All language subtitles for The Boss Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:46,088 {\an2}[upbeat music playing] 2 00:01:08,569 --> 00:01:09,903 {\an2}Come on. Let's go. 3 00:01:10,571 --> 00:01:13,865 {\an2}Wait a minute! You can't just return them. 4 00:01:17,202 --> 00:01:19,538 {\an2}They said I wasn't a good fit. 5 00:01:19,997 --> 00:01:22,165 {\an2}There'll be another family, Michelle. 6 00:01:25,168 --> 00:01:27,796 {\an8}[rock music playing] 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,263 {\an2}Oh, come on! Wait a minute! 8 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 {\an2}What's the matter with me? 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 {\an2}Not a thing, Michelle. 10 00:01:43,395 --> 00:01:45,772 {\an2}God's children are all perfect. 11 00:01:46,606 --> 00:01:48,150 {\an2}In their own way. 12 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 {\an8}[rock ballad playing] 13 00:01:56,450 --> 00:01:58,327 {\an2}Fuck you! 14 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 {\an2}Never lose hope, Michelle. 15 00:02:02,331 --> 00:02:04,750 {\an2}There's a family out there for everyone. 16 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 {\an2}Come on, Agnes. Families are for suckers. 17 00:02:07,586 --> 00:02:10,005 {\an2}Don't worry about me. I don't need anybody. 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,882 {\an2}I'm going straight to the top. 19 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 {\an2}Michelle. Michelle? 20 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 {\an2}-[audience] Michelle! Michelle! Michelle! -[Sister Aluminata] Michelle? 21 00:02:18,889 --> 00:02:22,643 {\an2}[announcer] She's the CEO of three Fortune 500 companies 22 00:02:22,726 --> 00:02:27,230 {\an8}and the best-selling financial author of Money Talks, Bullshit Walks. 23 00:02:27,314 --> 00:02:30,400 {\an8}The one, the only, Michelle Darnell! 24 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 {\an2}[hip-hop music playing] 25 00:02:31,735 --> 00:02:34,863 {\an2}Who wants to make some money? 26 00:02:35,489 --> 00:02:36,782 {\an2}[man shouting] 27 00:02:36,865 --> 00:02:39,910 {\an2}I can't hear you, Chicago! 28 00:02:45,999 --> 00:02:47,834 {\an2}Get those hands up! 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 {\an2}Come on! There we go! 30 00:02:56,635 --> 00:02:58,678 {\an2}[rapping] ♪ MD going in on the verse 'Cause I never been defeated ♪ 31 00:02:58,762 --> 00:02:59,763 {\an2}♪ And I won't stop now ♪ 32 00:02:59,846 --> 00:03:00,931 {\an2}♪ Keep your hands up, put 'em in the sky ♪ 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,933 {\an2}♪ For the homies didn't make it and my folks locked down ♪ 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 {\an2}♪ I never went nowhere ♪ 35 00:03:04,810 --> 00:03:07,813 {\an2}♪ They're saying 'Chelle's back Blame it on the conjure ♪ 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 {\an2}♪ They call it M.D.-ac ♪ 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,149 {\an2}♪ Can't never count me out ♪ 38 00:03:11,233 --> 00:03:12,567 {\an2}♪ Y'all better count me in ♪ 39 00:03:12,651 --> 00:03:15,779 {\an2}♪ Got 20 bank accounts Accountants count me in ♪ 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 {\an2}♪ Make millions every year ♪ 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,074 {\an2}♪ The Chi's champion ♪ 42 00:03:19,157 --> 00:03:21,118 {\an2}♪ 'Cause all I do is... ♪ 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,161 {\an2}[announcer] Give it up for T-Pain! 44 00:03:23,245 --> 00:03:25,747 {\an2}♪ All I do is win, win, win no matter what Got money on my mind ♪ 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,582 {\an2}♪ I can never get enough ♪ 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,335 {\an2}♪ And every time I step up in the building ♪ 47 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 {\an2}♪ Everybody hands go up ♪ 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,298 {\an2}♪ And they stay there ♪ 49 00:03:35,382 --> 00:03:36,800 {\an2}♪ And they say yeah ♪ 50 00:03:36,883 --> 00:03:38,176 {\an2}♪ And they stay there ♪ 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,429 {\an2}♪ Up down, up down, up down ♪ 52 00:03:40,512 --> 00:03:43,473 {\an2}♪ 'Cause all I do is win, win, win ♪ 53 00:03:43,557 --> 00:03:45,308 {\an2}♪ And if you goin' in ♪ 54 00:03:45,392 --> 00:03:48,061 {\an2}♪ Put your hands in the air Make them stay there ♪ 55 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 {\an2}[audience cheering] 56 00:03:58,864 --> 00:04:00,824 {\an2}[Michelle] Thank you, Chicago! 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,702 {\an2}Thank you. All right. 58 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 {\an2}[woman] I love you! 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,621 {\an2}Thank you. I love you, too. 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,582 {\an2}My name is Michelle Darnell 61 00:04:08,665 --> 00:04:11,668 {\an2}and I am the 47th wealthiest woman in America. 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,172 {\an2}How wealthy am I? 63 00:04:15,255 --> 00:04:18,633 {\an2}I had Destiny's Child reunite 64 00:04:19,634 --> 00:04:23,013 {\an2}only to have them come over to my personal living room 65 00:04:23,096 --> 00:04:25,182 {\an2}so I could watch them break apart again. 66 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 {\an2}Huh? 67 00:04:27,267 --> 00:04:30,562 {\an2}How did I get to my success level? What's my secret? 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 {\an2}I worked myself silly. 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 {\an2}Okay, number one. 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 {\an2}You work your ass off to get what you want. 71 00:04:37,778 --> 00:04:42,282 {\an2}Number two. You do not let other people drag you down. 72 00:04:42,491 --> 00:04:43,909 {\an2}'Cause they will. 73 00:04:46,036 --> 00:04:50,040 {\an2}They are an anchor in your life that you do not want. 74 00:04:50,665 --> 00:04:52,751 {\an2}Cut 'em loose and sail off. 75 00:04:53,835 --> 00:04:55,629 {\an2}If you work this program... 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 {\an2}You. Will. Get. Rich. 77 00:05:00,801 --> 00:05:03,512 {\an2}And I'm not talking about chump change. 78 00:05:03,595 --> 00:05:04,846 {\an2}And I'm not talking about 79 00:05:04,930 --> 00:05:07,516 {\an2}some loose dollar bills at the bottom of your purse. 80 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 {\an2}I'm talking about real fucking money! 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,771 {\an2}Life-changing money! 82 00:05:14,397 --> 00:05:17,234 {\an2}[audience] Real fucking money! Real fucking money! 83 00:05:17,484 --> 00:05:18,819 {\an2}That's how you do it. 84 00:05:20,987 --> 00:05:22,823 {\an2}Now let's go make some money! 85 00:05:22,906 --> 00:05:24,825 {\an2}♪ E.V.E. come through in a Maserat ♪ 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,285 {\an2}♪ Throwin' it big like I live in the Taj Mahal ♪ 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 {\an2}♪ Talk, I don't get into blah-zy blah ♪ 88 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 {\an2}♪ That's why they lovin' uh ♪ 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 {\an2}♪ That's real when the chicks that they talked about ♪ 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,628 {\an2}♪ Damn is the words that come out they mouth ♪ 91 00:05:36,711 --> 00:05:38,922 {\an2}♪ She look good, always, without a doubt ♪ 92 00:05:39,005 --> 00:05:41,341 {\an2}♪ Ask for her, yes she back an' cakin' out ♪ 93 00:05:41,591 --> 00:05:44,052 {\an2}♪ Shake your tambourine go and get yourself a whistle and ♪ 94 00:05:44,135 --> 00:05:46,012 {\an2}♪ Shake your tambourine go and get yourself a whistle and ♪ 95 00:05:46,096 --> 00:05:48,557 {\an2}♪ Shake your tambourine go and get yourself a whistle and ♪ 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 {\an2}♪ Shake your tambourine go and get yourself a whistle and ♪ 97 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 {\an2}♪ Shake your tambourine go and get yourself a whistle and ♪ 98 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 {\an2}Thank you, Tito. What a night! 99 00:05:56,690 --> 00:05:57,774 {\an2}That's right, MD. 100 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 {\an2}[laughing] 101 00:05:58,942 --> 00:05:59,985 {\an2}Yeah. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 {\an2}I'm amazed that the United Center is even still standing 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,282 {\an2}because I crushed it tonight. 104 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 {\an2}You crushed it like velvet. 105 00:06:06,825 --> 00:06:09,703 {\an2}Like velvet! Send T-Pain some "thank you" flowers. 106 00:06:09,786 --> 00:06:10,745 {\an2}-Okay? -Okay. 107 00:06:10,829 --> 00:06:13,039 {\an2}Look into getting more fire power to that bird. 108 00:06:13,123 --> 00:06:14,708 {\an2}Absolutely. More power. 109 00:06:14,791 --> 00:06:17,043 {\an2}No. The fire marshal almost shut us down 110 00:06:17,127 --> 00:06:18,712 {\an2}based on the pyrotechnics we used tonight. 111 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 {\an2}I don't think that's an option. 112 00:06:19,963 --> 00:06:21,923 {\an2}Let's hire a new fire marshal. 113 00:06:22,173 --> 00:06:24,342 {\an2}[Claire] I don't think you can hire a fire marshal. 114 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 {\an2}I think it's a city-appointed position, 115 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 {\an2}but I'll look into it. 116 00:06:27,762 --> 00:06:30,307 {\an2}[Tito] All she does is win, Claire. Toot-toot! 117 00:06:30,390 --> 00:06:33,143 {\an2}[Claire] I got this, Tito. Okay? You can sit this one out. 118 00:06:34,352 --> 00:06:35,312 {\an2}[Michelle] Claire? 119 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 {\an2}Oh, teeth whitening. Sorry. Sorry, yes. 120 00:06:37,188 --> 00:06:38,565 {\an2}-My God. -Sorry. 121 00:06:39,149 --> 00:06:42,902 {\an2}-Hmm. -I have to remind you. That seems... 122 00:06:43,361 --> 00:06:46,072 {\an2}That seems like a little the opposite, right? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 {\an2}Yeah. 124 00:06:47,907 --> 00:06:49,826 {\an2}Okay. Yeah, I think if you keep your... 125 00:06:49,909 --> 00:06:52,579 {\an2}You need to keep your tongue inside your mouth for this to work. 126 00:06:52,662 --> 00:06:56,416 {\an2}Last week you very specifically said, "Keep tongue out." 127 00:06:56,499 --> 00:06:58,168 {\an2}-No. -You did say that, Claire. 128 00:06:58,251 --> 00:07:00,295 {\an2}I said, "Get your tongue out of the picture." 129 00:07:00,378 --> 00:07:01,755 {\an2}She's got to breathe, Claire. 130 00:07:01,838 --> 00:07:03,632 {\an2}Somebody must be hungry. 131 00:07:03,840 --> 00:07:06,635 {\an2}Somebody gets very crabby when she's hungry. 132 00:07:06,885 --> 00:07:08,345 {\an2}You're a little hangry, Claire. 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 {\an2}I'm not hangry, Tito. 134 00:07:09,971 --> 00:07:12,307 {\an2}Hungry and angry. You hangry, Claire. 135 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 {\an2}Sixty seconds of no talking. 136 00:07:13,975 --> 00:07:15,352 {\an2}'Cause this has to set for 60 seconds. 137 00:07:15,477 --> 00:07:16,811 {\an2}I've been waiting. I mean, I'm in here. 138 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 {\an2}You're the only one that's talking, Claire. 139 00:07:18,521 --> 00:07:20,815 {\an2}You're the only one talking. It's hilarious. 140 00:07:20,899 --> 00:07:25,987 {\an2}It's like that classic comedy gag, "He's on my baseball." 141 00:07:26,071 --> 00:07:27,322 {\an2}Who's on my baseball? 142 00:07:27,489 --> 00:07:28,782 {\an2}Who's on my baseball? 143 00:07:29,199 --> 00:07:31,076 {\an2}-Uh, who's on my baseball? [chuckling] -[Michelle chuckling] 144 00:07:31,493 --> 00:07:33,411 {\an2}-Oh, no it's... -Who's on my baseball? 145 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 {\an2}I think it's, "Who's on first. 146 00:07:35,413 --> 00:07:37,123 {\an2}What's on second? I Don't Know is on third." 147 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 {\an2}Right? 148 00:07:39,000 --> 00:07:41,503 {\an2}-I don't think that's... -Uh, no. 149 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 {\an2}I think you're on my baseball. 150 00:07:44,589 --> 00:07:46,257 {\an2}-[Tito] Who's on my baseball? -First base. 151 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 {\an2}[Michelle and Tito laughing] 152 00:07:48,927 --> 00:07:51,012 {\an2}[singing] ♪ What's on my baseball? ♪ 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,389 {\an2}♪ Baseball ♪ 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,808 {\an2}Great. So, since I have you for a second, 155 00:07:54,891 --> 00:07:58,436 {\an2}you told me to remind you exactly a year ago today 156 00:07:58,520 --> 00:08:02,148 {\an2}that it's been three years since my last pay increase. 157 00:08:02,232 --> 00:08:03,733 {\an2}I don't think that's true. 158 00:08:03,817 --> 00:08:05,485 {\an2}That doesn't ring... 159 00:08:05,568 --> 00:08:07,195 {\an2}Does that seem accurate to you? 160 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 {\an2}That sounds false. 161 00:08:09,948 --> 00:08:11,658 {\an2}But you crushed it tonight! 162 00:08:11,741 --> 00:08:14,411 {\an2}[Claire] It's not false, Tito. It's entirely accurate. 163 00:08:14,494 --> 00:08:16,746 {\an2}And I wrote down what you said. 164 00:08:16,830 --> 00:08:19,582 {\an2}Oh, Claire, I don't know why you always have to quote. 165 00:08:19,666 --> 00:08:22,043 {\an2}"Claire, exactly one year from today 166 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 {\an2}I'm going to give you a raise so big 167 00:08:24,629 --> 00:08:27,549 {\an2}you'll cream your jeans and shat your chaps." 168 00:08:27,632 --> 00:08:31,469 {\an2}Claire. That is wildly inappropriate. 169 00:08:31,803 --> 00:08:33,513 {\an2}-[Michelle] Wildly. -[Tito] Lowbrow, Claire. 170 00:08:33,596 --> 00:08:36,016 {\an2}[Claire] I run your entire organization, Michelle. 171 00:08:36,266 --> 00:08:37,308 {\an2}I do a great job. 172 00:08:37,392 --> 00:08:39,644 {\an2}I made myself available for you 24 hours a day 173 00:08:39,728 --> 00:08:42,230 {\an2}while being a single mom, I might add. 174 00:08:42,313 --> 00:08:44,774 {\an2}I deserve a raise and a title change. 175 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 {\an2}I'd like "Executive Assistant." 176 00:08:47,569 --> 00:08:50,947 {\an2}Now that surprises me, 'cause I did not know that you had a child. 177 00:08:51,698 --> 00:08:54,367 {\an2}Was that through... Was that through intercourse? 178 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 {\an2}Yes. 179 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 {\an2}[Michelle] You know what? Good for you. 180 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 {\an2}Michelle, if you can't give me a raise, 181 00:09:00,206 --> 00:09:01,708 {\an2}I can't continue to work here. 182 00:09:05,045 --> 00:09:07,756 {\an2}Well, look who finally showed up to my seminar. 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,925 {\an2}-[clapping] -[Michelle] 'Bout time, Claire. I love it. 184 00:09:11,009 --> 00:09:12,844 {\an2}I didn't know if you were listening all these years. 185 00:09:12,927 --> 00:09:14,054 {\an2}What am I always saying? 186 00:09:14,137 --> 00:09:15,305 {\an2}"Don't go in that room." 187 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 {\an2}[Michelle] True. I do say that. But I also say, 188 00:09:18,433 --> 00:09:20,810 {\an2}"If you want something, you gotta take it." 189 00:09:21,061 --> 00:09:23,104 {\an2}Claire, you just took it. 190 00:09:23,188 --> 00:09:25,023 {\an2}And you grew a pair in the process. 191 00:09:25,106 --> 00:09:26,441 {\an2}I'm holding your earrings. [chuckling] 192 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 {\an2}You're holding a pair of earrings 193 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 {\an2}that in 2001, I paid $62,000 for. 194 00:09:33,281 --> 00:09:35,617 {\an2}And that's your raise, now. That's a good raise. 195 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 {\an2}And you earned it. 196 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 {\an2}Thank you. 197 00:09:38,620 --> 00:09:40,955 {\an2}Congratulations on your balls, Claire. 198 00:09:42,040 --> 00:09:43,708 {\an2}-[Michelle] Isn't Tito the greatest? -[footsteps on stairs] 199 00:09:43,792 --> 00:09:45,126 {\an2}[Claire] I love Tito. 200 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 {\an2}[Michelle] What are you doing up here? 201 00:09:46,669 --> 00:09:49,380 {\an2}Miss Darnell, this just came for you. They said it was urgent. 202 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 {\an2}[phone ringing] 203 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 {\an2}Oh, it's ringing. 204 00:09:58,890 --> 00:10:00,100 {\an2}[Michelle groans] Oh, boy. 205 00:10:00,725 --> 00:10:02,060 {\an2}Go for Darnell. 206 00:10:02,602 --> 00:10:04,896 {\an2}[Renault on phone] I will not be ignored. 207 00:10:05,146 --> 00:10:06,523 {\an2}Ah. [chuckles] 208 00:10:06,648 --> 00:10:08,525 {\an2}[Michelle] Hi there, Ronald. 209 00:10:09,150 --> 00:10:10,276 {\an2}It's "Renault." 210 00:10:10,735 --> 00:10:13,613 {\an2}Why are you muscling in on my Takoro deal? 211 00:10:14,489 --> 00:10:16,199 {\an2}You know what? A little birdie told me 212 00:10:16,282 --> 00:10:18,993 {\an2}that Takoro was merging with Samson International. 213 00:10:19,077 --> 00:10:20,995 {\an2}So I acquired the majority of the stock. 214 00:10:21,079 --> 00:10:23,540 {\an2}That's called insider trading, Michelle. 215 00:10:23,706 --> 00:10:25,542 {\an2}Which makes you a criminal. 216 00:10:25,625 --> 00:10:28,002 {\an2}You're going to be sorry you ever dishonored me. 217 00:10:28,086 --> 00:10:30,672 {\an2}God, for the last time, you're not a samurai, Ronald. 218 00:10:30,797 --> 00:10:31,756 {\an2}It's "Renault"! 219 00:10:31,840 --> 00:10:35,093 {\an2}No, it's not. It's "Ron," and you're from Jersey. 220 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 {\an2}Phil. Take off that ridiculous top. 221 00:10:44,310 --> 00:10:45,937 {\an2}You should never cover that up. 222 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 {\an2}Okay. 223 00:10:47,564 --> 00:10:50,108 {\an2}Please don't forget you have an interview first thing Monday. 224 00:10:50,191 --> 00:10:51,359 {\an2}[Michelle] We'll see. 225 00:10:52,152 --> 00:10:54,028 {\an2}Let me just... Let me just help you out there. 226 00:11:00,577 --> 00:11:02,370 {\an2}You'll regret this, Michelle! 