All language subtitles for The.Outsider.2018.720p.WEB-DL.950MB.MkvCage (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,708 --> 00:01:42,583 -I got you. 2 00:01:42,666 --> 00:01:44,000 Guard! 3 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 Guard! I got you. 4 00:01:48,041 --> 00:01:50,500 Come here, you. 5 00:01:53,666 --> 00:01:55,083 Get on your knees. 6 00:01:59,208 --> 00:02:03,125 Are you proud of yourself for saving him? 7 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 You’d better mind your own business. 8 00:02:11,708 --> 00:02:14,416 You thought you could get this note out? 9 00:02:17,500 --> 00:02:18,791 What is this? 10 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 Look. 11 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 What is this? 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 I’m asking you! What is this? 13 00:02:31,833 --> 00:02:34,083 I don’t speak Japanese. 14 00:02:36,583 --> 00:02:38,416 Throw him in solitary. 15 00:02:41,625 --> 00:02:44,625 Nobody knows that you’re here. 16 00:02:45,625 --> 00:02:47,916 You’ll never get out of here. 17 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Get out of the way. 18 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Food. Food. 19 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 Kiyoshi. 20 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 My name is Kiyoshi. 21 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 Nick. 22 00:05:53,750 --> 00:05:55,041 I need your help. 23 00:06:06,875 --> 00:06:10,000 When someone tries to commit suicide in prison, 24 00:06:10,541 --> 00:06:12,208 they take you to the hospital. 25 00:06:13,125 --> 00:06:16,208 Once I am there, my brothers will come for me. 26 00:06:17,750 --> 00:06:20,958 And then, I will have them come for you. 27 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 Okay? 28 00:07:27,958 --> 00:07:29,250 Break is over! 29 00:07:29,333 --> 00:07:31,416 Go back to work. 30 00:07:36,375 --> 00:07:38,166 -Walk! -Hurry! 31 00:07:41,666 --> 00:07:43,583 Hey! Go! 32 00:07:43,666 --> 00:07:46,125 Hey! Walk fast! 33 00:09:27,791 --> 00:09:31,750 I need you to keep me from dying and make sure the guards come. 34 00:09:49,833 --> 00:09:51,041 Guard! 35 00:09:51,958 --> 00:09:52,916 Guard! 36 00:09:55,625 --> 00:09:58,458 Hey! Hey! 37 00:10:01,416 --> 00:10:02,833 Help! Help! 38 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 Hey! Hey! 39 00:10:11,041 --> 00:10:12,708 Help! 40 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 -Be quiet. He cut himself! 41 00:10:15,541 --> 00:10:18,500 Number 129. Emergency! 42 00:10:18,583 --> 00:10:20,958 Ring the emergency bell! 43 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Number 129. Emergency! 44 00:10:24,500 --> 00:10:25,708 Emergency! 45 00:10:25,791 --> 00:10:27,791 The emergency bell! 46 00:10:33,458 --> 00:10:36,083 Move… forward! 47 00:10:36,583 --> 00:10:40,458 One, two. One, two. One, two. 48 00:10:46,250 --> 00:10:48,625 -Move! Go to work! 49 00:14:15,041 --> 00:14:16,583 The entire Shiromatsu family 50 00:14:16,666 --> 00:14:21,208 would like to start by thanking you for what you did for our member. 51 00:14:26,500 --> 00:14:27,875 Do you speak Japanese? 52 00:14:29,041 --> 00:14:30,041 A bit. 53 00:14:33,875 --> 00:14:37,166 Kiyoshi says we should offer you a job. 54 00:14:40,291 --> 00:14:43,833 We have a problem with one of your fellow Americans. 55 00:14:48,833 --> 00:14:51,541 We have tried to reason with him for a while now. 56 00:14:52,125 --> 00:14:53,291 Maybe… 57 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 you could help us with that. 58 00:14:58,208 --> 00:14:59,541 Yeah, maybe I could. 59 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Good. 60 00:15:19,583 --> 00:15:21,000 Wow, Mr. Gaijin. 61 00:15:21,083 --> 00:15:23,916 Come visit us. We’ll give you a discount. 62 00:15:35,916 --> 00:15:38,583 Try this. Welcome! 63 00:16:02,083 --> 00:16:03,250 Wait here. 64 00:16:25,875 --> 00:16:27,375 Get some sleep at an inn. 65 00:16:27,458 --> 00:16:29,333 Someone will pick you up tomorrow. 66 00:16:30,625 --> 00:16:31,666 Wait for them. 67 00:16:46,208 --> 00:16:47,833 Hey, cowboy. 68 00:16:48,875 --> 00:16:50,041 American beer? 69 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 It’ll be 100. 70 00:16:56,416 --> 00:16:57,666 One hundred? 71 00:16:59,083 --> 00:17:00,083 Yeah. 72 00:17:02,166 --> 00:17:05,041 Okay. 73 00:17:07,541 --> 00:17:08,750 You’re pretty good. 74 00:17:10,583 --> 00:17:11,833 Hold on a second. 75 00:17:13,166 --> 00:17:14,291 Here. 76 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Thanks. 77 00:17:18,958 --> 00:17:19,833 Beer? 78 00:17:29,041 --> 00:17:30,625 Can’t believe you punched that guy. 79 00:17:30,708 --> 00:17:33,583 See the way he looked at me? -He was a little out of line. 80 00:17:33,666 --> 00:17:35,250 -Right. Let’s make some money. 81 00:17:35,333 --> 00:17:36,208 All right. 82 00:17:36,291 --> 00:17:38,208 Excuse me. Excuse me. 83 00:19:27,166 --> 00:19:29,041 -Park over there. -Yes, sir. 84 00:19:36,416 --> 00:19:37,708 Good luck. 85 00:20:01,250 --> 00:20:03,166 Let’s go over to Mr. Panetti’s office. 86 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Mr. Panetti? 87 00:20:12,250 --> 00:20:14,916 I got a guy out here, says he’s here about a contract. 88 00:20:19,791 --> 00:20:21,000 Just give him a minute. 89 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 Look, I’m sure you got respect for these people 90 00:20:37,666 --> 00:20:40,041 because they wear silk pajamas 91 00:20:40,125 --> 00:20:44,000 and they bow like you’re the fuckin’ sun god when they pour the coffee. 92 00:20:44,083 --> 00:20:47,791 Frankly, I don’t give a shit about their rules or their traditions 93 00:20:47,875 --> 00:20:50,958 or whatever the fuck it is that you’re here to try to explain to me. 94 00:20:51,375 --> 00:20:52,458 We won! 95 00:20:53,791 --> 00:20:55,791 What’s the point in winning a war 96 00:20:55,875 --> 00:20:59,375 if now you gotta worry about steppin’ on Japs’ toes? 97 00:20:59,458 --> 00:21:02,125 -I wouldn’t call ’em Japs. -Okay. 98 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 -So you’re one of those. 