Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,516 --> 00:00:09,808
Anteriormente...
2
00:00:09,809 --> 00:00:13,812
Por favor, levante a m�o direita
e repita isso.
3
00:00:13,813 --> 00:00:17,939
Eu, Donald John Trump,
juro solenemente...
4
00:00:17,940 --> 00:00:20,572
Glen, o que est� havendo?
� a casa?
5
00:00:20,573 --> 00:00:25,074
- Um esquema Ponzi bilion�rio.
- Meu dinheiro da aposentadoria.
6
00:00:27,733 --> 00:00:29,133
Porra!
7
00:00:29,134 --> 00:00:32,865
Espere um pouco.
� um momento ruim agora.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,268
Voc� � t�xica.
Ningu�m contratar� voc�.
9
00:00:35,269 --> 00:00:38,104
Eu disse que as not�cias falsas
s�o o inimigo do povo.
10
00:00:38,105 --> 00:00:40,853
E s�o.
Elas s�o o inimigo do povo.
11
00:00:40,854 --> 00:00:44,397
Encaramos de frente a oposi��o
sem medo.
12
00:00:44,398 --> 00:00:47,080
N�o � isso
que essa firma representa?
13
00:00:47,081 --> 00:00:50,816
Certo,
ainda temos que trabalhar.
14
00:00:50,817 --> 00:00:53,652
Al�m disso, n�o queremos esgotar
nosso s�cio fundador.
15
00:00:53,653 --> 00:00:58,653
Voc�s tamb�m tiveram
pessoas boas nos dois lados.
16
00:00:58,654 --> 00:01:02,056
Parece que algo
n�o est� encaixado,
17
00:01:02,057 --> 00:01:05,164
como uma pe�a de m�quina
que n�o parece estar boa.
18
00:01:05,165 --> 00:01:08,734
Nossa �nica constante
� a lei.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,636
Estou feliz por estar aqui,
Adrian.
20
00:01:10,637 --> 00:01:12,916
Tamb�m estou feliz, Diane.
21
00:01:12,917 --> 00:01:15,619
N�o houve nenhuma conspira��o.
Todos sabem disso.
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,034
No final, todos dizem
que n�o houve conspira��o.
23
00:01:18,035 --> 00:01:19,435
E n�o houve conspira��o.
24
00:01:19,436 --> 00:01:22,315
Oi, sou a Lucca Quinn.
Essa � minha cliente, Maia.
25
00:01:22,316 --> 00:01:24,317
Sou a Agente Federal
Madeline Starkey.
26
00:01:24,318 --> 00:01:26,778
Vamos sentar e conversar?
27
00:01:26,779 --> 00:01:29,522
Acho que voc� sabia
do esquema Ponzi dos seus pais.
28
00:01:30,223 --> 00:01:33,561
Vou recomendar sua pris�o
para a procuradoria.
29
00:01:34,034 --> 00:01:37,130
Maia Rindell,
seu pai fugiu.
30
00:01:37,131 --> 00:01:38,931
Voc� est� presa.
31
00:02:52,885 --> 00:02:54,985
Associados:
Analu | kkaren88 | vikyor1
32
00:02:54,986 --> 00:02:57,086
Associados:
maanualves | bracoski
33
00:02:57,487 --> 00:02:59,687
Associados:
lcrsimone | paulo182 | Darrow
34
00:03:00,088 --> 00:03:02,188
Associados:
gabimeira | MaFe
35
00:03:02,589 --> 00:03:04,589
S�cio Nominal:
OnlyHPJ
36
00:03:05,090 --> 00:03:07,090
The Marines apresenta:
37
00:03:07,591 --> 00:03:10,091
THE GOOD FIGHT
38
00:03:10,591 --> 00:03:12,591
2� Temporada | Epis�dio 01
"Day 408"
39
00:03:15,362 --> 00:03:17,868
Estou a caminho
40
00:03:17,869 --> 00:03:20,833
Do reino dos c�us
41
00:03:20,834 --> 00:03:23,422
Estou a caminho
42
00:03:23,423 --> 00:03:26,592
Do reino nas alturas
43
00:03:26,593 --> 00:03:29,047
Estou a caminho
44
00:03:29,048 --> 00:03:32,203
Cantando gl�ria e aleluia
45
00:03:32,204 --> 00:03:35,168
Vou fazer minha nova casa
46
00:03:35,169 --> 00:03:37,283
No reino dos c�us
47
00:03:37,284 --> 00:03:41,328
O reino de Deus
Est� no c�u
48
00:03:41,329 --> 00:03:45,483
- Liz, eu sinto muito.
- Obrigada, Rod.
49
00:03:45,484 --> 00:03:49,275
Michelle e Barack me pediram
para dar os p�sames.
50
00:03:49,276 --> 00:03:52,067
- E tamb�m adoraram seu tweet.
- Obrigada.
51
00:03:52,068 --> 00:03:54,833
N�o sei se aceitar�o bem
no trabalho, mas...
52
00:03:54,834 --> 00:03:56,736
- Precisava ser dito.
- Verdade.
53
00:03:57,837 --> 00:04:00,473
Vou fazer minha nova casa
54
00:04:00,474 --> 00:04:02,741
No reino dos c�us
55
00:04:09,315 --> 00:04:12,285
Seu pai era um batalhador,
at� o final.
56
00:04:12,286 --> 00:04:14,586
�.
� o fim de uma era.
57
00:04:14,587 --> 00:04:16,989
Liz, aquela foto.
58
00:04:17,972 --> 00:04:21,671
Sim. N�o foi minha escolha.
Meu pai gostava dela.
59
00:04:21,672 --> 00:04:24,680
Ele se divertiu muito
naquele dia.
60
00:04:24,681 --> 00:04:26,766
�, n�o durou muito.
61
00:04:29,847 --> 00:04:31,770
Sinto muito.
62
00:04:31,771 --> 00:04:34,340
Se precisar de algo,
sabe onde me encontrar.
63
00:04:34,341 --> 00:04:36,842
Sandy disse
que voc� queria o nome?
64
00:04:37,903 --> 00:04:40,567
Parecia ser uma boa ideia
para manter a continuidade.
65
00:04:40,568 --> 00:04:42,279
N�o acha
que � propaganda enganosa?
66
00:04:42,280 --> 00:04:44,417
"Reddick, Boseman"
sem o Reddick?
67
00:04:45,035 --> 00:04:46,852
Por que n�o falamos
disso depois?
68
00:04:46,853 --> 00:04:49,493
Claro. Quando voc� tirar
o nome do meu pai da firma.
69
00:04:49,494 --> 00:04:51,917
Liz, isso � sobre n�s?
70
00:04:53,983 --> 00:04:56,633
N�o.
Por que est� perguntando isso?
71
00:04:56,634 --> 00:04:59,265
Porque se for
sobre a porcentagem,
72
00:04:59,266 --> 00:05:01,966
sabe que vou falar
com os s�cios.
73
00:05:04,138 --> 00:05:06,661
Srta. Harden,
muito obrigada por vir.
74
00:05:06,662 --> 00:05:09,108
Muito obrigada, mesmo.
75
00:05:09,109 --> 00:05:10,509
Estou a caminho
76
00:05:11,461 --> 00:05:13,953
Senhor, estou a caminho
77
00:05:13,954 --> 00:05:16,022
Estou a caminho
78
00:05:16,927 --> 00:05:19,552
Senhor, estou a caminho
79
00:05:19,553 --> 00:05:22,022
Estou a caminho
80
00:05:22,023 --> 00:05:24,455
Estou a caminho
81
00:05:25,051 --> 00:05:28,727
Com licen�a, preciso passar.
Com licen�a, com licen�a.
82
00:05:28,728 --> 00:05:31,008
Para o reino dos c�us
83
00:05:31,009 --> 00:05:33,795
Estou a caminho
84
00:05:33,796 --> 00:05:37,970
Eu sei, � estranho, n�o �?
Ali�s, eu n�o planejei isso.
85
00:05:37,971 --> 00:05:42,575
S� li o an�ncio no jornal
e quis prestar condol�ncias.
86
00:05:44,578 --> 00:05:46,681
Vejo sua incredulidade,
87
00:05:46,682 --> 00:05:49,882
ent�o deixe-me admitir,
eu esperava encontrar voc� aqui.
88
00:05:49,883 --> 00:05:52,581
Isso n�o �
totalmente por acaso.
89
00:05:53,544 --> 00:05:55,114
Quer saber por qu�?
90
00:05:56,923 --> 00:05:58,491
Eu me senti culpada.
91
00:05:58,492 --> 00:06:02,361
Eu fui um dos instrumentos
que provocou sua pris�o.
92
00:06:02,362 --> 00:06:06,501
Claro, � meu trabalho achar
a culpa em um monte de mentiras,
93
00:06:06,502 --> 00:06:09,067
mas eu n�o conseguia
parar de pensar em voc�, Maia.
94
00:06:09,068 --> 00:06:11,870
E eu acho que voc� �
uma pessoa muito boa.
95
00:06:12,831 --> 00:06:15,014
E eu tenho uma sugest�o.
96
00:06:21,914 --> 00:06:24,699
Certo,
� isso aqui que eu quero fazer.
97
00:06:25,118 --> 00:06:26,885
Eu sei que sou irritante,
98
00:06:26,886 --> 00:06:31,324
mas n�o consigo limpar
a consci�ncia sem tentar isso.
99
00:06:31,325 --> 00:06:34,028
Seu julgamento � em 6 dias.
100
00:06:34,439 --> 00:06:36,707
Voc� pode ser presa
por 5 anos.
101
00:06:37,137 --> 00:06:39,957
Quanto anos voc� tem?
29 anos?
102
00:06:40,384 --> 00:06:44,613
� uma hora ruim
de estar presa.
103
00:06:44,614 --> 00:06:47,676
Quando eu estava na faculdade,
na UC San Diego...
104
00:06:49,900 --> 00:06:52,645
Eu fui para Tijuana
com algumas amigas,
105
00:06:53,370 --> 00:06:57,544
e elas ficaram presas
por uma semana,
106
00:06:57,545 --> 00:06:59,571
e elas nunca mais
foram as mesmas.
107
00:06:59,572 --> 00:07:01,309
Nunca mais.
108
00:07:02,329 --> 00:07:03,729
Voc�s se importam?
109
00:07:05,147 --> 00:07:07,750
Eis o que eu sugiro:
110
00:07:08,328 --> 00:07:11,730
Voc� me conta tudo que sabe
sobre seu pai,
111
00:07:11,731 --> 00:07:15,101
onde ele est�,
para onde ele fugiu,
112
00:07:15,102 --> 00:07:18,837
e vou passar para os promotores
para eles retirarem as queixas.
