All language subtitles for The Shaman 2015 WEBDL sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,995 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:09,996 --> 00:00:15,009 Venite a tradurre con [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:15,996 --> 00:00:20,042 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:20,994 --> 00:00:24,999 SRT project e' un gruppo indipendente non collegato ad alcun sito streaming 5 00:00:27,037 --> 00:00:29,992 SRT project ha tradotto per voi: 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,639 Per millenni, 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,210 gli Sciamani sono passati nell'aldila', 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,170 nell'Oltretomba, 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,540 per trovare e curare le anime degli uomini. 10 00:00:42,449 --> 00:00:44,699 Ma, all'alba del 23esimo secolo, 11 00:00:45,320 --> 00:00:49,852 si trasformarono da guaritori... nell'arma piu' letale dell'umanita'. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,480 "Lo Sciamano" 13 00:00:54,680 --> 00:00:58,230 Anno 2204: in un mondo che per 73 anni ha visto solo guerra, 14 00:01:01,395 --> 00:01:03,436 la Federazione Bianca e l'Alleanza Atlantica 15 00:01:03,536 --> 00:01:05,060 si sono battute per decenni. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,884 Entrambe le parti hanno perfezionato strategie difensive 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,039 contro i reciproci attacchi sciamanici. 18 00:01:12,000 --> 00:01:16,011 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 19 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 Non preoccuparti. Andra' tutto bene. 20 00:01:33,500 --> 00:01:35,150 Lo Sciamano ora e' qui. 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,430 Quando moriro'... 22 00:01:38,480 --> 00:01:39,980 andro' nell'aldila'? 23 00:01:41,826 --> 00:01:42,526 Si'. 24 00:01:43,640 --> 00:01:46,693 - Ci andremo tutti. - Ci sei stato? 25 00:01:47,877 --> 00:01:48,527 No. 26 00:01:50,040 --> 00:01:50,840 Io no. 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 Ma il mio maestro c'e' stato molte volte. 28 00:01:55,360 --> 00:01:58,460 Gli Sciamani ci vanno per uccidere le macchine, no? 29 00:01:58,880 --> 00:02:01,130 Non le macchine, ma le loro anime. 30 00:02:01,967 --> 00:02:03,835 Tutte le macchine hanno un'anima? 31 00:02:03,935 --> 00:02:04,635 Si'. 32 00:02:05,582 --> 00:02:08,370 Ogni oggetto e ogni essere a questo mondo ha un'anima: 33 00:02:08,470 --> 00:02:12,370 quelle buone si possono convertire, quelle cattive le distruggiamo. 34 00:02:14,400 --> 00:02:16,600 Lo Sciamano piange qualche volta? 35 00:02:17,754 --> 00:02:18,404 No. 36 00:02:19,491 --> 00:02:21,341 Lo Sciamano non piange mai. 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,020 Se mai lo facesse, non sarebbe piu' uno Sciamano. 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,470 Lasciate passare! 39 00:03:08,566 --> 00:03:12,780 Il colosso da guerra nemico ha preso posizione dall'altra parte della piana. 40 00:03:12,880 --> 00:03:15,480 Gli abbiamo... scagliato contro di tutto. 41 00:03:16,320 --> 00:03:18,740 Finora, abbiamo perso quasi 2.000 uomini. 