99 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 I got a deal with the United States Army. 100 00:21:08,500 --> 00:21:12,666 Your fuckin’ country gives me metal at two cents a cubic yard. 101 00:21:12,750 --> 00:21:14,583 Do you know where they get this metal from? 102 00:21:15,666 --> 00:21:16,750 Any idea? 103 00:21:17,416 --> 00:21:20,666 They get it from breaking down war machines 104 00:21:20,750 --> 00:21:24,166 that these fucking Nips built to sneak attack us. 105 00:21:25,291 --> 00:21:29,583 So excuse me if they gotta buy it back from me cheap. 106 00:21:31,041 --> 00:21:34,250 Now, I don’t know if you’re bangin’ some slanty-eyed broad 107 00:21:34,333 --> 00:21:36,958 and you’re gettin’ all gooked-out and sympathetic, 108 00:21:37,041 --> 00:21:38,375 but that’s the way it is. 109 00:21:40,083 --> 00:21:42,583 -That’s the way it is. 110 00:21:42,666 --> 00:21:45,458 And now, you can get the fuck outta my office. 111 00:22:11,625 --> 00:22:13,541 He’s all bloody. 112 00:22:20,000 --> 00:22:21,333 Did you kill him? 113 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 He’ll live. 114 00:22:26,666 --> 00:22:27,708 Let’s go. 115 00:23:08,375 --> 00:23:10,666 Brother, recently I’ve been doing some impressions. 116 00:23:10,750 --> 00:23:12,333 -Let me see. 117 00:23:17,208 --> 00:23:18,750 It’s a worm. 118 00:23:18,833 --> 00:23:21,500 And now… two worms. 119 00:23:23,208 --> 00:23:26,375 That’s not funny. 120 00:23:27,500 --> 00:23:29,583 You can’t say it’s not funny. 121 00:23:30,583 --> 00:23:32,875 Nick. Your turn. 122 00:23:37,875 --> 00:23:39,750 A penguin walks into a bar. 123 00:23:41,791 --> 00:23:43,583 Says to the bartender… “Hey, have you seen my brother?” 124 00:23:50,541 --> 00:23:53,125 Bartender looks at the penguin and says… 125 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 “What’s he look like?” 126 00:24:06,416 --> 00:24:09,000 A penguin walks into a bar and asks the bartender, 127 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 “Have you seen my brother?” 128 00:24:11,791 --> 00:24:14,125 “What’s he look like?” “A penguin, of course.” 129 00:24:15,166 --> 00:24:16,375 Everyone, laugh. 130 00:24:17,125 --> 00:24:20,000 Laugh. Whatever it means, laugh. 131 00:24:20,833 --> 00:24:22,250 Laugh, laugh. 132 00:24:26,708 --> 00:24:28,750 Shit, it’s them. 133 00:24:29,916 --> 00:24:31,208 It’s the Seizu family. 134 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 They’d better go back to Kobe. This is our city. 135 00:24:33,875 --> 00:24:36,416 Hey, you, calm down. Sit down. 136 00:24:38,250 --> 00:24:39,625 What do you want? 137 00:24:41,208 --> 00:24:42,791 Smart move. 138 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 This is our territory. Go home. The Yankee warehouse, think you can get away with it? 139 00:24:47,625 --> 00:24:50,208 We made a deal with the GIs, not you. 140 00:24:50,291 --> 00:24:51,750 The warehouses are ours now. 141 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 Hey, handsome, listen up. 142 00:24:54,583 --> 00:24:57,750 You came in here and talked to us, like your boss told you to. 143 00:24:57,833 --> 00:24:59,375 That’s impressive. 144 00:25:00,208 --> 00:25:03,291 We’ll pass it on, if we don’t forget. 145 00:25:04,291 --> 00:25:08,458 I hear your family made a deal with the Americans, 146 00:25:09,041 --> 00:25:11,708 but that won’t make this port yours. 147 00:25:11,791 --> 00:25:12,833 Get it? 148 00:25:14,208 --> 00:25:15,958 You expect me to take you seriously 149 00:25:16,041 --> 00:25:18,291 with this little white kitten at your table? 150 00:25:20,625 --> 00:25:24,208 Oh, ho! You have a cute face. 151 00:25:24,916 --> 00:25:27,333 Then why don’t you take him home and pet him? 152 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 No, you keep her. 153 00:25:30,916 --> 00:25:32,375 You haven’t heard the news in town? 154 00:25:33,291 --> 00:25:35,708 The name Shiromatsu means nothing anymore. 155 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Your boss is half-retired. 156 00:25:40,041 --> 00:25:41,833 He’s blind to what’s coming. 157 00:25:41,916 --> 00:25:42,958 Shut up. 158 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 It’s true. 159 00:25:45,333 --> 00:25:47,958 If your boss and our previous boss weren’t on good terms, 160 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 I would destroy your family. 161 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 It’s the other way around, idiot. Next, we will take your women. 162 00:25:55,541 --> 00:25:56,375 Go home. 163 00:25:57,208 --> 00:26:00,333 We’ll take your dirty balls while we’re at it. 164 00:26:01,541 --> 00:26:03,833 Just like we took your port before you knew it. 165 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Go home. 166 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Go back to Kobe. 167 00:26:21,166 --> 00:26:22,541 Let them go. 168 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Get lost! 169 00:26:25,541 --> 00:26:27,041 Don’t come back, fool. 170 00:26:28,875 --> 00:26:30,125 I’m going. 171 00:26:47,791 --> 00:26:49,291 Where are the dancers? 172 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Dance! 173 00:26:51,791 --> 00:26:54,458 Dance! Let’s start drinking again. 174 00:26:56,750 --> 00:26:57,625 Cheers. 175 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Cheers. 176 00:29:49,208 --> 00:29:50,416 Whose place is this? 177 00:29:51,416 --> 00:29:53,750 Yours, if you want it. 178 00:29:59,583 --> 00:30:00,625 It’s nice. 179 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Think about it. 180 00:30:24,833 --> 00:30:27,833 There’s a suit in the closet. Should fit you. 181 00:32:17,833 --> 00:32:19,666 Let me join you. 182 00:32:19,750 --> 00:32:20,958 How much? 183 00:32:26,333 --> 00:32:28,541 Why isn’t anyone saying anything? 184 00:32:29,750 --> 00:32:31,833 You? No. 185 00:32:31,916 --> 00:32:34,083 I’m asking who’s in charge. 186 00:32:34,666 --> 00:32:35,833 You? 187 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Is it him? 188 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 What’s your name? 189 00:32:48,000 --> 00:32:49,166 Kimura. 190 00:32:49,250 --> 00:32:50,958 So you’re Kimura. 191 00:32:52,166 --> 00:32:54,041 Nick. Kimura. 192 00:32:55,583 --> 00:32:57,083 I want to ask you. 193 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 If my friend Nick was looking to play cards in Osaka, 194 00:33:01,000 --> 00:33:02,541 should he ask you? 195 00:33:03,791 --> 00:33:06,208 I don’t work with Americans. 