113
00:07:18,838 --> 00:07:21,562
Voc� nunca ter�
que ir para a pris�o.
114
00:07:23,306 --> 00:07:24,943
Certo,
sei o que voc� vai dizer.
115
00:07:24,944 --> 00:07:27,813
Dir� que n�o sabe onde
seu pai est�, n�o faz ideia.
116
00:07:27,814 --> 00:07:30,930
Mas � o seguinte,
eu tenho algumas evid�ncias.
117
00:07:31,985 --> 00:07:34,660
E acho que voc� n�o sabe
o que sabe.
118
00:07:35,064 --> 00:07:36,957
Ent�o, conte-me tudo.
119
00:07:39,332 --> 00:07:41,234
Eu, provavelmente,
mere�o isso.
120
00:07:41,235 --> 00:07:44,927
Certo. Acho que voc�
deveria repensar, Maia.
121
00:07:47,687 --> 00:07:49,270
Certo,
sei o que voc� vai dizer.
122
00:07:49,271 --> 00:07:52,125
Dir� que n�o sabe onde
seu pai est�, n�o faz ideia.
123
00:07:52,126 --> 00:07:54,594
Mas � o seguinte,
eu tenho algumas...
124
00:07:56,442 --> 00:07:58,275
Eu tenho algumas evid�ncias.
125
00:07:58,276 --> 00:08:00,589
E acho que voc� n�o sabe
o que sabe.
126
00:08:02,080 --> 00:08:04,525
- Ela te mostrou a evid�ncia?
- N�o.
127
00:08:04,950 --> 00:08:09,529
Ent�o deve ser mentira,
mas vamos dar uma olhada.
128
00:08:09,530 --> 00:08:12,105
Poder�amos usar no tribunal,
viola��o de conduta.
129
00:08:12,106 --> 00:08:16,208
- Confiamos nela?
- N�o. Mas n�o precisamos.
130
00:08:18,165 --> 00:08:20,156
- Voc� est� bem?
- N�o estou.
131
00:08:20,157 --> 00:08:22,468
Tudo est� ficando
fora de controle.
132
00:08:23,006 --> 00:08:26,290
� assim que se sente
�s v�speras de um julgamento.
133
00:08:26,291 --> 00:08:27,936
Mas aqui vai a boa not�cia:
134
00:08:27,937 --> 00:08:30,394
eles n�o s�o
mais inteligentes do que n�s.
135
00:08:32,111 --> 00:08:34,014
Ainda estamos combinados
sobre segunda?
136
00:08:34,015 --> 00:08:35,481
- Estamos.
- Que bom.
137
00:08:35,482 --> 00:08:37,600
Barack est� preocupado
com o processo.
138
00:08:37,601 --> 00:08:41,441
� um processo de dist�rbio, Rod.
� algo conhecido.
139
00:08:41,442 --> 00:08:45,527
Sim, mas n�o queremos que vire
um caso para a Biblioteca.
140
00:08:45,528 --> 00:08:47,397
N�s vamos ir devagar.
141
00:08:47,398 --> 00:08:49,169
Est� bem, ent�o.
142
00:08:49,170 --> 00:08:50,805
� melhor encontrarmos
um assento.
143
00:08:52,732 --> 00:08:56,100
Gl�ria
144
00:08:57,654 --> 00:09:01,607
Meus olhos j� viram
A gl�ria
145
00:09:01,608 --> 00:09:06,178
Da chegada de uma era
146
00:09:06,179 --> 00:09:10,466
Onde irm�s ficam com irm�os
147
00:09:10,467 --> 00:09:15,053
Para trazer
Uma mudan�a na alma
148
00:09:15,054 --> 00:09:19,057
Para o modo
Com n�s nos vemos
149
00:09:19,492 --> 00:09:20,892
Wilbur.
150
00:09:20,893 --> 00:09:23,640
- Liz, sinto muito.
- Obrigada.
151
00:09:24,886 --> 00:09:27,501
Ou�a, eu vi seu e-mail,
e n�o se preocupe,
152
00:09:27,502 --> 00:09:30,636
- vou trabalhar semana que vem.
- N�o precisa, tire uma folga.
153
00:09:30,637 --> 00:09:32,056
Voc� precisa de uma folga.
154
00:09:32,057 --> 00:09:33,494
- Senhora.
- Est� bem.
155
00:09:33,495 --> 00:09:36,422
N�o preciso da folga.
Eu vou trabalhar.
156
00:09:36,882 --> 00:09:38,325
Vamos conversar mais tarde.
157
00:09:38,326 --> 00:09:40,546
Por que todos querem falar
das coisas depois?
158
00:09:40,547 --> 00:09:43,081
Vamos conversar
sobre isso agora.
159
00:09:44,168 --> 00:09:47,252
Preciso que voc� saia
um pouco dos holofotes.
160
00:09:47,253 --> 00:09:50,135
Deixe outros Procuradores
cuidarem dos seus casos.
161
00:09:50,136 --> 00:09:53,033
Depois te colocaremos de volta
aos trabalhos normais.
162
00:09:53,034 --> 00:09:55,853
- Por qu�?
- Voc� sabe porqu�.
163
00:09:56,830 --> 00:09:58,230
Por causa do tweet?
164
00:09:58,231 --> 00:10:01,031
Gostando ou n�o,
o Trump � nosso chefe.
165
00:10:01,032 --> 00:10:03,174
Achei que voc� era
o nosso chefe.
166
00:10:03,175 --> 00:10:06,246
Ele � meu chefe, e voc� o chamou
de supremacista branco.
167
00:10:06,247 --> 00:10:08,039
Meu Deus.
168
00:10:08,040 --> 00:10:12,024
S� preciso que voc� fique fora
do rod�zio por um ciclo.
169
00:10:12,025 --> 00:10:14,199
E se eu disser n�o?
170
00:10:14,200 --> 00:10:17,414
Liz, sou seu amigo.
171
00:10:17,415 --> 00:10:19,751
Tire as tr�s semanas de folga,
est� bem?
172
00:10:34,401 --> 00:10:37,824
- Diane.
- Colin. Como voc� est�?
173
00:10:37,825 --> 00:10:39,671
Estou bem.
Voc� vai ao funeral?
174
00:10:39,672 --> 00:10:41,222
Vou.
175
00:10:41,223 --> 00:10:42,899
Pode me apoiar
com um adiamento?
176
00:10:42,900 --> 00:10:45,574
Posso. Hoje � um novo juiz.
Acabou de ser nomeado.
177
00:10:45,575 --> 00:10:47,075
- Ser� tranquilo.
- Obrigada.
178
00:10:47,076 --> 00:10:49,976
- J� estou atrasada.
- Terr�vel, n�o acha?
179
00:10:49,977 --> 00:10:51,915
Acabei de v�-lo
n�o faz nem uma semana.
180
00:10:51,916 --> 00:10:53,797
Viu? Onde?
181
00:10:53,798 --> 00:10:56,453
No Lago Michigan,
praticando windsurf.
182
00:10:57,004 --> 00:10:59,358
Voc� viu Carl Reddick
praticando windsurf?
183
00:10:59,359 --> 00:11:01,924
�. Calma, o qu�? N�o.
Roger Hill.
184
00:11:01,925 --> 00:11:04,676
Reddick? Ah, � verdade.
185
00:11:04,677 --> 00:11:07,177
- Vai ao funeral do Reddick.
- Vou, em dez minutos.
186
00:11:07,178 --> 00:11:09,801
- Roger Hill morreu?
- Morreu.
187
00:11:11,135 --> 00:11:13,237
Morreu em um atropelamento
seguido de fuga.
188
00:11:13,238 --> 00:11:15,574
Meu Deus. Roger Hill
da Hill & Masters?
189
00:11:15,575 --> 00:11:17,696
Ele mesmo.
Estava atravessando a LaSalle
190
00:11:17,697 --> 00:11:20,453
e uma van
o matou na hora.
191
00:11:20,454 --> 00:11:21,924
Meu Deus, que horr�vel.
192
00:11:21,925 --> 00:11:24,274
�, faz voc� ficar pensando,
n�o �?
193
00:11:24,275 --> 00:11:26,117
Ele tinha 38 anos.
194
00:11:26,118 --> 00:11:28,064
Estava passando
por um div�rcio.
195
00:11:29,321 --> 00:11:33,024
- Como est� a Lucca?
- Ela est� bem.
196
00:11:33,025 --> 00:11:34,425
Est� quase virando s�cia.
197
00:11:34,426 --> 00:11:37,974
- D� meus cumprimentos � ela.
- Darei.
198
00:11:37,975 --> 00:11:39,924
Todos de p�.
A corte est� em sess�o.
199
00:11:39,925 --> 00:11:42,120
Sua excel�ncia, Lyman,
presidindo.
200
00:11:42,562 --> 00:11:44,619
Podemos dar um jeito
nesses degraus?
201
00:11:44,620 --> 00:11:47,004
- Est�o �ngremes.
- Pode deixar, merit�ssimo.
202
00:11:47,005 --> 00:11:50,105
- Desligou o ar-condicionado?
- Consertando, merit�ssimo.
203
00:11:50,106 --> 00:11:52,824
Mas � claro que esses mantos
parecem com um forno.
204
00:11:52,825 --> 00:11:54,468
Todos podem se sentar.
205
00:11:54,469 --> 00:11:58,807
Bom, temos hoje...
206
00:11:59,525 --> 00:12:00,974
O que temos hoje?
207
00:12:00,975 --> 00:12:02,686
Audi�ncia preliminar,
merit�ssimo.
208
00:12:02,687 --> 00:12:04,287
Uma peti��o r�pida, merit�ssimo.
209
00:12:04,288 --> 00:12:06,124
Ambos gostar�amos
de um adiamento.
210
00:12:06,125 --> 00:12:08,584
O que � tudo isto?
211
00:12:08,585 --> 00:12:10,494
Sua agenda, merit�ssimo.
212
00:12:10,495 --> 00:12:13,299
Ah, minha agenda.
Tudo bem, entendi.
213
00:12:13,300 --> 00:12:14,961
Howard.
214
00:12:14,962 --> 00:12:17,101
- Ol�.
- Oi, Diane.
215
00:12:17,102 --> 00:12:19,036
O que acha disso tudo?
216
00:12:19,037 --> 00:12:20,837
Nada mal
para um garoto de Southside.
217
00:12:20,838 --> 00:12:22,949
- �, uma surpresa.
- O que est� fazendo?
218
00:12:22,950 --> 00:12:25,400
- Parece que vai a um funeral.
- Na verdade, vou.