227 00:11:02,453 --> 00:11:03,830 {\an2}[laughs maniacally] 228 00:11:07,417 --> 00:11:08,918 {\an2}Get me the SEC. 229 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 {\an2}Okay. 230 00:11:11,045 --> 00:11:14,632 {\an2}We are back with the one and only, Michelle Darnell. 231 00:11:14,716 --> 00:11:16,926 {\an2}Let's talk about your relationship with your mentor, 232 00:11:17,010 --> 00:11:19,345 {\an2}that mega mogul, Ida Marquette. 233 00:11:19,888 --> 00:11:22,599 {\an2}Well, Gayle, we've got a terrific relationship. 234 00:11:22,682 --> 00:11:24,267 {\an2}Really? I'm so surprised to hear that, 235 00:11:24,350 --> 00:11:27,729 {\an2}only because we came across this tape the other day. Take a look. 236 00:11:27,854 --> 00:11:30,189 {\an2}-Oh. -[Ida] I was Michelle's mentor. 237 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 {\an2}It's so hard to describe her. 238 00:11:32,108 --> 00:11:35,904 {\an2}She's a business woman, a visionary, a leader, 239 00:11:35,987 --> 00:11:38,531 {\an2}a natural born [bleeping] cocksucker, a motherfucker, 240 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 {\an2}an ass-wipe, a shit stain, 241 00:11:41,284 --> 00:11:44,829 {\an2}and sewer rat, fuck-face, professional. 242 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 {\an2}[snickering] 243 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 {\an2}Doesn't sound so chummy. 244 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 {\an2}Oh, I think a couple of those beeps were actually compliments. 245 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 {\an2}That's one way to look at it. 246 00:11:52,670 --> 00:11:54,339 {\an2}Michelle, I want to talk about you. 247 00:11:54,422 --> 00:11:57,342 {\an2}That you were, basically, abandoned as a child, 248 00:11:57,425 --> 00:11:59,969 {\an2}bounced around from foster home to foster home, 249 00:12:00,053 --> 00:12:02,931 {\an2}and that, really, you were raised in an orphanage. 250 00:12:03,014 --> 00:12:04,265 {\an2}No, no, no. 251 00:12:04,349 --> 00:12:09,312 {\an2}I was lucky enough to attend a beautiful, lovely elite boarding school, 252 00:12:09,395 --> 00:12:12,315 {\an2}very much like Hogwarts, to give you a visual. 253 00:12:12,398 --> 00:12:15,777 {\an2}And almost as magical. I feel very lucky. 254 00:12:21,032 --> 00:12:22,283 {\an2}Where'd you get that? 255 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 {\an2}[Gayle] We've got a really good research team, 256 00:12:24,077 --> 00:12:25,912 {\an2}and when I look at that picture, I don't think "elite." 257 00:12:25,995 --> 00:12:27,664 {\an2}Can we talk about this for a second? 258 00:12:28,873 --> 00:12:30,750 {\an2}-This interview is over. -Where are you going? 259 00:12:30,833 --> 00:12:32,502 {\an2}I was not trying to upset you, Michelle. 260 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 {\an2}-Why are you leaving? -[Michelle] You know what, Gayle? 261 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 {\an8}Nobody spells "Gayle" with a "Y." It's pretentious. 262 00:12:37,382 --> 00:12:38,841 {\an8}You've got a great story to tell. 263 00:12:38,925 --> 00:12:40,259 {\an8}Keeping the mic! 264 00:12:41,219 --> 00:12:42,553 {\an2}Gayle King ambushed me. 265 00:12:42,637 --> 00:12:43,805 {\an2}You get that segment pulled before it airs. 266 00:12:43,888 --> 00:12:44,973 {\an2}Miss Darnell, you're under arrest 267 00:12:45,056 --> 00:12:47,642 {\an2}for insider trading and defrauding the Securities Exchange Commission. 268 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 {\an2}Are you kidding me? 269 00:12:49,602 --> 00:12:50,770 {\an2}Would I kid you? 270 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 {\an2}-Claire, call my lawyer. -Okay. 271 00:12:52,397 --> 00:12:53,439 {\an2}Stay back. 272 00:12:53,523 --> 00:12:55,483 {\an2}What do you make a year? I'll double it. 273 00:12:55,566 --> 00:12:56,734 {\an2}Did you just try to bribe me? 274 00:12:56,818 --> 00:12:59,237 {\an2}No. I mean, unless you're tempted... 275 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 {\an2}Hey! This is... 276 00:13:01,781 --> 00:13:04,033 {\an2}This is not reasonable. Claire! 277 00:13:04,117 --> 00:13:05,618 {\an2}-Don't fight it, Michelle! -Let me go! 278 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 {\an2}Ooh. Don't struggle, baby! 279 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 {\an2}Renault ratted me out! 280 00:13:10,248 --> 00:13:13,418 {\an2}It's just insider trading! Everybody does it! 281 00:13:13,501 --> 00:13:15,712 {\an2}You are fighting with the wrong redhead! 282 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 {\an2}[grunts] 283 00:13:17,880 --> 00:13:19,632 {\an2}Yeah. I'm out. 284 00:13:19,716 --> 00:13:22,218 {\an2}I'mma get my job back at Best Buy. Boom! 285 00:13:23,052 --> 00:13:24,429 {\an2}God, you're the worst. 286 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 {\an2}[female newscaster] In breaking news... 287 00:13:26,264 --> 00:13:29,475 {\an2}Michelle Darnell was sentenced to five months in federal prison 288 00:13:29,559 --> 00:13:30,935 {\an2}for insider trading. 289 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 {\an2}-[dogs growling] -Currently, Darnell Enterprise stocks... 290 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 {\an2}I told you you'd regret it. 291 00:13:35,565 --> 00:13:37,859 {\an2}[Stephan] You can really hold onto a grudge. 292 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 {\an2}I can't believe you two used to date. 293 00:13:39,694 --> 00:13:40,987 {\an2}[Renault] Ah. It was the Go-Go 90s. 294 00:13:41,070 --> 00:13:43,281 {\an2}She was my yin, I was her yang. 295 00:13:43,656 --> 00:13:47,994 {\an2}Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition. 296 00:13:48,077 --> 00:13:49,162 {\an2}Dynamic. 297 00:13:49,287 --> 00:13:50,872 {\an2}[dance music playing] 298 00:13:53,750 --> 00:13:54,876 {\an2}[soft groan] 299 00:13:54,959 --> 00:13:56,085 {\an2}I got this promotion locked! 300 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 {\an2}Mmm-hmm. Yeah. 301 00:13:57,420 --> 00:13:58,671 {\an2}Don't worry. Once I become senior VP, 302 00:13:58,755 --> 00:14:00,089 {\an2}nothing's gonna change between us. 303 00:14:00,173 --> 00:14:03,092 {\an2}It better not. You look so fucking rad when you do coke. 304 00:14:03,885 --> 00:14:05,928 {\an2}[Bryce] Hey, guys! Guys! 305 00:14:06,012 --> 00:14:07,096 {\an2}What? 306 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 {\an2}They're about to announce who gets the promotion. 307 00:14:09,140 --> 00:14:10,266 {\an2}Pretty exciting, huh? 308 00:14:10,349 --> 00:14:11,768 {\an2}Fuck off, Bryce! 309 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 {\an2}[Boss] All right, listen up, everybody. 310 00:14:14,020 --> 00:14:15,313 {\an2}I'd like you all to join me 311 00:14:15,396 --> 00:14:20,818 {\an2}in offering a hearty congratulations to our newest senior VP. 312 00:14:21,736 --> 00:14:23,237 {\an2}Michelle Darnell! 313 00:14:23,988 --> 00:14:25,073 {\an2}Oh, my... 314 00:14:25,156 --> 00:14:26,783 {\an2}-What? -[chuckling] Oh, my God. 315 00:14:26,866 --> 00:14:28,284 {\an2}[stammering] 316 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 {\an2}I totally... 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,913 {\an2}Fuck off if you think that you can take 318 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 {\an2}my client list and I wasn't gonna notice. 319 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 {\an2}You bitch. 320 00:14:34,791 --> 00:14:37,585 {\an2}Oh, thank you! That's so supportive, Ron. 321 00:14:37,668 --> 00:14:39,420 {\an2}I couldn't have done it without you. 322 00:14:39,796 --> 00:14:41,297 {\an2}Ron! Coffee! 323 00:14:41,381 --> 00:14:44,092 {\an2}"Ron" is gone. 324 00:14:46,302 --> 00:14:47,553 {\an2}End of broadcast. 325 00:14:49,430 --> 00:14:51,182 {\an8}[door alarm buzzing] 326 00:14:51,265 --> 00:14:52,475 {\an8}[Michelle] It's bullshit, Marty. 327 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 {\an2}I take one little tip from an insider 328 00:14:55,103 --> 00:14:57,438 {\an2}and I find myself in an absolute hellhole. 329 00:14:57,522 --> 00:15:00,817 {\an2}I mean, look at me, fighting for my life in the yard. 330 00:15:00,900 --> 00:15:02,360 {\an2}[Marty] Well, the news gets worse. 331 00:15:02,443 --> 00:15:04,821 {\an2}-All your accounts have been frozen. -[Michelle] What? 332 00:15:05,113 --> 00:15:07,156 {\an2}Your shareholders have all sold off. 333 00:15:07,240 --> 00:15:09,117 {\an2}Renault is orchestrating a hostile takeover 334 00:15:09,242 --> 00:15:11,077 {\an2}of your entire holding company. 335 00:15:11,160 --> 00:15:13,204 {\an2}-No. -Darnell Enterprises is bankrupt. 336 00:15:13,287 --> 00:15:15,790 {\an2}-Can he do that? -Turn off the machine, Don. 337 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 {\an2}No, he cannot. 338 00:15:17,375 --> 00:15:19,877 {\an2}Yes, he can. He actually did it beautifully. 339 00:15:21,462 --> 00:15:22,797 {\an2}[choking] 340 00:15:25,174 --> 00:15:26,968 {\an2}That's my Adam's apple, you bitch! 341 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 {\an2}Claire, get me a new lawyer. 342 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 {\an2}There's not gonna be another lawyer 343 00:15:30,096 --> 00:15:32,598 {\an2}if you don't have any money, you stupid ginger! 344 00:15:33,391 --> 00:15:36,102 {\an2}You know what? I'm a ginger, but I'm a natural redhead. 345 00:15:36,185 --> 00:15:37,645 {\an2}Not that you're ever gonna find out. 346 00:15:37,728 --> 00:15:40,398 {\an2}Because you will never be invited into my basement. 347 00:15:40,481 --> 00:15:42,275 {\an2}I don't wanna see your basement! 348 00:15:42,358 --> 00:15:43,568 {\an2}[Michelle] Yes, you do! 349 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 {\an2}And by the way, Claire works for me. 350 00:15:45,611 --> 00:15:46,696 {\an2}[Claire] Actually, Michelle, 351 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 {\an2}I can't work for you anymore. I got a new job. 352 00:15:49,407 --> 00:15:51,159 {\an2}I just came to tell you as a courtesy. 353 00:15:51,534 --> 00:15:53,327 {\an2}I would think a courtesy would be 354 00:15:53,411 --> 00:15:55,663 {\an2}you sticking with me through my tough times, Claire. 355 00:15:55,746 --> 00:15:57,832 {\an2}I would. You know I have a kid to think about, so... 356 00:15:57,915 --> 00:15:59,250 {\an2}You have a kid? 357 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 {\an2}I can't tell if you're joking because I did tell you 358 00:16:03,171 --> 00:16:05,131 {\an2}-that I do have a kid. And I... -I am. 359 00:16:05,214 --> 00:16:06,174 {\an2}-Remember? -Yes. 360 00:16:06,257 --> 00:16:08,634 {\an2}-You do? -I am. I'm joking. I gotcha. 361 00:16:08,718 --> 00:16:09,969 {\an2}-Okay. -Zinger. 362 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 {\an8}[Michelle] Hello, gal. I wasn't into you, but I was flattered. 363 00:16:17,226 --> 00:16:20,521 {\an2}Okay, here we go. Tom, do you mind grabbing that bag for me? 364 00:16:21,314 --> 00:16:23,065 {\an2}Kimberly, I thought you had today off. 365 00:16:23,149 --> 00:16:24,192 {\an2}Yeah, I knew you were leaving. 366 00:16:24,275 --> 00:16:25,485 {\an2}-You're sweet, Kimberly. -[chuckles] 367 00:16:25,568 --> 00:16:27,236 {\an2}Now, you're gonna remember what I told you? 368 00:16:27,320 --> 00:16:28,279 {\an2}-Yes. -Okay? 369 00:16:28,362 --> 00:16:29,739 {\an2}Stocks are gonna go up and down. 370 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 {\an2}The big money's in the long game. 371 00:16:31,616 --> 00:16:32,742 {\an2}Thank you so much, Michelle. 372 00:16:32,867 --> 00:16:33,951 {\an2}-Thank you, Tom. -You're so sweet. 373 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 {\an2}We're actually gonna miss you around here. 374 00:16:36,579 --> 00:16:39,332 {\an2}Well, I would hope so! It sounds right to me. 375 00:16:39,415 --> 00:16:41,584 {\an2}All right, give me my freedom. 376 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 {\an2}[bell ringing] 377 00:16:49,091 --> 00:16:51,719 {\an2}Yep, the air is sweeter out here. 378 00:16:53,346 --> 00:16:55,181 {\an2}Did you set up a ride? 379 00:16:55,515 --> 00:16:57,058 {\an2}No, I was assuming that a town car 380 00:16:57,141 --> 00:16:58,893 {\an2}or something would be provided. 381 00:16:58,976 --> 00:17:00,603 {\an2}[Kimberly] Lock it up, Danny. 382 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 {\an2}[laughing] 383 00:17:01,812 --> 00:17:03,981 {\an2}You know, she thought a town car was coming! 384 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 {\an2}Well, could you call a cab? 385 00:17:09,570 --> 00:17:10,988 {\an2}I'll get one myself. 386 00:17:15,576 --> 00:17:19,205 {\an2}[Michelle] Okay, this is my house right up here. This is good. 387 00:17:20,540 --> 00:17:24,502 {\an2}♪ Spending my money honey, I didn't care ♪ 388 00:17:26,587 --> 00:17:30,550 {\an2}♪ Taking my friends out for a mighty good time ♪ 389 00:17:32,218 --> 00:17:36,347 {\an2}♪ I drank that good liquor, champagne and wine ♪ 390 00:17:38,349 --> 00:17:43,312 {\an2}♪ Then I began oh, so low ♪ 391 00:17:44,021 --> 00:17:46,566 {\an2}♪ Couldn't find me no friends ♪ 392 00:17:46,649 --> 00:17:49,443 {\an2}♪ Had no place to go ♪ 393 00:17:50,319 --> 00:17:54,031 {\an2}♪ If I ever get my hands on a dollar again ♪ 394 00:17:55,283 --> 00:17:58,327 {\an2}♪ I'm gonna hold on to it till that eagle grins ♪ 395 00:17:58,619 --> 00:17:59,662 {\an2}[grunts] 396 00:18:01,581 --> 00:18:02,748 {\an2}[sighs] 397 00:18:13,342 --> 00:18:14,719 {\an2}Oh, come on! 398 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 {\an2}Hey! 399 00:18:18,431 --> 00:18:20,766 {\an2}Can you please stop ringing the door? 400 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 {\an2}Hi. Does Claire Rawlings live here? 401 00:18:23,644 --> 00:18:24,687 {\an2}I don't know. 402 00:18:25,313 --> 00:18:27,398 {\an2}You don't know because you're not very bright, or... 403 00:18:27,690 --> 00:18:30,026 {\an2}-I'm not supposed to talk to strangers. -[Michelle chuckles] 404 00:18:31,027 --> 00:18:32,945 {\an2}You know what? Are you Claire's daughter? 405 00:18:33,154 --> 00:18:34,947 {\an2}I thought you were in jail. 406 00:18:35,656 --> 00:18:39,827 {\an2}Aren't you charming for yelling that out on the street like that. 407 00:18:40,661 --> 00:18:41,871 {\an2}May I? 408 00:18:41,954 --> 00:18:43,039 {\an2}No way. 409 00:18:43,456 --> 00:18:44,707 {\an2}[Michelle] Why not? 410 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 {\an2}Because Mom's at work and you're fresh out of prison. 411 00:18:48,669 --> 00:18:51,380 {\an2}Okay, white-collar crime doesn't count! 412 00:18:51,464 --> 00:18:52,798 {\an2}Yes, it does! 413 00:18:52,882 --> 00:18:55,051 {\an2}No, it does not. It does not. 414 00:19:06,270 --> 00:19:07,438 {\an2}-Hi. -Hi. 415 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 {\an2}[snorts] 416 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 {\an2}Whoa. 417 00:19:11,108 --> 00:19:13,277 {\an2}Claire. Wow. 418 00:19:13,486 --> 00:19:14,445 {\an2}Hi, Dana. 419 00:19:14,528 --> 00:19:17,573 {\an2}My goodness, you are so late. 420 00:19:18,074 --> 00:19:19,075 {\an2}I am? 421 00:19:19,325 --> 00:19:21,911 {\an2}You're right. You're absolutely right, Dana. 422 00:19:21,994 --> 00:19:23,746 {\an2}I'm three minutes late. 423 00:19:23,829 --> 00:19:26,540 {\an2}Hey, do you work at the excuse factory? 424 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 {\an2}I wasn't making an excuse. I was just agreeing that I was a little... 425 00:19:29,794 --> 00:19:33,339 {\an2}Well, I think that you're saying this is an excuse factory, right? 426 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 {\an2}Hey! Yo, Dana! Hey, hey, hey. 427 00:19:34,924 --> 00:19:36,467 {\an2}[Mike] So, hey, I wanted to tell you. 428 00:19:36,550 --> 00:19:38,386 {\an2}There is a bunch of people gathered in the break room... 429 00:19:38,469 --> 00:19:39,470 {\an2}What, why? 430 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 {\an2}Just raving about your fourth-quarter review. 431 00:19:41,347 --> 00:19:42,556 {\an2}Who is? What? 432 00:19:42,890 --> 00:19:43,974 {\an2}That's why I was late. 433 00:19:44,058 --> 00:19:47,853 {\an2}Because we were all up there, you know, trading our favorite Dana stories. 434 00:19:47,937 --> 00:19:49,730 {\an2}So it was... It's positive... 435 00:19:49,814 --> 00:19:51,190 {\an2}It's good buzz? There's a lot of good buzz? 436 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 {\an2}Buzzworthy. Absolutely, yeah. I mean, they're raving. 437 00:19:53,067 --> 00:19:55,194 {\an2}-I have to go get coffee. -Yeah, you do. [chuckling] 438 00:19:55,695 --> 00:19:57,363 {\an2}-She's a nightmare. She's a tool. -[sighs] 439 00:19:57,446 --> 00:19:58,823 {\an2}She's so many things. 440 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 {\an2}She is definitely a lot of things. 441 00:20:00,950 --> 00:20:02,159 {\an2}Uh... [chuckling] 442 00:20:02,576 --> 00:20:04,787 {\an2}Look at this, look at this! We have so much in common, me and you. 443 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 {\an2}We have a good banter here, right? 444 00:20:06,455 --> 00:20:08,791 {\an2}A little back and forth. I think maybe we should 445 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 {\an2}try and keep this little banter wagon going, right? 446 00:20:10,835 --> 00:20:12,002 {\an2}Maybe we can go hang out... 447 00:20:12,086 --> 00:20:15,589 {\an2}We can dish about the boss, and gossip about stuff and... 448 00:20:16,090 --> 00:20:17,967 {\an2}You know, probably do it over dinner or something, 449 00:20:18,050 --> 00:20:20,010 {\an2}'cause all that dishing can be exhausting. 450 00:20:20,094 --> 00:20:21,554 {\an2}Work up an appetite. 451 00:20:21,679 --> 00:20:24,557 {\an2}Yeah, well, I'm... First of all, I'm flattered. 452 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 {\an2}It's a little complicated for me. 453 00:20:26,267 --> 00:20:29,270 {\an2}I'm a single mom and I really try to, you know, 454 00:20:29,353 --> 00:20:32,523 {\an2}devote a ton of energy to my kid, and see her as much as possible. 455 00:20:32,606 --> 00:20:35,609 {\an2}I just don't think that it's a good time. 456 00:20:35,693 --> 00:20:37,236 {\an2}Yeah, cool. 457 00:20:37,319 --> 00:20:38,821 {\an2}I was hoping you would say that 458 00:20:38,904 --> 00:20:40,990 {\an2}because I love rejection, so... [chuckling] 459 00:20:41,449 --> 00:20:42,575 {\an2}-Cool. -Cool. 460 00:20:42,658 --> 00:20:43,743 {\an2}Sorry. 461 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an2}-[snoring] -Michelle. 462 00:21:04,764 --> 00:21:06,015 {\an2}-Michelle. -[gasps] 463 00:21:08,434 --> 00:21:10,394 {\an2}-[Michelle] Hello. -Hi! 464 00:21:11,812 --> 00:21:13,522 {\an2}Hi. Hello, Claire. 