> 01:44:07,857 They were both closed, 1383 01:44:07,890 --> 01:44:09,692 but a watchman in a gravel yard across the street 1384 01:44:09,726 --> 01:44:12,662 saw the green car park and two men get out. 1385 01:44:12,695 --> 01:44:15,064 He described Hoffman perfectly. 1386 01:44:15,097 --> 01:44:15,665 And the other man? 1387 01:44:15,698 --> 01:44:18,100 It sounds like Barrett. 1388 01:44:18,134 --> 01:44:19,602 Well, what happened to them? 1389 01:44:19,636 --> 01:44:21,971 There were two other men waiting in a black car. 1390 01:44:22,004 --> 01:44:23,640 They held guns on the first two. 1391 01:44:23,673 --> 01:44:26,242 Then they got in the black car and all four drove off. 1392 01:44:26,275 --> 01:44:27,877 Didn't the night watchman try to stop them? 1393 01:44:27,910 --> 01:44:29,111 No. 1394 01:44:29,712 --> 01:44:31,213 God! 1395 01:44:31,247 --> 01:44:33,450 There's something else. 1396 01:44:33,483 --> 01:44:35,685 The watchman said one of the men was carrying something 1397 01:44:35,718 --> 01:44:37,854 that looked like a small flask. 1398 01:44:40,022 --> 01:44:42,224 No license plate on the black car? 1399 01:44:42,258 --> 01:44:44,093 Wrong angle, couldn't see it. 1400 01:44:46,228 --> 01:44:47,464 (SIGHING) 1401 01:44:55,905 --> 01:44:57,173 Eric. 1402 01:44:59,809 --> 01:45:02,945 This was doodled by that maniac, Veretti. Look at this. 1403 01:45:04,714 --> 01:45:05,114 That could be a flask. 1404 01:45:05,147 --> 01:45:07,083 It is a flask. 1405 01:45:08,985 --> 01:45:11,220 I think all these are flasks. 1406 01:45:11,788 --> 01:45:13,990 That is something real. 1407 01:45:14,023 --> 01:45:17,494 He's unconsciously trying to draw or doodle something. 1408 01:45:17,527 --> 01:45:21,263 What is it? 1409 01:45:21,297 --> 01:45:25,201 Those lines look like parking dividers on a parking lot. 1410 01:45:26,836 --> 01:45:28,471 Sir, look at this. 1411 01:45:31,641 --> 01:45:33,543 ANN: A diamond? 1412 01:45:33,576 --> 01:45:35,277 A baseball diamond? 1413 01:45:39,682 --> 01:45:41,618 A baseball stadium? 1414 01:45:45,555 --> 01:45:47,023 Jack, give me that. 1415 01:45:47,056 --> 01:45:49,025 Put me on Los Angeles 47 right away. 1416 01:46:15,618 --> 01:46:18,154 (CARS HONKING) 1417 01:46:34,937 --> 01:46:39,041 Hopeless, isn't it, Mr. Barrett? And pathetic. 1418 01:46:39,075 --> 01:46:42,144 They can't run away. Nobody can. 1419 01:46:43,780 --> 01:46:45,482 There's plenty of time. 1420 01:46:51,554 --> 01:46:54,256 (SIRENS WAILING) 1421 01:47:14,276 --> 01:47:15,878 Anything? 1422 01:47:17,480 --> 01:47:18,715 MAN: Nothing. 1423 01:47:20,349 --> 01:47:21,951 Anything over there? 1424 01:47:24,086 --> 01:47:25,755 Nothing yet. 1425 01:47:44,206 --> 01:47:45,908 Telephone for you, Captain. 1426 01:47:49,879 --> 01:47:51,313 It's Mr. Cavanaugh. 1427 01:47:51,347 --> 01:47:52,348 Hello! 1428 01:47:52,381 --> 01:47:54,617 Yes, we're here looking. Nothing. 1429 01:47:56,218 --> 01:47:58,287 Yes, they're looking there. 1430 01:47:58,320 --> 01:48:00,923 Of course, we'll look in there. 1431 01:48:00,957 --> 01:48:02,191 Yeah, yeah, I know. 1432 01:48:07,997 --> 01:48:12,101 We'll be running out of land pretty soon. 1433 01:48:12,134 --> 01:48:14,704 And time. Where is the flask, Mr. Ainsley? 1434 01:48:14,737 --> 01:48:16,438 Don't press, Mr. Barrett. 1435 01:49:08,891 --> 01:49:10,893 Judas H. Priest! 1436 01:49:11,794 --> 01:49:13,495 Get Olsen! 1437 01:49:13,529 --> 01:49:14,997 Olsen! 1438 01:49:15,031 --> 01:49:17,734 MAN: Fifteen, 20 degrees, eight miles. 1439 01:49:18,935 --> 01:49:20,402 Now, here is the helicopter, sir. 1440 01:49:20,436 --> 01:49:22,805 We've kept everything away from it. But we think it's the one. 1441 01:49:22,839 --> 01:49:25,107 Fifteen, fifteen degrees, four miles. 1442 01:49:26,475 --> 01:49:30,546 Here it is, sir. Here it is now. It's a new plot. 1443 01:49:30,579 --> 01:49:31,781 No voice contact? 