219
00:12:25,401 --> 00:12:27,801
Esta � o motivo
para o adiamento, merit�ssimo,
220
00:12:27,802 --> 00:12:29,575
para a advogada poder
ir ao funeral.
221
00:12:29,576 --> 00:12:32,510
- Funeral de quem, do Hill?
- N�o, do Carl Reddick.
222
00:12:32,511 --> 00:12:35,210
Carl "Hymietown" Reddick?
223
00:12:35,211 --> 00:12:37,374
De novo,
concordamos com o adiamento...
224
00:12:37,375 --> 00:12:39,632
Ele e Jesse Jackson
se divertiram muito,
225
00:12:39,633 --> 00:12:42,074
gostando de falar
sobre a "Hymietown."
226
00:12:42,075 --> 00:12:44,986
N�o parece t�o verdade assim,
Howard.
227
00:12:44,987 --> 00:12:46,571
Merit�ssimo.
228
00:12:47,241 --> 00:12:49,333
- Merit�ssimo.
- Mo��o negada, advogado.
229
00:12:49,334 --> 00:12:51,936
A audi�ncia preliminar
ser� agora.
230
00:12:56,435 --> 00:12:58,642
Diga ao Boseman
que fiquei presa.
231
00:13:13,359 --> 00:13:15,774
Carl Reddick nasceu
232
00:13:15,775 --> 00:13:18,701
quando nazistas
marchavam nas ruas.
233
00:13:19,131 --> 00:13:23,591
E morreu quando nazistas
marchavam nas ruas.
234
00:13:23,592 --> 00:13:25,190
Por todos os dias
de sua vida,
235
00:13:25,191 --> 00:13:29,440
ele lutou contra a agress�o,
o totalitarismo,
236
00:13:29,441 --> 00:13:31,159
a ignor�ncia.
237
00:13:32,210 --> 00:13:35,199
Carl foi um aliado
do dr. King.
238
00:13:35,200 --> 00:13:38,404
- Foi mesmo.
- Um aliado na ponte de Selma.
239
00:13:38,870 --> 00:13:43,659
Eu tremo quando penso
na coragem que ele teve.
240
00:13:43,660 --> 00:13:45,599
E, mesmo assim sou s�cia
de uma firma
241
00:13:45,600 --> 00:13:47,290
que carrega o nome dele,
242
00:13:49,596 --> 00:13:52,331
e sei que o desapontei.
243
00:13:55,835 --> 00:14:00,347
Ele nos desafiou a usar a lei
como uma for�a para o bem.
244
00:14:00,897 --> 00:14:04,534
Viu que est�vamos nos tornando
obcecados com dinheiro,
245
00:14:04,535 --> 00:14:06,624
honor�rios,
246
00:14:06,625 --> 00:14:08,860
o pragm�tico
sobre o idealista.
247
00:14:08,861 --> 00:14:11,890
- Droga.
- O que foi?
248
00:14:12,526 --> 00:14:14,741
A biblioteca do Obama.
249
00:14:15,782 --> 00:14:18,209
A lei, para o Carl,
250
00:14:18,210 --> 00:14:20,960
- era um guia resplandecente.
- Deixe eu falar com ele.
251
00:14:20,961 --> 00:14:22,361
Ele sabe que � s� ret�rica.
252
00:14:22,362 --> 00:14:24,766
Era esperan�a.
Era uma c�pula.
253
00:14:24,767 --> 00:14:27,197
Ele viu que olh�vamos a lei
254
00:14:27,198 --> 00:14:29,832
como um conjuntos de regras
a serem distorcidas.
255
00:14:30,268 --> 00:14:33,297
Os problemas de hoje
256
00:14:33,721 --> 00:14:36,774
s�o t�o reais
quantos os que Carl enfrentou,
257
00:14:36,775 --> 00:14:38,370
talvez at� mais reais.
258
00:14:39,213 --> 00:14:42,013
E Carl Reddick
diria para n�s:
259
00:14:42,014 --> 00:14:46,214
"Por favor, n�o enterrem
meus ideais comigo."
260
00:14:46,215 --> 00:14:47,515
ME DEMITO.
261
00:14:47,516 --> 00:14:49,524
Sr. Habercore?
262
00:14:49,525 --> 00:14:52,776
Julius.
Excelente discurso.
263
00:14:52,777 --> 00:14:55,235
�, foi.
Faz voc� pensar.
264
00:14:55,236 --> 00:14:58,661
Nosso almo�o de segunda
ainda est� de p�, n�o �?
265
00:14:58,662 --> 00:15:01,462
Para falar
sobre a biblioteca presidencial?
266
00:15:01,463 --> 00:15:04,202
Bem, na verdade,
267
00:15:04,203 --> 00:15:07,005
posso ligar
para voc� depois?
268
00:15:07,006 --> 00:15:09,407
Claro.
269
00:15:09,408 --> 00:15:12,410
Barbara estar�
no almo�o tamb�m.
270
00:15:12,411 --> 00:15:16,787
Ela pode orientar sobre formas
de voc� honrar o nome do Carl.
271
00:15:16,788 --> 00:15:19,452
Isso parece bom.
Ligarei para voc�.
272
00:15:30,063 --> 00:15:31,629
Estamos com problemas.
273
00:15:31,630 --> 00:15:36,501
- Sr. Boseman, eu...
- Depois. Temos um problema.
274
00:15:36,502 --> 00:15:38,131
Vamos.
275
00:15:40,239 --> 00:15:42,440
Ol�, Lucca.
276
00:15:42,441 --> 00:15:45,110
Sra. Starkey,
como vai voc�?
277
00:15:45,111 --> 00:15:47,112
Como est�
o seu marido imagin�rio?
278
00:15:47,113 --> 00:15:48,573
Senti sua falta.
279
00:15:48,574 --> 00:15:50,780
E meu marido imagin�rio
mandou lembran�as.
280
00:15:50,781 --> 00:15:53,981
Sei que esteve falando
com minha cliente,
281
00:15:53,982 --> 00:15:55,328
sem minha permiss�o.
282
00:15:55,329 --> 00:15:57,522
Na verdade, s� eu falo.
283
00:15:57,523 --> 00:16:00,158
Ela foi uma �tima garota.
N�o disse uma palavra.
284
00:16:00,159 --> 00:16:02,094
�timo.
285
00:16:02,095 --> 00:16:04,462
Ela tamb�m me disse
que voc� ofereceu um acordo.
286
00:16:04,463 --> 00:16:09,001
S�rio? N�o sei se foi exatamente
o que aconteceu.
287
00:16:09,002 --> 00:16:11,289
Me diga tudo o que sabe
sobre seu pai.
288
00:16:11,290 --> 00:16:12,933
E n�o precisar� ser presa.
289
00:16:12,934 --> 00:16:16,347
Meu Deus,
senti falta de voc�s.
290
00:16:16,348 --> 00:16:18,109
Espere.
Tem mais uma parte.
291
00:16:18,110 --> 00:16:19,611
Certo.
292
00:16:19,612 --> 00:16:23,612
Eu tenho provas e acho que voc�
n�o sabe o que sabe.
293
00:16:23,613 --> 00:16:26,963
Ent�o, sobre que provas
estamos falando?
294
00:16:26,964 --> 00:16:28,964
Porque, supostamente,
o Depto. de Justi�a
295
00:16:28,965 --> 00:16:30,465
nos mostrou tudo
que descobriu.
296
00:16:30,466 --> 00:16:31,966
N�o estou
ocultando evid�ncias.
297
00:16:31,967 --> 00:16:34,054
Isso apareceu para n�s
h� dois dias.
298
00:16:34,055 --> 00:16:35,470
Por isso estou aqui.
299
00:16:35,471 --> 00:16:37,874
E, � claro, para dar
minhas condol�ncias.
300
00:16:37,875 --> 00:16:39,343
Ah, claro.
301
00:16:39,344 --> 00:16:42,849
Uma c�mera de seguran�a
do Banco Real de Dubai.
302
00:16:42,850 --> 00:16:44,269
J� esteve em Dubai?
303
00:16:44,270 --> 00:16:45,703
Lugar muito estanho.
304
00:16:45,704 --> 00:16:47,505
Foi o que meus ancestrais
sentiram
305
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
quando chegaram de navio
em Manhattan.
306
00:16:50,679 --> 00:16:53,149
E isso � s� uma observa��o.
307
00:16:53,150 --> 00:16:57,063
Bom, a foto da c�mera
foi tirada de um cliente
308
00:16:57,064 --> 00:16:59,551
sacando 1,2 milh�es
de d�lares
309
00:16:59,552 --> 00:17:02,120
de uma conta aberta
pelo seu pai.
310
00:17:02,121 --> 00:17:03,964
Henry Rindell.
311
00:17:03,965 --> 00:17:06,308
Dubai estava monitorando
essa conta,
312
00:17:06,309 --> 00:17:09,079
mas deixou
essa pessoa escapar.
313
00:17:10,696 --> 00:17:12,886
Queremos ach�-la.
314
00:17:12,887 --> 00:17:17,000
Acredito que achando-a,
achamos seu pai.
315
00:17:18,000 --> 00:17:21,270
E se acharmos seu pai,
isso ajudar� n�s duas.
316
00:17:21,271 --> 00:17:23,679
Estou ansiosa, sra. Starkey.
Ansiosa.
317
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
Precisaremos de um momento
para ver isso.
318
00:17:48,430 --> 00:17:49,931
Ol�, Barbara.
319
00:17:49,932 --> 00:17:51,464
Barbara. Barbara.
320
00:17:51,465 --> 00:17:53,137
O que foi isso?
321
00:17:53,138 --> 00:17:55,408
- O que foi isso o qu�?
- Seu discurso.
322
00:17:55,409 --> 00:17:58,043
Fez parecer que n�o ligamos
para a morte dele.
323
00:17:58,044 --> 00:17:59,539
- N�o. N�o fiz.
- Sim, fez.
324
00:17:59,540 --> 00:18:03,616
N�o somos perfeitos, mas estive
quatro meses com Andrew Hart.
325
00:18:03,617 --> 00:18:06,043
N�o sabe o que � caos,
at� estar em outro lugar.
326
00:18:06,044 --> 00:18:07,475
Est�o preocupados com o qu�?
327
00:18:07,476 --> 00:18:11,215
Habercore. A biblioteca
do Obama, Barbara.
328
00:18:11,216 --> 00:18:13,393
Ele n�o vir� para o almo�o
na segunda.
329
00:18:13,394 --> 00:18:16,055
- Como assim?
- Fale com ele, Barbara.
330
00:18:16,056 --> 00:18:19,386
Diga a ele que somos
boas pessoas. Diga a ele.