465 00:21:13,606 --> 00:21:14,690 {\an2}Surprise! 466 00:21:14,982 --> 00:21:16,567 {\an2}What are you doing here? 467 00:21:16,650 --> 00:21:19,612 {\an2}Oh, well, I had stopped at our old office 468 00:21:20,029 --> 00:21:22,323 {\an2}and the security gentlemen did mention 469 00:21:22,406 --> 00:21:25,659 {\an2}that you were now the curator of my estate. 470 00:21:25,743 --> 00:21:29,121 {\an2}So, I just thought I should pop over 471 00:21:29,205 --> 00:21:30,956 {\an2}and maybe pick up my things. 472 00:21:31,832 --> 00:21:34,877 {\an2}Okay, I guess you wanna come up and grab it. 473 00:21:34,960 --> 00:21:37,046 {\an2}-Yes, absolutely. -Do you need... 474 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 {\an2}If you'd like, you can grab that trunk. 475 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 {\an2}Oh, no. 476 00:21:41,634 --> 00:21:42,885 {\an2}[clears throat] 477 00:21:46,931 --> 00:21:48,390 {\an2}Well, this is just... 478 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 {\an2}This is... 479 00:21:51,769 --> 00:21:54,939 {\an2}This can't be all of it. I mean, this isn't all of it. This is... 480 00:21:55,815 --> 00:21:57,441 {\an2}Where are my things? 481 00:21:57,817 --> 00:22:01,570 {\an2}My paintings, or, I mean, my Degas, my rugs, my... 482 00:22:02,112 --> 00:22:04,448 {\an2}-Where are my things? -I'm really sorry, Michelle. 483 00:22:05,032 --> 00:22:06,742 {\an2}They seized everything. 484 00:22:06,826 --> 00:22:08,077 {\an2}This is what's left. 485 00:22:15,000 --> 00:22:16,085 {\an2}[sighs] 486 00:22:17,545 --> 00:22:19,713 {\an2}Martha Stewart got everything back. 487 00:22:19,964 --> 00:22:22,675 {\an2}I mean, they rallied around her. They loved her more. 488 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 {\an2}Well, Michelle, know that Rachel and I are rooting for you, 489 00:22:26,428 --> 00:22:29,473 {\an2}and, if you need us, you can always call 490 00:22:29,848 --> 00:22:32,851 {\an2}or send a letter here, or just a quick text. 491 00:22:33,269 --> 00:22:35,145 {\an2}Um, do you want me to help you out with this? 492 00:22:36,605 --> 00:22:39,358 {\an2}If she doesn't have anywhere to go, she should stay here. 493 00:22:39,441 --> 00:22:42,861 {\an2}Honey, she knows plenty of people. She has plenty of places to stay. 494 00:22:43,529 --> 00:22:45,698 {\an2}Tito won't return any of my calls. 495 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 {\an2}My sweet Tito. 496 00:22:48,450 --> 00:22:49,994 {\an2}Fucking Tito. 497 00:22:50,202 --> 00:22:51,245 {\an2}[sighs] 498 00:22:51,579 --> 00:22:53,914 {\an2}Mom, we can't let her sleep on the street. 499 00:22:54,290 --> 00:22:56,292 {\an2}Do you really not have anywhere to go? 500 00:22:56,458 --> 00:22:58,043 {\an2}No. I don't. 501 00:22:58,294 --> 00:23:00,170 {\an2}Okay, you can stay here. 502 00:23:00,254 --> 00:23:02,673 {\an2}But for a very limited amount of time. Okay? 503 00:23:02,798 --> 00:23:04,258 {\an2}-Yes. -Just until you get back on your feet. 504 00:23:04,341 --> 00:23:05,342 {\an2}-All right? -[Michelle] Yes. 505 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 {\an2}[Claire] It's a small space. You know. 506 00:23:07,011 --> 00:23:08,929 {\an2}It's tight sometimes for Rachel and I, so... 507 00:23:09,013 --> 00:23:11,932 {\an2}It is really small, it's like... It's freaky small. 508 00:23:12,016 --> 00:23:14,226 {\an2}Well, but you're welcome, here. 509 00:23:14,310 --> 00:23:17,104 {\an2}If you need to crash, you can have the couch. 510 00:23:17,187 --> 00:23:19,023 {\an2}-Yes. We'll draw straws. -Okay. 511 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 {\an2}It'll be a fun kind of roommate... 512 00:23:21,275 --> 00:23:22,318 {\an2}It's not a negotiation. 513 00:23:22,443 --> 00:23:23,527 {\an2}...stuff. Okay. 514 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 {\an2}Ha. 515 00:23:26,947 --> 00:23:29,783 {\an2}A bed inside a sofa. That's neat. 516 00:23:30,159 --> 00:23:32,620 {\an2}Well, it's old, but it's comfortable, so... 517 00:23:33,412 --> 00:23:34,538 {\an2}Thank you, Claire. 518 00:23:34,872 --> 00:23:36,040 {\an2}Good night, Michelle. 519 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 {\an2}It's... 520 00:23:43,881 --> 00:23:44,923 {\an2}Well... 521 00:23:47,468 --> 00:23:48,469 {\an2}This isn't so... 522 00:23:48,552 --> 00:23:49,553 {\an2}[yelping] 523 00:23:49,845 --> 00:23:52,389 {\an2}[groaning] Oh, my God! Oh, God! 524 00:23:58,437 --> 00:23:59,521 {\an2}Claire! 525 00:24:00,731 --> 00:24:02,816 {\an2}I think I've shattered my pelvis. 526 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 {\an2}[soft groan] 527 00:24:15,746 --> 00:24:17,915 {\an2}[gasps] Oh, Michelle! Oh, my God. 528 00:24:17,998 --> 00:24:19,041 {\an2}Claire! 529 00:24:19,124 --> 00:24:21,919 {\an2}Michelle, why are you in my bed? 530 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 {\an2}Because your sofa threw me against a wall, 531 00:24:24,254 --> 00:24:26,423 {\an2}and I've had a cellie for the last six months. 532 00:24:26,507 --> 00:24:29,301 {\an2}I find it very difficult to sleep on my own. 533 00:24:29,385 --> 00:24:31,845 {\an2}Wow. Okay. You're kicking up a lot of... 534 00:24:31,929 --> 00:24:33,305 {\an2}Is that from... Is that me? 535 00:24:33,389 --> 00:24:34,390 {\an2}-I think... -[blows] 536 00:24:34,473 --> 00:24:36,058 {\an2}Yeah, that's me. 537 00:24:36,141 --> 00:24:37,643 {\an2}You know what? I got into 538 00:24:37,726 --> 00:24:39,395 {\an2}a wee bit of your Scotch last night. 539 00:24:39,478 --> 00:24:41,480 {\an2}And, you know what else I tried 540 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 {\an2}that I thought was terrific, was a Dorito. 541 00:24:44,066 --> 00:24:45,234 {\an2}I think it was the cheese. 542 00:24:45,317 --> 00:24:48,904 {\an2}I mean not a cheese found in nature, but cheese-adjacent. 543 00:24:48,987 --> 00:24:51,448 {\an2}I just thought it was wonderful. 544 00:24:51,615 --> 00:24:53,033 {\an2}What a wonderful chip. 545 00:24:53,575 --> 00:24:57,162 {\an2}[sighs] Michelle, you can't sleep in my bed. I don't want you in here. 546 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 {\an2}You gotta get it together, Michelle. 547 00:24:58,747 --> 00:25:00,499 {\an2}I am together, okay? 548 00:25:00,582 --> 00:25:03,335 {\an2}This morning, I'm meeting with a bunch of old colleagues. 549 00:25:03,419 --> 00:25:06,505 {\an2}I'm gonna pour this into something creamy and delicious, 550 00:25:06,588 --> 00:25:08,257 {\an2}and see who takes a big sip. 551 00:25:08,340 --> 00:25:09,675 {\an2}Get out, out of my bed. 552 00:25:09,758 --> 00:25:14,096 {\an2}God. I see why this half of the bed maybe is empty. 553 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 {\an2}Okay? You're a real B-I-T-C-U-N-T in the morning. 554 00:25:17,015 --> 00:25:18,183 {\an2}You think about that. 555 00:25:20,978 --> 00:25:22,688 {\an2}Michelle, you gotta get out of the bathroom. 556 00:25:22,771 --> 00:25:25,774 {\an2}I'm already late for work and Rachel's gonna be late for school. 557 00:25:25,858 --> 00:25:27,401 {\an2}[Michelle] Well, I'm going as fast as I can. 558 00:25:27,484 --> 00:25:28,819 {\an2}You're welcome to come in. 559 00:25:29,403 --> 00:25:31,905 {\an2}Fine, but we gotta get on a schedule if you're gonna be here... 560 00:25:31,989 --> 00:25:33,198 {\an2}[gasps] Oh, my God! 561 00:25:33,866 --> 00:25:34,992 {\an2}Close your robe. 562 00:25:35,075 --> 00:25:36,285 {\an2}No, absolutely not! 563 00:25:36,368 --> 00:25:39,413 {\an2}I'm self-tanning and my legs are still wet. 564 00:25:39,830 --> 00:25:41,540 {\an2}I can see your vagina. 565 00:25:41,623 --> 00:25:44,168 {\an2}Well, congratulations and you're welcome! 566 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 {\an2}You know, I had it rejuvenated in 2010. 567 00:25:46,754 --> 00:25:48,589 {\an2}They call it a vaguvenation! 568 00:25:49,131 --> 00:25:51,800 {\an2}You know, it's like a soft silk coin purse. 569 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 {\an2}I can barely urinate. 570 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 {\an2}Oh, my God! 571 00:25:54,720 --> 00:25:58,098 {\an2}Now, do me a favor and tell me if I have any streaks on my hamstrings. 572 00:25:58,182 --> 00:25:59,349 {\an2}[gasps] Oh, God! Put it away! 573 00:25:59,433 --> 00:26:00,601 {\an2}-Whoa. -Put it away. 574 00:26:01,226 --> 00:26:02,936 {\an2}Hi, Raquel! 575 00:26:03,020 --> 00:26:04,104 {\an2}It's Rachel! 576 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 {\an2}Go grab your backpack, honey. 577 00:26:05,314 --> 00:26:07,691 {\an2}We don't need to brush our teeth today. Our teeth are fine. 578 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 {\an2}You need to wipe some of that off your face. You know it dries darker? 579 00:26:11,570 --> 00:26:13,155 {\an2}-No, does it? -[Claire] Yes. 580 00:26:13,238 --> 00:26:15,073 {\an2}But that's not what the bottle says. 581 00:26:16,450 --> 00:26:19,787 {\an2}Oh, it's okay. It's coming off like a dream on your towel. 582 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 {\an2}[Claire] You need to clean up the bathroom. 583 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 {\an2}And consider staying away from self-tanner altogether. 584 00:26:25,334 --> 00:26:28,253 {\an2}Your pelvic region is the color of curry. 585 00:26:29,338 --> 00:26:31,215 {\an2}[whispering] Namaste, Claire. Thank you. 586 00:26:31,298 --> 00:26:32,508 {\an2}It's not a compliment. 587 00:26:32,591 --> 00:26:33,592 {\an2}Oh. 588 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 {\an2}[moaning] 589 00:26:38,597 --> 00:26:40,516 {\an2}[Bryce] All right, here's a little joke for everybody. 590 00:26:40,599 --> 00:26:43,560 {\an2}What do golfers do on their day off? 591 00:26:44,311 --> 00:26:45,312 {\an2}Putter around. 592 00:26:45,479 --> 00:26:47,105 {\an2}[all laughing] 593 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 {\an2}Tom, I'm gonna crunch those numbers for you, 594 00:26:52,820 --> 00:26:54,696 {\an2}but I'm going to make you pay through the teeth. 595 00:26:55,364 --> 00:26:56,532 {\an2}Oh. 596 00:26:56,615 --> 00:26:58,116 {\an2}Bryce Crean! 597 00:26:58,200 --> 00:27:01,245 {\an2}Oh, my God! How long has it been? 598 00:27:01,328 --> 00:27:04,289 {\an2}You old son of a bitch! It has been too long! 599 00:27:04,373 --> 00:27:06,750 {\an2}Terri. Hello, gentlemen. Hi... 600 00:27:07,084 --> 00:27:08,126 {\an2}Carl. 601 00:27:08,210 --> 00:27:09,711 {\an2}Oh. Look at that beard. 602 00:27:09,795 --> 00:27:12,256 {\an2}How's that old ball-and-chain Pam treatin' ya? [chuckling] 603 00:27:13,298 --> 00:27:15,008 {\an2}Pam passed away four months ago. 604 00:27:16,134 --> 00:27:18,971 {\an2}[softly] That's tough. That's tough. 605 00:27:19,054 --> 00:27:20,806 {\an2}We're kind of in the middle of something here, Michelle. 606 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 {\an2}So, thank you very much. 607 00:27:22,766 --> 00:27:24,685 {\an2}Word on the street, Bryce, is that 608 00:27:24,810 --> 00:27:26,645 {\an2}you're just about to close on that Kraft deal. 609 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 {\an2}So if you want me to head up that division... 610 00:27:29,690 --> 00:27:33,694 {\an2}I think I could be a pretty big asset to you on that account. 611 00:27:33,944 --> 00:27:36,613 {\an2}You've got no capital and nobody likes you. 612 00:27:36,697 --> 00:27:38,490 {\an2}Nobody here at this table likes you. 613 00:27:38,574 --> 00:27:41,118 {\an2}-Nobody at this entire club likes you. -[whispering] That's not true. 614 00:27:41,201 --> 00:27:43,245 {\an2}Horrible, horrible feedback from everybody. 615 00:27:43,787 --> 00:27:47,040 {\an2}So, thank you for the groveling. Good bye! 616 00:27:49,251 --> 00:27:50,502 {\an2}Fuck off, Bryce. 617 00:27:50,836 --> 00:27:52,337 {\an2}Yeah. You know what? 618 00:27:52,963 --> 00:27:54,214 {\an2}You wouldn't even be here 619 00:27:54,298 --> 00:27:56,508 {\an2}if I hadn't brought you in as a junior executive. 620 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 {\an2}And, Terri, you think anybody else 621 00:27:57,968 --> 00:27:59,261 {\an2}would've hired you right out of college? 622 00:27:59,344 --> 00:28:01,138 {\an2}No! I don't who the fuck you three are. 623 00:28:01,221 --> 00:28:02,222 {\an2}But I'll guess this. 624 00:28:02,306 --> 00:28:04,349 {\an2}I bet you got here climbing on my back somehow. 625 00:28:04,433 --> 00:28:06,393 {\an2}Carl, I gave you that Landis account. 626 00:28:06,476 --> 00:28:10,689 {\an2}I handed you your career and I'm the one that made Pam a sales rep! 627 00:28:10,772 --> 00:28:11,899 {\an2}Pam is dead. 628 00:28:11,982 --> 00:28:13,400 {\an2}Pam was a whore! 629 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 {\an2}She fucked her way through the whole IT department. 630 00:28:16,153 --> 00:28:18,280 {\an2}And Terri knows it, 'cause you were in on it, too! 631 00:28:18,614 --> 00:28:20,073 {\an2}-[Michelle] Yeah! -[Carl] The tech guys? 632 00:28:20,157 --> 00:28:21,658 {\an2}You think Pam did all the tech guys? 633 00:28:21,742 --> 00:28:24,786 {\an2}The lowest, weirdest, saddest guys! 634 00:28:25,454 --> 00:28:26,747 {\an2}That's who Pam fucked! 635 00:28:26,830 --> 00:28:28,415 {\an2}Go to hell, Michelle! Go to hell! 636 00:28:28,498 --> 00:28:31,335 {\an2}When I get to hell, I'll tell Pam that you said hello, 637 00:28:31,418 --> 00:28:33,378 {\an2}'cause she's probably down there fucking IT guys. 638 00:28:33,462 --> 00:28:37,716 {\an2}Weird little guys, carrying wires around in weird hats. 639 00:28:37,799 --> 00:28:39,301 {\an2}That's who she's fucking in hell. 640 00:28:39,384 --> 00:28:40,427 {\an2}Yeah. 641 00:28:40,636 --> 00:28:41,845 {\an2}I don't need you. 642 00:28:41,929 --> 00:28:44,514 {\an2}I don't need you and you're gonna be sorry. 643 00:28:44,598 --> 00:28:47,643 {\an2}'Cause I got a sweet deal for you and you're letting it walk out. 644 00:28:47,726 --> 00:28:50,187 {\an2}You know, you want to be dumbasses? Be my guest. 645 00:28:50,270 --> 00:28:52,439 {\an2}I'll tell you what, you're gonna regret this. 646 00:28:52,522 --> 00:28:53,690 {\an2}Yow! 647 00:28:53,941 --> 00:28:55,317 {\an2}[groaning] 648 00:28:55,901 --> 00:28:57,945 {\an2}Yow! Son of a bitch! 649 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 {\an2}-Holy shit! -Son of a bitch! 650 00:29:01,657 --> 00:29:03,075 {\an2}How'd she survive that? 651 00:29:03,158 --> 00:29:04,201 {\an2}[Bryce] 'Cause she's horrible. 652 00:29:04,868 --> 00:29:05,953 {\an2}Let's go. 653 00:29:06,036 --> 00:29:07,537 {\an2}[Michelle] Mother of shite! 654 00:29:09,039 --> 00:29:10,499 {\an2}I dinged my pelvis again. 655 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 {\an2}Ah. 656 00:29:19,091 --> 00:29:20,133 {\an2}[exhales] 657 00:29:20,217 --> 00:29:21,635 {\an2}-Tell me everything. -Okay. 658 00:29:22,052 --> 00:29:26,139 {\an2}So, right off the top, Bryce ordered a Nicoise salad 659 00:29:26,390 --> 00:29:28,809 {\an2}but he asked for the tuna to be really well done. 660 00:29:28,892 --> 00:29:31,019 {\an2}But if it's a quality piece of tuna, you don't wanna have it... 661 00:29:31,103 --> 00:29:33,063 {\an2}-Not relevant. -Okay, right. 662 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 {\an2}Bryce did everything you asked him to do. 663 00:29:36,692 --> 00:29:39,194 {\an2}Michelle came in. She was like, "I wanna be in a business." 664 00:29:39,278 --> 00:29:40,654 {\an2}And he was like, "No dice." 665 00:29:40,737 --> 00:29:43,365 {\an2}And then, she fell down a flight of stairs. 666 00:29:43,699 --> 00:29:45,492 {\an2}[gasps] Did she hurt her wonderful body? 667 00:29:45,575 --> 00:29:47,452 {\an2}I have a video of it. Do you wanna see? 668 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 {\an2}[Michelle] I'll tell you what. 669 00:29:51,290 --> 00:29:52,457 {\an2}-Oh, look at her. -[Stephan] Mmm-hmm. 670 00:29:53,166 --> 00:29:54,293 {\an2}Oh. [laughing] 671 00:29:54,918 --> 00:29:56,169 {\an2}[both laughing] 672 00:29:58,005 --> 00:29:59,464 {\an2}Oh. 673 00:30:01,550 --> 00:30:03,176 {\an2}[Dr. Oz] So you see the normal intestine. 674 00:30:03,552 --> 00:30:06,680 {\an2}Now, notice the difference between that intestine and this intestine. 675 00:30:06,763 --> 00:30:09,850 {\an2}I'm getting light-headed. Is there any of that brownie left? 676 00:30:09,933 --> 00:30:11,977 {\an2}-Yeah. -I feel like my blood sugar's dropping. 677 00:30:12,060 --> 00:30:15,022 {\an2}I should probably pop it with a little sugar. 678 00:30:16,732 --> 00:30:19,860 {\an2}Holy shit! That is a good brownie. 679 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 {\an2}Language. 680 00:30:21,028 --> 00:30:22,863 {\an2}Well, I'm sorry, you give me a holy-shit brownie. 681 00:30:22,946 --> 00:30:24,364 {\an2}I'm gonna say, "Holy shit!" 682 00:30:24,448 --> 00:30:28,118 {\an2}'Cause holy shit, this is a good brownie. 683 00:30:28,201 --> 00:30:30,537 {\an2}I can't believe... Your mom makes these, right? 684 00:30:30,620 --> 00:30:32,497 {\an2}Yeah, it's a family recipe. 685 00:30:32,998 --> 00:30:34,082 {\an2}Hi! 686 00:30:35,876 --> 00:30:38,879 {\an2}I'm pretty sure Michelle has diverticulitis. 687 00:30:38,962 --> 00:30:40,464 {\an2}-What? -[Michelle] I got it. 688 00:30:40,881 --> 00:30:42,716 {\an2}I think it's pretty advanced, Claire. 689 00:30:42,799 --> 00:30:44,051 {\an2}[Claire] Who said that? 690 00:30:44,134 --> 00:30:45,135 {\an2}Doctor Oz. 691 00:30:45,218 --> 00:30:46,386 {\an2}[Michelle] Look. 692 00:30:46,511 --> 00:30:47,679 {\an2}Oh, my God! 693 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 {\an2}There's my colon again. 694 00:30:49,514 --> 00:30:52,184 {\an2}Okay, you need to get off the couch 695 00:30:52,434 --> 00:30:54,770 {\an2}because you've been laying down for about three weeks. 696 00:30:54,853 --> 00:30:57,147 {\an2}And, also, you have to start pulling your weight around here. 697 00:30:57,230 --> 00:30:58,357 {\an2}We can start tonight. 698 00:30:58,440 --> 00:31:00,567 {\an2}You can take Rachel to her Dandelions meeting. 699 00:31:00,650 --> 00:31:02,778 {\an2}-What? -Why aren't you taking me? 700 00:31:02,861 --> 00:31:03,945 {\an2}Sweetie, I can't. 701 00:31:04,029 --> 00:31:07,949 {\an2}My boss, who is a massive fan of yours, by the way, 702 00:31:08,033 --> 00:31:10,285 {\an2}has decided I need to go back in for the evening. 703 00:31:10,619 --> 00:31:11,620 {\an2}[Claire] Okay? [claps hands] 704 00:31:11,703 --> 00:31:15,624 {\an2}Let's go! The most important part of the plan being "get off the couch." 705 00:31:18,210 --> 00:31:20,837 {\an2}I don't think I like sassy Claire. 706 00:31:22,964 --> 00:31:25,717 {\an2}[Michelle] All right. I want you to give me the lowdown on this meeting. 707 00:31:25,801 --> 00:31:27,719 {\an2}What are my opportunities? What are my pitfalls? 