196 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Don’t be bossy. 197 00:33:08,958 --> 00:33:10,416 Who are you? 198 00:33:10,500 --> 00:33:14,041 You have a family in the Osaka docks? Are you the boss? 199 00:33:15,166 --> 00:33:16,375 I don’t know. 200 00:33:20,083 --> 00:33:21,791 Who owns Osaka? 201 00:33:27,166 --> 00:33:29,375 I’m asking you. Who owns Osaka? 202 00:33:30,583 --> 00:33:32,166 I wanna hear it. 203 00:33:34,250 --> 00:33:35,375 Who is it? 204 00:33:36,583 --> 00:33:37,958 Who owns Osaka? 205 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 The Shiromatsu. 206 00:33:40,458 --> 00:33:41,541 Say it again. 207 00:33:41,625 --> 00:33:44,375 -Shiromatsu. -Wrong. Say it once more. 208 00:33:44,458 --> 00:33:45,500 Shiromatsu. 209 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 It’s “Mr. Shiromatsu.” 210 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 Stand up. 211 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 Sato let me use this place. 212 00:33:56,666 --> 00:33:59,666 We’ve been friends with Sato since the old days. 213 00:33:59,750 --> 00:34:04,875 I hear you threatened to tell his wife that he’d slept with one of his actresses. 214 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 He got her pregnant. 215 00:34:07,208 --> 00:34:08,916 It’s your child. 216 00:34:09,000 --> 00:34:11,041 She says you raped her. 217 00:34:13,000 --> 00:34:16,625 Hey. It’s over for today. Off you go. 218 00:34:17,416 --> 00:34:20,041 If you have any debts, pay them to Akihiro Shiromatsu. 219 00:34:20,541 --> 00:34:22,666 Never play in Osaka without paying. 220 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 Hurry up and get out. 221 00:34:30,750 --> 00:34:31,583 Now. 222 00:34:31,666 --> 00:34:33,791 -I’ll pay if you want money. -Pay. 223 00:34:34,458 --> 00:34:37,791 How much is the Shiromatsu’s usual cut? I’ll pay double. 224 00:34:37,875 --> 00:34:38,875 Okay, pay. 225 00:34:40,333 --> 00:34:42,750 He wants to know what Shiromatsu’s cut is. 226 00:34:42,833 --> 00:34:47,041 Can’t you even negotiate without permission from your white dog? 227 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Are you okay? 228 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Don’t make such a fuss. 229 00:34:58,916 --> 00:35:00,541 Aren’t you being dramatic? 230 00:35:05,458 --> 00:35:06,791 Don’t weep. 231 00:35:07,708 --> 00:35:10,083 This is what happens when you resist the Shiromatsu. 232 00:35:58,041 --> 00:36:00,083 Why is he still hanging around here? 233 00:36:01,166 --> 00:36:02,166 What do you mean? 234 00:36:03,000 --> 00:36:05,916 That gaijin has already served his purpose, hasn’t he? 235 00:36:06,333 --> 00:36:09,333 Why? He doesn’t mean shit to me. 236 00:36:09,416 --> 00:36:10,416 You sure? 237 00:36:11,958 --> 00:36:13,458 Don’t worry. It’s fine. 238 00:36:13,541 --> 00:36:17,250 What’s fine? I’m asking you if you owe him a debt. 239 00:36:17,333 --> 00:36:18,916 And I said no. 240 00:36:19,625 --> 00:36:20,625 Listen, Kiyoshi. 241 00:36:21,541 --> 00:36:24,333 He doesn’t care about you or this family. 242 00:36:27,000 --> 00:36:27,833 Send him away. 243 00:36:29,208 --> 00:36:30,125 Okay? 244 00:36:36,916 --> 00:36:38,583 He doesn’t like me very much, does he? 245 00:36:41,041 --> 00:36:42,916 What’s the story with his fingers? 246 00:36:45,083 --> 00:36:48,916 When you dishonor your boss and you want to show remorse, 247 00:36:49,000 --> 00:36:50,250 you give your finger. 248 00:36:50,791 --> 00:36:52,666 It’s called otoshimae. 249 00:36:55,250 --> 00:36:56,833 I see you’ve got all your fingers. 250 00:36:57,500 --> 00:36:59,000 I guess I got lucky. 251 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 I’ll go down there now. -Yes, sir. 252 00:37:09,125 --> 00:37:10,250 Stay here. 253 00:37:48,500 --> 00:37:50,333 What? 254 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 That’s enough. 255 00:37:56,208 --> 00:37:58,125 Wait. Stop it! 256 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 I get it. Let me go. 257 00:38:04,291 --> 00:38:05,833 What are you doing here? 258 00:38:06,416 --> 00:38:08,416 What does it look like? I’m dancing. 259 00:38:08,500 --> 00:38:11,458 -I told you not to come here. What’s wrong? 260 00:38:11,541 --> 00:38:13,791 -No reason. Just go home. -No. 261 00:38:13,875 --> 00:38:15,708 Don’t test me. 262 00:38:16,541 --> 00:38:20,250 What would you do if the Seizu men walked in with guns in their hands? 263 00:38:20,333 --> 00:38:22,000 Why would they come 264 00:38:22,083 --> 00:38:24,833 I’m saying what if they came? 265 00:38:26,500 --> 00:38:27,458 Nick. 266 00:38:27,541 --> 00:38:30,125 Take my sister home. She’s drunk. 267 00:38:38,750 --> 00:38:41,333 That’s enough. He’s taking you home. 268 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 Go home. 269 00:39:48,416 --> 00:39:50,916 Thank you for taking me home. 270 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 Yeah. 271 00:39:56,000 --> 00:39:57,833 Um… 272 00:39:58,416 --> 00:40:00,333 I’m gonna close the door now. 273 00:40:03,791 --> 00:40:05,125 You’re very beautiful. 274 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Thank you. You’re welcome. 275 00:40:14,958 --> 00:40:16,791 -Yes. 276 00:40:58,375 --> 00:40:59,458 Morning. 277 00:41:07,583 --> 00:41:08,708 I should go. 278 00:41:11,208 --> 00:41:12,291 You should. 279 00:42:03,958 --> 00:42:07,625 Orochi says the US Army is shipping guns back to the States. 280 00:42:07,708 --> 00:42:10,791 Their plan is to sell some of it before it leaves the port. 281 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 The US Army cannot know that the Shiromatsu is involved. 282 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Makes sense. 283 00:42:18,958 --> 00:42:21,041 You will have to do this on your own. 284 00:42:22,791 --> 00:42:24,333 I understand if you won’t do this, 285 00:42:24,416 --> 00:42:27,416 but if it goes right, everything will change. 286 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 And if it goes wrong? 