331
00:18:19,387 --> 00:18:20,933
Onde est� Diane?
332
00:18:20,934 --> 00:18:23,033
Ele n�o � meu cliente,
� da Diane.
333
00:18:23,034 --> 00:18:25,870
Ele � cliente
de todos n�s, Barbara.
334
00:18:28,909 --> 00:18:31,310
Onde est� Diane?
335
00:18:33,013 --> 00:18:35,348
- Ol�...
- Marissa.
336
00:18:35,349 --> 00:18:36,816
Isso, Marissa.
337
00:18:36,817 --> 00:18:38,617
Onde est� Diane?
338
00:18:43,200 --> 00:18:45,702
Sabe.
339
00:18:45,703 --> 00:18:49,491
Na verdade,
qual � a pergunta mesmo?
340
00:18:50,342 --> 00:18:53,898
Voc� acha que pode julgar
o caso bem?
341
00:18:54,600 --> 00:18:57,460
Certo. � o seguinte,
342
00:18:57,461 --> 00:19:01,641
"bem" � uma daquelas
palavras como "frio"
343
00:19:01,642 --> 00:19:04,686
ou "quente". � aberto
para interpreta��es.
344
00:19:04,687 --> 00:19:06,119
A senhora � justa?
345
00:19:06,120 --> 00:19:09,030
- Com o qu�?
- Qualquer coisa. Tudo.
346
00:19:09,031 --> 00:19:11,214
Espero que eu seja.
Eu quero ser.
347
00:19:11,215 --> 00:19:14,217
- Certo. Aceitamos.
- N�s tamb�m, Merit�ssimo.
348
00:19:14,218 --> 00:19:16,422
- S� tenho algumas perguntas.
- Ai, meu Deus.
349
00:19:16,423 --> 00:19:18,424
Queria dizer alguma coisa,
sra. Lockhart?
350
00:19:18,425 --> 00:19:20,475
N�o, Merit�ssimo.
S� estou parada aqui.
351
00:19:20,476 --> 00:19:22,445
Como est�
o ar condicionado hoje?
352
00:19:22,446 --> 00:19:24,697
Ainda est�o consertando,
Merit�ssimo.
353
00:19:24,698 --> 00:19:28,023
Ent�o, vamos falar
sobre seu trabalho, senhora.
354
00:19:30,056 --> 00:19:33,310
Estamos perdendo o cliente
Habercore. Onde voc� est�?
355
00:19:50,184 --> 00:19:52,125
Certo. Quem � ela?
356
00:19:58,688 --> 00:20:00,011
Eu n�o sei.
357
00:20:00,012 --> 00:20:03,091
Maia, voc� tem a pior fei��o
de mentira do mundo.
358
00:20:03,092 --> 00:20:07,073
Qual �, sou sua advogada.
Pode n�o presa por causa disso.
359
00:20:14,900 --> 00:20:17,091
Havia algu�m
que eu conhecia...
360
00:20:18,051 --> 00:20:19,970
Algu�m que...
361
00:20:20,386 --> 00:20:22,930
- Uma amiga da fam�lia?
- N�o.
362
00:20:28,183 --> 00:20:30,996
- Rosalie.
- Rosalie do qu�?
363
00:20:30,997 --> 00:20:33,132
N�o lembro
o sobrenome dela.
364
00:20:33,133 --> 00:20:35,228
Quem era ela?
365
00:20:37,966 --> 00:20:39,909
Ela era minha t�cnica
de t�nis.
366
00:20:39,910 --> 00:20:43,509
- Tem certeza que � ela?
- N�o sei.
367
00:20:44,092 --> 00:20:46,196
Isso n�o faz sentido,
� s�...
368
00:21:02,513 --> 00:21:05,751
- Puta merda, desculpa.
- N�o tem problema.
369
00:21:06,750 --> 00:21:08,479
H� quanto tempo foi isso?
370
00:21:10,855 --> 00:21:14,907
12 anos atr�s? Ela ficou conosco
por pouco tempo.
371
00:21:14,908 --> 00:21:16,308
Por qu�?
372
00:21:21,491 --> 00:21:24,021
Meus pais n�o queriam
que ela me treinasse mais.
373
00:21:25,074 --> 00:21:26,474
Eles achavam...
374
00:21:28,923 --> 00:21:31,125
Acharam que est�vamos
ficando muito pr�ximas.
375
00:21:36,576 --> 00:21:39,708
Ent�o por que ela est� pegando
o dinheiro do seu pai em Dubai?
376
00:21:41,918 --> 00:21:43,512
N�o fa�o ideia.
377
00:21:44,730 --> 00:21:48,515
Gosto de BATs, excel�ncia, mas,
n�o sou contra comida judaica.
378
00:21:48,516 --> 00:21:50,628
N�o acho que tenho
opini�o alguma.
379
00:21:50,629 --> 00:21:54,807
S� perguntei porque, �s vezes,
o j�ri n�o controla a comida
380
00:21:54,808 --> 00:21:56,497
que � pedida
na sala dos jurados.
381
00:21:57,718 --> 00:22:02,587
Passei mal com MSG h� uns anos,
por isso perguntei.
382
00:22:03,113 --> 00:22:05,077
Eu tamb�m.
Com comida chinesa.
383
00:22:05,078 --> 00:22:07,909
- Eu n�o conseguia parar de...
- Excel�ncia?
384
00:22:07,910 --> 00:22:11,039
Excel�ncia? N�s j� aceitamos
esses jurados.
385
00:22:11,040 --> 00:22:14,425
Eu sei. Vamos conversar sobre
as dificuldades que fal�vamos.
386
00:22:14,426 --> 00:22:16,986
Voc� disse que trabalhava
em um parque de divers�es?
387
00:22:18,159 --> 00:22:19,559
Ford?
388
00:22:20,273 --> 00:22:23,196
Ford? Voc� est� bem?
Ol�?
389
00:22:43,491 --> 00:22:44,891
Diane?
390
00:22:45,298 --> 00:22:47,783
Que bom,
pensei que era a �nica atrasada.
391
00:22:47,784 --> 00:22:49,201
Ol�, Renee.
392
00:22:49,603 --> 00:22:53,272
- Est� vindo de outro funeral?
- N�o, do tribunal.
393
00:22:53,273 --> 00:22:55,664
� t�o estranho,
dois funerais em um dia.
394
00:22:55,665 --> 00:22:57,477
Voc� estava no funeral
do Roger?
395
00:22:57,478 --> 00:22:59,244
- De quem?
- Roger Hill.
396
00:22:59,646 --> 00:23:01,046
� mesmo.
397
00:23:01,047 --> 00:23:02,939
Esse foi horr�vel,
ele foi atropelado?
398
00:23:02,940 --> 00:23:05,101
- Foi.
- N�o fui, fui ao enterro
399
00:23:05,102 --> 00:23:07,167
de Michael Sommers,
um dos nossos s�cios.
400
00:23:07,168 --> 00:23:10,004
Michael Sommers?
Ele morreu?
401
00:23:10,005 --> 00:23:13,593
Sim, semana passada.
Ele andava a cavalo e infartou.
402
00:23:13,594 --> 00:23:17,329
Meu Deus, o que acontece?
Est� parecendo uma praga.
403
00:23:17,330 --> 00:23:21,300
Acabei de voltar do tribunal.
Um dos guardas infartou.
404
00:23:21,301 --> 00:23:23,208
- O qu�?
- Sim, est� no hospital.
405
00:23:23,209 --> 00:23:24,609
O que est� acontecendo?
406
00:23:25,379 --> 00:23:27,000
N�o deve ser nada.
407
00:23:27,766 --> 00:23:32,016
� igual quando voc� faz pilates,
e onde olhar, h� pilates.
408
00:23:33,800 --> 00:23:36,878
Vamos a um funeral,
estamos em um cemit�rio,
409
00:23:36,879 --> 00:23:39,935
voc� voltou de outro funeral,
e foi o terceiro de hoje.
410
00:23:39,936 --> 00:23:41,705
Isso n�o � pilates.
411
00:23:42,378 --> 00:23:43,779
Seu argumento � bom.
412
00:23:58,978 --> 00:24:01,203
Diane, me desculpe.
413
00:24:01,609 --> 00:24:03,009
Pelo qu�?
414
00:24:03,010 --> 00:24:05,010
Por n�o te contratar
ano passado.
415
00:24:05,011 --> 00:24:07,680
Por n�o te ajudar
quando voc� precisava.
416
00:24:07,681 --> 00:24:11,250
- N�o tem problema, Renee.
- Vamos almo�ar.
417
00:24:11,251 --> 00:24:15,432
- Eu adoraria conversar.
- Talvez em outra hora.
418
00:24:24,671 --> 00:24:27,165
- O caminho para o funeral?
- Sim, muito obrigada.
419
00:24:27,166 --> 00:24:28,566
De nada.
420
00:24:30,436 --> 00:24:33,395
Srta. Starkey?
Acho que temos algo para voc�.
421
00:24:33,824 --> 00:24:36,408
- Boa not�cia, o que �?
- Depende da oferta.
422
00:24:36,844 --> 00:24:39,945
Se nos ajudar a achar seu pai,
retiraremos todas as queixas.
423
00:24:39,946 --> 00:24:41,380
Nada disso.
424
00:24:41,820 --> 00:24:45,187
Ela ajuda a achar a mulher
da foto e retira as queixas.
425
00:24:45,602 --> 00:24:49,574
- N�o aceito.
- Certo. Foi bom falar com voc�.
426
00:24:49,575 --> 00:24:51,371
Maia,
por que ainda protege seu pai?
427
00:24:51,372 --> 00:24:54,093
- Ele te deixou sem nada.
- Se n�o tiver coisa melhor,
428
00:24:54,094 --> 00:24:55,795
essa conversa � in�til.
429
00:24:55,796 --> 00:24:57,777
Ele � um homem ruim.
430
00:24:58,198 --> 00:24:59,659
Ou�a isso.
431
00:24:59,662 --> 00:25:01,362
Te digo o porqu�.
432
00:25:01,363 --> 00:25:02,663
N�o, obrigada.
433
00:25:02,664 --> 00:25:04,414
� uma grava��o do seu pai.
Escute-a.
434
00:25:04,415 --> 00:25:06,315
A descoberta
deveria ter sido inclu�da.
435
00:25:06,316 --> 00:25:08,566
Maia, faremos uma obje��o
sobre essa viola��o.
436
00:25:08,567 --> 00:25:12,017
Escute, Maia,
e pare de proteg�-lo.
437
00:25:12,018 --> 00:25:14,318
Ele n�o � quem voc� pensa.