708 00:31:27,803 --> 00:31:29,054 {\an2}[Rachel] What do you mean? 709 00:31:29,346 --> 00:31:31,515 {\an2}[Michelle] Well, I want to know what I'm walking into. 710 00:31:31,681 --> 00:31:33,642 {\an2}[Rachel] Oh, everyone's pretty nice. 711 00:31:34,851 --> 00:31:39,314 {\an2}I forgot how many people ride the "L". It's kind of fascinating. 712 00:31:39,398 --> 00:31:43,402 {\an2}Some people depend on this. Like, they don't have a car. 713 00:31:44,444 --> 00:31:45,487 {\an2}Well, I know that. 714 00:31:46,738 --> 00:31:48,657 {\an2}[Michelle] Roller-skating or roller-blading? 715 00:31:49,491 --> 00:31:50,534 {\an2}Roller-blading. 716 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 {\an2}Honey or agave nectar? 717 00:31:52,577 --> 00:31:54,246 {\an2}-Agave. -No, they're both terrible. 718 00:31:54,496 --> 00:31:56,081 {\an2}Cell phone, landline? 719 00:31:56,623 --> 00:31:58,792 {\an2}-What? -Oh, God. 720 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 {\an2}Do you not know what that means? 721 00:32:00,877 --> 00:32:02,838 {\an2}-No. -[sighs] Oh, Jesus. 722 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 {\an2}[Michelle] Okay, this should be interesting. 723 00:32:07,259 --> 00:32:10,262 {\an2}Ladies, big news. Great news. 724 00:32:11,263 --> 00:32:15,434 {\an2}Marsha Swan's tabby cat, Spaghetti, is on the mend 725 00:32:15,517 --> 00:32:18,270 {\an2}and expected to make a full recovery. 726 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 {\an2}Yay, Spaghetti! 727 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 {\an2}Yay! 728 00:32:25,152 --> 00:32:27,988 {\an2}My daughter, Beth, was so worried about Spaghetti. 729 00:32:28,071 --> 00:32:29,990 {\an2}Thank goodness she's back on her feet. 730 00:32:30,073 --> 00:32:33,076 {\an2}Funny fact about Spaghetti, she hates spaghetti. 731 00:32:33,577 --> 00:32:35,412 {\an2}You seem fucking crazy to me. 732 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 {\an2}Excuse me? 733 00:32:36,580 --> 00:32:38,290 {\an2}-Cute as a daisy to me. -[giggling] 734 00:32:38,999 --> 00:32:41,293 {\an8}[Sandy] Okay, now, not to sound too kookie, 735 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 {\an8}but let's talk "cookie" sales, that is. 736 00:32:44,171 --> 00:32:45,422 {\an8}[all laughing] 737 00:32:47,466 --> 00:32:51,678 {\an2}Okay, so this year, we came in with $21,000. 738 00:32:51,970 --> 00:32:53,722 {\an2}Pretty good job, big bucks. 739 00:32:54,055 --> 00:32:59,811 {\an2}But Detroit is still in the lead for the year with $189,000. 740 00:33:00,061 --> 00:33:03,648 {\an2}Can I just ask you, are these numbers you're talking about just cookie sales? 741 00:33:03,732 --> 00:33:06,902 {\an2}And, if so, how many troupes are we talking about here? 742 00:33:07,110 --> 00:33:12,199 {\an2}There are 3.2 million Dandelions all over the world 743 00:33:12,449 --> 00:33:15,327 {\an2}blown across the Earth, making a difference. 744 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 {\an2}Is this global? 745 00:33:17,037 --> 00:33:20,332 {\an2}Wait, I recognize you. You're Michelle Darnell. 746 00:33:20,582 --> 00:33:22,167 {\an2}Please, don't make a fuss. 747 00:33:22,250 --> 00:33:23,710 {\an2}Oh, I'm gonna make a fuss. 748 00:33:23,793 --> 00:33:26,588 {\an2}You're a convicted felon sitting in a room full of children. 749 00:33:26,838 --> 00:33:27,881 {\an2}You're a criminal. 750 00:33:27,964 --> 00:33:29,341 {\an2}It was white-collar crime. 751 00:33:29,424 --> 00:33:31,051 {\an2}Okay, you don't have to defend me. 752 00:33:31,259 --> 00:33:32,594 {\an2}You're such a loser. 753 00:33:33,011 --> 00:33:34,638 {\an2}I'm sorry, what did he say? 754 00:33:34,846 --> 00:33:35,847 {\an2}What? 755 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 {\an2}-[Sandy] Well, I would... -[whispering] Yeah. 756 00:33:37,265 --> 00:33:38,808 {\an2}Excuse me. Hi. 757 00:33:38,892 --> 00:33:40,018 {\an2}[Michelle] I gotta ask you. 758 00:33:40,101 --> 00:33:43,813 {\an2}Now are we talking part-time or full-time employees here? 759 00:33:43,897 --> 00:33:46,816 {\an2}Nope, just happy volunteers. 760 00:33:46,900 --> 00:33:47,901 {\an2}What? 761 00:33:47,984 --> 00:33:49,819 {\an2}For your information, jailbird... 762 00:33:50,320 --> 00:33:51,655 {\an2}She seems great. 763 00:33:51,821 --> 00:33:54,282 {\an2}The Dandelions helps girls build leadership skills. 764 00:33:54,366 --> 00:33:55,951 {\an2}It looks good on their high-school transcript 765 00:33:56,076 --> 00:33:57,619 {\an2}and they are bettering their community, 766 00:33:57,702 --> 00:33:59,204 {\an2}which is more than I can say for you. 767 00:33:59,287 --> 00:34:01,498 {\an2}A-ha. What is your name? 768 00:34:01,581 --> 00:34:02,791 {\an2}Helen Kreagan. 769 00:34:02,874 --> 00:34:05,377 {\an2}Oh, you know what? I think you dropped something right here. 770 00:34:05,460 --> 00:34:07,504 {\an2}-You go fuck yourself. -Go fuck yourself. 771 00:34:07,587 --> 00:34:08,672 {\an2}[whispering] Go fuck yourself. 772 00:34:09,047 --> 00:34:10,715 {\an2}I don't think you know who you're talking to. 773 00:34:10,924 --> 00:34:13,343 {\an2}I think I do. And I think I want her to fuck off. 774 00:34:13,426 --> 00:34:14,678 {\an2}I don't think you do. 775 00:34:15,512 --> 00:34:16,555 {\an2}[laughing] 776 00:34:16,638 --> 00:34:17,639 {\an2}Oh, my gosh! 777 00:34:18,974 --> 00:34:22,269 {\an2}Can we just take a minute and give congrats to Sarah, here? 778 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 {\an2}Thank you. It's Sandy. It's Sandy. 779 00:34:26,940 --> 00:34:28,358 {\an2}-Or Sandy. -I like Sarah. 780 00:34:28,441 --> 00:34:29,818 {\an2}Whatever, either one. 781 00:34:29,901 --> 00:34:33,446 {\an2}I gotta know how much are you selling these boxes for? 782 00:34:33,738 --> 00:34:35,824 {\an2}-[Sandy] Girls. -[group] $7. 783 00:34:35,907 --> 00:34:37,033 {\an2}[Michelle] $7? 784 00:34:37,742 --> 00:34:38,994 {\an2}Ka-ching, right? 785 00:34:39,077 --> 00:34:43,123 {\an2}I got a guy in Shanghai who can make this same box of cookies, 19 cents. 786 00:34:43,206 --> 00:34:45,500 {\an2}This is an official meeting and you're interrupting it. 787 00:34:45,584 --> 00:34:47,460 {\an2}Let's take a poll, show of hands. 788 00:34:47,586 --> 00:34:49,212 {\an2}Who finds Helen to be a bummer? 789 00:34:50,880 --> 00:34:52,882 {\an2}[Michelle] Lots of hands. Oh, Helen. 790 00:34:53,216 --> 00:34:54,551 {\an2}Toot. [chuckling] 791 00:34:54,634 --> 00:34:55,635 {\an2}[clears throat] 792 00:34:56,428 --> 00:34:58,054 {\an2}Do something, Mom. 793 00:34:58,305 --> 00:35:00,932 {\an2}I object to parolees attending our meetings 794 00:35:01,016 --> 00:35:02,684 {\an2}and I'd like to put that in the minutes. 795 00:35:02,934 --> 00:35:04,060 {\an2}May I? 796 00:35:04,144 --> 00:35:05,645 {\an2}Let me just handle this. 797 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 {\an2}Another great point by Helen. 798 00:35:08,023 --> 00:35:08,982 {\an2}You know what, Helen? 799 00:35:09,190 --> 00:35:10,734 {\an2}If you don't get off my fucking back, 800 00:35:10,984 --> 00:35:12,819 {\an2}I'm gonna shove a box of chocolate clusters 801 00:35:12,902 --> 00:35:13,987 {\an2}up that tight ass of yours. 802 00:35:14,070 --> 00:35:15,238 {\an2}[gasping] 803 00:35:15,322 --> 00:35:16,323 {\an2}[gasping] Oh. 804 00:35:16,781 --> 00:35:18,366 {\an2}I would love to go to lunch. 805 00:35:18,825 --> 00:35:22,996 {\an2}You're on. You got yourself a date. That sounds terrific, okay? 806 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 {\an2}[Michelle] Sandy, I love that kerchief. 807 00:35:25,040 --> 00:35:26,041 {\an2}[softly] Was that necessary? 808 00:35:26,166 --> 00:35:27,667 {\an2}-Super necessary. -Yeah. 809 00:35:34,257 --> 00:35:35,800 {\an2}[metal rattling] 810 00:35:36,468 --> 00:35:37,802 {\an2}[Michelle chattering] 811 00:35:42,682 --> 00:35:43,975 {\an2}[Claire] Michelle? 812 00:35:44,351 --> 00:35:45,477 {\an2}-Hi! -What are you doing? 813 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 {\an2}What is all this? 814 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 {\an2}This is my way back, m'kay? 815 00:35:48,480 --> 00:35:50,940 {\an2}You are looking at Darnell 2.0. 816 00:35:51,024 --> 00:35:52,692 {\an2}I wondered when you were getting up. 817 00:35:52,817 --> 00:35:54,486 {\an2}Have you not gone to bed yet? 818 00:35:54,569 --> 00:35:58,198 {\an2}No, I have been up and percolating since 11:00 p.m. last night. 819 00:35:58,281 --> 00:36:00,241 {\an2}-Just great stuff, Claire! -Okay. 820 00:36:00,325 --> 00:36:01,451 {\an2}You're having a breakdown. 821 00:36:01,534 --> 00:36:05,038 {\an2}No, no, no! I'm having a breakthrough, because of you. 822 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 {\an2}Sit down, I gotta show you this. 823 00:36:06,956 --> 00:36:11,461 {\an2}Let me introduce you to my new golden goose... 824 00:36:13,713 --> 00:36:15,632 {\an2}Darnell's Darlings. Okay? 825 00:36:15,715 --> 00:36:16,883 {\an2}Rough sketches. 826 00:36:16,966 --> 00:36:18,718 {\an2}So, I know. Those will be perfected. 827 00:36:18,802 --> 00:36:21,346 {\an2}But, really, tell me, what's your initial thoughts? 828 00:36:22,639 --> 00:36:24,391 {\an2}-Stalin. -Okay. 829 00:36:24,474 --> 00:36:26,226 {\an2}-Communist youth. -All right! 830 00:36:26,643 --> 00:36:29,312 {\an2}Japanese-y black power? 831 00:36:29,396 --> 00:36:31,940 {\an2}My takeaway from that is "powerful." 832 00:36:32,315 --> 00:36:34,943 {\an2}Powerful imagery and I'll take that any day of the week. 833 00:36:36,152 --> 00:36:37,237 {\an2}Why are you up? 834 00:36:37,612 --> 00:36:39,906 {\an2}Sit down, sleepyhead. Let's wake it up. 835 00:36:40,907 --> 00:36:43,076 {\an2}Claire, we're gonna start a brownie company. 836 00:36:43,159 --> 00:36:45,912 {\an2}No, we're gonna start a brownie empire. 837 00:36:45,995 --> 00:36:48,540 {\an2}Okay? And we're gonna call it Darnell's Darlings. 838 00:36:49,082 --> 00:36:52,127 {\an2}Illinois alone has 25,000 Dandelions. 839 00:36:52,335 --> 00:36:57,215 {\an2}They're pulling in, in one year, $32,500,000. 840 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 {\an2}This is a global company. 841 00:36:59,259 --> 00:37:01,845 {\an2}The Dandelions are making a billion dollars a year. 842 00:37:02,220 --> 00:37:05,140 {\an2}Is that going in your pocket? Helen's probably pocketing it. 843 00:37:05,390 --> 00:37:07,225 {\an2}I mean, that horrible bitch would take teeth 844 00:37:07,350 --> 00:37:09,227 {\an2}right out of a kid. Am I wrong? 845 00:37:09,519 --> 00:37:12,397 {\an2}If she could sell teeth, she'd rip kids' teeth out. 846 00:37:13,523 --> 00:37:15,775 {\an2}I'm gonna let it go, but Helen's horrible. 847 00:37:16,234 --> 00:37:18,111 {\an2}The Dandelions are a non-profit, Michelle. 848 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 {\an2}That money goes back into great programs for the girls. 849 00:37:20,280 --> 00:37:22,115 {\an2}[Michelle] Oh, great programs? That's interesting. 850 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 {\an2}Rachel, do me a favor. 851 00:37:24,325 --> 00:37:27,829 {\an2}Tell your mom what was the last "great program" you completed. 852 00:37:27,954 --> 00:37:29,539 {\an2}Go ahead, go ahead. 853 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 {\an2}Scout leader Sandy gave me a "Social Butterfly" badge. 854 00:37:32,959 --> 00:37:34,169 {\an2}That's great! 855 00:37:34,377 --> 00:37:36,588 {\an2}Tell her what a "Social Butterfly" badge is. 856 00:37:36,671 --> 00:37:41,176 {\an2}I had to hold a conversation with a new person for 30 minutes... 857 00:37:41,676 --> 00:37:42,886 {\an2}-Okay. -...and demonstrate 858 00:37:42,969 --> 00:37:44,471 {\an2}how to be a good hostess. 859 00:37:45,096 --> 00:37:48,016 {\an2}Next week, I'm thinking maybe they'll arrange marriages. 860 00:37:48,391 --> 00:37:50,351 {\an2}I'll tell you what, I'm gonna design 861 00:37:50,435 --> 00:37:52,395 {\an2}a special new badge for the Dandelions. 862 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 {\an2}It's gonna be a real big one, so no one misses it. 863 00:37:55,440 --> 00:37:57,192 {\an2}And I'm gonna make it a picture of a woman. 864 00:37:57,275 --> 00:38:01,237 {\an2}A real sad woman with apron strings on, bent over in front of an oven. 865 00:38:01,321 --> 00:38:02,405 {\an2}And it's gonna say, "You know why 866 00:38:02,489 --> 00:38:04,616 {\an2}we like vaginas better than your mouth? 867 00:38:04,699 --> 00:38:06,868 {\an2}Because they don't have teeth and they don't talk." 868 00:38:07,160 --> 00:38:09,496 {\an2}And you could turn that badge over and you're gonna realize 869 00:38:09,579 --> 00:38:11,998 {\an2}that there's a man in the oven and she's giving him a blowjob. 870 00:38:12,457 --> 00:38:13,500 {\an2}Good luck earning that! 871 00:38:13,583 --> 00:38:14,709 {\an2}Michelle! 872 00:38:14,876 --> 00:38:16,544 {\an2}I heard everything anyways. 873 00:38:17,086 --> 00:38:19,088 {\an2}These girls are gonna earn some real money 874 00:38:19,172 --> 00:38:21,007 {\an2}that can go towards a college fund, 875 00:38:21,257 --> 00:38:24,928 {\an2}give them empowerment, give them a good sense of self. 876 00:38:25,136 --> 00:38:27,013 {\an2}I find that exciting, Claire. 877 00:38:27,347 --> 00:38:29,265 {\an2}It's a nice idea, Michelle, 878 00:38:29,349 --> 00:38:32,227 {\an2}but it's also a crazy one. 879 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 {\an2}Claire, I want you to listen to me. 880 00:38:36,648 --> 00:38:38,900 {\an2}You have an amazing product. 881 00:38:38,983 --> 00:38:41,736 {\an2}-You make a mind-blowing brownie. -Okay. 882 00:38:41,903 --> 00:38:46,032 {\an2}And I can sell anything I believe in, and I believe in your product. 883 00:38:46,407 --> 00:38:49,786 {\an2}We can be partners. Not my assistant, 50-50. 884 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 {\an2}That's how much I believe in this. What do you say? 885 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 {\an2}I have to keep my job, Michelle. 886 00:38:56,125 --> 00:38:57,877 {\an2}This is... It's just too risky. 887 00:38:58,711 --> 00:39:00,213 {\an2}[sighs] Come on. 888 00:39:00,880 --> 00:39:02,924 {\an2}You don't even like your job, Mom. 889 00:39:03,800 --> 00:39:05,718 {\an2}Oh, that was beautiful timing. 890 00:39:05,802 --> 00:39:07,053 {\an2}[whispering] I didn't even set that up. 891 00:39:07,720 --> 00:39:09,848 {\an2}You know what, Claire? Keep your terrible job. 892 00:39:09,931 --> 00:39:11,724 {\an2}Do this on the side. 893 00:39:12,433 --> 00:39:15,103 {\an2}Okay? Plus, it's gonna get me off your couch. 894 00:39:15,186 --> 00:39:16,229 {\an2}I'm in. 895 00:39:16,771 --> 00:39:17,730 {\an2}-You're in? -[Claire] Mmm-hmm. 896 00:39:18,231 --> 00:39:19,315 {\an2}Let's do it, people! 897 00:39:19,399 --> 00:39:21,359 {\an2}Okay, Rachel, you go get dressed. 898 00:39:21,442 --> 00:39:23,736 {\an2}I'm gonna take you to school. We're gonna get some new recruits! 899 00:39:23,820 --> 00:39:26,197 {\an2}[yawns] It's 4:00 a.m. I'm going back to bed. 900 00:39:26,281 --> 00:39:27,407 {\an2}Night, sweetie. 901 00:39:27,490 --> 00:39:28,741 {\an2}What? Okay, you know what? 902 00:39:28,825 --> 00:39:30,869 {\an2}You get your rest, you're gonna need it! 903 00:39:30,952 --> 00:39:33,496 {\an2}We gotta recruit some Darnell Darlings today! 904 00:39:33,580 --> 00:39:35,415 {\an2}Claire, my quarterback, 905 00:39:35,498 --> 00:39:37,250 {\an2}I need you to bust ass into that kitchen 906 00:39:37,333 --> 00:39:39,919 {\an2}and start making pan after pan after pan of brownies, 907 00:39:40,003 --> 00:39:42,171 {\an2}'cause that's how fast I'm gonna sell 'em, okay? 908 00:39:42,255 --> 00:39:44,048 {\an2}-Right now? -Right now! All right? 909 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 {\an2}I may have tried to preheat that oven, 910 00:39:46,301 --> 00:39:48,261 {\an2}so I think there's a little bit of a gas leak. 911 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 {\an2}-Huh? -If you think about it, it may be 912 00:39:49,888 --> 00:39:51,306 {\an2}why you guys are feeling a little logy. 913 00:39:51,389 --> 00:39:54,559 {\an2}Hey, Rach, you know what? Don't go to sleep! Don't go to sleep! 914 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 {\an2}Oh, my God! 915 00:39:56,561 --> 00:39:58,646 {\an2}[Michelle] Okay. We may have to walk her. 916 00:39:59,856 --> 00:40:01,065 {\an2}[school bell ringing] 917 00:40:02,191 --> 00:40:03,484 {\an2}Ah. You know what? 918 00:40:03,568 --> 00:40:06,571 {\an2}It feels good to kind of put the shine and polish back on again. 919 00:40:07,238 --> 00:40:09,532 {\an2}People say it doesn't matter, but it does. 920 00:40:09,616 --> 00:40:11,826 {\an2}-Puts a little kick in your step. -[motorcycle approaching] 921 00:40:14,996 --> 00:40:16,497 {\an2}Who is that beast? 922 00:40:16,789 --> 00:40:18,791 {\an2}That's Chrystal Delveccio. 923 00:40:18,917 --> 00:40:21,085 {\an2}She's always getting into fist fights. 924 00:40:21,586 --> 00:40:23,504 {\an2}-Later, Dad. -[Michelle] That's perfect. 925 00:40:23,922 --> 00:40:25,882 {\an2}That is exactly the kind of gal we want to recruit. 926 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 {\an2}You know what? Another little tip. 927 00:40:27,592 --> 00:40:30,178 {\an2}Look for girls that are named after precious stones. 928 00:40:30,261 --> 00:40:32,972 {\an2}Topaz, Sapphire, Opal, Amber. 929 00:40:33,264 --> 00:40:34,432 {\an2}They're all gonna spiral down. 930 00:40:34,515 --> 00:40:37,226 {\an2}We want to get 'em when they're angry and fresh going in. 931 00:40:37,310 --> 00:40:39,604 {\an2}Why don't you check out Chrystal's availability? 932 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 {\an2}Got it. 933 00:40:44,275 --> 00:40:46,235 {\an2}My mom never lets me drink coffee. 934 00:40:46,444 --> 00:40:48,446 {\an2}Really, why? 935 00:40:48,780 --> 00:40:50,323 {\an2}She says it'll stunt your growth. 936 00:40:50,406 --> 00:40:52,116 {\an2}That's not true. That's crazy. 937 00:40:52,450 --> 00:40:54,535 {\an2}What, do you wanna be freakishly tall? 938 00:40:54,702 --> 00:40:56,079 {\an2}[school bell ringing] 939 00:40:56,829 --> 00:40:59,332 {\an2}All right. Get in there, drum up some good recruits. 940 00:41:00,083 --> 00:41:02,085 {\an2}[gasps] I feel kind of sweaty and scared. 941 00:41:02,168 --> 00:41:04,003 {\an2}That's just the coffee kickin' in. It's good for... 942 00:41:04,087 --> 00:41:06,881 {\an2}Oh, you know what? Wait a minute, let me see something. 943 00:41:08,216 --> 00:41:10,051 {\an2}Oh, I may have switched them. 944 00:41:10,134 --> 00:41:12,553 {\an2}This one's yours. I put a little splash of bourbon in mine. 945 00:41:12,845 --> 00:41:14,013 {\an2}That's okay. 946 00:41:14,639 --> 00:41:15,932 {\an2}It's kind of a secret weapon. 