287 00:42:32,208 --> 00:42:35,125 It will come down on you and no one else. 288 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Sounds like fun. 289 00:44:19,583 --> 00:44:20,750 You hear that? 290 00:44:25,125 --> 00:44:28,000 This is our water. This is our port. Your dead friend knew that very well. 291 00:44:31,416 --> 00:44:36,000 He said you’d sneak in tonight to buy all the guns before us. 292 00:44:50,125 --> 00:44:52,208 Your skin is so soft. 293 00:44:53,125 --> 00:44:54,625 Should I lick it? 294 00:44:55,750 --> 00:44:58,125 Brother, I can’t find it. 295 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 Where is the money? 296 00:45:05,291 --> 00:45:07,000 Where is the money? 297 00:45:17,166 --> 00:45:18,416 Shoot him. 298 00:45:20,416 --> 00:45:22,416 Burn the truck afterwards. 299 00:45:24,708 --> 00:45:25,708 Kneel down. 300 00:45:39,458 --> 00:45:41,333 Lower the gun. -Brother… 301 00:45:41,833 --> 00:45:43,083 Lower the gun! 302 00:45:56,958 --> 00:45:58,166 The guns? 303 00:46:00,625 --> 00:46:02,625 -I don’t know. 304 00:46:19,041 --> 00:46:20,166 Father, I apologize. 305 00:46:21,041 --> 00:46:22,333 It was my idea. 306 00:46:24,166 --> 00:46:28,166 Two Seizu men are dead! 307 00:46:30,541 --> 00:46:33,500 It was my idea, not his. I killed them. 308 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Speak Japanese… 309 00:46:38,625 --> 00:46:39,875 or I’ll cut your throat! 310 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 If you kill him, you’ll have to kill me first. 311 00:46:50,291 --> 00:46:52,750 Are you choosing this gaijin over your family? 312 00:46:53,333 --> 00:46:55,208 Who warned the Seizu? 313 00:46:55,791 --> 00:46:58,708 We brought two million yen in cash. 314 00:46:58,791 --> 00:47:00,458 But the Seizu didn’t find it. 315 00:47:03,875 --> 00:47:07,666 In other words, someone told them where it would be. 316 00:47:08,208 --> 00:47:09,208 Isn’t that so? 317 00:47:09,291 --> 00:47:11,583 Nick put it under the engine block. 318 00:47:12,041 --> 00:47:13,958 They only looked under the seats. 319 00:47:14,041 --> 00:47:17,625 What’s going on? This could’ve only happened if someone told them. 320 00:47:18,666 --> 00:47:20,333 Who sent you? 321 00:47:24,250 --> 00:47:26,541 I sent him. 322 00:47:27,791 --> 00:47:32,250 Osaka is ours, and I sent him to make a statement. 323 00:47:33,333 --> 00:47:34,541 Are you… 324 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 the new boss? 325 00:47:41,416 --> 00:47:43,875 Are you the new boss? 326 00:49:01,458 --> 00:49:02,916 He fucked Miyu. 327 00:49:04,041 --> 00:49:06,916 That night when you asked him to take her home. 328 00:49:07,666 --> 00:49:11,291 He is no different from the Seizu. 329 00:49:12,000 --> 00:49:13,708 He takes what he wants. 330 00:49:18,250 --> 00:49:19,750 Wait outside. 331 00:49:35,666 --> 00:49:37,500 Please allow me to do the same. 332 00:50:01,500 --> 00:50:02,333 Good. 333 00:50:22,208 --> 00:50:23,208 Father. 334 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 The Shiromatsu man is here. 335 00:51:42,833 --> 00:51:44,875 Can that man still be trusted? 336 00:51:45,458 --> 00:51:46,458 Yes. 337 00:51:46,958 --> 00:51:48,125 It’s still fine. 338 00:52:16,041 --> 00:52:17,791 Who is the traitor? 339 00:52:20,250 --> 00:52:21,458 I don’t know. 340 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 If you knew, would you tell me? 341 00:52:31,333 --> 00:52:32,541 Yes. 342 00:55:12,041 --> 00:55:14,041 You have no family. 343 00:55:15,166 --> 00:55:16,458 You have no home. 344 00:55:17,250 --> 00:55:20,083 You are a stray dog. 345 00:55:20,875 --> 00:55:22,375 But today… 346 00:55:23,583 --> 00:55:25,250 you may have a home. 347 00:55:28,041 --> 00:55:29,416 You have to decide. 348 00:55:30,958 --> 00:55:32,833 You can drink and join me… 349 00:55:34,125 --> 00:55:36,291 or you can stand here, outside. 350 00:55:56,208 --> 00:55:57,041 Nick. 351 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 Grab the sakazuki and take it. 352 00:56:10,708 --> 00:56:13,708 From this auspicious moment, they have become father and son. 353 00:56:14,291 --> 00:56:16,916 Everyone, we will now clap. 354 00:56:18,916 --> 00:56:20,166 Ready. 355 00:56:21,791 --> 00:56:23,791 Congratulations. 356 00:57:09,541 --> 00:57:11,208 She’s 28 years old. 357 00:57:11,291 --> 00:57:14,916 She can meet whoever she wants, marry whoever she wants. 358 00:57:16,500 --> 00:57:17,625 But not me. 359 00:57:18,541 --> 00:57:19,375 Not yakuza. 360 00:57:20,000 --> 00:57:23,500 The people here, they cannot love anyone. You understand? 361 00:57:26,500 --> 00:57:29,000 What if I promised you she’d be safe with me? 362 00:57:29,791 --> 00:57:31,666 What if I told you that before the war, 363 00:57:31,750 --> 00:57:34,208 four men killed Akihiro’s wife and his son? 364 00:57:34,791 --> 00:57:36,375 Akihiro found them and for three days, 365 00:57:36,458 --> 00:57:39,500 he kept them alive, begging for their deaths, their mothers, 366 00:57:39,583 --> 00:57:43,125 while he cut off everything that identified them as human beings. 367 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 Yakuza can never have that. 368 00:57:48,291 --> 00:57:50,291 To become a yakuza is a choice. 369 00:57:51,583 --> 00:57:55,166 You trade one type of family for another. You can never go back. 370 00:57:56,375 --> 00:57:58,166 So why does she work for you? 371 00:57:58,250 --> 00:58:00,250 So I can watch her, keep her safe. 372 00:58:02,291 --> 00:58:04,875 I have many brothers, but only one sister. 373 00:58:06,208 --> 00:58:07,583 She was a virgin. 374 00:58:09,625 --> 00:58:11,208 I don’t think so. 375 00:58:14,833 --> 00:58:16,166 Don’t see my sister. 376 00:58:21,916 --> 00:58:23,250 Congratulations. 377 00:58:24,166 --> 00:58:25,875 Now we are real brothers. 378 00:58:31,500 --> 00:58:33,375 Thank you for visiting us. 379 00:58:39,791 --> 00:58:41,833 Let’s go. Yes, sir. 380 01:00:07,125 --> 01:00:09,541 Do you know what your tattoo means? 381 01:00:11,166 --> 01:00:12,625 Do you know what it means? 382 01:00:14,416 --> 01:00:15,666 It’s a fable. 383 01:00:17,125 --> 01:00:20,916 The koi fish who can swim up a waterfall 384 01:00:21,500 --> 01:00:23,083 becomes a dragon. 385 01:00:24,833 --> 01:00:26,208 It means you’re arrogant. 386 01:00:31,916 --> 01:00:33,541 What do your tattoos mean? 387 01:00:35,041 --> 01:00:36,041 What? 388 01:00:37,125 --> 01:00:38,541 -Yeah. 389 01:00:40,833 --> 01:00:44,000 Do you get the same one as me 390 01:00:45,250 --> 01:00:47,875 You have two koi fish. -I do. 391 01:00:47,958 --> 01:00:49,333 One swimming up… 392 01:00:50,458 --> 01:00:52,083 and one swimming down. 393 01:00:55,666 --> 01:00:56,958 I understand. 