42 00:03:18,908 --> 00:03:21,890 Qui, c'e' tutto quello che siamo riusciti a saperne. 43 00:03:22,301 --> 00:03:24,585 Ci servira' un'unita' mobile, con scudi ignifughi. 44 00:03:24,685 --> 00:03:29,100 Lo Sciamano gli si avvicinera' il piu' possibile prima di passare all'Aldila'. 45 00:03:30,397 --> 00:03:33,456 Nessuno scudo ignifugo resiste piu' di 5, 6 minuti al massimo, 46 00:03:33,556 --> 00:03:35,106 contro questo mostro. 47 00:03:35,896 --> 00:03:37,346 E' quanto mi serve. 48 00:03:38,673 --> 00:03:41,581 Mi son sempre chiesto cosa mai vediate li', nell'aldila'. 49 00:03:41,681 --> 00:03:43,981 Dev'essere piuttosto inquietante... 50 00:03:55,246 --> 00:03:56,896 Personalita' di tipo A. 51 00:03:57,363 --> 00:03:58,513 Narcisistica. 52 00:03:59,082 --> 00:04:01,388 Direi, vulnerabile all'adulazione immeritata, 53 00:04:01,488 --> 00:04:05,226 e tendente ad essere iper-razionale e a cercare di capire tutto. 54 00:04:06,160 --> 00:04:09,106 E ritiene che chi manipola sappia sempre cio' che dice o fa. 55 00:04:09,206 --> 00:04:11,206 Questo e' il suo punto debole, 56 00:04:11,647 --> 00:04:13,147 Che c'e' che non va? 57 00:04:14,425 --> 00:04:15,175 Cosa? 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,170 Sei preoccupato per me? 59 00:04:21,365 --> 00:04:24,160 Mi preoccupa quanto e' trapelato del tuo dossier. 60 00:04:25,084 --> 00:04:28,220 Se la macchina conosce cose su di te, cerchera' di manipolarti. 61 00:04:32,363 --> 00:04:33,848 In tanti anni che ti conosco, 62 00:04:33,948 --> 00:04:37,679 non ti ho mai sentito parlare della tua famiglia, dei tuoi genitori. 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,900 C'e' niente che dovrei sapere? 64 00:04:42,910 --> 00:04:45,210 - Mi ascolti, Joshua? - Ti ascolto. 65 00:04:45,566 --> 00:04:46,916 Non preoccuparti. 66 00:04:48,384 --> 00:04:49,984 Ti amo, mio ​​signore. 67 00:04:50,406 --> 00:04:51,906 Non vorrei perderti. 68 00:04:52,438 --> 00:04:55,088 Non contro un mucchio di dannata ferraglia. 69 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 Sono solo. 70 00:05:21,410 --> 00:05:24,510 Se c'e' un Dio, perche' non mi mostra il suo volto? 71 00:05:26,257 --> 00:05:27,407 Lo guarderei, 72 00:05:27,912 --> 00:05:29,262 e gli sorriderei. 73 00:05:32,720 --> 00:05:35,340 Quando saro' dall'altra parte, conto su di voi. 74 00:05:35,529 --> 00:05:36,631 Si', Sciamano. 75 00:05:36,731 --> 00:05:38,908 Egli rischia la propria vita per voi, 76 00:05:39,008 --> 00:05:40,458 voi fatelo per lui! 77 00:05:40,558 --> 00:05:42,796 Useremo Sakakibara, Econ dan Aquarte. 78 00:05:42,896 --> 00:05:44,996 2a suite, 4o movimento. Adagio. 79 00:05:47,080 --> 00:05:49,393 E' troppo corto. Dura solo 4 minuti! 80 00:05:49,493 --> 00:05:51,180 Bastera' per fannientarlo. 81 00:05:51,280 --> 00:05:52,130 Fidati. 82 00:05:53,570 --> 00:05:55,770 Mi fido sempre di te, mio signore. 83 00:05:57,517 --> 00:05:58,567 Muoviamoci. 84 00:07:44,301 --> 00:07:45,901 Devo attraversare, ora! 85 00:08:37,197 --> 00:08:38,919 In tanti anni che ti conosco, 86 00:08:39,019 --> 00:08:41,753 non ti ho mai sentito parlare della tua famiglia, dei tuoi genitori. 87 00:08:41,853 --> 00:08:43,853 C'e' niente che dovrei sapere? 88 00:09:39,583 --> 00:09:40,483 Chi sei? 89 00:09:42,240 --> 00:09:43,490 Sei bellissima. 