947 00:41:16,432 --> 00:41:18,059 {\an2}It's what makes the Irish so mean. 948 00:41:18,184 --> 00:41:19,769 {\an2}And I can say that 'cause I'm Scottish! 949 00:41:20,436 --> 00:41:21,729 {\an2}Go get 'em! 950 00:41:23,272 --> 00:41:26,818 {\an8}[Sandy] And so, due to some unforeseen complications, 951 00:41:26,901 --> 00:41:28,403 {\an2}and just, um... 952 00:41:29,195 --> 00:41:30,405 {\an2}Giving up... 953 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 {\an2}Spaghetti passed away last night. 954 00:41:32,657 --> 00:41:34,200 {\an2}Listen up, motherfuckers! 955 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 {\an2}Michelle, language! 956 00:41:35,368 --> 00:41:36,786 {\an2}Who here wants to hear about 957 00:41:36,869 --> 00:41:38,997 {\an2}an un-freaking-believably exciting opportunity? 958 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 {\an2}Huh? 959 00:41:40,665 --> 00:41:42,458 {\an2}All right! Woo! Look at this group! 960 00:41:43,459 --> 00:41:45,253 {\an2}All right. What's with all the long faces? 961 00:41:45,336 --> 00:41:46,629 {\an2}Did somebody die? [chuckling] 962 00:41:46,713 --> 00:41:49,549 {\an2}Yeah. Spaghetti died last night. 963 00:41:49,632 --> 00:41:50,883 {\an2}Who is Spaghetti? 964 00:41:50,967 --> 00:41:52,135 {\an2}The cat. 965 00:41:52,218 --> 00:41:54,220 {\an8}The cat? Oh. Can I be honest? 966 00:41:54,303 --> 00:41:56,806 {\an8}That cat probably killed himself because his name was "Spaghetti." 967 00:41:56,889 --> 00:41:57,849 {\an2}Right? Hey-oh! 968 00:41:57,932 --> 00:41:59,058 {\an2}-Michelle. -[Michelle] Oh... 969 00:41:59,892 --> 00:42:02,353 {\an2}All right, okay. Why don't you take off, Sandy? 970 00:42:02,437 --> 00:42:03,604 {\an2}It's my meeting and I'm... 971 00:42:03,771 --> 00:42:04,981 {\an2}Okay. 972 00:42:05,064 --> 00:42:06,733 {\an2}Go catch it. Go catch it. 973 00:42:06,816 --> 00:42:08,192 {\an2}Really sorry about your loss. 974 00:42:08,276 --> 00:42:10,653 {\an2}[Michelle] As you already know, my name is Michelle Darnell 975 00:42:10,737 --> 00:42:11,779 {\an2}and this is my partner. 976 00:42:11,863 --> 00:42:15,241 {\an2}And by "partner," I don't mean like girl-on-girl kind of stuff. 977 00:42:15,324 --> 00:42:17,577 {\an2}-Whoa! -What's "girl-on-girl stuff"? 978 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 {\an2}Uh, well, great question. I love an inquisitive mind. 979 00:42:20,538 --> 00:42:22,749 {\an2}Girl-on-girl stuff is really just referring to 980 00:42:22,832 --> 00:42:25,043 {\an2}something you're probably gonna dabble with in college, 981 00:42:25,126 --> 00:42:26,169 {\an2}but not stick with, you know? 982 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 {\an2}Let's not... Don't tell her that. 983 00:42:27,336 --> 00:42:28,421 {\an2}Unless you're Hannah. 984 00:42:28,504 --> 00:42:29,881 {\an2}-Hannah, you're gonna stick with it. -[giggling] 985 00:42:29,964 --> 00:42:31,132 {\an2}Don't... You know what? Let's... 986 00:42:31,215 --> 00:42:33,551 {\an2}And I got a hunch that your mom should've stuck with it. 987 00:42:33,634 --> 00:42:35,470 {\an2}She wouldn't be so pent-up and angry. 988 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 {\an2}[Michelle] That's my hunch. 989 00:42:36,637 --> 00:42:37,847 {\an2}[Claire] Let's change the subject. 990 00:42:38,056 --> 00:42:41,684 {\an2}Uh, we brought you guys some delicious homemade brownie treats. 991 00:42:41,768 --> 00:42:44,937 {\an2}Ooh. Look at this! We brought treats, everybody! Treats! 992 00:42:45,021 --> 00:42:46,647 {\an2}Let me ask you one question. 993 00:42:46,731 --> 00:42:49,108 {\an2}When you sell a box of cookies, what do you get? 994 00:42:49,192 --> 00:42:52,028 {\an2}You get points that can apply to your canoe trip. 995 00:42:52,111 --> 00:42:54,614 {\an2}Wrong, you get a big plate of bullshit! 996 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 {\an2}That is 100% right, you beautiful giant! 997 00:42:58,034 --> 00:43:00,536 {\an2}Now, at Darnell's Darlings, we don't think that's right. 998 00:43:00,870 --> 00:43:03,039 {\an2}We think if you go out and sell a box of cookies, 999 00:43:03,122 --> 00:43:04,624 {\an2}we should give you 5% commission. 1000 00:43:04,874 --> 00:43:07,001 {\an2}5% commission, every box you sell. 1001 00:43:07,085 --> 00:43:08,669 {\an2}It was supposed to be 10%, I think. 1002 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 {\an2}-That's right, we did say that. -Yeah. 1003 00:43:10,671 --> 00:43:12,965 {\an2}So far, you suck at this. Just letting you know that. 1004 00:43:13,049 --> 00:43:14,717 {\an2}Okay, it's 10%. 1005 00:43:14,801 --> 00:43:17,345 {\an2}You come work with us, you get a share of the profits. 1006 00:43:17,887 --> 00:43:19,180 {\an2}Okay. Or you can stay here! 1007 00:43:19,263 --> 00:43:20,973 {\an2}Be my guest and, I don't know, build some 1008 00:43:21,057 --> 00:43:23,351 {\an2}dirty badger nests in some kind of tree. 1009 00:43:23,434 --> 00:43:25,228 {\an2}Or what did you have planned, Sandy? 1010 00:43:25,603 --> 00:43:28,981 {\an2}Well, actually, we were gonna build a dirty badger nest in a tree. 1011 00:43:29,982 --> 00:43:31,359 {\an2}My God. 1012 00:43:31,734 --> 00:43:33,736 {\an2}My God! And I was making that up. 1013 00:43:34,028 --> 00:43:37,990 {\an2}I was trying to think of the worst possible scenario on Earth. 1014 00:43:38,074 --> 00:43:39,575 {\an2}What the hell is going on in here? 1015 00:43:39,909 --> 00:43:42,245 {\an2}I leave the room for one minute to talk to my landscaper 1016 00:43:42,328 --> 00:43:43,830 {\an2}and the meeting goes into the toilet? 1017 00:43:44,247 --> 00:43:45,665 {\an2}Sorry, Helen, we're almost done. 1018 00:43:45,748 --> 00:43:48,417 {\an2}Okay, you guys, the best part about Darnell's Darlings 1019 00:43:48,501 --> 00:43:51,420 {\an2}is that, for each box sold, an extra 10% 1020 00:43:51,504 --> 00:43:53,631 {\an2}will go into a college fund for you. Okay? 1021 00:43:53,714 --> 00:43:56,592 {\an2}We are gonna help you save for your college education. 1022 00:43:56,676 --> 00:44:00,638 {\an2}Wait, are you trying to poach girls from a Dandelions meeting? 1023 00:44:01,180 --> 00:44:02,223 {\an2}No! 1024 00:44:02,807 --> 00:44:05,601 {\an2}Helen, we are not trying to poach girls. 1025 00:44:05,685 --> 00:44:09,647 {\an2}We are actively and definitely poaching girls from this meeting. 1026 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 {\an2}[Helen] Get your hands off me. 1027 00:44:10,815 --> 00:44:12,275 {\an2}-Fuck you, Helen! -You fuck you! 1028 00:44:13,317 --> 00:44:16,946 {\an2}Tell your little shitty daughter, never talk to Rachel like that again. 1029 00:44:17,196 --> 00:44:19,240 {\an2}-Let's um, go, girls. -[Michelle] Okay, girls! 1030 00:44:19,490 --> 00:44:22,285 {\an2}Whoever wants to go to the fun room, come on with me! 1031 00:44:22,368 --> 00:44:23,703 {\an2}Just down the hall. 1032 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 {\an2}The bigger, the better room. We got foosball! 1033 00:44:26,247 --> 00:44:28,249 {\an2}Okay. And I promise, no Helen! 1034 00:44:28,666 --> 00:44:30,835 {\an2}-Bye, Helen! -Good luck with your product! 1035 00:44:31,377 --> 00:44:32,587 {\an2}Oh, man. 1036 00:44:32,712 --> 00:44:33,921 {\an2}I mean, what is it, anyway? 1037 00:44:34,088 --> 00:44:38,968 {\an2}It looks like just a bunch of homemade, gluten-filled, sugar-filled, 1038 00:44:39,093 --> 00:44:40,595 {\an2}diabetes cake. 1039 00:44:42,930 --> 00:44:43,931 {\an2}[inhales deeply] 1040 00:44:48,936 --> 00:44:50,229 {\an2}[Helen] With chocolate! 1041 00:44:50,855 --> 00:44:52,231 {\an2}Oh, my God. 1042 00:44:53,649 --> 00:44:54,984 {\an2}It's good. 1043 00:44:55,484 --> 00:44:56,944 {\an2}[upbeat music playing] 1044 00:45:22,386 --> 00:45:23,512 {\an2}[Michelle] Now, what are we doing? 1045 00:45:23,596 --> 00:45:25,723 {\an2}[group] Selling brownies! 1046 00:45:25,806 --> 00:45:27,850 {\an2}Okay, what do we say if somebody doesn't want to buy? 1047 00:45:28,059 --> 00:45:29,644 {\an2}"Buy my brownies or I'll kill you." 1048 00:45:30,102 --> 00:45:31,145 {\an2}Don't say that, Chrystal. 1049 00:45:31,228 --> 00:45:32,647 {\an2}Say that. That's perfect. 1050 00:45:32,730 --> 00:45:34,649 {\an2}All right, now go make some money! 1051 00:45:34,982 --> 00:45:36,692 {\an2}Woo! 1052 00:45:36,776 --> 00:45:38,319 {\an2}[Michelle] The van leaves at 7:00! 1053 00:45:38,569 --> 00:45:40,529 {\an2}If you're not back, we will leave without you! 1054 00:45:40,613 --> 00:45:42,949 {\an2}No, we're not gonna leave. Nobody's leaving you. 1055 00:45:43,032 --> 00:45:44,825 {\an2}We're leaving at 7:00 sharp. 1056 00:45:44,909 --> 00:45:46,869 {\an2}-[Michelle] 7:00! -[Claire] The van'll be here. 1057 00:45:47,411 --> 00:45:49,246 {\an2}I didn't count how many there were. 1058 00:45:50,539 --> 00:45:51,832 {\an2}-I did. Whew. -Oh, good. 1059 00:45:52,667 --> 00:45:54,043 {\an2}[sobbing] 1060 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 {\an2}[inaudible] 1061 00:46:01,133 --> 00:46:03,386 {\an2}Okay, these are cut and cooled. Bag 'em. 1062 00:46:03,761 --> 00:46:05,137 {\an2}Michelle, are you helping? 1063 00:46:05,221 --> 00:46:06,597 {\an2}Yes, of course, I'm helping. 1064 00:46:12,687 --> 00:46:14,397 {\an2}By the way, don't give him anymore freebies, okay? 1065 00:46:14,480 --> 00:46:17,108 {\an2}He's gotta pay for them, just like everybody else. 1066 00:46:17,191 --> 00:46:18,317 {\an2}Oh, they're so good! 1067 00:46:18,526 --> 00:46:21,362 {\an2}There you are. All set. 1068 00:46:22,071 --> 00:46:23,114 {\an2}Don't forget the tip. 1069 00:46:23,239 --> 00:46:24,532 {\an2}Now, how could I? You're so big. 1070 00:46:24,615 --> 00:46:26,784 {\an2}You've said it so many times. And, there, you got it. 1071 00:46:31,664 --> 00:46:32,999 {\an2}Hi, do you have money? 1072 00:46:34,667 --> 00:46:35,710 {\an2}Hey! 1073 00:46:36,168 --> 00:46:38,254 {\an2}There ain't gonna be any brownies left in the world. 1074 00:46:38,379 --> 00:46:40,256 {\an2}Get outta here. Go sell brownies! 1075 00:46:40,339 --> 00:46:41,507 {\an2}[chuckling] 1076 00:46:41,632 --> 00:46:43,551 {\an2}-Okay. -Hello, Bonnie! 1077 00:46:43,634 --> 00:46:47,179 {\an2}Look at this. Patrice, take that. 1078 00:46:47,430 --> 00:46:48,806 {\an2}Take that and buy me something! 1079 00:46:48,889 --> 00:46:50,599 {\an2}I'm just kidding, but if you want to... 1080 00:46:56,856 --> 00:47:00,317 {\an2}Remember, girls, when the houses are nice, we double the price. 1081 00:47:00,609 --> 00:47:02,903 {\an2}Rich people don't trust affordable snacks. 1082 00:47:03,154 --> 00:47:05,781 {\an2}-You know what? Let's go up to $10 a box. -[Helen] Hey! 1083 00:47:07,742 --> 00:47:08,993 {\an2}What do you think you're doing? 1084 00:47:09,076 --> 00:47:10,578 {\an2}[Michelle] Hi, Helen! 1085 00:47:11,037 --> 00:47:13,539 {\an2}We're participating in the American Dream. 1086 00:47:13,706 --> 00:47:15,166 {\an2}Not on this street, you're not. 1087 00:47:15,249 --> 00:47:17,126 {\an2}This is Dandelion territory. 1088 00:47:17,209 --> 00:47:18,335 {\an2}It's okay, Helen, we'll just... 1089 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 {\an2}-[Helen] Shut up, Sandy! -Okay. 1090 00:47:20,046 --> 00:47:21,088 {\an2}You guys are losers! 1091 00:47:21,297 --> 00:47:23,382 {\an2}Hey, suck my dick, Gigantor! 1092 00:47:23,466 --> 00:47:24,550 {\an2}-[all gasping] -You're fucking dead! 1093 00:47:24,633 --> 00:47:25,676 {\an2}Hannah, stop it! 1094 00:47:25,968 --> 00:47:27,845 {\an2}[Helen] We are not gonna behave like this! 1095 00:47:28,095 --> 00:47:29,263 {\an2}Michelle. 1096 00:47:29,346 --> 00:47:30,389 {\an2}A word? 1097 00:47:30,473 --> 00:47:31,599 {\an2}[Michelle] I'd be delighted. 1098 00:47:31,891 --> 00:47:35,811 {\an2}First rule of business, pretend to negotiate and then take what you want. 1099 00:47:40,775 --> 00:47:42,401 {\an2}Listen, jailbird. 1100 00:47:42,526 --> 00:47:44,278 {\an2}You think because you used to be someone 1101 00:47:44,361 --> 00:47:47,907 {\an2}that the rules don't apply to you and your pathetic band of rejects? 1102 00:47:49,241 --> 00:47:50,367 {\an2}Well, you're wrong, bitch. 1103 00:47:50,451 --> 00:47:52,078 {\an2}Ugh. Helen! 1104 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 {\an2}You got a case of the old trench-mouth. 1105 00:47:55,831 --> 00:47:58,584 {\an2}Did you let a corpse curl up and die in there? 1106 00:47:58,876 --> 00:48:00,002 {\an2}[Rachel] Forget it, Michelle. 1107 00:48:00,419 --> 00:48:03,005 {\an2}-Let's just start on the next block. -[Michelle] No, no, no. 1108 00:48:03,339 --> 00:48:08,010 {\an2}Second rule of business is when a stanky, hummus-eating bitch 1109 00:48:08,094 --> 00:48:11,388 {\an2}and her yeti of a daughter gets in your face, 1110 00:48:11,889 --> 00:48:13,140 {\an2}you gotta regulate. 1111 00:48:14,433 --> 00:48:16,393 {\an2}Hannah, give me some space. 1112 00:48:19,438 --> 00:48:20,439 {\an2}[all gasping] 1113 00:48:20,523 --> 00:48:21,899 {\an2}[chuckling] 1114 00:48:22,108 --> 00:48:23,109 {\an2}Oh. 1115 00:48:23,192 --> 00:48:24,944 {\an2}-How'd that taste? -Nice. 1116 00:48:25,236 --> 00:48:26,487 {\an2}[groaning] 1117 00:48:29,490 --> 00:48:30,783 {\an2}Chomp on that! 1118 00:48:30,866 --> 00:48:31,992 {\an2}[Darlings cheering] 1119 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 {\an2}[grunting] 1120 00:48:36,497 --> 00:48:38,249 {\an2}Let's get 'em! 1121 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 {\an2}[all clamoring] 1122 00:48:55,850 --> 00:48:58,727 {\an2}They're animals! They're animals! 1123 00:49:08,487 --> 00:49:09,905 {\an2}Rachel's not done! 1124 00:49:10,114 --> 00:49:12,074 {\an2}Rachel's thirsty for more! 1125 00:49:19,123 --> 00:49:20,249 {\an2}Yeah! 1126 00:49:21,417 --> 00:49:23,502 {\an2}Hey, Chrystal! I'm coming for you! 1127 00:49:24,003 --> 00:49:25,296 {\an2}Bring it on! 1128 00:49:34,722 --> 00:49:36,891 {\an2}Oh, no, you don't! You're not going anywhere! 1129 00:49:37,057 --> 00:49:39,226 {\an2}Do you understand me? Dandelions never leave a street fight! 1130 00:49:39,310 --> 00:49:40,603 {\an2}God damn it, Helen! 1131 00:49:40,853 --> 00:49:42,062 {\an2}We're gonna wipe the floor! 1132 00:49:44,940 --> 00:49:46,442 {\an2}Sandy, why? 1133 00:49:46,525 --> 00:49:48,485 {\an2}'Cause I'm the leader, dang it! 1134 00:49:48,652 --> 00:49:50,070 {\an2}-You're a traitor! -[Sandy] No. 1135 00:49:50,779 --> 00:49:53,490 {\an2}Move! That bitch is mine! 1136 00:49:53,574 --> 00:49:54,700 {\an2}Wait. No! 1137 00:49:54,783 --> 00:49:58,162 {\an2}Hey, time to put the cookies back in the cookie jar, Helen! 1138 00:49:58,245 --> 00:50:00,539 {\an2}-[both] Ooh. -I warned you, Helen! I warned you! 1139 00:50:00,789 --> 00:50:02,458 {\an2}Those clusters are scratching me! 1140 00:50:02,666 --> 00:50:04,752 {\an2}Good! Darlings! 1141 00:50:05,169 --> 00:50:06,253 {\an2}Let's go! 1142 00:50:07,546 --> 00:50:08,756 {\an2}Stay down! 1143 00:50:08,839 --> 00:50:10,507 {\an2}-Don't tell your mom. -Okay. 1144 00:50:10,633 --> 00:50:12,593 {\an2}-[panting] -This was great. 1145 00:50:19,475 --> 00:50:20,476 {\an2}Ooh! 1146 00:50:20,643 --> 00:50:22,228 {\an2}That batch is burnt! 1147 00:50:24,396 --> 00:50:25,481 {\an2}Bye. 1148 00:50:28,234 --> 00:50:29,360 {\an2}One of 'em's in me. 1149 00:50:32,446 --> 00:50:34,782 {\an2}[Michelle] Hi, is there a Claire here? 1150 00:50:35,074 --> 00:50:36,325 {\an2}Is Claire... 1151 00:50:38,702 --> 00:50:40,287 {\an2}Hi! Where is Claire? 1152 00:50:40,371 --> 00:50:42,790 {\an2}Section 509, but return on investment... 1153 00:50:42,873 --> 00:50:44,041 {\an2}Ugh, ugh. 1154 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 {\an2}Oh. 1155 00:50:46,043 --> 00:50:47,086 {\an2}Look at you, in the middle of everything... 1156 00:50:47,169 --> 00:50:48,087 {\an2}I'll call you back. 1157 00:50:48,212 --> 00:50:49,213 {\an2}In a bullpen. 1158 00:50:49,421 --> 00:50:50,547 {\an2}What are you doing here? 1159 00:50:50,673 --> 00:50:52,925 {\an2}We're out of brownies. We need you to make more. 1160 00:50:53,259 --> 00:50:54,677 {\an2}Well, I'm at work! 1161 00:50:55,135 --> 00:50:57,680 {\an2}Uh, hi, there! Hey! You're Michelle Darnell. 1162 00:50:58,138 --> 00:50:59,890 {\an2}-Of course I am. -[laughs] Yes, you are. 1163 00:50:59,974 --> 00:51:01,725 {\an2}Mike, this is Michelle. Michelle, Mike. 1164 00:51:01,809 --> 00:51:02,977 {\an2}[inhales deeply] 1165 00:51:03,060 --> 00:51:04,061 {\an2}Ah... 1166 00:51:04,561 --> 00:51:05,896 {\an2}"Mike" Mike. 1167 00:51:07,189 --> 00:51:08,315 {\an2}Oh. Rejected Mike. 1168 00:51:08,399 --> 00:51:10,109 {\an2}-The rejected Mike? -Don't... 1169 00:51:10,192 --> 00:51:13,237 {\an2}You know, he is kind of cute. I think you should toss him a pity date. 1170 00:51:13,320 --> 00:51:14,655 {\an2}[Mike] I don't need the pity, 1171 00:51:14,738 --> 00:51:16,824 {\an2}but I will take the date if that's out there. 1172 00:51:16,907 --> 00:51:18,033 {\an2}If that's an option. 1173 00:51:18,117 --> 00:51:20,661 {\an2}Pity's all you've got. Pity's your best friend. 1174 00:51:20,744 --> 00:51:22,454 {\an2}-Okay. Good to know. -Okay. 1175 00:51:22,538 --> 00:51:24,290 {\an2}Just stop talking to him, okay? Leave him alone. 1176 00:51:24,373 --> 00:51:25,916 {\an2}[Dana] What is going on here? 1177 00:51:26,000 --> 00:51:28,460 {\an2}[stammering] Oh, my... Greatest. Okay. 1178 00:51:29,128 --> 00:51:30,879 {\an2}You are Michelle Darnell. 1179 00:51:30,963 --> 00:51:32,214 {\an2}Guilty as charged. 1180 00:51:32,298 --> 00:51:35,009 {\an2}Oh, wow. I have two personal heroes in my life, 1181 00:51:35,092 --> 00:51:37,428 {\an2}and I am staring at one of them right now. 1182 00:51:37,720 --> 00:51:40,055 {\an2}-Oh, no. No touching. -No. 1183 00:51:40,306 --> 00:51:42,349 {\an2}Curious to know who the other one is. 1184 00:51:42,433 --> 00:51:44,685 {\an2}It's Benedict Cumberbatch, and you. 1185 00:51:45,352 --> 00:51:48,689 {\an2}Huh. I did not peg you for a "Cumbersnatch." 1186 00:51:49,023 --> 00:51:50,691 {\an2}That's me. Cumbersnatch. 1187 00:51:50,774 --> 00:51:52,109 {\an2}You seem like a real Cumbersnatch. 1188 00:51:52,192 --> 00:51:53,986 {\an2}Well, thank you so, so much. 1189 00:51:54,069 --> 00:51:55,154 {\an2}You're welcome. Oh... 1190 00:51:55,779 --> 00:51:57,323 {\an2}Thank you. Great encounter. 1191 00:51:57,406 --> 00:52:00,826 {\an2}It's always fun. And I think I'm done with you. 1192 00:52:01,076 --> 00:52:04,705 {\an2}Absolutely. And, madam, it was an honor. 1193 00:52:04,788 --> 00:52:06,874 {\an2}-Off you go! -And here I am, okay. 1194 00:52:08,834 --> 00:52:09,960 {\an2}[Michelle] Strange girl. 1195 00:52:11,545 --> 00:52:12,671 {\an2}Okay. 1196 00:52:13,422 --> 00:52:17,259 {\an2}Claire, if this company is going to work, I need you full time. 1197 00:52:17,343 --> 00:52:18,886 {\an2}I can't have you here. 1198 00:52:19,553 --> 00:52:21,221 {\an2}Are you in or are you out? 1199 00:52:21,305 --> 00:52:23,223 {\an2}I can't just leave my job! 1200 00:52:23,307 --> 00:52:25,351 {\an2}I mean, I have to have a steady income. 