394 01:00:57,541 --> 01:00:59,750 You do? Tell me. 395 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Well… 396 01:01:05,333 --> 01:01:10,541 I guess, in life, sometimes we fight the current. 397 01:01:12,083 --> 01:01:13,333 And other times… 398 01:01:15,958 --> 01:01:18,083 it’s important to flow with the river. 399 01:01:47,583 --> 01:01:51,500 ♪ Gomen nasai ♪ 400 01:01:51,583 --> 01:01:55,333 ♪ I’m so sorry, gomen nasai ♪ 401 01:01:55,416 --> 01:01:59,083 ♪ I’m so sorry I made you cry ♪ 402 01:01:59,166 --> 01:02:02,625 ♪ Won’t you forgive me, dear? ♪ 403 01:02:02,708 --> 01:02:06,625 ♪ Gomen nasai ♪ 404 01:02:06,708 --> 01:02:10,458 ♪ Nights have been lonely My days are blue ♪ 405 01:02:10,541 --> 01:02:14,000 ♪ Because I made a fool of you ♪ 406 01:02:14,083 --> 01:02:17,708 ♪ Won’t you forgive me, dear? ♪ 407 01:02:17,791 --> 01:02:21,291 ♪ My butterfly heart ♪ 408 01:02:21,375 --> 01:02:25,166 ♪ Has brought you pain ♪ 409 01:02:25,250 --> 01:02:28,958 ♪ Won’t you forgive ♪ 410 01:02:29,041 --> 01:02:32,750 ♪ Let’s be sweethearts again ♪ 411 01:02:32,833 --> 01:02:36,875 ♪ Gomen nasai ♪ 412 01:02:36,958 --> 01:02:40,666 ♪ Nights would be heaven Love fill my days ♪ 413 01:02:41,250 --> 01:02:42,833 Old man, let’s go. 414 01:02:42,916 --> 01:02:43,916 What’s the deal? 415 01:02:44,666 --> 01:02:46,541 Young man, just a little longer. 416 01:02:49,041 --> 01:02:50,708 It’s time to go. 417 01:02:51,416 --> 01:02:53,916 This way, this way. Let’s go. 418 01:03:05,041 --> 01:03:06,250 Cheers. 419 01:03:06,833 --> 01:03:08,125 Cheers. 420 01:03:18,041 --> 01:03:21,583 ♪ My butterfly heart ♪ ♪ Has brought you pain ♪ 421 01:03:29,416 --> 01:03:33,250 ♪ Let’s be sweethearts again ♪ 422 01:03:33,333 --> 01:03:37,458 ♪ Gomen nasai ♪ 423 01:03:37,541 --> 01:03:40,541 ♪ Nights would be heaven Love fill my days ♪ 424 01:03:44,500 --> 01:03:48,541 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 425 01:03:48,625 --> 01:03:52,416 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 426 01:03:52,500 --> 01:03:56,125 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 427 01:05:09,875 --> 01:05:13,291 Seizu tells me he has a business proposition, 428 01:05:13,375 --> 01:05:17,500 but he doesn’t have the respect to meet in person. 429 01:05:18,250 --> 01:05:20,750 He sends a kid like you… 430 01:05:22,666 --> 01:05:24,083 and this gaijin. 431 01:05:26,041 --> 01:05:30,250 Do I look like a radio salesman? 432 01:05:31,291 --> 01:05:33,458 I’m not selling you radios. 433 01:05:34,083 --> 01:05:35,375 I’m selling you stock. 434 01:05:36,166 --> 01:05:39,000 In ten years, they’ll be making more than radios. 435 01:05:40,041 --> 01:05:42,625 After the IPO, they’ll be pouring money into research. 436 01:05:42,708 --> 01:05:44,166 TV, automobile technology… 437 01:05:44,250 --> 01:05:46,250 They have a subsidiary in the US. 438 01:05:46,750 --> 01:05:49,291 Good for them. 439 01:05:50,208 --> 01:05:51,750 Where is Seizu? 440 01:05:52,583 --> 01:05:53,541 He’s in Kobe. 441 01:05:54,250 --> 01:05:56,875 He offers you this opportunity for a joint venture. 442 01:05:57,625 --> 01:06:00,875 He offers me… 443 01:06:01,458 --> 01:06:03,166 indignity. 444 01:06:05,041 --> 01:06:09,416 Seizu wants my family to come under his command, and not only that… 445 01:06:10,791 --> 01:06:14,541 he wants me to pay you? 446 01:06:14,625 --> 01:06:16,375 I am just a representative. 447 01:06:17,291 --> 01:06:20,333 And we’re talking about ten percent of millions in dividends. 448 01:06:20,416 --> 01:06:21,416 In US dollars. 449 01:06:22,666 --> 01:06:26,166 With 400,000 shares, we could make 500 million yen in ten years. 450 01:06:26,250 --> 01:06:29,625 All the Kobe families are participating in this investment. 451 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Are we in Kobe? 452 01:06:34,541 --> 01:06:39,125 I will not come under the command of Hiromitsu Seizu. 453 01:06:39,208 --> 01:06:41,500 He doesn’t have the guts to pay me… 454 01:06:42,916 --> 01:06:45,625 but he sends me this college grad boy… 455 01:06:46,750 --> 01:06:51,083 to beg for my money. Not to a man like that. 456 01:06:52,666 --> 01:06:55,791 I’m just saying this sounds like a smart investment. 457 01:06:56,375 --> 01:07:00,166 Let’s have the non-Japanese leave the room. You, leave. 458 01:07:01,791 --> 01:07:03,375 Nick, get out. 459 01:07:09,958 --> 01:07:11,958 You should go home, brother. 460 01:07:12,291 --> 01:07:15,291 Why? You know I’m right. 461 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 It’s not for us to decide. 462 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 Father doesn’t want a war against Seizu. 463 01:07:21,375 --> 01:07:23,250 He’ll bow to him all day long. 464 01:07:23,750 --> 01:07:25,958 He’ll offer our fingers, 465 01:07:26,541 --> 01:07:30,000 but then he spits at Seizu’s money for his honor. 466 01:07:30,791 --> 01:07:34,083 He’s stuck in the old ways. 467 01:07:34,166 --> 01:07:38,291 You really think he should share investments with Seizu? 468 01:07:38,375 --> 01:07:40,833 He would rather die. 469 01:07:40,916 --> 01:07:43,333 If you don’t take it, someone else does. 470 01:07:43,416 --> 01:07:45,208 You’re too drunk. 471 01:07:45,291 --> 01:07:48,000 Yeah, I’m drunk. So what? 472 01:07:49,458 --> 01:07:51,375 My head still works fine. 473 01:07:52,166 --> 01:07:54,166 Stay, brother. 474 01:07:54,958 --> 01:07:57,375 You and I never really talked. 475 01:07:59,041 --> 01:08:00,125 You see that guy? 476 01:08:02,083 --> 01:08:05,250 When I was little, I didn’t go to school. 477 01:08:06,375 --> 01:08:07,583 I worked. 478 01:08:09,458 --> 01:08:11,708 One day, I walk home… 479 01:08:12,916 --> 01:08:17,458 and a chinpira, a wannabe gangster, puts a knife at my throat. 480 01:08:18,083 --> 01:08:20,958 He takes my money, 200 yen. 481 01:08:21,625 --> 01:08:23,875 I go home to my father. 482 01:08:24,625 --> 01:08:27,166 He’s drunk. Angry. 483 01:08:27,833 --> 01:08:29,666 He takes his glass. 484 01:08:33,333 --> 01:08:35,333 I bleed every fucking place. 485 01:08:35,916 --> 01:08:36,958 I run. 486 01:08:37,041 --> 01:08:40,666 I run all the way to the river, crying. 487 01:08:42,333 --> 01:08:43,791 A boy comes to me. 488 01:08:44,291 --> 01:08:47,500 He says his name is Kiyoshi. 