438
00:25:17,118 --> 00:25:19,668
Uau, ela ficou mais durona.
439
00:25:19,669 --> 00:25:21,319
Ol�, Rod.
440
00:25:21,320 --> 00:25:23,370
A prop�sito,
excelente discurso de elogio.
441
00:25:23,371 --> 00:25:25,821
Obrigada, mas, acho que levei
nossa firma
442
00:25:25,822 --> 00:25:27,772
- para uma tarefa muito dif�cil.
- N�o.
443
00:25:27,773 --> 00:25:29,223
Tudo bem para mim.
444
00:25:29,224 --> 00:25:32,624
Sei que o Carl estava chateado
por atenderem a Chumhum,
445
00:25:32,625 --> 00:25:34,925
uma empresa
quase sem diversidade.
446
00:25:34,926 --> 00:25:36,726
- Oi, Rod.
- Bom te ver.
447
00:25:36,727 --> 00:25:38,427
Diane, n�o te vi na Igreja.
448
00:25:38,917 --> 00:25:41,045
Eu sei, desculpe.
Me atrasei na corte.
449
00:25:41,046 --> 00:25:43,888
Mas s� queria reiterar
que nossa firma � a melhor
450
00:25:43,889 --> 00:25:47,046
para lidar com os problemas
da biblioteca presidencial.
451
00:25:47,047 --> 00:25:51,416
Precisa de algu�m que seja
ambos, pragm�tica e idealista.
452
00:25:51,417 --> 00:25:53,145
- Concordo.
- �timo.
453
00:25:53,146 --> 00:25:55,755
Ent�o conversaremos
durante o almo�o semana que vem.
454
00:25:55,756 --> 00:25:59,158
Olhe, n�o se preocupem.
455
00:25:59,159 --> 00:26:02,227
N�o � sobre seu discurso,
Barbara.
456
00:26:02,228 --> 00:26:04,413
Os Obamas amam Reddick.
457
00:26:04,414 --> 00:26:05,850
Sei que amam.
458
00:26:05,851 --> 00:26:08,100
Digo, a filha dele.
459
00:26:08,101 --> 00:26:10,468
E a Liz est� indo
para outro lugar.
460
00:26:11,579 --> 00:26:13,514
Como?
461
00:26:13,515 --> 00:26:15,033
Liz Reddick.
462
00:26:15,034 --> 00:26:18,023
Ela foi dispensada
do Departamento de Justi�a hoje.
463
00:26:19,512 --> 00:26:21,720
Voc�s n�o sabiam.
464
00:26:21,721 --> 00:26:24,984
Bom, ela me contou.
O tweet dela sobre o Trump.
465
00:26:24,985 --> 00:26:28,520
Ela est� pensando em come�ar
sua pr�pria firma.
466
00:26:28,521 --> 00:26:30,362
Vou seguir ela l�.
467
00:26:31,706 --> 00:26:33,827
Se voc�s me d�o licen�a.
468
00:26:43,054 --> 00:26:45,102
- N�o precisa fazer isso.
- Eu sei.
469
00:26:46,089 --> 00:26:48,273
Ela est� tentando
te provocar.
470
00:26:48,274 --> 00:26:51,043
Est� tentando te fazer aceitar
ajud�-la sem um acordo.
471
00:26:51,044 --> 00:26:53,345
Ent�o, n�o serei provocada.
472
00:26:55,695 --> 00:26:58,320
CONVERSA DE HENRY RINDELL
COM MULHER DESCONHECIDA
473
00:27:00,253 --> 00:27:01,921
Al�?
474
00:27:01,922 --> 00:27:04,323
Sou eu.
475
00:27:04,324 --> 00:27:05,825
Conhe�o voc�.
476
00:27:05,826 --> 00:27:07,592
Onde voc� est�?
477
00:27:07,593 --> 00:27:09,328
Em casa ainda.
478
00:27:09,329 --> 00:27:10,959
Por qu�?
Preciso de voc� aqui.
479
00:27:10,960 --> 00:27:12,463
Espere.
480
00:27:15,268 --> 00:27:17,134
O que est� fazendo?
481
00:27:17,135 --> 00:27:18,904
Abaixando minhas cal�as.
482
00:27:18,905 --> 00:27:20,999
N�o, n�o. Agora n�o.
483
00:27:21,000 --> 00:27:23,041
Voc� est� na minha boca.
484
00:27:25,278 --> 00:27:27,507
Estou molhada.
485
00:27:27,508 --> 00:27:29,244
� a Rosalie?
486
00:27:29,245 --> 00:27:30,670
Consegue me ouvir?
487
00:27:32,125 --> 00:27:34,086
Quero tanto transar
com voc�.
488
00:27:34,087 --> 00:27:36,021
Quero transar
com voc� agora.
489
00:27:36,022 --> 00:27:38,858
Acho que sim.
490
00:27:38,859 --> 00:27:41,426
Sua esposa est�
no quarto ao lado?
491
00:27:41,427 --> 00:27:43,842
Maia est� l� embaixo?
492
00:27:43,843 --> 00:27:46,392
Sim.
Est� jantando.
493
00:27:46,393 --> 00:27:48,567
Quero que elas te escutem.
494
00:27:48,568 --> 00:27:50,035
Eu quero...
495
00:27:50,036 --> 00:27:54,968
Edi��o pessoal,
11/23-065 Foxtrot, oito.
496
00:27:54,969 --> 00:27:56,874
- Vamos desligar isso.
- N�o.
497
00:27:59,345 --> 00:28:00,998
O pequeno Henry
sente sua falta.
498
00:28:00,999 --> 00:28:02,487
Eu tamb�m.
499
00:28:03,259 --> 00:28:04,984
Como foi o anivers�rio
dele?
500
00:28:04,985 --> 00:28:07,019
Ele recebeu sete amiguinhos.
501
00:28:07,020 --> 00:28:08,520
Sete amigos para sete anos.
502
00:28:08,521 --> 00:28:11,109
Diga para ele que estou
levando meu presente?
503
00:28:11,110 --> 00:28:12,625
Ele mal pode esperar.
504
00:28:12,626 --> 00:28:14,322
Sua fam�lia de verdade
est� aqui.
505
00:28:14,323 --> 00:28:16,192
Somos n�s que te amamos.
506
00:28:16,193 --> 00:28:17,596
Tamb�m amo voc�s.
507
00:28:17,597 --> 00:28:19,131
N�o acredito.
508
00:28:19,132 --> 00:28:22,501
N�o acredita que meu pai
tem uma fam�lia secreta?
509
00:28:22,502 --> 00:28:24,538
Isso � obviamente
provocativo.
510
00:28:24,539 --> 00:28:27,895
Foi criado para te machucar,
para te fazer reagir.
511
00:28:28,341 --> 00:28:31,376
Meu pai me abandonou.
512
00:28:31,377 --> 00:28:33,612
E tamb�m roubou bilh�es
de d�lares
513
00:28:33,613 --> 00:28:35,080
de pessoas que confiavam nele
514
00:28:35,081 --> 00:28:37,203
mas, voc� limitaria
em amar uma crian�a?
515
00:28:39,375 --> 00:28:43,022
Me deixe fazer um acordo
de verdade com a Madeline.
516
00:28:43,023 --> 00:28:46,268
Ela quer que voc� n�o pense,
ent�o, vamos parar,
517
00:28:46,269 --> 00:28:48,812
- respirar, e pensar.
- N�o.
518
00:28:48,813 --> 00:28:51,263
Estarei a� em 48 horas.
519
00:28:51,264 --> 00:28:52,732
Mal podemos esperar.
520
00:28:52,733 --> 00:28:54,166
Precisamos de voc�.
521
00:28:54,167 --> 00:28:55,568
Eu preciso de voc�.
522
00:29:00,173 --> 00:29:02,675
Ele me trata como se eu tivesse
oito anos de idade.
523
00:29:02,676 --> 00:29:05,244
N�o, ele te trata como
se tivesse 28 anos de idade.
524
00:29:05,245 --> 00:29:07,112
Eu sei mais que ele pensa
que eu sei.
525
00:29:07,113 --> 00:29:08,532
Marissa, ele � um s�cio.
526
00:29:08,533 --> 00:29:10,383
Ent�o por que ele n�o
me leva a s�rio?
527
00:29:10,384 --> 00:29:12,884
- Estou oferecendo economia.
- N�o, est� oferecendo
528
00:29:12,885 --> 00:29:16,285
- me substituir.
- Sim, pois sou mais barata.
529
00:29:16,286 --> 00:29:18,536
E de qualquer forma,
ambos podemos investigar.
530
00:29:18,537 --> 00:29:20,937
Continua reclamando
do qu�o est� sobrecarregado.
531
00:29:20,938 --> 00:29:23,038
Certo, est� pedindo
a minha opini�o?
532
00:29:24,730 --> 00:29:27,599
N�o, mas... sim.
533
00:29:27,600 --> 00:29:29,534
Fale com ele.
534
00:29:29,535 --> 00:29:31,135
Sente e converse com ele.
535
00:29:31,136 --> 00:29:33,136
Fale que passou
no teste de investigadora
536
00:29:33,137 --> 00:29:35,430
e que gostaria
de uma pr�tica real.
537
00:29:47,553 --> 00:29:49,421
Barbara.
538
00:29:49,422 --> 00:29:51,556
Ele est� deixando
a biblioteca do Obama
539
00:29:51,557 --> 00:29:53,999
aos cuidados de uma firma nova,
o que � loucura!
540
00:29:54,000 --> 00:29:55,538
� sobre o nome Reddick!
541
00:29:55,539 --> 00:29:57,529
Ele n�o liga para o tamanho
da firma.
542
00:29:57,530 --> 00:29:59,730
Ele est� seguindo o nome
para um novo lar.
543
00:29:59,731 --> 00:30:02,508
- Pelo seu discurso, Barbara.
- Ele n�o � meu cliente.
544
00:30:02,509 --> 00:30:04,364
Diane deveria estar com ele.
545
00:30:04,365 --> 00:30:06,920
Calma. Calma!
546
00:30:06,921 --> 00:30:08,543
Precisamos falar
com Habercore
547
00:30:08,544 --> 00:30:10,217
sobre os riscos
de uma nova firma.
548
00:30:10,218 --> 00:30:12,445
Eu farei isso.
Uma pequena firma n�o � capaz
549
00:30:12,446 --> 00:30:15,111
de lidar com problemas
da biblioteca presidencial.
550
00:30:15,112 --> 00:30:18,783
- Vou falar com a Liz.
- N�o, s� ir� piorar as coisas.
551
00:30:18,784 --> 00:30:20,612
Precisamos conversar.