1201 00:52:25,434 --> 00:52:26,810 {\an2}I have Rachel to think about. 1202 00:52:26,894 --> 00:52:29,271 {\an2}No, no, no. This is for Rachel. Okay? 1203 00:52:29,355 --> 00:52:31,940 {\an2}If this works out the way I know it's going to work out, 1204 00:52:32,024 --> 00:52:33,650 {\an2}it's gonna set you two up for life. 1205 00:52:34,151 --> 00:52:37,071 {\an2}We're already making enough money to pay your rent and all your bills, 1206 00:52:37,154 --> 00:52:40,783 {\an2}and I'm just about to put a very big fish on the hook as our investor. 1207 00:52:40,866 --> 00:52:42,034 {\an2}This is what I do. 1208 00:52:42,326 --> 00:52:43,660 {\an2}Okay? You know that. 1209 00:52:44,453 --> 00:52:45,788 {\an2}You have to trust me. 1210 00:52:47,414 --> 00:52:49,083 {\an2}I do hate this job. 1211 00:52:49,708 --> 00:52:51,543 {\an2}I mean, it's a terrible job. 1212 00:52:52,294 --> 00:52:54,338 {\an2}My God. I mean, look at him. 1213 00:52:54,755 --> 00:52:57,299 {\an2}He's slumped over, asleep. I hope he's asleep. 1214 00:52:57,383 --> 00:52:59,051 {\an2}You don't want to be that guy. 1215 00:52:59,843 --> 00:53:01,053 {\an2}What do you say? 1216 00:53:02,721 --> 00:53:03,806 {\an2}Okay. 1217 00:53:03,889 --> 00:53:05,766 {\an2}Yes. I'm all in. 1218 00:53:05,933 --> 00:53:07,518 {\an2}Dana, I quit. 1219 00:53:07,601 --> 00:53:09,603 {\an2}I'm gonna start my own business, okay? 1220 00:53:09,686 --> 00:53:11,855 {\an2}-I have my own business. -Yes, she does. 1221 00:53:11,939 --> 00:53:13,774 {\an2}Guys, it was lovely here. 1222 00:53:13,857 --> 00:53:16,360 {\an2}Not really, but I hope you all have a wonderful day. 1223 00:53:16,443 --> 00:53:18,654 {\an2}Mike, would you still like to go on that date? 1224 00:53:18,737 --> 00:53:19,822 {\an2}Uh, yes, I would. 1225 00:53:19,905 --> 00:53:22,324 {\an2}I'm free tomorrow at 7:30. Bring your A-game. 1226 00:53:23,033 --> 00:53:25,619 {\an2}Tracy? Wake up! I'm out! 1227 00:53:25,702 --> 00:53:27,371 {\an2}[Michelle] Wake it up, Tracy! 1228 00:53:27,454 --> 00:53:28,497 {\an2}-No. -No. 1229 00:53:28,580 --> 00:53:29,748 {\an2}-No, thank you. -I'm so... 1230 00:53:29,832 --> 00:53:32,000 {\an2}-Ooh. No. -I'm very flattered. 1231 00:53:33,919 --> 00:53:37,047 {\an2}Seems like a good night for sexual activity, Claire. 1232 00:53:37,131 --> 00:53:38,132 {\an2}[chuckles] 1233 00:53:38,215 --> 00:53:41,260 {\an2}How long has it been since you've had sexual activity? 1234 00:53:42,261 --> 00:53:46,181 {\an2}Stop yelling "sexual activity." 'Cause Rachel might hear you. 1235 00:53:47,808 --> 00:53:51,186 {\an2}You know, you're the one that's yelling "sexual activity" out in the hallway. 1236 00:53:51,520 --> 00:53:53,230 {\an2}Just answer the question, Claire. 1237 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 {\an2}I don't know. 1238 00:53:54,773 --> 00:53:56,525 {\an2}If I had to guess, 1239 00:53:56,859 --> 00:53:59,736 {\an2}maybe four, five, six years? 1240 00:54:00,279 --> 00:54:02,823 {\an2}What? Oh, my God. Did you take a vow? 1241 00:54:02,906 --> 00:54:05,117 {\an2}It's very hard to find a good sitter. 1242 00:54:05,826 --> 00:54:07,703 {\an2}Okay. We'll go with that. I just... 1243 00:54:07,786 --> 00:54:09,621 {\an2}I'm gonna say, it probably doesn't help 1244 00:54:09,705 --> 00:54:12,416 {\an2}that you're dressed like you grocery-shop at a CVS. 1245 00:54:13,167 --> 00:54:14,168 {\an2}What? 1246 00:54:14,251 --> 00:54:15,586 {\an2}I love this sweater. 1247 00:54:15,836 --> 00:54:17,171 {\an2}I don't know why you would. 1248 00:54:17,254 --> 00:54:19,339 {\an2}This sweater goes with everything. It's a neutral. 1249 00:54:19,423 --> 00:54:22,801 {\an2}It doesn't go with you or your skin, or your face. 1250 00:54:23,051 --> 00:54:25,721 {\an2}That sweater is the equivalent of a sandwich board 1251 00:54:25,804 --> 00:54:27,514 {\an2}that just says, "I give up." 1252 00:54:27,806 --> 00:54:30,267 {\an2}And then in the back, it says, "I never started tryin'." 1253 00:54:31,018 --> 00:54:32,644 {\an2}It somewhat looks like you have 1254 00:54:32,728 --> 00:54:37,524 {\an2}sewn together two very long, sad tube socks and then filled each end 1255 00:54:37,983 --> 00:54:40,861 {\an2}with wet sand and rocks. 1256 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 {\an2}What are you talking about? 1257 00:54:42,446 --> 00:54:44,072 {\an2}It just looks like two basset hounds 1258 00:54:44,198 --> 00:54:47,367 {\an2}may have cried themselves to death in your sweater. 1259 00:54:47,451 --> 00:54:49,828 {\an2}I like it. I think this looks great. 1260 00:54:50,496 --> 00:54:51,580 {\an2}-Can I... -[gasps] 1261 00:54:51,663 --> 00:54:52,998 {\an2}-Michelle! -Well... 1262 00:54:53,081 --> 00:54:54,166 {\an2}-You are... -I had to check. 1263 00:54:54,249 --> 00:54:55,501 {\an2}I didn't know what was in there. 1264 00:54:55,584 --> 00:54:57,669 {\an2}You're making me feel very insecure right before my date. 1265 00:54:57,753 --> 00:54:58,837 {\an2}Don't! 1266 00:54:58,921 --> 00:55:01,173 {\an2}If your breasts could speak right now, 1267 00:55:01,256 --> 00:55:03,509 {\an2}I think they'd be saying, "Claire, 1268 00:55:03,634 --> 00:55:05,802 {\an2}please don't zip me up in your jeans." 1269 00:55:05,886 --> 00:55:07,179 {\an2}-That is... -You're gonna zip a nipple. 1270 00:55:07,262 --> 00:55:08,472 {\an2}That's not what they'd say. 1271 00:55:08,764 --> 00:55:10,390 {\an2}May I adjust your strap? 1272 00:55:10,599 --> 00:55:12,559 {\an2}-'Cause I'm trying to help you, Claire. -[sighs] 1273 00:55:12,643 --> 00:55:14,561 {\an2}You say, "Be more helpful." And I'm trying to be helpful. 1274 00:55:14,645 --> 00:55:15,771 {\an2}You can tighten the strap. 1275 00:55:15,854 --> 00:55:17,523 {\an2}Okay. What... 1276 00:55:17,606 --> 00:55:20,526 {\an2}-Just a little, 'cause I want it... -What is that toggle? 1277 00:55:21,485 --> 00:55:22,778 {\an2}Oh, it's a nursing bra. 1278 00:55:23,445 --> 00:55:25,906 {\an2}Oh, my God. Are you still nursing Rachel? 1279 00:55:25,989 --> 00:55:29,117 {\an2}No, it's from when she was a baby. But it's very comfortable. 1280 00:55:29,576 --> 00:55:32,788 {\an2}That's not comfortable to see. Now, let me see this. 1281 00:55:32,871 --> 00:55:35,541 {\an2}-It's very often a fit issue. -[exhales] 1282 00:55:36,124 --> 00:55:37,417 {\an2}Why do these have so much pull? 1283 00:55:37,543 --> 00:55:38,752 {\an2}-All right, well... -[gasps] 1284 00:55:38,835 --> 00:55:41,547 {\an2}Claire! It's like Geppetto! 1285 00:55:41,630 --> 00:55:43,882 {\an2}Look at that. Look at this. It's like, "Horses, horses." 1286 00:55:43,966 --> 00:55:45,092 {\an2}-It's like I'm... -Oh, my God. 1287 00:55:45,175 --> 00:55:46,718 {\an2}Okay, okay, okay, okay, okay! 1288 00:55:46,802 --> 00:55:48,428 {\an2}It feels good. I need to be comfortable. 1289 00:55:48,512 --> 00:55:50,430 {\an2}It doesn't feel good to my eyes. 1290 00:55:50,514 --> 00:55:52,099 {\an2}Can I just put 'em where they're supposed to be? 1291 00:55:52,182 --> 00:55:54,434 {\an2}And I want you to be able to see the difference. 1292 00:55:54,518 --> 00:55:57,729 {\an2}You got "Happy girl", and then, uh-oh. 1293 00:55:58,021 --> 00:55:59,189 {\an2}They just drop out. 1294 00:55:59,731 --> 00:56:01,942 {\an2}And I should not be able to separate... 1295 00:56:02,025 --> 00:56:03,110 {\an2}-Okay. All right. -They're heavier, but... 1296 00:56:03,193 --> 00:56:05,237 {\an2}So how do you like it when I just get in there and bang around? 1297 00:56:05,320 --> 00:56:06,822 {\an2}-I love it. -Why is there not... 1298 00:56:07,114 --> 00:56:08,198 {\an2}Oh, there's no give. 1299 00:56:08,282 --> 00:56:10,492 {\an2}Look at that. I can't even feel that. 1300 00:56:10,576 --> 00:56:11,618 {\an2}That's when you know... 1301 00:56:14,329 --> 00:56:16,498 {\an2}I don't feel it, okay? 100% silicone. 1302 00:56:16,582 --> 00:56:19,501 {\an2}And not the kind that's supposed to ever be inside the body. 1303 00:56:19,585 --> 00:56:21,169 {\an2}-[snorting] -I know. They're fantastic. 1304 00:56:21,253 --> 00:56:22,337 {\an2}That's something else. 1305 00:56:22,421 --> 00:56:23,463 {\an2}Might feel that. 1306 00:56:23,547 --> 00:56:24,715 {\an2}That's my nipple. 1307 00:56:25,382 --> 00:56:26,508 {\an2}Yeah, they're up here, where they should be. 1308 00:56:26,592 --> 00:56:27,467 {\an2}Oh, my God. 1309 00:56:27,551 --> 00:56:29,094 {\an2}No, see, you need to bring 'em down. 1310 00:56:29,177 --> 00:56:30,762 {\an2}No! They can't, anyway, no. 1311 00:56:30,846 --> 00:56:32,931 {\an2}That's what you need to do. They're too high, Michelle. 1312 00:56:33,015 --> 00:56:34,266 {\an2}-There's a structure. Stop. -No. 1313 00:56:34,349 --> 00:56:35,434 {\an2}If we were... You need to... 1314 00:56:35,517 --> 00:56:37,394 {\an2}-Look, just take 'em a little bit lower. -Oh, my God. 1315 00:56:37,477 --> 00:56:38,645 {\an2}-How about that? -I paid a fortune for these. 1316 00:56:38,729 --> 00:56:39,938 {\an2}-No, I'm gonna bring 'em... -I'm keepin' 'em up! 1317 00:56:40,022 --> 00:56:40,981 {\an2}Just gonna push 'em right down. 1318 00:56:41,064 --> 00:56:42,065 {\an2}I'm trying to help you not... 1319 00:56:42,149 --> 00:56:43,734 {\an2}What're you guys doing? 1320 00:56:43,900 --> 00:56:45,193 {\an2}Hey, there! 1321 00:56:45,277 --> 00:56:48,530 {\an2}We're just... There was a... Probably a... 1322 00:56:48,614 --> 00:56:49,656 {\an2}-I was... -Bugs. 1323 00:56:49,740 --> 00:56:53,785 {\an2}We were jostling each other's bosoms like... 1324 00:56:54,077 --> 00:56:55,162 {\an2}Gals do. 1325 00:56:55,245 --> 00:56:56,705 {\an2}No, we weren't. 1326 00:56:56,788 --> 00:56:59,916 {\an2}I was just trying to help your mom here get ready for her big date. 1327 00:57:00,000 --> 00:57:02,419 {\an2}-I'm a little nervous. -She's a little bit nervous. 1328 00:57:02,502 --> 00:57:05,339 {\an2}Always gotta stretch your boobs when you're nervous. 1329 00:57:06,548 --> 00:57:07,591 {\an2}[Rachel] You should change. 1330 00:57:08,008 --> 00:57:10,093 {\an2}That's your TV-watching sweater. 1331 00:57:10,719 --> 00:57:11,928 {\an2}Thank you. 1332 00:57:12,596 --> 00:57:14,723 {\an2}Okay. Thank you for that. 1333 00:57:14,806 --> 00:57:16,516 {\an2}Okay, well, we're gonna leave you to it. 1334 00:57:16,600 --> 00:57:17,976 {\an2}You can treat yourself to a little underwire 1335 00:57:18,060 --> 00:57:20,145 {\an2}and something that doesn't look like you sell ceramics. 1336 00:57:20,228 --> 00:57:22,189 {\an2}Let's go watch a movie. I'm babysitting. 1337 00:57:22,272 --> 00:57:24,358 {\an2}-Have you seen Texas Chainsaw Massacre? -No. 1338 00:57:24,441 --> 00:57:26,151 {\an2}I'm kidding! I'm not kidding. 1339 00:57:29,112 --> 00:57:31,198 {\an2}[indistinct chattering] 1340 00:57:33,992 --> 00:57:35,118 {\an2}[sighs] 1341 00:57:38,830 --> 00:57:39,998 {\an2}Hi. 1342 00:57:40,415 --> 00:57:43,502 {\an2}Hi. Oh, my God. You look gorgeous. 1343 00:57:43,585 --> 00:57:45,754 {\an2}I'm wearing a bra, a new bra. It's not new. 1344 00:57:45,837 --> 00:57:47,923 {\an2}It's old. I just haven't worn it in a while. 1345 00:57:48,006 --> 00:57:51,009 {\an2}Hey, you know what, I went with an old bra tonight, too, so... 1346 00:57:51,760 --> 00:57:52,886 {\an2}Let's get a table. 1347 00:57:53,011 --> 00:57:54,096 {\an2}Absolutely. 1348 00:57:55,847 --> 00:57:59,101 {\an2}I wanted to tell you earlier actually, on a serious note. 1349 00:57:59,768 --> 00:58:02,104 {\an2}When you walked out the other day from work, 1350 00:58:02,187 --> 00:58:05,482 {\an2}quite dramatically, I might add, six other people quit. 1351 00:58:05,899 --> 00:58:07,734 {\an2}-What? -Mmm-hmm. They just walked out. 1352 00:58:07,818 --> 00:58:09,569 {\an2}-Oh, my God. -I know, right? 1353 00:58:09,653 --> 00:58:10,821 {\an2}I started a chain reaction. 1354 00:58:10,904 --> 00:58:13,490 {\an2}You started a huge chain reaction. Six people walked out 1355 00:58:13,573 --> 00:58:15,117 {\an2}and then immediately three people walked back inside. 1356 00:58:15,200 --> 00:58:16,451 {\an2}I think they were outside smoking. 1357 00:58:16,785 --> 00:58:18,161 {\an2}But it was like you were a cult leader. 1358 00:58:18,245 --> 00:58:20,038 {\an2}It was like a tremendous show of support. 1359 00:58:20,122 --> 00:58:22,666 {\an2}It was, like, very inspiring. 1360 00:58:23,083 --> 00:58:24,918 {\an2}-Really? -Yeah, really. 1361 00:58:25,502 --> 00:58:26,920 {\an2}Do you find that hard to believe? 1362 00:58:27,004 --> 00:58:29,715 {\an2}-That I'm tremendously inspiring? -Yeah. 1363 00:58:29,798 --> 00:58:31,258 {\an2}-Yeah, a bit. -Really? 1364 00:58:31,341 --> 00:58:32,926 {\an2}Well, let me tell you something, lady. 1365 00:58:33,010 --> 00:58:35,345 {\an2}You are more than a little inspiring. 1366 00:58:37,931 --> 00:58:40,100 {\an2}I have been talking ad nauseam here. 1367 00:58:40,225 --> 00:58:42,436 {\an2}Can you, uh, grab the mic for a sec? 1368 00:58:43,437 --> 00:58:45,230 {\an2}Well, I, um... 1369 00:58:45,397 --> 00:58:48,025 {\an2}I got knocked up in grad school by my TA. 1370 00:58:48,108 --> 00:58:49,317 {\an2}When he found out I was pregnant, 1371 00:58:49,401 --> 00:58:51,111 {\an2}he pretended like we didn't know each other. 1372 00:58:51,194 --> 00:58:52,988 {\an2}-What? -Then gave me a "D." 1373 00:58:53,071 --> 00:58:54,448 {\an2}-What? -Yeah, nice surprise. 1374 00:58:54,531 --> 00:58:55,574 {\an2}Yeah. 1375 00:58:55,657 --> 00:58:57,451 {\an2}But I got a great kid out of it. 1376 00:58:57,784 --> 00:58:58,952 {\an2}I bet you're a great mom. 1377 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 {\an2}I try. 1378 00:59:00,328 --> 00:59:02,956 {\an2}I mean, unless she is currently unsupervised. Then you're a horrible mom. 1379 00:59:03,040 --> 00:59:04,750 {\an2}No, she's with Michelle. 1380 00:59:04,833 --> 00:59:06,418 {\an2}-She's with Michelle? -Yes. 1381 00:59:06,501 --> 00:59:08,128 {\an2}She's your felon babysitter. 1382 00:59:09,087 --> 00:59:11,381 {\an2}[laughing] Oh! Oh, my God! 1383 00:59:11,465 --> 00:59:13,508 {\an2}Rachel, it's the goriest part! 1384 00:59:13,592 --> 00:59:15,844 {\an2}It's the goriest part. You're missing it! 1385 00:59:15,927 --> 00:59:19,181 {\an2}Oh, my God. He's killing her with a chainsaw. 1386 00:59:19,264 --> 00:59:20,390 {\an2}Oh. 1387 00:59:20,891 --> 00:59:22,976 {\an2}I have a felon watching my child. 1388 00:59:23,060 --> 00:59:24,186 {\an2}That just occurred to you, didn't it? 1389 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 {\an2}-Yes, it did. -Yeah. 1390 00:59:25,604 --> 00:59:27,481 {\an2}-It's good thing I'm here. -Let's have some more wine. 1391 00:59:27,856 --> 00:59:30,067 {\an2}Absolutely, yeah. Hey, excuse me. 1392 00:59:30,358 --> 00:59:33,195 {\an2}Hi. Do you think maybe we could get two more glasses of the... 1393 00:59:34,196 --> 00:59:35,530 {\an2}No. Hold on. 1394 00:59:36,323 --> 00:59:38,283 {\an2}Bring us a bottle of whatever the lady would like 1395 00:59:38,366 --> 00:59:41,161 {\an2}in the $25 to $28 range. 1396 00:59:41,953 --> 00:59:44,623 {\an2}Sure, I'll send somebody to Walgreens to get you something nice. 1397 00:59:44,706 --> 00:59:46,917 {\an2}Cool. You guys do that? What's with that? 1398 00:59:47,000 --> 00:59:48,293 {\an2}[laughing] Oh, my God! 1399 00:59:49,169 --> 00:59:51,171 {\an2}Is that like a really cheap bottle of wine? 1400 00:59:54,299 --> 00:59:57,135 {\an2}[Ida] You got a lot of balls showing up here, Darnell. 1401 00:59:57,886 --> 01:00:01,098 {\an2}Listen, Ida, I know you're still mad at me, and I don't blame you. 1402 01:00:01,181 --> 01:00:03,141 {\an2}I shouldn't have cut you out of that Emerson deal. 1403 01:00:03,225 --> 01:00:05,102 {\an2}But if it makes it any better, 1404 01:00:05,185 --> 01:00:07,437 {\an2}I made a blinding amount of money on that deal. 1405 01:00:09,815 --> 01:00:13,568 {\an2}You know the first time I saw you? Twenty-three years old. 1406 01:00:13,652 --> 01:00:15,654 {\an2}[chuckles] Yeah. I knew right away, 1407 01:00:15,821 --> 01:00:17,739 {\an2}you were a tough, money-hungry, 1408 01:00:17,823 --> 01:00:20,826 {\an2}self-serving, see-you-next-Tuesday gal 1409 01:00:20,951 --> 01:00:22,327 {\an2}just like me. 1410 01:00:22,494 --> 01:00:26,665 {\an2}And that's why I decided to mentor you. Just let you get too close. 1411 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 {\an2}I started to think of you as family. 1412 01:00:31,586 --> 01:00:33,964 {\an2}Well, families are for suckers, right? 1413 01:00:34,422 --> 01:00:35,757 {\an2}That's for sure. 1414 01:00:37,008 --> 01:00:38,635 {\an2}What do you want, Michelle? 1415 01:00:38,760 --> 01:00:40,387 {\an2}I need an investor. 1416 01:00:40,554 --> 01:00:42,889 {\an2}Oh, for your little brownie venture? 1417 01:00:43,431 --> 01:00:45,308 {\an2}How do you even know about that? 1418 01:00:45,767 --> 01:00:49,062 {\an2}Because I'm Ida Marquette. I know everything. 1419 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 {\an2}Here. 1420 01:00:51,857 --> 01:00:53,108 {\an2}Come on, Ida. 1421 01:00:53,191 --> 01:00:55,360 {\an2}I'm sure you got quite an overhead on this glue factory here. 1422 01:00:55,443 --> 01:00:57,612 {\an2}-Do you want in or not? -You know, 1423 01:00:59,281 --> 01:01:03,285 {\an2}I once made love on a pool table in Hot Coffee, Mississippi 1424 01:01:03,743 --> 01:01:06,580 {\an2}with six members of the Rock and Roll Hall of Fame. 1425 01:01:07,789 --> 01:01:08,957 {\an2}Are you stroking out? 1426 01:01:09,040 --> 01:01:12,294 {\an2}What does this have to do with what we're talking about right now? 1427 01:01:12,669 --> 01:01:15,755 {\an2}The point is, Darnell, I have very few regrets in my life. 1428 01:01:16,673 --> 01:01:19,676 {\an2}But you... You were my best protégée. 1429 01:01:20,844 --> 01:01:21,803 {\an2}Tell you what. 1430 01:01:21,887 --> 01:01:26,016 {\an2}I'll back you, if this checks out. Just for old times' sake. 1431 01:01:26,099 --> 01:01:27,142 {\an2}Okay. 1432 01:01:27,392 --> 01:01:28,977 {\an2}If you'll excuse me, Shawshank, 1433 01:01:29,311 --> 01:01:31,313 {\an2}I'm late for my morning ride. 1434 01:01:31,396 --> 01:01:32,564 {\an2}[Ida] Yes! 1435 01:01:33,565 --> 01:01:34,608 {\an2}Okay. 1436 01:01:34,691 --> 01:01:36,359 {\an2}You better make me a shitload of money. 1437 01:01:36,526 --> 01:01:37,986 {\an2}Away, Butters! 1438 01:01:38,195 --> 01:01:39,613 {\an2}[horse whinnying] 1439 01:01:43,867 --> 01:01:45,535 {\an2}[Michelle] Come on! Eat up, ladies. 1440 01:01:45,619 --> 01:01:46,995 {\an2}This is a celebratory dinner. 1441 01:01:47,078 --> 01:01:48,705 {\an2}We got our investor. 1442 01:01:48,788 --> 01:01:50,540 {\an2}Okay. Here we go. 1443 01:01:52,542 --> 01:01:53,835 {\an2}Hoo-hoo-hoo. 1444 01:01:53,919 --> 01:01:55,003 {\an2}Look at this! 1445 01:01:55,545 --> 01:01:56,630 {\an2}What is this? 1446 01:01:56,713 --> 01:01:59,758 {\an2}Well, I feel it's time you become more adventurous. 