489 01:08:48,833 --> 01:08:51,833 He walks with me back to my father’s house. 490 01:08:52,333 --> 01:08:54,333 He takes a metal pipe. 491 01:08:54,750 --> 01:08:57,416 He breaks my father’s head. 492 01:08:58,875 --> 01:09:01,291 From that day, I am yakuza. 493 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 And Kiyoshi, 494 01:09:03,583 --> 01:09:05,166 he is my brother. 495 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 And now… 496 01:09:13,500 --> 01:09:14,666 You understand? 497 01:09:16,083 --> 01:09:17,083 Gaijin. 498 01:09:18,750 --> 01:09:21,625 You understand my English? 499 01:09:23,458 --> 01:09:24,291 Huh? 500 01:09:28,916 --> 01:09:30,250 That’s enough. Go home. 501 01:09:34,875 --> 01:09:36,708 Whatever you say, brother. 502 01:09:51,708 --> 01:09:53,750 Sorry, he’s busy. 503 01:09:53,833 --> 01:09:55,666 Move aside. -He’s busy. 504 01:10:20,708 --> 01:10:22,833 You’ve turned into a beautiful woman. 505 01:10:27,375 --> 01:10:30,375 To whom do you owe becoming such a beauty? 506 01:10:34,625 --> 01:10:35,666 Hmm? 507 01:10:42,041 --> 01:10:43,875 -Don’t touch me. 508 01:10:44,958 --> 01:10:46,791 -Try and stop me. -Stop it. 509 01:10:48,000 --> 01:10:49,875 I’m not the same person I used to be. 510 01:10:51,708 --> 01:10:52,833 Me neither. 511 01:10:56,875 --> 01:10:58,208 What are you doing here? 512 01:11:02,708 --> 01:11:04,375 I missed our times together. 513 01:11:07,708 --> 01:11:09,833 We were over a long time ago. 514 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 I know. 515 01:11:20,958 --> 01:11:22,208 Lonely, aren’t you? 516 01:11:26,416 --> 01:11:28,541 You can’t hide what’s inside your heart. 517 01:11:31,416 --> 01:11:32,500 You… 518 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 -You still care about me. -Stop it. 519 01:11:36,500 --> 01:11:39,666 Why do you tell me to stop? You like this… 520 01:11:39,750 --> 01:11:40,833 No. 521 01:11:41,791 --> 01:11:42,625 Stop. 522 01:11:46,416 --> 01:11:48,250 You wanna be a whore? 523 01:11:49,666 --> 01:11:51,583 That white bastard’s whore? 524 01:11:53,791 --> 01:11:56,541 Why do you like him? Tell me. 525 01:11:56,625 --> 01:11:57,666 Huh? 526 01:11:57,750 --> 01:11:59,250 What does he have that I don’t? 527 01:12:00,125 --> 01:12:01,125 Tell me! 528 01:12:04,333 --> 01:12:07,041 You think he’s going to protect you? 529 01:12:08,416 --> 01:12:10,125 Is that what you really think? 530 01:12:11,666 --> 01:12:15,291 If that’s the case, I will make you a whore. 531 01:12:16,541 --> 01:12:18,541 Like every bitch around here. 532 01:12:19,833 --> 01:12:24,166 No, no, stop it! Let me go! 533 01:12:39,375 --> 01:12:40,541 Sorry. 534 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Sorry. 535 01:14:57,083 --> 01:14:58,125 It’s the Shiromatsu. 536 01:15:34,666 --> 01:15:39,208 I heard you were insulted by my representative’s offer. 537 01:15:41,458 --> 01:15:43,833 I was insulted by you. 538 01:15:44,916 --> 01:15:46,791 You think I have no respect. 539 01:15:47,708 --> 01:15:50,708 I respect you more than you think. 540 01:15:51,625 --> 01:15:53,416 Let me speak with respect. 541 01:15:55,666 --> 01:15:59,333 I’m offering to build a fence around you… 542 01:16:01,208 --> 01:16:04,500 to invite you into my garden. 543 01:16:05,083 --> 01:16:06,875 There, you can retire… 544 01:16:07,958 --> 01:16:09,166 and live for years. 545 01:16:10,083 --> 01:16:12,625 What about my family members? 546 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 They can join my family. 547 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 They can do as they please. 548 01:16:20,333 --> 01:16:24,166 As long as they do not form any new family in Osaka. 549 01:16:29,041 --> 01:16:31,208 You call this… 550 01:16:33,750 --> 01:16:35,833 an offer of respect? 551 01:16:37,750 --> 01:16:41,166 You understand nothing about your father’s generation. 552 01:16:42,750 --> 01:16:46,000 We are wolves. 553 01:16:47,125 --> 01:16:48,375 We’re not dogs. 554 01:16:48,875 --> 01:16:52,958 Can you keep wolves inside a fence? 555 01:17:06,666 --> 01:17:08,666 Careful on your way back to Kobe. 556 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Nick? 557 01:18:51,875 --> 01:18:53,791 Nick fuckin’ Lowell? 558 01:18:55,500 --> 01:18:57,291 You gotta be fucking kidding me. 559 01:19:00,333 --> 01:19:03,375 -Wow. -You look fuckin’ good for a dead man. 560 01:19:04,041 --> 01:19:05,625 Whoa, whoa, whoa. 561 01:19:05,708 --> 01:19:08,791 Hey, it’s me. It’s Paulie. Just on weekend leave. 562 01:19:10,583 --> 01:19:12,000 Let me buy you a drink. 563 01:19:13,083 --> 01:19:15,083 You got somewhere you need to be? 564 01:19:15,791 --> 01:19:19,000 Or you got five minutes for an old friend, Captain? 565 01:19:30,958 --> 01:19:32,458 Congratulations. 566 01:19:34,083 --> 01:19:35,500 It’s bullshit. 567 01:19:35,583 --> 01:19:37,458 Three years in Okinawa. 568 01:19:37,875 --> 01:19:40,416 There’s no one fighting anymore, so what’s the point of this? 569 01:19:41,875 --> 01:19:43,166 I don’t know. 570 01:19:43,250 --> 01:19:45,875 You ever go out there? Where they dropped the first one? 571 01:19:45,958 --> 01:19:47,000 No. 572 01:19:48,125 --> 01:19:49,125 I did. 573 01:19:50,666 --> 01:19:53,416 The fuckin’ rats almost built it all up again. 574 01:19:56,291 --> 01:19:57,625 Look at you. 575 01:19:57,708 --> 01:19:59,750 Looks like made a good fuckin’ life for yourself, 576 01:19:59,833 --> 01:20:01,666 dressed up like a lounge singer. 577 01:20:05,458 --> 01:20:08,333 You live here 578 01:20:10,083 --> 01:20:11,166 I got a little place. 579 01:20:15,750 --> 01:20:19,333 You weren’t always so calm and quiet. You know that? 580 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 Maybe you just didn’t know me so well. 581 01:20:25,083 --> 01:20:26,500 No, I guess not. 582 01:20:29,083 --> 01:20:31,833 I got leave for another day. I should come by, see your place. 583 01:20:36,541 --> 01:20:37,541 No. 584 01:20:38,708 --> 01:20:40,416 -No. 585 01:20:43,291 --> 01:20:44,541 Your five minutes is up. 586 01:20:47,333 --> 01:20:49,750 -Yeah. 587 01:20:49,833 --> 01:20:52,416 Can’t drink with a guy from your own fuckin’ unit. 588 01:21:01,000 --> 01:21:02,625 Congrats on your stripes. 589 01:21:02,708 --> 01:21:04,916 Yeah? Hey, fuck you. 590 01:21:06,541 --> 01:21:09,833 If I didn’t know better, I’d say you were dodging court-martial. 