1444 01:49:31,814 --> 01:49:35,051 No, sir. We're on 113.6 Los Angeles radio. 1445 01:49:35,084 --> 01:49:38,454 They should be on this setting if they're trying to contact us. 1446 01:49:54,036 --> 01:49:55,304 Hold that. 1447 01:49:57,807 --> 01:50:00,609 That cap is fulminated mercury. So don't drop it. 1448 01:50:03,713 --> 01:50:06,315 Sometimes you're booby trapped. 1449 01:50:06,348 --> 01:50:07,383 You cut the wires and 1450 01:50:07,416 --> 01:50:08,785 phfft. 1451 01:50:15,692 --> 01:50:17,126 Uh-huh. 1452 01:50:18,360 --> 01:50:19,762 Uh-huh. 1453 01:50:22,131 --> 01:50:23,365 That's it. 1454 01:50:26,235 --> 01:50:29,038 Now, don't anybody move a muscle, 1455 01:50:29,071 --> 01:50:31,273 till we get this thing collected. 1456 01:50:45,154 --> 01:50:46,923 We're heading for Catalina. 1457 01:50:46,956 --> 01:50:49,926 You don't have any intentions of going where the flask is, do you? 1458 01:50:49,959 --> 01:50:52,394 As much as you have of destroying Station Three. 1459 01:50:52,428 --> 01:50:54,263 That's not very clear thinking, Ainsley. 1460 01:50:54,296 --> 01:50:56,632 If you intend to take Los Angeles, I'll take you, 1461 01:50:56,665 --> 01:50:58,300 I've got nothing to lose. 1462 01:50:58,334 --> 01:50:59,501 Except this. 1463 01:51:00,970 --> 01:51:03,072 I see, he takes you to a yacht, 1464 01:51:03,105 --> 01:51:06,208 and tomorrow you get on the mike and you dictate your terms. 1465 01:51:06,242 --> 01:51:07,309 That's right. 1466 01:51:07,343 --> 01:51:10,579 You'll become everything, everyone else, nothing! 1467 01:51:10,612 --> 01:51:12,548 And then? 1468 01:51:12,581 --> 01:51:15,752 Then, for the first time in the world... 1469 01:51:19,055 --> 01:51:22,925 What are your plans for the world, Ainsley? 1470 01:51:22,959 --> 01:51:24,326 War, peace, back to the middle ages? 1471 01:51:24,360 --> 01:51:25,427 Forward to the future? 1472 01:51:25,461 --> 01:51:27,196 It doesn't make any difference what you choose, 1473 01:51:27,229 --> 01:51:28,965 because it all means one thing to you. 1474 01:51:28,998 --> 01:51:31,600 Power! Power for its own sake! 1475 01:52:47,877 --> 01:52:50,146 You're a little man again, Ainsley. 1476 01:52:50,179 --> 01:52:52,114 Where's the flask? 1477 01:52:52,849 --> 01:52:55,217 Your life for Los Angeles. 1478 01:52:55,251 --> 01:52:58,921 Oh, no. Los Angeles will be my epitaph. 1479 01:53:07,129 --> 01:53:07,864 BARRETT ON RADIO: Los Angeles radio, come in. 1480 01:53:07,897 --> 01:53:11,200 Los Angeles radio, come in. 1481 01:53:11,233 --> 01:53:14,603 This is Williams, Lee, we've been following you on radar scope. 1482 01:53:14,636 --> 01:53:16,839 I've got the big one, it's safe. 1483 01:53:16,873 --> 01:53:18,340 Hoffman's over the side. 1484 01:53:18,374 --> 01:53:21,010 I can't give you any information on the other flask. 1485 01:53:21,043 --> 01:53:22,744 We found it, Lee, it's safe. 1486 01:53:22,778 --> 01:53:23,913 What about Ann? 1487 01:53:23,946 --> 01:53:25,047 I'm here, Lee. 1488 01:53:25,081 --> 01:53:26,148 She's here with us. 1489 01:53:26,182 --> 01:53:28,350 What was that you said about Hoffman? 1490 01:53:28,384 --> 01:53:29,651 He jumped! 1491 01:53:29,685 --> 01:53:31,954 Oh, and tell Cavanaugh to stop looking for Ainsley. 1492 01:53:31,988 --> 01:53:35,091 Ainsley and Hoffman were the same man. 1493 01:53:35,124 --> 01:53:37,759 I'll be setting down at LAX. Tell the boys to be on the lookout for me. 1494 01:53:37,793 --> 01:53:40,296 I'm a little rusty at these things. 1495 01:53:40,329 --> 01:53:42,731 We'll meet you there, Lee. Take it nice and easy 1496 01:53:42,764 --> 01:53:45,434 and for God's sake make a good landing. 1497 01:53:45,467 --> 01:53:49,872 I'll put down safely and I'll give you the flask. 1498 01:53:49,906 --> 01:53:51,673 And then we're right back where we started. 115144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.