1447 01:02:03,053 --> 01:02:04,262 {\an2}[chuckling] 1448 01:02:04,512 --> 01:02:06,264 {\an2}[Rachel] Thank God! Pizza! 1449 01:02:06,514 --> 01:02:08,266 {\an2}I know you don't like sushi. 1450 01:02:08,350 --> 01:02:10,227 {\an2}Thank you, Michelle! I'm starving. 1451 01:02:10,644 --> 01:02:12,354 {\an2}And fugu for the lady. 1452 01:02:13,021 --> 01:02:15,023 {\an2}-[Michelle] Thank you, Ping. -Fugu? 1453 01:02:15,565 --> 01:02:16,691 {\an2}[exhales] 1454 01:02:17,275 --> 01:02:19,569 {\an2}The infamous pufferfish. 1455 01:02:19,903 --> 01:02:23,990 {\an2}When prepared incorrectly, it can lead to paralysis or even death. 1456 01:02:24,074 --> 01:02:25,283 {\an2}But when it is prepared correctly, 1457 01:02:25,367 --> 01:02:28,328 {\an2}it is like a volcano erupting in my mouth. 1458 01:02:28,411 --> 01:02:29,996 {\an2}Let's hope for the second. [slurping] 1459 01:02:30,914 --> 01:02:31,915 {\an2}[chuckles] 1460 01:02:31,998 --> 01:02:33,875 {\an2}[Michelle moaning] 1461 01:02:34,918 --> 01:02:37,170 {\an2}Oh, this is nice. Get in here, guys. 1462 01:02:37,295 --> 01:02:38,672 {\an2}I don't wanna hog it all. 1463 01:02:39,089 --> 01:02:41,424 {\an2}Michelle, are you all right? 1464 01:02:41,633 --> 01:02:46,805 {\an2}When it's this perfect, it takes you to the brink of paralysis. 1465 01:02:46,930 --> 01:02:49,766 {\an2}And then, at the last minute, it just lets you go. 1466 01:02:50,475 --> 01:02:52,394 {\an2}Three, two... 1467 01:02:53,103 --> 01:02:54,229 {\an2}Uh-oh. 1468 01:02:54,479 --> 01:02:55,855 {\an2}[Michelle groaning] 1469 01:02:57,190 --> 01:02:58,483 {\an2}Michelle? 1470 01:03:05,907 --> 01:03:08,535 {\an2}-[Michelle] Whoo. -That's a very risky dish. 1471 01:03:08,618 --> 01:03:10,495 {\an2}Oh, God. How long was I out? 1472 01:03:10,578 --> 01:03:12,163 {\an2}Are you serious? Like ten seconds. 1473 01:03:12,622 --> 01:03:13,665 {\an2}Yeah. 1474 01:03:14,040 --> 01:03:15,542 {\an2}It's a personal best. 1475 01:03:15,959 --> 01:03:17,294 {\an2}I was thinking about having more. 1476 01:03:17,377 --> 01:03:19,379 {\an2}[Claire] All right, I think everybody's done with the fugu. 1477 01:03:19,462 --> 01:03:21,548 {\an2}-I'm gonna tea it out, just for a second. -Yeah. 1478 01:03:21,631 --> 01:03:22,966 {\an2}I made you something. 1479 01:03:23,049 --> 01:03:24,092 {\an2}What? 1480 01:03:24,175 --> 01:03:26,594 {\an2}I mean, I thought I should give it to you now 1481 01:03:26,678 --> 01:03:30,473 {\an2}'cause you keep eating things that almost kill you. 1482 01:03:30,682 --> 01:03:31,975 {\an2}[Michelle chuckling] 1483 01:03:32,309 --> 01:03:33,977 {\an2}I made the frame at school. 1484 01:03:39,441 --> 01:03:42,777 {\an2}It's a nice frame, Rachel. You did a good job. 1485 01:03:43,111 --> 01:03:44,195 {\an2}Thanks. 1486 01:03:44,279 --> 01:03:48,158 {\an2}When I look at the picture, I just think we're like a weird family. 1487 01:03:51,911 --> 01:03:52,954 {\an2}Okay. Ah. 1488 01:03:53,913 --> 01:03:57,250 {\an2}Family? That's a little heavy-handed. 1489 01:03:58,335 --> 01:04:01,046 {\an2}I think, you know, I'm not much into labeling. 1490 01:04:01,671 --> 01:04:03,757 {\an2}You say "family", and we don't look alike. 1491 01:04:03,840 --> 01:04:07,344 {\an2}I mean, I'm not even sure that you two look alike. 1492 01:04:07,427 --> 01:04:10,388 {\an2}We'll have to do a blood test on you for that. 1493 01:04:10,472 --> 01:04:14,768 {\an2}You know, it's funny, looking at this, I think what day is this? 1494 01:04:14,976 --> 01:04:19,064 {\an2}'Cause I'm pretty sure I have a... 1495 01:04:19,731 --> 01:04:24,486 {\an2}I have a previously scheduled thing. I don't know what I was... You know. 1496 01:04:24,569 --> 01:04:27,155 {\an2}Do what you do. I'm gonna do what I do. 1497 01:04:27,238 --> 01:04:28,615 {\an2}I'll take care of the check. 1498 01:04:30,075 --> 01:04:31,076 {\an2}I just... 1499 01:04:33,828 --> 01:04:35,080 {\an2}What was that about? 1500 01:04:36,331 --> 01:04:39,501 {\an2}[sighs] I don't know, sweetie. I don't know. 1501 01:04:44,672 --> 01:04:49,177 {\an2}Hi! Sorry, baby. Michelle was supposed to pick you up. 1502 01:04:49,469 --> 01:04:53,348 {\an2}I know. I texted her like 500,000 times. 1503 01:05:02,732 --> 01:05:04,150 {\an2}All of her stuff is gone. 1504 01:05:10,240 --> 01:05:13,952 {\an2}"Thank you for letting me stay in your home. Sincerely, MD. 1505 01:05:14,035 --> 01:05:16,413 {\an2}P.S. I won't miss your couch." 1506 01:05:16,496 --> 01:05:17,872 {\an2}That's impersonal. 1507 01:05:18,748 --> 01:05:19,958 {\an2}A bit. 1508 01:05:20,708 --> 01:05:22,919 {\an2}I shouldn't have given her that picture of us. 1509 01:05:23,002 --> 01:05:24,671 {\an2}Sweetie, she loved your picture. 1510 01:05:24,754 --> 01:05:29,217 {\an2}No, come on. She left because it was her time to leave. 1511 01:05:29,467 --> 01:05:31,386 {\an2}Michelle is a redhead and a Scorpio. 1512 01:05:31,469 --> 01:05:33,805 {\an2}It's a very impulsive combo. 1513 01:05:36,850 --> 01:05:39,727 {\an8}These little bites of goodness are puttin' kids in college... 1514 01:05:39,811 --> 01:05:40,812 {\an8}Yes. 1515 01:05:40,895 --> 01:05:43,481 {\an8}...are giving young women in this country a business plan 1516 01:05:43,606 --> 01:05:45,984 {\an8}and the thought in their head of like, "Yes, I can." 1517 01:05:46,067 --> 01:05:47,193 {\an2}Is she picking up? 1518 01:05:47,277 --> 01:05:50,363 {\an2}And if you buy four sets, you get this adorable wagon. 1519 01:05:50,447 --> 01:05:51,781 {\an2}[clears throat] 1520 01:05:51,865 --> 01:05:54,117 {\an2}No. It's her voicemail. 1521 01:06:02,959 --> 01:06:05,879 {\an2}I got 'em! I got 'em! 1522 01:06:14,179 --> 01:06:15,180 {\an2}[inhales deeply] 1523 01:06:16,764 --> 01:06:18,141 {\an2}These are going to be huge. 1524 01:06:24,230 --> 01:06:26,483 {\an2}How does she do it? I want in. 1525 01:06:26,733 --> 01:06:27,901 {\an2}More milk. 1526 01:06:27,984 --> 01:06:31,070 {\an2}No, I'm feeling reckless. I want to do it myself this time. 1527 01:06:34,157 --> 01:06:35,158 {\an2}Ah. 1528 01:06:35,241 --> 01:06:36,493 {\an2}Good job. 1529 01:06:38,119 --> 01:06:41,289 {\an2}[Claire] It's just, a little common courtesy would be nice, you know? 1530 01:06:41,372 --> 01:06:42,916 {\an2}If she ever returned my calls, 1531 01:06:42,999 --> 01:06:45,543 {\an2}I would know about these press days in the middle of nowhere. 1532 01:06:45,627 --> 01:06:46,669 {\an2}Mom, look! 1533 01:06:47,670 --> 01:06:49,464 {\an2}[Renault] Congratulations, Claire. 1534 01:06:53,009 --> 01:06:55,053 {\an2}Honey, why don't you, um, go on inside, 1535 01:06:55,136 --> 01:06:57,180 {\an2}just look both ways before you cross, okay? 1536 01:06:57,305 --> 01:06:58,306 {\an2}Okay. 1537 01:07:00,934 --> 01:07:01,976 {\an2}What're you doing here? 1538 01:07:04,103 --> 01:07:06,940 {\an2}Looks like you and Michelle have built yourself quite a little empire. 1539 01:07:08,608 --> 01:07:09,609 {\an2}What do you want? 1540 01:07:09,692 --> 01:07:13,112 {\an2}I want to take what Michelle Darnell has built. 1541 01:07:13,321 --> 01:07:15,907 {\an2}I want her to realize that I have taken it away. 1542 01:07:15,990 --> 01:07:19,577 {\an2}And when she realizes it, when that moment of realization crosses her face, 1543 01:07:19,661 --> 01:07:21,621 {\an2}and she realizes that I have realized it as well... 1544 01:07:21,704 --> 01:07:22,664 {\an2}I've lost my train of thought. 1545 01:07:22,747 --> 01:07:23,748 {\an2}Yeah, I'm not following. 1546 01:07:23,831 --> 01:07:25,458 {\an2}I want the fucking company, Claire. 1547 01:07:26,834 --> 01:07:28,253 {\an2}-[inhales deeply] -It's only a matter of time 1548 01:07:28,336 --> 01:07:30,505 {\an2}before Michelle Darnell screws you over. 1549 01:07:30,672 --> 01:07:31,631 {\an2}[Michelle] So get in there. 1550 01:07:31,714 --> 01:07:33,716 {\an2}I see you eyein' those brownies. 1551 01:07:33,800 --> 01:07:35,051 {\an2}Let's have some bites. Go ahead. 1552 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 {\an2}They're not gonna bite you. You're gonna bite them. [chuckles] 1553 01:07:37,887 --> 01:07:39,097 {\an2}Let's get a shot of those. 1554 01:07:54,237 --> 01:07:56,072 {\an2}Huh, pretty good stuff, right? 1555 01:08:01,869 --> 01:08:04,247 {\an2}Oh, my God. 1556 01:08:04,330 --> 01:08:05,540 {\an2}[Michelle] Oh, amazing! 1557 01:08:05,790 --> 01:08:08,710 {\an2}This is Chrystal. It's one of the Darnell originals. 1558 01:08:08,793 --> 01:08:10,420 {\an2}She's a giant. Huh? 1559 01:08:10,503 --> 01:08:12,380 {\an2}I mean, I'm not a doctor, but I have eyes. 1560 01:08:12,463 --> 01:08:14,257 {\an2}[chuckles] Isn't that fun? Come on with me. 1561 01:08:14,340 --> 01:08:16,217 {\an2}-I got a surprise for all of you guys... -[sighs] 1562 01:08:16,342 --> 01:08:18,219 {\an2}I think you're gonna be very excited about. 1563 01:08:18,303 --> 01:08:21,389 {\an2}I'd like to present the new Darnell Darlings' mascot! 1564 01:08:21,472 --> 01:08:22,515 {\an2}Hit it! 1565 01:08:22,599 --> 01:08:23,558 {\an2}[upbeat music playing] 1566 01:08:23,641 --> 01:08:26,060 {\an2}Take some snaps of this. I know you want to. 1567 01:08:26,144 --> 01:08:27,437 {\an2}[Michelle] It's a phoenix. 1568 01:08:27,520 --> 01:08:28,521 {\an2}Michelle. 1569 01:08:28,605 --> 01:08:30,356 {\an2}You get in there. I know you're not shy. 1570 01:08:30,440 --> 01:08:31,482 {\an2}What is this? 1571 01:08:32,650 --> 01:08:34,819 {\an2}It's a phoenix, Claire. It's my totem animal. 1572 01:08:34,902 --> 01:08:39,115 {\an2}Okay. So you leased a commercial kitchen without telling me? 1573 01:08:39,198 --> 01:08:41,784 {\an2}Yes. I'm kind of waiting for a, "Thank you, Michelle!" 1574 01:08:41,868 --> 01:08:44,162 {\an2}Wow, um. I'm having a hard time with the "thank you" 1575 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 {\an2}because you also hired all of these people without consulting me. 1576 01:08:47,999 --> 01:08:51,252 {\an2}I do know that you've been complaining pretty consistently 1577 01:08:51,336 --> 01:08:53,755 {\an2}about having to do all the baking and doing it at your house. 1578 01:08:53,838 --> 01:08:56,049 {\an2}I fixed all that for ya. And you're more mad than ever. 1579 01:08:56,132 --> 01:08:57,425 {\an2}-I don't get it, Claire. -You didn't... 1580 01:08:57,508 --> 01:09:00,053 {\an2}Michelle, you didn't consult me on any of this, okay? 1581 01:09:00,136 --> 01:09:01,387 {\an2}I see a bunch of press. 1582 01:09:01,471 --> 01:09:03,931 {\an2}One of us, not you, got the press here. 1583 01:09:04,015 --> 01:09:06,559 {\an2}Right. Okay. Well, maybe they should know that 1584 01:09:06,684 --> 01:09:08,186 {\an2}the new and improved Michelle Darnell 1585 01:09:08,269 --> 01:09:11,397 {\an2}is just as self-centered and egotistical as the old Michelle Darnell. 1586 01:09:11,481 --> 01:09:13,358 {\an2}-Really? Do you wanna do this? -Sure! 1587 01:09:13,441 --> 01:09:14,651 {\an2}-'Cause I would love to do this. -Great. 1588 01:09:14,734 --> 01:09:15,735 {\an2}You follow me. 1589 01:09:15,818 --> 01:09:17,362 {\an2}I will follow you, from the front. 1590 01:09:17,445 --> 01:09:19,572 {\an2}-No, not from the front. From the back! -Yes! 1591 01:09:20,073 --> 01:09:21,866 {\an2}Don't put your arm in front of me! 1592 01:09:21,949 --> 01:09:24,911 {\an2}You can't tell me what to do! You're not my boss anymore! 1593 01:09:24,994 --> 01:09:26,663 {\an2}We are partners, 50-50, 1594 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 {\an2}and you can't make decisions without telling me! 1595 01:09:29,123 --> 01:09:32,251 {\an2}We are not partners, Claire! I am a successful businesswoman. 1596 01:09:32,335 --> 01:09:35,588 {\an2}You are a lonely woman who can make a halfway decent brownie! 1597 01:09:35,672 --> 01:09:37,715 {\an2}And we all have our little secrets, Claire. Right? 1598 01:09:37,799 --> 01:09:40,551 {\an2}You double-crossing, hand-holding, sneaky little rat! 1599 01:09:40,635 --> 01:09:43,513 {\an2}What are you talking about? God, I can't believe I helped you! 1600 01:09:43,596 --> 01:09:47,058 {\an2}I took you in off the street, okay? When no one else would. 1601 01:09:47,141 --> 01:09:48,935 {\an2}You are such a cliché. 1602 01:09:49,018 --> 01:09:52,021 {\an2}Okay? You're getting close to people so now you have to push them away. 1603 01:09:52,105 --> 01:09:54,315 {\an2}Okay, don't analyze me, Dr. Phil! 1604 01:09:54,399 --> 01:09:56,109 {\an2}Why're you guys doing this? 1605 01:09:56,734 --> 01:09:58,528 {\an2}Rachel, you know what, just go inside, honey. 1606 01:09:58,611 --> 01:10:01,322 {\an2}No! No! You do not tell my daughter what to do. 1607 01:10:01,406 --> 01:10:03,116 {\an2}And you know what? Don't ever speak to her again. 1608 01:10:03,324 --> 01:10:05,118 {\an2}Mom, why would you say that? 1609 01:10:07,203 --> 01:10:12,041 {\an2}It's fine, Rachel, just... Girls, go inside! Now! 1610 01:10:14,001 --> 01:10:15,670 {\an2}You know what? I don't need this. 1611 01:10:15,753 --> 01:10:17,004 {\an2}I don't need that. 1612 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 {\an2}I don't need any of it. 1613 01:10:18,881 --> 01:10:21,300 {\an2}Let's see how far your brownie recipe takes you. 1614 01:10:22,051 --> 01:10:24,595 {\an2}I'm cutting you loose and sailin' off! 1615 01:10:24,971 --> 01:10:26,931 {\an2}I don't need you two weighing me down! 1616 01:10:28,266 --> 01:10:29,434 {\an2}Rachel! 1617 01:10:29,684 --> 01:10:30,685 {\an2}Rachel? 1618 01:10:47,118 --> 01:10:49,912 {\an2}You're the only one that's gonna take care of you. 1619 01:10:50,538 --> 01:10:51,664 {\an2}The only one. 1620 01:10:53,916 --> 01:10:55,877 {\an2}[Stephan] Excuse me, you can't just go in there! 1621 01:10:55,960 --> 01:10:57,086 {\an2}Watch me. 1622 01:10:58,045 --> 01:10:59,464 {\an2}Hi, Ronald! 1623 01:10:59,630 --> 01:11:01,674 {\an2}Ooh, I like your new bitches. 1624 01:11:02,300 --> 01:11:04,343 {\an2}I saw you sniffing around my bakery. 1625 01:11:04,427 --> 01:11:06,554 {\an2}You looking to get into the brownie business? 1626 01:11:06,637 --> 01:11:09,348 {\an2}Why? Are you looking to sell your business? 1627 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 {\an2}Why not? 1628 01:11:10,850 --> 01:11:14,187 {\an2}I have no personal stakes in it. It's just business to me. 1629 01:11:14,270 --> 01:11:16,355 {\an2}And you've always liked collecting my things. 1630 01:11:16,856 --> 01:11:18,065 {\an2}[inhales deeply] 1631 01:11:20,693 --> 01:11:21,694 {\an2}[low grunt] 1632 01:11:24,655 --> 01:11:27,158 {\an2}Okay. And since this one's coconut macadamia, 1633 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 {\an2}if you have a nut allergy, I don't want you anywhere near... 1634 01:11:29,202 --> 01:11:31,954 {\an2}-When's Michelle coming back? -I don't know, Chrystal. 1635 01:11:32,038 --> 01:11:33,331 {\an2}She's like our leader. 1636 01:11:33,706 --> 01:11:35,458 {\an2}My mom's gonna run this place. 1637 01:11:35,541 --> 01:11:37,919 {\an2}Yes, I will be running the business 1638 01:11:38,169 --> 01:11:40,880 {\an2}until Michelle comes back, or... 1639 01:11:40,963 --> 01:11:43,591 {\an2}[Stephan] Knock, knock. Hi, it's Stephan! 1640 01:11:43,841 --> 01:11:47,929 {\an2}Hi! I have a message from the new owner of Darnell's Darlings, 1641 01:11:48,012 --> 01:11:49,430 {\an2}Mr. Renault. 1642 01:11:49,680 --> 01:11:52,683 {\an2}Uh, sorry, I think there's a mistake. I'm one of the owners here. 1643 01:11:53,351 --> 01:11:55,311 {\an2}This is an eviction notice. 1644 01:11:58,439 --> 01:11:59,649 {\an2}She sold us out? 1645 01:12:00,525 --> 01:12:01,734 {\an2}How could she do that? 1646 01:12:01,818 --> 01:12:03,236 {\an2}Oh, she just did it. 1647 01:12:03,319 --> 01:12:05,988 {\an2}Okay, let's kick this guy's ass! Hey, shit brains! 1648 01:12:06,072 --> 01:12:07,156 {\an2}Chrystal! 1649 01:12:07,240 --> 01:12:08,658 {\an2}Protect me. Protect me. 1650 01:12:08,741 --> 01:12:11,160 {\an2}This is not cowardice. She's very tall! 1651 01:12:14,747 --> 01:12:16,874 {\an2}Really wish you'd let me kick his ass. 1652 01:12:28,511 --> 01:12:31,806 {\an2}You know what? It was a good business decision. 1653 01:12:32,807 --> 01:12:35,852 {\an2}Don't start feelin' bad about good... 1654 01:12:37,478 --> 01:12:38,521 {\an2}[sighs] 1655 01:12:38,604 --> 01:12:40,064 {\an2}Good decisions. 1656 01:12:41,148 --> 01:12:43,609 {\an2}Why would Michelle do that to us? 1657 01:12:44,527 --> 01:12:46,195 {\an2}I just don't get it. 1658 01:12:47,113 --> 01:12:48,447 {\an2}[sobbing] 1659 01:12:48,739 --> 01:12:49,866 {\an2}[Claire sighs] 1660 01:12:50,199 --> 01:12:55,121 {\an2}Well, you know, sweetie, Michelle has got a lot of baggage. 1661 01:12:57,623 --> 01:12:59,166 {\an2}She's an asshole. 1662 01:12:59,750 --> 01:13:01,127 {\an2}Language. 1663 01:13:01,210 --> 01:13:02,211 {\an2}Sorry. 1664 01:13:04,005 --> 01:13:07,383 {\an2}But you're right. She is an asshole. 1665 01:13:10,803 --> 01:13:13,306 {\an2}Darnell, you are a real asshole. 1666 01:13:26,444 --> 01:13:27,486 {\an2}[grunts] 1667 01:13:28,821 --> 01:13:30,114 {\an2}Piece of shit. 1668 01:13:52,803 --> 01:13:54,305 {\an2}[sniffles] 1669 01:13:58,434 --> 01:13:59,560 {\an2}[Claire] I know what I'm gonna do. 1670 01:13:59,644 --> 01:14:01,520 {\an2}-I'm gonna sue the pants off her. -Oh... 1671 01:14:01,604 --> 01:14:04,315 {\an2}No, I'm not because she'll throw too many lawyers at me 1672 01:14:04,398 --> 01:14:06,484 {\an2}and she's a shark in court. 1673 01:14:06,776 --> 01:14:08,819 {\an2}Yeah. This is a test. 1674 01:14:09,278 --> 01:14:11,238 {\an2}You want me to kill her with this bagel knife. 1675 01:14:11,322 --> 01:14:12,448 {\an2}-And I'll do it. -[chuckles] 1676 01:14:12,531 --> 01:14:15,034 {\an2}To pledge my allegiance to you, milady, I'll do it. 1677 01:14:15,117 --> 01:14:16,619 {\an2}No. Thank you. 1678 01:14:18,079 --> 01:14:19,455 {\an2}Ooh, you guys are kissing. 1679 01:14:19,705 --> 01:14:22,041 {\an2}-Heya, Rachel! Hi. How are you? -Hi. 1680 01:14:22,124 --> 01:14:24,126 {\an2}-Did you sleep over? -[Claire] Oh, God, no. 1681 01:14:24,210 --> 01:14:26,420 {\an2}-What, have a sleepover here? Ew. -No, he didn't. 1682 01:14:26,504 --> 01:14:27,922 {\an2}[blows raspberry] Yuck! No, that would be terrible. 1683 01:14:28,005 --> 01:14:29,006 {\an2}I don't know about "yuck". 1684 01:14:29,131 --> 01:14:30,216 {\an2}I don't mean "yuck." I meant... 1685 01:14:30,299 --> 01:14:32,051 {\an2}-[Claire] Don't know if it'll... -[Mike] I mean... 1686 01:14:32,134 --> 01:14:33,970 {\an2}-It could be nice. -Might be nice. 1687 01:14:34,053 --> 01:14:36,097 {\an2}-It's nice for people to spend the night. -We don't know yet. 1688 01:14:36,180 --> 01:14:38,057 {\an2}-We don't know yet. -We don't know yet. 1689 01:14:38,599 --> 01:14:40,726 {\an2}Would you please grab some more garbage bags? 1690 01:14:40,810 --> 01:14:42,478 {\an2}We have a lot of trash. 1691 01:14:42,561 --> 01:14:43,688 {\an2}Yeah. 1692 01:14:44,063 --> 01:14:45,648 {\an2}Why did I make that so weird? 