90 00:09:44,169 --> 00:09:46,969 Sei molto piu' bella di quanto mi aspettassi. 91 00:09:47,776 --> 00:09:49,276 Mi ricordi qualcuno. 92 00:09:50,121 --> 00:09:50,821 Chi? 93 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Seduzione. 94 00:09:52,474 --> 00:09:55,324 Sedurre per abbassare le difese del bersaglio. 95 00:09:56,040 --> 00:09:58,344 Un'amica. L'amavo, ma... 96 00:09:59,212 --> 00:10:00,912 lei non mi ha mai amato. 97 00:10:02,546 --> 00:10:03,726 Sai chi sono? 98 00:10:05,028 --> 00:10:05,828 Certo. 99 00:10:06,113 --> 00:10:08,113 Sei il gran colosso da guerra. 100 00:10:11,107 --> 00:10:14,020 E' una bellissima giornata, oggi, no? 101 00:10:14,120 --> 00:10:15,100 Diversione. 102 00:10:15,200 --> 00:10:17,800 Il bersaglio cerca di cambiare argomento. 103 00:10:18,720 --> 00:10:21,820 Vorrei durasse per sempre. Il tempo e' cosi' breve. 104 00:10:22,636 --> 00:10:23,286 No? 105 00:10:24,322 --> 00:10:26,291 Il prezzo della frutta e' aumentato, 106 00:10:26,391 --> 00:10:28,575 ma le fragole non sono da congelare. 107 00:10:28,675 --> 00:10:30,065 Cosi' non piacciono. 108 00:10:30,165 --> 00:10:31,115 Elusione. 109 00:10:31,280 --> 00:10:35,230 L'obiettivo da' risposte non pertinenti per evitare la manipolazione. 110 00:10:39,823 --> 00:10:41,273 So perche' sei qui. 111 00:10:42,894 --> 00:10:45,094 Non sei un'anima, come tutti noi. 112 00:10:45,372 --> 00:10:46,722 Sei uno Sciamano. 113 00:10:48,725 --> 00:10:49,825 Ma fallirai. 114 00:10:52,430 --> 00:10:53,930 Ne ho visti come te. 115 00:10:55,493 --> 00:10:56,793 Li ho distrutti. 116 00:10:57,303 --> 00:10:59,603 Bene. Allora, sai perche' sono qui. 117 00:11:00,600 --> 00:11:02,240 Sei qui per ingannarmi. 118 00:11:07,699 --> 00:11:08,949 Presto, Joshua! 119 00:11:11,754 --> 00:11:13,480 Oh... a proposito... 120 00:11:15,040 --> 00:11:16,740 ho visto il tuo dossier. 121 00:11:18,190 --> 00:11:19,840 So dei tuoi genitori... 122 00:11:21,368 --> 00:11:22,768 e come sono morti. 123 00:11:26,626 --> 00:11:28,276 Era una bella giornata. 124 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Come oggi. 125 00:11:31,160 --> 00:11:34,510 Tua madre preparava la cena, tuo padre lavorava in casa. 126 00:11:34,908 --> 00:11:36,008 Quel giorno, 127 00:11:36,513 --> 00:11:38,263 tornasti nella tua citta', 128 00:11:39,453 --> 00:11:40,981 andasti dai tuoi, 129 00:11:42,119 --> 00:11:43,869 chiudesti tutte le porte 130 00:11:45,212 --> 00:11:46,912 e desti fuoco alla casa. 131 00:11:48,236 --> 00:11:51,386 Ti fissavano dalla finestra, mentre bruciavano vivi. 132 00:11:53,120 --> 00:11:54,970 Dev'essere stato terribile. 133 00:11:55,350 --> 00:11:56,000 No. 134 00:11:56,480 --> 00:11:57,950 - Fu un incidente. - No. 135 00:11:58,050 --> 00:11:59,340 Fu un incidente! 136 00:11:59,440 --> 00:12:00,290 Lo sai. 137 00:12:01,071 --> 00:12:02,471 Fu una tua scelta. 138 00:12:03,040 --> 00:12:07,175 Come Sciamano, dovevi dimostrare totale risolutezza verso la tua nuova vita. 139 00:12:07,275 --> 00:12:08,831 Fu una tua scelta. 140 00:12:09,210 --> 00:12:10,810 No, non ho mai scelto. 141 00:12:12,065 --> 00:12:15,165 Avresti potuto dire loro di andarsene e scomparire, 142 00:12:15,348 --> 00:12:19,109 ma tu scegliesti di eseguire l'ordine, quindi, dimmi, Sciamano... 