552
00:30:20,613 --> 00:30:24,123
- Sobre o qu�?
- Liz.
553
00:30:24,124 --> 00:30:27,676
- Precisamos do nome do Reddick.
- N�o, ela n�o vai nos dar.
554
00:30:27,677 --> 00:30:29,077
Eu sei.
555
00:30:36,199 --> 00:30:37,663
S�rio?
556
00:30:37,664 --> 00:30:40,011
N�o teria que mudar
o papel timbrado.
557
00:30:41,189 --> 00:30:43,057
Oferec�-la uma parceria
de equidade?
558
00:30:43,058 --> 00:30:44,775
Sociedade.
559
00:30:45,735 --> 00:30:48,812
De qualquer maneira,
ir�amos pag�-la uma porcentagem.
560
00:30:49,950 --> 00:30:52,014
Ele n�o ir� aceitar.
Eles n�o se d�o bem.
561
00:30:52,015 --> 00:30:55,325
Bem, ele � um s�cio
entre 15.
562
00:30:55,326 --> 00:30:58,463
Se os outros acreditarem
que essa � uma amea�a real.
563
00:30:58,464 --> 00:31:00,356
- E �?
- Estivemos usando
564
00:31:00,357 --> 00:31:02,544
a Biblioteca Obama
como ponto de neg�cios
565
00:31:02,545 --> 00:31:05,745
h� 5 meses.
Ent�o, sim, acho que �.
566
00:31:10,470 --> 00:31:12,929
Veremos se Liz
estar� disposta a isso.
567
00:31:18,843 --> 00:31:20,862
Um t�nico de Vodka,
por favor?
568
00:31:24,701 --> 00:31:26,552
T�nico de Vodka,
por favor?
569
00:31:30,420 --> 00:31:32,163
O que aconteceu
com meu escrit�rio?
570
00:31:32,563 --> 00:31:34,271
Eu derrubei a parede.
571
00:31:34,272 --> 00:31:35,943
Deixa a sala
com mais espa�o.
572
00:31:36,886 --> 00:31:40,001
Eu gostava
do meu escrit�rio.
573
00:31:40,002 --> 00:31:43,565
- Eu sei.
- E as janelas.
574
00:31:43,566 --> 00:31:46,809
- S�o novas?
- S�o. Ian queria mais luz.
575
00:31:46,810 --> 00:31:48,460
T�nicos de Vodka.
576
00:31:51,521 --> 00:31:52,933
Sa�de.
577
00:31:54,300 --> 00:31:56,162
N�o fique b�bado, tudo bem?
578
00:31:57,040 --> 00:31:59,811
- S�rio?
- S� estou dizendo.
579
00:32:01,759 --> 00:32:03,774
Est� come�ando
sua pr�pria firma?
580
00:32:05,476 --> 00:32:09,116
- Estou pensando a respeito.
- E vai roubar nosso cliente?
581
00:32:09,560 --> 00:32:11,839
- Qual cliente seria?
- Rod Habercore
582
00:32:11,840 --> 00:32:16,494
- e a Biblioteca Obama.
- Voc� � um narcisista.
583
00:32:16,495 --> 00:32:19,481
Assina com um cliente
e depois o considera seu?
584
00:32:19,482 --> 00:32:21,421
Por que n�o
experimenta competir?
585
00:32:22,413 --> 00:32:26,605
Liz, 90% das novas firmas falem
dentro de 5 anos.
586
00:32:26,606 --> 00:32:28,237
Pode pesquisar.
587
00:32:28,238 --> 00:32:30,785
� sempre um prazer
conversar com voc�, Adrian.
588
00:32:30,786 --> 00:32:33,528
Voc� � um raio de sol.
589
00:33:12,665 --> 00:33:15,432
- S� um segundo.
- Maia, � a Lucca.
590
00:33:15,433 --> 00:33:17,312
Jay quer te mostrar
uma coisa.
591
00:33:20,191 --> 00:33:22,191
- O que estamos fazendo?
- V� em frente.
592
00:33:22,192 --> 00:33:25,060
11/30-065.
593
00:33:25,061 --> 00:33:26,723
Se for outra liga��o
do meu pai...
594
00:33:26,724 --> 00:33:29,642
S� espere. Escute.
595
00:33:29,643 --> 00:33:32,338
- Al�?
- Oi, o que est� fazendo?
596
00:33:32,339 --> 00:33:34,893
Esperando sua liga��o.
O que voc� est� fazendo?
597
00:33:34,894 --> 00:33:37,515
Estive bem ocupado,
mas sinto sua falta.
598
00:33:37,516 --> 00:33:39,988
- Quem � esse?
- Tire suas cal�as.
599
00:33:39,989 --> 00:33:42,194
Est� louco?
Tem pessoas aqui.
600
00:33:42,195 --> 00:33:45,093
- Quem � esse?
- � o presidente Trump.
601
00:33:45,094 --> 00:33:47,499
Ele ligou para seu pai
para sexo por telefone.
602
00:33:49,952 --> 00:33:51,352
- O qu�?
- � um programa
603
00:33:51,353 --> 00:33:54,128
de manipula��o de �udio
desenvolvido pelo FBI.
604
00:33:54,129 --> 00:33:56,101
Voc� fornece 40 minutos
de qualquer voz,
605
00:33:56,102 --> 00:33:59,430
e pode criar
uma conversa do zero.
606
00:33:59,431 --> 00:34:02,572
Fa�a debaixo de sua mesa.
Ningu�m saber�.
607
00:34:02,573 --> 00:34:06,208
- Diga-me o que est� fazendo.
- Estou batendo uma.
608
00:34:06,209 --> 00:34:07,627
- Meu Deus!
- Espera, pare.
609
00:34:07,628 --> 00:34:09,487
O que quer
que seu pai diga?
610
00:34:09,488 --> 00:34:11,245
- O qu�?
- O que quer que seu pai
611
00:34:11,246 --> 00:34:12,802
diga ao Trump?
612
00:34:13,720 --> 00:34:15,846
"Eu te amo,
presidente Trump."
613
00:34:17,843 --> 00:34:19,558
Eu te amo, presidente Trump.
614
00:34:19,559 --> 00:34:22,247
Amo como sua bunda fica
no jeans.
615
00:34:23,591 --> 00:34:25,695
- Acrescentei isso.
- Isso � legal.
616
00:34:27,835 --> 00:34:32,802
- Voc� criou essa conversa toda?
- Pois �, nosso novo mundo.
617
00:34:32,803 --> 00:34:34,939
N�o acredite em nada.
618
00:34:34,940 --> 00:34:36,612
Mike Pence
est� aqui tamb�m.
619
00:34:36,613 --> 00:34:39,039
- Quer falar com voc�.
- Amo o falso Mike Pence.
620
00:34:39,040 --> 00:34:43,965
Caramba, voc� � sensual, Henry.
Diga o que vai fazer comigo.
621
00:34:45,950 --> 00:34:50,665
Quero trepar muito com voc�.
Vamos transar at� a morte.
622
00:34:50,666 --> 00:34:53,099
Tem a liga��o de Madeline?
623
00:34:55,174 --> 00:34:59,154
- O que est� fazendo?
- Abaixando minhas cal�as.
624
00:34:59,155 --> 00:35:01,521
N�o, agora n�o.
625
00:35:01,522 --> 00:35:02,924
Voc� est� na minha boca.
626
00:35:02,925 --> 00:35:04,325
N�o � a Rosalie.
627
00:35:04,837 --> 00:35:07,306
N�o, n�o � a voz dela.
� forjada.
628
00:35:08,709 --> 00:35:11,928
Bom.
Tenho uma sugest�o, ent�o.
629
00:35:12,531 --> 00:35:13,931
Liz?
630
00:35:14,268 --> 00:35:16,347
Conhece Diane Lockhart?
631
00:35:16,649 --> 00:35:20,071
Conhe�o. Uma vez, eu acho.
No jantar da Ordem.
632
00:35:20,072 --> 00:35:22,674
- Isso mesmo.
- Liz, podemos conversar?
633
00:35:22,675 --> 00:35:25,024
Tinha um s�cio.
Will Gardner.
634
00:35:25,025 --> 00:35:28,091
- Tinha.
- �, era um bom advogado.
635
00:35:28,493 --> 00:35:30,128
Ele me venceu
num caso ganho.
636
00:35:30,129 --> 00:35:32,244
- �, ele era bom assim.
- Era sim.
637
00:35:32,245 --> 00:35:34,514
- Lamento o que aconteceu.
- �.
638
00:35:34,515 --> 00:35:37,502
- E Alicia Florrick.
- Tamb�m foi da minha firma.
639
00:35:37,503 --> 00:35:39,503
Estudamos juntas.
640
00:35:39,504 --> 00:35:40,804
Chicago.
641
00:35:40,805 --> 00:35:42,882
� como uma grande
fam�lia feliz.
642
00:35:43,785 --> 00:35:45,609
- �.
- Liz.
643
00:35:46,011 --> 00:35:47,978
Queremos
que junte-se a nossa firma.
644
00:35:52,084 --> 00:35:53,721
Em que fun��o?
645
00:35:53,722 --> 00:35:55,599
- S�cio majorit�rio.
- S�cio capital.
646
00:35:57,377 --> 00:35:58,790
Querem o nome
do meu pai?
647
00:35:58,791 --> 00:36:01,426
Queremos. E voc�.
648
00:36:01,427 --> 00:36:02,927
Queremos voc�, claro.
649
00:36:02,928 --> 00:36:05,128
Uma ex-procuradora federal
demitida...
650
00:36:05,129 --> 00:36:06,879
- Que se demitiu.
- Que se demitiu.
651
00:36:06,880 --> 00:36:09,330
E se ressente
do antigo chefe?
652
00:36:09,331 --> 00:36:12,131
Os clientes gostam disso.
Rancor vende bem.
653
00:36:12,132 --> 00:36:13,805
Para os culpados?
654
00:36:13,806 --> 00:36:15,606
E os acusados
erroneamente.
655
00:36:16,108 --> 00:36:17,925
Deparando-se
com muitos desses?
656
00:36:18,228 --> 00:36:20,481
Ser� uma daquelas procuradores
enfadonhas
657
00:36:20,482 --> 00:36:22,380
com problemas
para se adaptar.
658
00:36:24,083 --> 00:36:27,251
Adrian sabe dessa pequena
oferta para mim?
659
00:36:27,252 --> 00:36:28,652
- N�o.
- Sabe.
660
00:36:29,054 --> 00:36:30,946
S�o uma bela equipe
de com�dia.
661
00:36:30,947 --> 00:36:32,923
O sr. Boseman n�o sabe.