591 01:21:10,416 --> 01:21:14,250 Can’t wait to hear what the guys are gonna say when I tell them who I bumped into. 592 01:21:14,333 --> 01:21:17,083 I’m sure someone would love to come pay you a visit. 593 01:21:19,916 --> 01:21:22,583 No, you know what? I’m sorry. 594 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 Wow. 595 01:21:31,291 --> 01:21:33,500 Why don’t you come back and have a drink with me? 596 01:21:35,750 --> 01:21:36,833 Old times. 597 01:21:45,500 --> 01:21:47,791 You can see half of Osaka from here. 598 01:21:50,583 --> 01:21:51,750 Not bad, huh? 599 01:21:59,875 --> 01:22:01,125 Americans. 600 01:22:01,875 --> 01:22:03,875 I still got a couple contacts. 601 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 Cheers. 602 01:22:06,041 --> 01:22:07,250 Old times’ sake. 603 01:22:07,333 --> 01:22:08,416 Old times’ sake. 604 01:22:14,208 --> 01:22:15,208 Listen. 605 01:22:15,833 --> 01:22:17,666 I know you’re not in the army anymore, 606 01:22:17,750 --> 01:22:20,375 and I can see you got a good thing going here. 607 01:22:23,958 --> 01:22:25,541 Man, I always liked you. 608 01:22:27,041 --> 01:22:31,250 Don’t worry. Okay? Your secret’s safe with me. 609 01:22:31,333 --> 01:22:33,041 Thank you. I appreciate that. 610 01:22:34,458 --> 01:22:35,875 All right. 611 01:22:41,208 --> 01:22:42,416 Jesus, man. 612 01:22:42,916 --> 01:22:43,916 I mean… 613 01:22:46,333 --> 01:22:47,375 Yeah. 614 01:22:50,333 --> 01:22:51,250 You like whiskey? 615 01:22:52,166 --> 01:22:53,125 Yeah. 616 01:22:54,041 --> 01:22:55,958 I have got a surprise for you. 617 01:22:57,916 --> 01:22:59,166 Do your best. 618 01:23:12,500 --> 01:23:13,666 -I’m sorry. 619 01:24:09,166 --> 01:24:10,166 Miyu. 620 01:24:20,791 --> 01:24:21,625 Miyu? 621 01:24:39,541 --> 01:24:41,708 Hey. 622 01:24:42,750 --> 01:24:44,125 -Hey. 623 01:24:51,750 --> 01:24:53,833 -Just go. 624 01:25:03,750 --> 01:25:05,125 There’s a baby in me. 625 01:25:09,750 --> 01:25:11,166 There’s a baby in me. 626 01:25:16,666 --> 01:25:17,750 It’s ours. 627 01:25:21,708 --> 01:25:22,625 Who hurt you? 628 01:25:27,333 --> 01:25:29,833 It doesn’t matter who did this to me. 629 01:25:32,000 --> 01:25:33,041 Just leave it. 630 01:25:37,333 --> 01:25:39,708 Maybe you want to protect me… 631 01:25:42,125 --> 01:25:43,833 but I don’t want that. 632 01:25:49,916 --> 01:25:50,958 Do you get it? 633 01:25:54,333 --> 01:25:56,375 I’ve been fine my whole life. 634 01:26:00,291 --> 01:26:01,541 I’m fine with it. 635 01:26:51,083 --> 01:26:52,083 Who’s there? 636 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Who’s there? 637 01:27:01,750 --> 01:27:02,583 Nick. 638 01:27:05,875 --> 01:27:07,083 I betrayed you. 639 01:27:13,333 --> 01:27:14,833 She’s gonna have a kid. 640 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 You want me to leave? I’ll leave. 641 01:27:25,208 --> 01:27:26,500 You say the word. 642 01:27:29,833 --> 01:27:31,333 You leave my sister… 643 01:27:32,583 --> 01:27:33,791 with your child? 644 01:27:34,791 --> 01:27:35,958 Is that who you are? 645 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 I don’t know. 646 01:27:46,125 --> 01:27:47,291 Get inside. 647 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 Hang on. 648 01:29:09,416 --> 01:29:11,125 You know what these are? 649 01:29:16,375 --> 01:29:17,875 They were my father’s. 650 01:29:18,583 --> 01:29:20,291 He left our home when I was young. 651 01:29:20,875 --> 01:29:22,333 My sister was a baby. 652 01:29:23,458 --> 01:29:25,708 The day he left, he was drunk, 653 01:29:26,666 --> 01:29:29,333 and he came to me in the night with these. 654 01:29:31,416 --> 01:29:32,541 And he said, 655 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 “This is daisho. 656 01:29:35,041 --> 01:29:37,250 One for war, one for honor. 657 01:29:37,750 --> 01:29:40,083 One to kill, one to decapitate. 658 01:29:40,750 --> 01:29:43,166 One for murder, one for suicide.” 659 01:29:44,250 --> 01:29:46,041 Katana and wakizashi. 660 01:29:48,333 --> 01:29:51,541 This never left a warrior’s side, even in his sleep. 661 01:29:52,208 --> 01:29:53,541 It was his honor. 662 01:29:55,041 --> 01:29:57,958 My father told me the daisho was mine now. 663 01:29:58,458 --> 01:30:01,833 Because I was the one with a family to look after. My sister. 664 01:30:16,166 --> 01:30:18,666 She’s yours to protect now. 665 01:30:22,208 --> 01:30:23,375 You understand? 666 01:30:25,750 --> 01:30:28,125 If you are my brother, take them. 667 01:30:40,791 --> 01:30:41,708 What? 668 01:30:43,583 --> 01:30:45,166 There’s just one other thing. 669 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 What is it? 670 01:30:56,541 --> 01:30:57,375 That will do. 671 01:31:05,833 --> 01:31:06,666 Okay. 672 01:31:16,583 --> 01:31:18,958 -Thank you. -You’re welcome, brother. 673 01:31:29,500 --> 01:31:32,875 Thanks to you, I’m now in a conflict with my father’s childhood friend. 674 01:31:33,416 --> 01:31:36,166 Do you know what the other families think? 675 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 Does it look like I’m in control? 676 01:31:41,875 --> 01:31:45,208 Hey. I’m talking to you. Look at me. 677 01:31:49,875 --> 01:31:53,750 The Shiromatsu family is broken. They pose no threat. 678 01:31:56,250 --> 01:31:57,958 Trust me. 679 01:31:59,833 --> 01:32:02,125 You don’t need to get your hands dirty. 680 01:32:33,958 --> 01:32:36,083 Welcome, Mr. Shiromatsu. 681 01:32:37,833 --> 01:32:39,208 I’m all yours. 682 01:32:39,291 --> 01:32:40,625 Please come in. 683 01:33:14,416 --> 01:33:15,625 It’s a beautiful day. 684 01:33:18,250 --> 01:33:19,250 Beautiful day. 685 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Father. 686 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Get in, Nick. 687 01:34:12,041 --> 01:34:14,708 What’s going on 688 01:34:15,291 --> 01:34:16,500 What the hell? 689 01:34:16,583 --> 01:34:18,916 We will circle the streets until we find them. 690 01:34:19,500 --> 01:34:21,000 Please duck down. 691 01:34:22,083 --> 01:34:23,375 Fuck. 692 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 Are you okay? 693 01:34:37,500 --> 01:34:38,500 Kiyoshi. 694 01:34:39,458 --> 01:34:41,458 Kiyoshi. Kiyoshi. 695 01:34:42,125 --> 01:34:44,208 -No. Oh, jeez. 696 01:34:52,958 --> 01:34:54,208 Brother. 