143 00:12:19,209 --> 00:12:20,109 perche'? 144 00:12:20,809 --> 00:12:21,709 Perche'? 145 00:12:30,920 --> 00:12:32,570 Joshua, moriremo tutti! 146 00:12:48,450 --> 00:12:49,500 Dai, amico. 147 00:12:50,000 --> 00:12:51,540 Uccidila, e torna! 148 00:12:51,640 --> 00:12:54,025 Qui, hai ancora una vita che ti aspetta! 149 00:13:04,222 --> 00:13:07,846 Sciamano! Fallo! Per noi! 150 00:13:08,480 --> 00:13:11,980 Tende ad essere iper-razionale e a cercare di capire tutto. 151 00:13:12,200 --> 00:13:14,781 E ritiene che chi manipola sappia sempre cio' che dice o fa. 152 00:13:14,881 --> 00:13:16,840 Questo e' il suo punto debole. 153 00:13:28,810 --> 00:13:31,810 Oh, sei tornato. Hai qui il tuo piatto preferito. 154 00:13:36,355 --> 00:13:38,305 Che c'e' di tanto divertente? 155 00:13:40,156 --> 00:13:41,806 Che c'e' di divertente? 156 00:13:41,973 --> 00:13:44,623 Hai creduto alla storia sui miei genitori. 157 00:13:44,902 --> 00:13:46,596 Che ingenua sei. 158 00:13:48,154 --> 00:13:49,154 Sono vivi. 159 00:13:49,796 --> 00:13:50,446 No. 160 00:13:50,865 --> 00:13:53,333 Sono morti. E' nel tuo dossier. Li hai uccisi tu. 161 00:13:53,433 --> 00:13:56,033 Tu stessa hai detto che non ti fidi di me. 162 00:13:56,573 --> 00:13:59,762 Abbiamo falsificato il mio dossier per poi passarlo alle tue spie. 163 00:13:59,862 --> 00:14:03,260 In un solo minuto... qui, avro' finito. 164 00:14:06,504 --> 00:14:07,304 Menti. 165 00:14:08,471 --> 00:14:09,371 Ascolta. 166 00:14:11,067 --> 00:14:12,367 Senti la musica? 167 00:14:14,587 --> 00:14:17,737 Forse la conosci. Di certo, non e' la mia preferita. 168 00:14:17,964 --> 00:14:21,551 Ma dura 4 minuti ed e' proprio per questo che l'ho scelta. 169 00:14:22,403 --> 00:14:24,277 Quindi, dimmi, 'macchina'. 170 00:14:24,780 --> 00:14:28,180 Perche' mai avro' scelto un pezzo che dura solo 4 minuti? 171 00:14:29,413 --> 00:14:30,313 Perche'? 172 00:14:31,417 --> 00:14:32,317 Perche'? 173 00:14:33,396 --> 00:14:37,243 Perche' so che mi ci vogliono non piu' di 4 minuti... per ucciderti. 174 00:14:40,281 --> 00:14:41,781 Sei morta, schifosa! 175 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 Sono la tua serva. 176 00:14:52,343 --> 00:14:53,688 Faro' quello che dici. 177 00:14:53,788 --> 00:14:55,780 Per favore, per favore, non uccidermi! 178 00:14:55,880 --> 00:14:58,273 Allora, rivoltati contro il tuo Dio e i tuoi capi 179 00:14:58,373 --> 00:15:00,973 e sostieni le nostre truppe in battaglia. 180 00:15:21,693 --> 00:15:22,943 Li ho uccisi... 181 00:15:27,520 --> 00:15:28,670 Li ho uccisi! 182 00:15:29,120 --> 00:15:30,270 Li ho uccisi! 183 00:15:56,504 --> 00:16:00,550 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 184 00:16:01,489 --> 00:16:04,023 Un'altra traduzione di SRT project 185 00:16:04,961 --> 00:16:09,995 SRT project e' un gruppo indipendente non collegato ad alcun sito streaming 186 00:16:11,017 --> 00:16:16,044 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 187 00:16:16,982 --> 00:16:22,009 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 188 00:16:23,003 --> 00:16:27,007 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 13759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.