662
00:36:33,625 --> 00:36:37,194
Ser� uma a��o tomada
pelos outros 15 s�cios.
663
00:36:37,496 --> 00:36:38,896
Vamos venc�-lo na vota��o.
664
00:36:40,820 --> 00:36:42,720
Passei os �ltimos 10 anos
665
00:36:42,721 --> 00:36:44,883
na burocracia
do Depto. de Justi�a.
666
00:36:44,884 --> 00:36:48,106
N�o sei se quero trocar
por outra.
667
00:36:48,107 --> 00:36:50,541
Saiba que pagamos melhor.
668
00:36:51,543 --> 00:36:54,079
- Vou pensar no assunto.
- Precisamos saber hoje.
669
00:36:56,469 --> 00:36:58,415
Ent�o lhes direi hoje.
670
00:37:05,711 --> 00:37:07,718
Est� agindo
arriscadamente.
671
00:37:07,719 --> 00:37:10,261
- � o que ela quer.
- Espero que esteja certa.
672
00:37:10,262 --> 00:37:12,994
- Teremos que contar ao Adrian.
- �, teremos.
673
00:37:12,995 --> 00:37:16,245
Foi intencional. Sabiam
que o motorista estava irritado.
674
00:37:16,246 --> 00:37:18,696
Roger Hill, advogado
de div�rcio local, foi morto
675
00:37:18,697 --> 00:37:21,397
pelo motorista
de uma van Dodge 2012 azul
676
00:37:21,398 --> 00:37:23,469
dirigindo a 72km/h.
677
00:37:23,470 --> 00:37:25,706
A pol�cia prendeu
o dono da van,
678
00:37:25,707 --> 00:37:28,540
Stan Greennoble,
um corretor de im�veis.
679
00:37:28,541 --> 00:37:31,741
A pol�cia achou textos
e cartas raivosas de Greennoble
680
00:37:31,742 --> 00:37:34,742
acusando Hill de cobr�-lo a mais
pelo trabalho legal
681
00:37:34,743 --> 00:37:37,722
e perder a guarda compartilhada
do filho dele.
682
00:37:37,723 --> 00:37:39,973
Greennoble foi levado
sob cust�dia ao meio-dia
683
00:37:39,974 --> 00:37:43,474
do seu local de trabalho,
acusado de homic�dio doloso.
684
00:37:43,475 --> 00:37:45,096
Mate todos os advogados!
685
00:37:45,097 --> 00:37:47,457
Todos eles! Matem todos!
686
00:37:47,458 --> 00:37:49,608
"Mate todos os advogados."
Foram as palavras
687
00:37:49,609 --> 00:37:52,409
de sr. Greennoble ao atropelar
seu advogado de div�rcio.
688
00:37:52,410 --> 00:37:54,510
Agora os advogados de Chicago
se perguntam
689
00:37:54,511 --> 00:37:56,711
se cobrar caro
pode te levar a morte?
690
00:37:56,712 --> 00:37:59,962
Entendo essa raiva.
Tenho amigos advogados.
691
00:37:59,963 --> 00:38:01,863
Mas quando uma coisa dessas
acontece...
692
00:38:09,855 --> 00:38:11,456
Funerais s�o dif�ceis.
693
00:38:13,058 --> 00:38:14,458
S�o.
694
00:38:15,060 --> 00:38:18,521
Mas ajudam. Mais uma hora aqui
e as pessoas v�o come�ar a rir,
695
00:38:18,522 --> 00:38:20,297
se divertir mais.
696
00:38:20,700 --> 00:38:23,201
S� se consegue pensar na morte
at� certo ponto.
697
00:38:25,003 --> 00:38:26,655
N�o sei se isso � verdade.
698
00:38:29,934 --> 00:38:32,278
Tenho algo mais forte,
se quiser.
699
00:38:38,597 --> 00:38:39,997
O qu�?
700
00:38:40,733 --> 00:38:42,133
Psilocibina.
701
00:38:42,687 --> 00:38:44,155
N�o sei o que � isso.
702
00:38:44,156 --> 00:38:47,025
S�o cogumelos. Triturados,
misturados com suco de uva.
703
00:38:47,026 --> 00:38:50,394
- � um psicod�lico.
- Mais ou menos.
704
00:38:50,395 --> 00:38:51,795
Tome uma micro dose.
705
00:38:52,231 --> 00:38:55,992
Adicione uma gota � sua bebida
e tudo vai ficar mais claro.
706
00:38:56,135 --> 00:38:58,902
Sua mente ser� como jazz.
707
00:38:59,604 --> 00:39:01,304
N�o gosto de jazz.
708
00:39:02,806 --> 00:39:04,206
Do que voc� gosta?
709
00:39:07,079 --> 00:39:08,780
Literatura russa.
710
00:39:08,781 --> 00:39:10,181
Bach.
711
00:39:10,915 --> 00:39:12,641
Ent�o vai amar isso.
712
00:39:16,956 --> 00:39:18,356
Quanto �?
713
00:39:18,357 --> 00:39:20,724
Para voc�, nada.
714
00:39:21,526 --> 00:39:23,026
Gosto do seu sorriso.
715
00:39:31,103 --> 00:39:32,771
Morte e sexo.
716
00:39:34,373 --> 00:39:35,806
Isto te conecta com a vida.
717
00:39:36,608 --> 00:39:38,877
Vou acordar
amanh� de manh�
718
00:39:38,878 --> 00:39:41,845
e perceber que esta conversa
nunca aconteceu.
719
00:39:42,847 --> 00:39:45,283
Diane. Tem um minuto?
720
00:39:45,284 --> 00:39:46,718
Na verdade, n�o.
721
00:39:46,719 --> 00:39:48,352
Viu a not�cia
sobre Roger Hill?
722
00:39:48,353 --> 00:39:50,658
- Pegaram o motorista.
- �, acabei de ver.
723
00:39:50,659 --> 00:39:52,190
"Mate todos os advogados."
724
00:39:52,191 --> 00:39:54,946
- N�o costumam ser t�o literais.
- � horr�vel.
725
00:39:54,947 --> 00:39:58,162
Mas advogados de div�rcio
revelam o pior das pessoas.
726
00:39:58,163 --> 00:40:00,820
- Acho que sim.
- Uma coisa r�pida.
727
00:40:00,821 --> 00:40:03,801
Sei que voc� n�o tem motivos
para me perdoar, Diane.
728
00:40:03,802 --> 00:40:06,202
Renee, est� tudo bem.
Mesmo.
729
00:40:06,203 --> 00:40:07,604
- Est� perdoada...
- Espere,
730
00:40:07,605 --> 00:40:10,805
fique no lugar de Michael Sommer
como s�cia na empresa.
731
00:40:11,301 --> 00:40:14,501
- O qu�?
- Ele cuidava dos lit�gios.
732
00:40:14,502 --> 00:40:17,047
Precisamos de um s�cio
que lidere o departamento.
733
00:40:17,048 --> 00:40:19,349
Voc� seria perfeita.
734
00:40:23,500 --> 00:40:26,700
- Voc� est� bem?
- Estou.
735
00:40:27,101 --> 00:40:29,701
Como ele morreu mesmo?
736
00:40:29,702 --> 00:40:32,994
- Derrame. Andando a cavalo.
- Isso mesmo.
737
00:40:33,494 --> 00:40:35,450
Tenho um trabalho, Renee.
738
00:40:35,451 --> 00:40:37,651
Sim, em um escrit�rio
metade do nosso.
739
00:40:37,652 --> 00:40:40,652
E que sinceramente
est� diminuindo.
740
00:40:40,653 --> 00:40:43,653
Trump est� mudando as regras
para contratos menores.
741
00:40:43,654 --> 00:40:45,354
� um ter�o
do seu neg�cio.
742
00:40:45,355 --> 00:40:48,705
E uma s�cia est� ativamente
tentando te tirar?
743
00:40:50,905 --> 00:40:52,605
Barbara Kolstad?
744
00:40:53,605 --> 00:40:56,005
Voc� n�o sabia?
745
00:40:59,005 --> 00:41:02,605
Voc� voltou dos mortos,
Diane. Provou-se.
746
00:41:02,606 --> 00:41:06,406
N�o precisa ficar
se provando mais.
747
00:41:06,407 --> 00:41:09,307
Venha e fique no lugar
que era do Michael.
748
00:41:14,607 --> 00:41:18,507
ADVOGADO LOCAL MORTO
- Matem todos os advogados.
749
00:41:18,508 --> 00:41:21,108
"Matem todos os advogados"
Com essas palavras,
750
00:41:21,109 --> 00:41:23,709
Stan Greennoble atropelou
seu advogado de div�rcio.
751
00:41:23,710 --> 00:41:26,010
Agora os advogados
em Chicago se perguntam,
752
00:41:26,011 --> 00:41:28,011
cobrar em excesso
pode te matar.
753
00:41:28,012 --> 00:41:31,612
- Estranho.
- Sim.
754
00:41:32,312 --> 00:41:34,312
Est� preocupada?
755
00:41:36,162 --> 00:41:38,912
Com cobran�a em excesso?
756
00:41:39,312 --> 00:41:43,212
N�o, eles o pegaram, certo?
Ent�o acho que n�o.
757
00:41:46,712 --> 00:41:48,612
Acho que o Boseman
n�o gosta de mim.
758
00:41:48,613 --> 00:41:50,413
Ele gosta de voc�.
759
00:41:50,414 --> 00:41:52,414
Ele s� est� preso
na sua altura.
760
00:41:52,415 --> 00:41:54,415
Pessoas altas
ficam presas � sua altura.
761
00:41:54,416 --> 00:41:56,816
Voc� � alta
e n�o � presa � sua altura.
762
00:41:57,216 --> 00:41:59,216
Disfar�o bem.
763
00:41:59,217 --> 00:42:01,817
Minha m�e iria me bater
se eu me deixasse cair.
764
00:42:02,217 --> 00:42:05,317
Quero investigar para a firma.
Acho que seria boa.
765
00:42:05,318 --> 00:42:07,068
Passei no teste
de investigadora.
766
00:42:07,069 --> 00:42:09,769
- Ent�o, diga a ele.
- Falei, mas ele me ignora.
767
00:42:11,669 --> 00:42:13,439
Trate como um teste.
768
00:42:14,839 --> 00:42:17,839
Voc� est� distra�da.
O que h� com voc�?
769
00:42:21,539 --> 00:42:23,839
Barbara est� tentando
me excluir?
770
00:42:24,239 --> 00:42:25,639
N�o.
771
00:42:26,539 --> 00:42:29,789
Talvez.
Ela � territorial.