697 01:35:01,375 --> 01:35:02,416 It’s okay. It’s okay. 698 01:35:36,958 --> 01:35:42,000 Orochi, Yasushi, Banjo, Shuichi, 699 01:35:42,708 --> 01:35:46,250 Ryuhei, Taro, Ichiro, 700 01:35:47,125 --> 01:35:50,166 Kazuo, Yuta, Eiichi. 701 01:35:52,666 --> 01:35:58,083 That car was full of Seizu, not our people. 702 01:35:58,166 --> 01:35:59,583 Orochi! 703 01:35:59,666 --> 01:36:01,708 You can’t be sure. 704 01:36:06,291 --> 01:36:08,500 A fifth of our men have betrayed us. 705 01:36:11,375 --> 01:36:13,333 We cannot go to war with Seizu. 706 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 We cannot win this! 707 01:36:16,833 --> 01:36:18,625 It doesn’t matter who wins. 708 01:36:21,791 --> 01:36:24,375 You should care who wins. 709 01:36:27,125 --> 01:36:33,125 They will send the killers into hiding in Kyoto, Nara, Tokyo. 710 01:36:33,791 --> 01:36:35,375 Now is not the time. 711 01:36:37,833 --> 01:36:38,916 Then… 712 01:36:40,000 --> 01:36:41,250 when is the time? 713 01:36:43,375 --> 01:36:47,291 This is for your sake too. Don’t you get it? 714 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Is this war? 715 01:36:58,333 --> 01:36:59,833 Is this war? 716 01:37:02,791 --> 01:37:04,250 Is this war? 717 01:37:06,666 --> 01:37:07,625 Nick. 718 01:37:07,708 --> 01:37:09,750 Miyu is outside. You should go to her. 719 01:38:25,208 --> 01:38:27,541 You’re making me hard. 720 01:38:27,958 --> 01:38:30,208 You like this kind of thing, right? 721 01:38:31,125 --> 01:38:32,375 Where are you going? 722 01:38:37,291 --> 01:38:39,041 You fucking gaijin. 723 01:38:39,125 --> 01:38:40,250 That’s right. 724 01:39:13,958 --> 01:39:15,000 Hey, stop. 725 01:39:39,750 --> 01:39:41,000 What is it? 726 01:39:46,583 --> 01:39:49,833 -I have a message from the Seizu's boss. 727 01:39:50,750 --> 01:39:54,416 Please come tomorrow to the port factory, which is neutral territory, 728 01:39:54,500 --> 01:39:55,833 with no guns. 729 01:39:56,333 --> 01:39:58,375 He said he wants to end the war. 730 01:40:00,166 --> 01:40:05,375 He sent you here to tell me this? 731 01:40:06,208 --> 01:40:07,291 Yes. 732 01:40:07,875 --> 01:40:08,875 Thank you. 733 01:40:10,125 --> 01:40:11,291 You can leave now. 734 01:40:12,000 --> 01:40:14,166 He told me to bring back your response. 735 01:40:15,291 --> 01:40:17,166 Right now? 736 01:40:17,750 --> 01:40:18,875 Yes. 737 01:40:30,500 --> 01:40:31,666 Understood. 738 01:40:33,000 --> 01:40:34,250 I will meet him. 739 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Father. 740 01:41:36,083 --> 01:41:37,875 I know you are here! 741 01:41:39,041 --> 01:41:42,250 Get out here now and show me your dirty face. 742 01:41:48,916 --> 01:41:50,416 What are you doing? I’m here! 743 01:41:55,416 --> 01:41:56,541 Here! 744 01:42:00,583 --> 01:42:02,500 You are a stubborn old man. 745 01:42:02,958 --> 01:42:04,208 A tough one. 746 01:42:04,708 --> 01:42:06,250 I’ll give you that. 747 01:42:07,000 --> 01:42:10,083 You killed many of my most important men. 748 01:42:11,083 --> 01:42:13,083 What do you want? 749 01:42:13,166 --> 01:42:16,000 I don’t want anything from you. 750 01:42:17,208 --> 01:42:20,333 But I have someone here who might. 751 01:43:01,500 --> 01:43:02,833 Orochi. 752 01:43:05,916 --> 01:43:08,208 You are my son. 753 01:43:09,958 --> 01:43:11,750 It’s not too late. 754 01:43:13,458 --> 01:43:14,750 Come back. 755 01:43:38,208 --> 01:43:39,666 I wanted to. 756 01:44:05,083 --> 01:44:06,541 My son. 757 01:44:29,250 --> 01:44:31,333 The Shiromatsu family no longer exists. 758 01:44:32,916 --> 01:44:35,416 The head of the Seizu is a generous man. 759 01:44:35,500 --> 01:44:37,375 He wants all of you to live. 760 01:44:39,166 --> 01:44:40,416 For you… 761 01:44:41,166 --> 01:44:45,458 I can offer you peace if you leave Osaka and your woman behind. 762 01:44:46,125 --> 01:44:49,500 We make no promises for her safety if you stay. 763 01:44:54,541 --> 01:44:57,000 Do you accept? 764 01:45:01,166 --> 01:45:03,083 You’re all idiots. 765 01:45:06,708 --> 01:45:08,500 You are a traitor. 766 01:45:09,083 --> 01:45:10,583 -Fight me. -Takeshi. 767 01:45:11,125 --> 01:45:11,958 Fight me. 768 01:45:12,958 --> 01:45:14,083 Fight me! 769 01:45:14,166 --> 01:45:15,625 Orochi! 770 01:46:10,291 --> 01:46:12,416 -Get out! 771 01:47:03,875 --> 01:47:04,708 What-- 772 01:47:06,833 --> 01:47:08,208 Shh. 773 01:47:11,666 --> 01:47:12,958 Akihiro. 774 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 He’s dead. He’s gone. 775 01:47:18,541 --> 01:47:21,166 Orochi, he killed him. 776 01:47:22,333 --> 01:47:25,833 Now, you pack a bag and we go together. 777 01:47:26,458 --> 01:47:27,291 Yes? 778 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 -Yes. -Okay. 779 01:47:30,583 --> 01:47:33,833 Now get your things, and we leave. 780 01:47:33,916 --> 01:47:35,666 Now. Now. 781 01:48:04,166 --> 01:48:05,166 Hello? 782 01:48:08,166 --> 01:48:09,000 Nick. 783 01:48:11,708 --> 01:48:12,541 Yeah. 784 01:48:14,916 --> 01:48:15,791 Yeah. 785 01:48:16,791 --> 01:48:18,083 Yes, of course. 786 01:50:26,416 --> 01:50:29,916 -You! 787 01:50:54,208 --> 01:50:55,375 Look at me. 788 01:50:58,958 --> 01:51:00,291 What do you want? 789 01:51:04,541 --> 01:51:07,166 I want you to allow me… 790 01:51:08,875 --> 01:51:09,791 to kill him. 791 01:51:14,875 --> 01:51:16,125 Give this warrior a weapon 792 01:51:16,208 --> 01:51:20,708 and let him show us how strong and brave he really is. 793 01:51:24,375 --> 01:51:26,166 What do you have to fear... 794 01:51:28,500 --> 01:51:29,458 brother? 795 01:51:41,625 --> 01:51:43,625 You walk into my home. 796 01:51:44,625 --> 01:51:48,166 You take my brother, you poison my father’s mind. 797 01:51:48,750 --> 01:51:50,250 Poison him against me. 798 01:51:50,791 --> 01:51:53,416 Someone has to put out the fire. 799 01:51:56,291 --> 01:51:59,291 You think you are a yakuza with this? 800 01:52:00,375 --> 01:52:02,000 You aren’t a yakuza. 801 01:52:02,541 --> 01:52:05,791 You are a gaijin. Outsider. 802 01:52:05,875 --> 01:52:08,500 You are just the way my brother found you. 803 01:52:10,583 --> 01:52:11,416 Get up. 804 01:52:15,208 --> 01:52:16,208 Get up! 805 01:52:23,625 --> 01:52:26,500 No. I won’t fight you. 806 01:52:38,666 --> 01:52:40,041 Don’t shoot! 807 01:52:40,065 --> 01:52:45,065 MkvCage.com 53620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.