772
00:42:29,790 --> 00:42:31,720
Ela acha que Boseman
prefere voc�.
773
00:42:31,721 --> 00:42:35,921
- Como sabe de tudo isso?
- Sou uma investigadora natural.
774
00:42:36,321 --> 00:42:38,921
Por que est� preocupada
com Kolstad?
775
00:42:40,821 --> 00:42:43,971
Chamaram-me para ser s�cia
em outro escrit�rio.
776
00:42:43,972 --> 00:42:46,372
Duas vezes maior
que Reddick, Boseman.
777
00:42:46,797 --> 00:42:48,397
Est� pensando se...?
778
00:42:48,800 --> 00:42:50,600
Se devo ir?
779
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
A oferta veio de algu�m
que me traiu.
780
00:42:54,437 --> 00:42:57,037
Algu�m que te traiu uma vez
ir� te trair de novo.
781
00:42:57,038 --> 00:42:58,988
Isso � certeza.
782
00:42:58,989 --> 00:43:01,789
Mas n�o � melhor ficar
com o diabo que voc� j� conhece?
783
00:43:02,189 --> 00:43:05,489
Nunca entendi essa express�o.
Por que n�o ficar sem os diabos?
784
00:43:07,400 --> 00:43:09,400
N�o gosto de ter que lutar
todos os dias
785
00:43:09,401 --> 00:43:11,400
para que esse escrit�rio
n�o afunde.
786
00:43:11,800 --> 00:43:14,000
Voc� gosta sim.
787
00:43:14,400 --> 00:43:16,200
Voc� ama.
788
00:43:18,950 --> 00:43:21,450
J� tomou psicod�licos?
789
00:43:21,451 --> 00:43:24,701
Cogumelos? N�o.
LSD, mas...
790
00:43:24,702 --> 00:43:26,252
� isso a�?
791
00:43:27,452 --> 00:43:29,002
Sim.
792
00:43:29,877 --> 00:43:34,527
- Est� micro dosando, Diane?
- N�o.
793
00:43:37,057 --> 00:43:38,507
Talvez.
794
00:43:42,107 --> 00:43:45,357
Diane Lockhart,
na vanguarda cultural.
795
00:43:45,358 --> 00:43:47,708
Ouvi dizer que afia
a mente.
796
00:43:48,108 --> 00:43:51,508
Talvez os ricos digam isso
para que o v�cio seja aceito.
797
00:43:54,308 --> 00:43:55,808
- N�o.
- Sim.
798
00:43:56,243 --> 00:43:58,543
- Isso � loucura.
- Queremos o nome dela.
799
00:43:58,943 --> 00:44:00,743
Voc� est� falando s�rio?
800
00:44:01,573 --> 00:44:03,173
Podemos vencer voc�
nos votos.
801
00:44:03,174 --> 00:44:05,674
Tente, Julius.
S� tente.
802
00:44:05,675 --> 00:44:09,375
N�o queremos,
mas poder�amos.
803
00:44:09,376 --> 00:44:11,006
Ent�o tente.
804
00:44:15,506 --> 00:44:18,506
Demito-me se n�o me deixar
ser estagi�ria de investiga��o.
805
00:44:19,406 --> 00:44:22,106
Podemos fazer isso
outra hora?
806
00:44:26,106 --> 00:44:28,306
Estou no escrit�rio
h� um ano.
807
00:44:28,307 --> 00:44:30,407
O maior tempo
que passei em um trabalho.
808
00:44:30,408 --> 00:44:32,008
Passei no teste
de investigadora.
809
00:44:32,009 --> 00:44:33,809
Tenho experi�ncia
com todas as armas.
810
00:44:33,810 --> 00:44:37,110
N�o quero tomar o lugar de Jay.
Quero trabalhar ao lado dele.
811
00:44:37,111 --> 00:44:40,511
E preciso que decida agora ou
vou trabalhar com outra pessoa.
812
00:44:43,011 --> 00:44:44,661
Certo.
813
00:44:48,911 --> 00:44:52,311
Que tal trabalhar meio per�odo
como 2a investigadora?
814
00:44:52,711 --> 00:44:56,011
- Meu sal�rio mais 10%.
- De jeito nenhum.
815
00:44:56,012 --> 00:44:58,812
- Ainda � a secret�ria de Diane.
- Assistente.
816
00:44:59,212 --> 00:45:01,312
Assistente.
817
00:45:01,733 --> 00:45:04,034
Ap�s alguns meses,
talvez possamos
818
00:45:04,836 --> 00:45:06,872
falar de um aumento.
819
00:45:09,341 --> 00:45:11,757
Est� bem.
�timo.
820
00:45:13,345 --> 00:45:14,745
�timo.
821
00:45:23,967 --> 00:45:25,367
O que voc� tem?
822
00:45:25,404 --> 00:45:28,171
Maia tem informa��es
sobre a localiza��o do pai dela.
823
00:45:28,174 --> 00:45:29,700
- Ela tem?
- Sim.
824
00:45:29,701 --> 00:45:32,150
E ela sabe
quem a mulher da foto �.
825
00:45:32,152 --> 00:45:33,962
Voc� est�, s� agora,
se lembrando?
826
00:45:34,065 --> 00:45:35,465
Estou.
827
00:45:35,467 --> 00:45:38,805
E o que voc� quer
por esta informa��o, Maia?
828
00:45:38,808 --> 00:45:40,603
Exonera��o completa.
Sem processo.
829
00:45:40,605 --> 00:45:42,005
Rainha por um dia?
830
00:45:42,006 --> 00:45:43,406
- N�o
- Por que n�o?
831
00:45:43,457 --> 00:45:46,943
Rainha por um dia, com voc�,
sempre termina mal para mim.
832
00:45:46,946 --> 00:45:49,847
Vou precisar de uma pista
do que voc� tem.
833
00:45:51,049 --> 00:45:53,755
A exata localiza��o
de Henry Rindell.
834
00:45:55,186 --> 00:45:58,440
- Voc� tem?
- Sim.
835
00:46:00,594 --> 00:46:02,291
N�o acredito.
836
00:46:02,294 --> 00:46:03,694
Est� bem.
837
00:46:05,435 --> 00:46:07,745
- Al�.
- Oi pai. Sou eu.
838
00:46:07,956 --> 00:46:09,956
Est� falando de um celular
descart�vel?
839
00:46:09,959 --> 00:46:12,656
Estou. N�o se preocupe.
Ningu�m est� ouvindo.
840
00:46:12,659 --> 00:46:14,304
Estava em contato com ele?
841
00:46:14,506 --> 00:46:16,856
A Maia grava todas as liga��es
do telefone dela.
842
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
Do que precisa, querida?
843
00:46:18,401 --> 00:46:20,309
Eles est�o se aproximando
de voc�, pai.
844
00:46:20,312 --> 00:46:22,364
O FBI est� sempre ouvindo.
845
00:46:22,367 --> 00:46:23,767
Nunca me encontrar�o aqui.
846
00:46:23,768 --> 00:46:26,743
- Onde � aqui?
- N�o fale para ningu�m.
847
00:46:26,744 --> 00:46:29,728
Ningu�m saber�, pai.
Voc� mudou do �ltimo lugar?
848
00:46:29,729 --> 00:46:32,622
- Estou de volta a Chicago.
- Chicago?
849
00:46:33,524 --> 00:46:35,909
Conhece a agente do FBI,
Madeline Starkey?
850
00:46:35,912 --> 00:46:37,312
Conhe�o, pai.
851
00:46:37,313 --> 00:46:40,049
Estou no por�o dela.
Um momento.
852
00:46:40,052 --> 00:46:42,526
Maia, como voc� est�?
853
00:46:42,729 --> 00:46:45,703
Bem. Tudo certo
se o meu pai ficar a�?
854
00:46:45,704 --> 00:46:48,775
Sim. Estamos fazendo uma festa
do pijama. Est� �timo.
855
00:46:48,776 --> 00:46:50,495
Que bom que est�o
se divertindo.
856
00:46:50,498 --> 00:46:53,023
N�o t�o divertido
quanto ser� no julgamento.
857
00:46:53,026 --> 00:46:54,759
O que o juiz dir�
da sua tentativa
858
00:46:54,762 --> 00:46:56,662
de enganar Maia
com uma liga��o falsa?
859
00:46:56,663 --> 00:46:59,495
Meu palpite � que o juiz
achar� irrelevante.
860
00:46:59,498 --> 00:47:02,000
- Veremos.
- Sim, veremos.
861
00:47:04,036 --> 00:47:06,112
Oi, Renee, pensei um pouco.
862
00:47:06,115 --> 00:47:07,643
Diane, estava quase saindo.
863
00:47:07,646 --> 00:47:10,290
- Obrigada pela oferta, mas...
- N�o se preocupe.
864
00:47:10,293 --> 00:47:13,299
Gosto do desafio de trabalhar
com Reddick, Boseman & Kolstad.
865
00:47:13,302 --> 00:47:15,798
Que bom. Pois optei
pela minha segunda op��o.
866
00:47:16,300 --> 00:47:17,854
Segunda op��o?
867
00:47:17,857 --> 00:47:19,824
De parceria. Barbara Kolstad.
868
00:47:19,827 --> 00:47:21,829
Obrigada pela considera��o.
869
00:47:29,823 --> 00:47:33,650
Existem composi��es
870
00:47:33,652 --> 00:47:35,487
De amor
871
00:47:37,889 --> 00:47:41,692
Mas n�o para mim
872
00:47:43,094 --> 00:47:47,996
Uma estrela da sorte no c�u
873
00:47:49,607 --> 00:47:53,203
Mas n�o para mim
874
00:47:53,305 --> 00:47:58,208
Com o amor conduzindo
o caminho
875
00:47:58,510 --> 00:48:02,571
Encontrei mais nuvens
876
00:48:04,374 --> 00:48:09,010
Qualquer pe�a russa
877
00:48:09,513 --> 00:48:11,754
Poderia garantir
878
00:48:12,556 --> 00:48:16,388
Que fui uma boba
879
00:48:17,191 --> 00:48:21,815
Por me apaixonar
e ter seguido aquele caminho
880
00:48:25,032 --> 00:48:29,907
E, tamb�m, arrependimento
881
00:48:31,110 --> 00:48:35,677
Por�m n�o posso
dispensar
882
00:48:35,880 --> 00:48:40,880
A mem�ria
do beijo dele
883
00:48:41,753 --> 00:48:43,838
Imagino
884
00:48:43,841 --> 00:48:48,106
Que ele n�o seja
885
00:48:49,209 --> 00:48:54,117
Ele n�o �
886
00:48:54,220 --> 00:48:56,534
Para mim
67556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.