1693 01:14:45,731 --> 01:14:46,857 {\an2}-It's fine. -Didn't have to. 1694 01:14:46,941 --> 01:14:48,901 {\an2}-Didn't have to make it that weird. -[gasps] 1695 01:14:49,402 --> 01:14:51,696 {\an2}-Holy shit! -[Claire] Language! 1696 01:14:52,822 --> 01:14:54,240 {\an2}Holy shit! 1697 01:14:54,407 --> 01:14:55,616 {\an2}Uh... 1698 01:14:56,242 --> 01:14:59,161 {\an2}This is all seeming probably so much 1699 01:14:59,286 --> 01:15:02,164 {\an2}stranger than what I had intended. 1700 01:15:02,248 --> 01:15:05,084 {\an2}I'm sorry to startle you, Rachel. 1701 01:15:05,167 --> 01:15:07,253 {\an2}What are you doing in my closet? 1702 01:15:07,336 --> 01:15:09,880 {\an2}Well, uh, to give you the whole... 1703 01:15:09,964 --> 01:15:12,633 {\an2}I thought I have a great idea 1704 01:15:12,717 --> 01:15:16,178 {\an2}to surprise you with an apology, 1705 01:15:16,262 --> 01:15:18,764 {\an2}and my sincere "I'm sorry." 1706 01:15:18,931 --> 01:15:22,184 {\an2}So I let myself in, in the middle of the night. 1707 01:15:22,268 --> 01:15:24,520 {\an2}So once I was actually waiting here in the dark, 1708 01:15:24,603 --> 01:15:27,356 {\an2}and you were getting up for the morning, I thought, "Uh-oh. 1709 01:15:27,440 --> 01:15:29,859 {\an2}This could seem kind of threatening and menacing." 1710 01:15:29,942 --> 01:15:34,405 {\an2}And I panicked a little bit and just darted into the closet. 1711 01:15:35,614 --> 01:15:39,493 {\an2}So, surprise! I'm sorry. 1712 01:15:39,702 --> 01:15:43,164 {\an2}And, dang it, I shouldn't have sold that company. 1713 01:15:44,248 --> 01:15:46,125 {\an2}I think we're done. Okay, well... 1714 01:15:46,333 --> 01:15:49,670 {\an2}You know... So thank you, I guess, for breaking into my home. 1715 01:15:49,754 --> 01:15:51,255 {\an2}I said I was sorry. 1716 01:15:51,338 --> 01:15:53,466 {\an2}Great. We heard you. Okay. 1717 01:15:53,549 --> 01:15:55,384 {\an2}-I apologized. -I heard you. 1718 01:15:55,468 --> 01:15:56,761 {\an2}There's the door. 1719 01:16:01,265 --> 01:16:02,558 {\an2}You sold us out. 1720 01:16:03,392 --> 01:16:04,477 {\an2}Yeah, I did. 1721 01:16:05,352 --> 01:16:09,315 {\an2}I sold you out. And I'm sorry. I'm very sorry. 1722 01:16:09,398 --> 01:16:14,236 {\an2}And I'm hoping, somehow, you can forgive me. 1723 01:16:14,320 --> 01:16:15,988 {\an2}And I just wanna throw it out there 1724 01:16:16,072 --> 01:16:19,408 {\an2}that I have completely forgiven you, Claire, 1725 01:16:19,492 --> 01:16:23,245 {\an2}for trying to sell me out first with Renault so... 1726 01:16:23,954 --> 01:16:25,956 {\an2}What are you talking about? 1727 01:16:26,040 --> 01:16:27,083 {\an2}I saw you. 1728 01:16:27,416 --> 01:16:31,378 {\an2}Okay? I saw you and Ronald outside the bakery. 1729 01:16:31,462 --> 01:16:32,797 {\an2}He was smelling your hand 1730 01:16:32,880 --> 01:16:35,257 {\an2}-and I know what that means, okay? -[scoffs] 1731 01:16:35,341 --> 01:16:38,094 {\an2}I mean, he has smelled many of my parts, 1732 01:16:39,345 --> 01:16:42,598 {\an2}and I have smelled many of his parts. 1733 01:16:43,182 --> 01:16:46,143 {\an2}I was telling Renault that I'm not willing 1734 01:16:46,227 --> 01:16:51,107 {\an2}to sell him a single, solitary brownie, let alone my entire company. 1735 01:16:51,649 --> 01:16:53,025 {\an2}[stammering] 1736 01:16:53,109 --> 01:16:55,069 {\an2}That's a mix-up, huh? 1737 01:16:55,361 --> 01:16:59,949 {\an2}Michelle, I would never in a million years do that to you, okay? 1738 01:17:00,032 --> 01:17:03,119 {\an2}You know... I mean, God. What goes on in your brain? 1739 01:17:03,202 --> 01:17:04,286 {\an2}I don't know. 1740 01:17:04,662 --> 01:17:08,040 {\an2}I mean, I don't have a lot of, 1741 01:17:09,667 --> 01:17:13,629 {\an2}you know, experience or a reference point for... 1742 01:17:14,130 --> 01:17:17,216 {\an2}I didn't have a family, or a mom, or a dad. 1743 01:17:17,299 --> 01:17:21,512 {\an2}And I totally get it if you never talk to me again. 1744 01:17:21,929 --> 01:17:24,640 {\an2}So I don't want you to feel bad about that. 1745 01:17:24,723 --> 01:17:27,810 {\an2}I just wanted you to know that I think you're very nice people. 1746 01:17:28,352 --> 01:17:30,479 {\an2}Great people, actually. 1747 01:17:30,563 --> 01:17:34,567 {\an2}You're the closest thing to a family I've ever had. 1748 01:17:34,650 --> 01:17:39,446 {\an2}And I'm real sorry I screwed that up. 1749 01:17:41,907 --> 01:17:43,367 {\an2}I'm gonna miss you, Michelle. 1750 01:17:46,036 --> 01:17:47,037 {\an2}[Mike] Should I go? 1751 01:17:48,330 --> 01:17:50,374 {\an2}I think I should go. 1752 01:17:50,624 --> 01:17:51,917 {\an2}-Oh, my God. -It's an awkward time for me 1753 01:17:52,001 --> 01:17:53,669 {\an2}to just be, like, creeping around in the background. 1754 01:17:53,752 --> 01:17:55,671 {\an2}I had no idea you were still here. 1755 01:17:55,754 --> 01:17:57,339 {\an2}-Should I go, or should I... -No, you're fine. 1756 01:17:57,423 --> 01:17:58,883 {\an2}I do not like what you did. 1757 01:17:59,592 --> 01:18:03,429 {\an2}I do not like it! And I do not like it. 1758 01:18:04,096 --> 01:18:05,931 {\an2}She really doesn't like it, guys. 1759 01:18:08,017 --> 01:18:09,018 {\an2}You know, I... 1760 01:18:09,810 --> 01:18:14,356 {\an2}If anyone's curious, I do think I know how to fix this. 1761 01:18:15,232 --> 01:18:18,068 {\an2}I signed that contract with Renault late Friday night. 1762 01:18:18,152 --> 01:18:21,155 {\an2}I wanna remind you I was wounded, I was a little tipsy. 1763 01:18:21,238 --> 01:18:22,823 {\an2}-[Claire] Oh, God. -Okay. 1764 01:18:23,282 --> 01:18:26,535 {\an2}And it's Sunday. No one will be in his offices. 1765 01:18:26,619 --> 01:18:28,996 {\an2}Plus, he can't file for a corporate change of ownership 1766 01:18:29,079 --> 01:18:30,915 {\an2}until tomorrow morning. 1767 01:18:31,207 --> 01:18:32,583 {\an2}I can get in there tonight, 1768 01:18:32,666 --> 01:18:35,753 {\an2}I can get that contract, and I can take our company back. 1769 01:18:35,836 --> 01:18:37,296 {\an2}Wait, what do you mean "get the contract"? 1770 01:18:37,379 --> 01:18:39,924 {\an2}He must have scanned and emailed it 100 times by now. 1771 01:18:40,007 --> 01:18:42,384 {\an2}No, no, no. Anybody else, yes, but not him. 1772 01:18:42,468 --> 01:18:45,679 {\an2}Ronald is completely paranoid about being hacked. Okay? 1773 01:18:45,763 --> 01:18:50,267 {\an2}He has no cell phones, no emails. He leaves no digital trail. 1774 01:18:50,351 --> 01:18:52,645 {\an2}Claire knows this. He's all old-school pen and paper. 1775 01:18:52,728 --> 01:18:54,104 {\an2}It's the samurai way. 1776 01:18:54,605 --> 01:18:57,399 {\an2}Okay, I'm in. Let's do this. I'm in. 1777 01:18:57,483 --> 01:18:58,734 {\an2}[Claire] Why would you be in? 1778 01:18:58,817 --> 01:19:00,236 {\an2}[Mike] What do you mean why would I be in? 1779 01:19:00,319 --> 01:19:02,696 {\an2}You've been talking all morning about how you wanted to get your company back. 1780 01:19:02,780 --> 01:19:05,532 {\an2}And you guys are gonna need help, and I'm a helpful guy. 1781 01:19:05,950 --> 01:19:07,284 {\an2}How's that for a reason? 1782 01:19:07,952 --> 01:19:09,286 {\an2}You're gonna get rewarded for that. 1783 01:19:09,370 --> 01:19:11,455 {\an2}[Mike] Well, that's not why I did it. 1784 01:19:11,956 --> 01:19:13,999 {\an2}-I'm in, too. -[Michelle] No, Claire. 1785 01:19:14,083 --> 01:19:16,168 {\an2}This is my fault and I'm gonna fix it. 1786 01:19:16,252 --> 01:19:19,546 {\an2}Michelle, this is my decision. And I want our company back. 1787 01:19:19,630 --> 01:19:21,131 {\an2}Yes, Claire. 1788 01:19:21,215 --> 01:19:23,133 {\an2}All right, let's fuck this shit up. 1789 01:19:23,217 --> 01:19:25,302 {\an2}-Language. -Sorry. I'm sorry. 1790 01:19:26,095 --> 01:19:27,596 {\an2}I need to get a sitter. 1791 01:19:28,264 --> 01:19:29,515 {\an2}Yeah, you do. 1792 01:19:31,600 --> 01:19:34,061 {\an2}[Michelle] As soon as we get out, I want you to grab the gasoline, 1793 01:19:34,144 --> 01:19:35,521 {\an2}some rags, and torch the van. 1794 01:19:35,604 --> 01:19:36,689 {\an2}[Mike] What are you talking about? 1795 01:19:36,772 --> 01:19:38,190 {\an2}I rented the van. It's on my credit card. 1796 01:19:38,274 --> 01:19:39,525 {\an2}You go down, you go down alone. 1797 01:19:39,608 --> 01:19:41,235 {\an2}How would we even get home? 1798 01:19:41,318 --> 01:19:43,112 {\an2}That's a good point. MVP, Claire. 1799 01:19:43,195 --> 01:19:46,615 {\an2}Uh-oh. There's no door handle back here. There's absolutely... Oh. 1800 01:19:47,032 --> 01:19:48,701 {\an2}-Thank you, Claire. -[clears throat] 1801 01:19:49,076 --> 01:19:51,245 {\an2}Okay. I still don't think you should be here. 1802 01:19:51,328 --> 01:19:52,538 {\an2}But if we get caught, 1803 01:19:52,621 --> 01:19:54,832 {\an2}I want you to tell the police that I forced you here by gun. 1804 01:19:54,915 --> 01:19:56,083 {\an2}You gotta watch out for Rachel. 1805 01:19:56,166 --> 01:19:58,002 {\an2}Okay. You don't have a gun, though, right? 1806 01:19:58,085 --> 01:19:59,962 {\an2}-What am I, a thug? -Okay. 1807 01:20:00,045 --> 01:20:02,631 {\an2}[Mike] You are such a badass! This is gonna be amazing! 1808 01:20:02,715 --> 01:20:04,967 {\an2}Also, by the way, guys, I was googling jail sentences. 1809 01:20:05,050 --> 01:20:07,261 {\an2}Since none of us are actually armed, minimal jail time. 1810 01:20:09,763 --> 01:20:11,890 {\an2}Oops. Just excuse me for one minute. 1811 01:20:11,974 --> 01:20:14,268 {\an2}-[gasps] Michelle! -Well, it's a collector's item. 1812 01:20:14,977 --> 01:20:15,978 {\an2}Ditch it. 1813 01:20:17,354 --> 01:20:18,856 {\an2}Chuckin' a gun in a garbage can. That's smart. 1814 01:20:18,939 --> 01:20:19,898 {\an2}-What? -Oh, my God. 1815 01:20:19,982 --> 01:20:22,192 {\an2}Okay! I know it was wrong. I self-corrected. 1816 01:20:22,276 --> 01:20:24,153 {\an2}No, you didn't. I just asked you to throw... 1817 01:20:24,236 --> 01:20:26,530 {\an2}Well, you made me throw it away. Okay. 1818 01:20:27,489 --> 01:20:29,408 {\an2}Okay, there it is. Renault Enterprises. 1819 01:20:30,617 --> 01:20:32,453 {\an2}[Michelle] The contract is probably in his private office, 1820 01:20:32,619 --> 01:20:34,455 {\an2}which is at the top of the building. 1821 01:20:34,538 --> 01:20:36,540 {\an2}I'm guessing there's a safe, could be in the wall. 1822 01:20:36,623 --> 01:20:38,834 {\an2}Could be behind one of those creepy paintings. 1823 01:20:38,917 --> 01:20:40,794 {\an2}There's one guard on duty tonight. 1824 01:20:40,878 --> 01:20:42,504 {\an2}Mike, I need you to distract the guard 1825 01:20:42,588 --> 01:20:45,382 {\an2}while Claire lumbers in, and I follow behind like a cougar. 1826 01:20:46,342 --> 01:20:47,593 {\an2}Okay, next, we head upstairs. 1827 01:20:47,676 --> 01:20:49,136 {\an2}Claire, I'm gonna give you a head start 1828 01:20:49,219 --> 01:20:51,513 {\an2}'cause I'm gonna take those motherfuckers ten at a time. 1829 01:20:51,597 --> 01:20:54,183 {\an2}You stand there with your mouth hangin' open, and pointin', 1830 01:20:54,266 --> 01:20:55,976 {\an2}and I'll slide into home base. 1831 01:20:57,061 --> 01:20:59,438 {\an2}Mike, I need you to distract the guard 1832 01:20:59,521 --> 01:21:01,190 {\an2}by coming from the east, turning him around, 1833 01:21:01,273 --> 01:21:03,650 {\an2}so when we approach, while you're sucking his dick, 1834 01:21:03,734 --> 01:21:06,487 {\an2}we can get right past him. So under no circumstances... 1835 01:21:06,570 --> 01:21:08,113 {\an2}I'm sucking his what? 1836 01:21:08,197 --> 01:21:09,323 {\an2}You're sucking his dick. 1837 01:21:09,531 --> 01:21:11,116 {\an2}-I'm sucking his dick? -Oh. 1838 01:21:11,200 --> 01:21:12,618 {\an2}[Michelle] Well, I'm not gonna suck his dick. 1839 01:21:12,701 --> 01:21:15,245 {\an2}I'm the brains behind it. The brains never sucks the dick. 1840 01:21:15,329 --> 01:21:17,623 {\an2}-Why am I sucking his dick? -I don't wanna suck his dick! 1841 01:21:17,706 --> 01:21:19,500 {\an2}Claire doesn't wanna suck his dick! 1842 01:21:19,583 --> 01:21:22,086 {\an2}How 'bout none of us suck that man's penis? 1843 01:21:22,169 --> 01:21:23,545 {\an2}Yeah, what if nobody sucks his dick? 1844 01:21:23,629 --> 01:21:24,755 {\an2}No dick suckin'. 1845 01:21:25,547 --> 01:21:27,674 {\an2}Well, I worked on that plan a long time. 1846 01:21:27,758 --> 01:21:29,760 {\an2}Fine. Fine, let's go to plan B. 1847 01:21:29,843 --> 01:21:31,220 {\an2}[Mike] Yeah, that sounds good. 1848 01:21:31,303 --> 01:21:34,056 {\an2}If you're gonna be a baby and not suck dick, that's fine with me. 1849 01:21:44,733 --> 01:21:45,734 {\an2}[groaning] 1850 01:21:47,653 --> 01:21:49,405 {\an2}-[Kenny] Hey, there. -Hey! How you doing? 1851 01:21:49,488 --> 01:21:53,325 {\an2}Is this 9800 Michigan? I'm late for a birthday party. 1852 01:21:53,409 --> 01:21:55,035 {\an2}No, this is 9900. 1853 01:21:55,119 --> 01:21:56,703 {\an2}-This is 9900? -Yeah. 1854 01:21:56,787 --> 01:21:57,913 {\an2}-Well, wouldn't you know it? -Yeah. 1855 01:21:57,996 --> 01:22:00,374 {\an2}Why are you dressed like that? What are you dressed as? 1856 01:22:00,457 --> 01:22:01,500 {\an2}I'm glad you asked me. 1857 01:22:01,583 --> 01:22:04,420 {\an2}I am actually a demon. I'm a phoenix. 1858 01:22:04,670 --> 01:22:05,754 {\an2}[snickering] 1859 01:22:06,588 --> 01:22:07,840 {\an2}Pretty cool, right? 1860 01:22:08,382 --> 01:22:09,425 {\an2}Are you into demons? 1861 01:22:09,925 --> 01:22:12,010 {\an2}Yeah. I know a fair amount. 1862 01:22:12,094 --> 01:22:13,178 {\an2}[Kenny] That is very cool. 1863 01:22:13,303 --> 01:22:14,930 {\an2}[Mike] You can touch the feathers if you want. 1864 01:22:15,013 --> 01:22:17,349 {\an2}Yeah, a lot of people don't know that. It was a demon. 1865 01:22:17,433 --> 01:22:20,436 {\an2}It's actually pronounced Quetzalcóatl. 1866 01:22:20,519 --> 01:22:21,854 {\an2}[whispering] He's talking too much. 1867 01:22:21,937 --> 01:22:24,356 {\an2}He'd be a lot quieter with a penis in his mouth. 1868 01:22:24,898 --> 01:22:26,066 {\an2}-I'm into demons. -You are? 1869 01:22:26,150 --> 01:22:27,276 {\an2}-Yeah. -I think you said that. 1870 01:22:27,359 --> 01:22:29,069 {\an2}I really am. I do a lot of fantasy role-play. 1871 01:22:29,153 --> 01:22:30,571 {\an2}That's so weird. 1872 01:22:30,654 --> 01:22:32,448 {\an2}Yeah, gets a little boring in here sometimes. 1873 01:22:32,531 --> 01:22:34,199 {\an2}-I bet. -I whistle. 1874 01:22:34,575 --> 01:22:36,201 {\an2}-You whistle? -I whistle a lot in here. 1875 01:22:36,285 --> 01:22:37,411 {\an2}-Let's hear some. -Yeah. 1876 01:22:37,494 --> 01:22:39,037 {\an2}[whistling] 1877 01:22:42,624 --> 01:22:44,126 {\an2}Why is that one whistling? 1878 01:22:46,295 --> 01:22:47,671 {\an2}Just kind of holding that one note. 1879 01:22:47,754 --> 01:22:49,339 {\an2}Yeah, I like to do that. I like to play with 1880 01:22:49,423 --> 01:22:51,133 {\an2}bars and structures, things like that. 1881 01:22:51,216 --> 01:22:53,051 {\an2}[Mike] You got a real hefty lung capacity there. 1882 01:22:53,135 --> 01:22:54,636 {\an2}I never got your name. 1883 01:22:54,720 --> 01:22:58,015 {\an2}-Yeah, it's... It's Jim. Jimberly. -Jim? 1884 01:22:58,307 --> 01:23:00,267 {\an2}-Jimberly? -Jimberly Stevenson. 1885 01:23:00,350 --> 01:23:01,768 {\an2}[Mike yelling] 1886 01:23:02,019 --> 01:23:03,228 {\an2}What's going on? 1887 01:23:03,520 --> 01:23:06,273 {\an2}It's a cramp! God, I got a cramp! 1888 01:23:06,356 --> 01:23:07,274 {\an2}Kenny! 1889 01:23:07,357 --> 01:23:08,901 {\an2}All right. I can help you. I can help you. 1890 01:23:09,276 --> 01:23:11,528 {\an2}-It's in the quad! No, it's in the quad. -Right here? Right here? 1891 01:23:11,612 --> 01:23:13,071 {\an2}That's the top. That's the top. 1892 01:23:13,155 --> 01:23:14,239 {\an2}[Kenny] Okay? Right there? 1893 01:23:14,323 --> 01:23:16,617 {\an2}[Mike] That's a little too close to the groin, Kenny. That's a no-fly zone. 1894 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 {\an2}-All right? How's that? -Jelly. Back to square one. 1895 01:23:18,494 --> 01:23:19,953 {\an2}-We're good? -Yup! Yup, yup. 1896 01:23:20,037 --> 01:23:21,497 {\an2}-I don't wanna overdo it. -Phew. 1897 01:23:22,623 --> 01:23:24,166 {\an2}Okay. Well, hey. 1898 01:23:24,249 --> 01:23:25,876 {\an2}-Kenny, you're one of the good ones, man. -Yeah. 1899 01:23:25,959 --> 01:23:27,503 {\an2}Yeah, not a lot of guys would do that for another guy. 1900 01:23:27,586 --> 01:23:29,338 {\an2}-I'll do it for you. -Thanks, man. 1901 01:23:29,421 --> 01:23:31,215 {\an2}-But we'll hang. We'll do it. -Yeah, we'll totally hang. 1902 01:23:31,298 --> 01:23:32,716 {\an2}No big deal, buddy. All right, have a good one. 1903 01:23:32,799 --> 01:23:33,967 {\an2}Bye, Jimberly. 1904 01:23:35,344 --> 01:23:37,596 {\an2}That's an odd choice for a lobby sculpture. 1905 01:23:37,679 --> 01:23:39,014 {\an2}He's an odd guy. 1906 01:23:39,097 --> 01:23:41,266 {\an2}You know, they say he killed a man in Costa Rica. 1907 01:23:41,934 --> 01:23:42,935 {\an2}What? 1908 01:23:47,564 --> 01:23:48,565 {\an2}Oh, Jesus. 1909 01:23:49,066 --> 01:23:53,362 {\an2}Jimberly. "J", "J". 1910 01:23:53,820 --> 01:23:55,739 {\an2}Maybe it's "J-Y-M." 1911 01:23:56,323 --> 01:23:58,033 {\an2}What the fuck? There's no Jimberlys. 1912 01:23:58,742 --> 01:24:00,494 {\an2}Okay, well, where is it? 1913 01:24:00,577 --> 01:24:03,664 {\an2}I'm sorry, I was a little tipsy last time I was here. 1914 01:24:03,747 --> 01:24:04,957 {\an2}[elevator dings] 1915 01:24:05,457 --> 01:24:06,500 {\an2}-Oh. -[gasps] 1916 01:24:06,583 --> 01:24:08,752 {\an2}-Oh, God! -Oh, my God. Guys, check us out! 1917 01:24:08,835 --> 01:24:11,046 {\an2}We're total burglars. We burgle. We're burgling! 1918 01:24:11,129 --> 01:24:12,548 {\an2}[both laughing] 1919 01:24:16,218 --> 01:24:18,262 {\an2}I feel like this is going great. 1920 01:24:18,345 --> 01:24:21,807 {\an2}Michelle, you brought trash bags, baby wipes, shower gel. 1921 01:24:21,890 --> 01:24:24,142 {\an2}Do you actually think we're gonna need rope? 1922 01:24:26,228 --> 01:24:29,731 {\an2}Come on! Every story about a burglar always involves rope. 1923 01:24:29,815 --> 01:24:31,149 {\an2}-That's true. -It's in all the movies. 1924 01:24:31,233 --> 01:24:33,402 {\an2}I am a mogul, not a cat burglar. 1925 01:24:33,485 --> 01:24:35,529 {\an2}I'm also the only one that thought to bring provisions. 1926 01:24:36,405 --> 01:24:37,990 {\an2}[Mike] Michelle, stop! I forgot, I'm sorry. 1927 01:24:38,782 --> 01:24:41,159 {\an2}I stole the guard's keycard while he was massaging me. 1928 01:24:41,243 --> 01:24:42,494 {\an2}-[chuckling] -You stole his key? 1929 01:24:42,703 --> 01:24:43,704 {\an2}Yeah. Okay. 1930 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 {\an2}[Mike] Somebody loves Mortal Kombat. 1931 01:24:48,834 --> 01:24:50,419 {\an2}[Claire] Let's just find the contract and get outta here. 1932 01:24:50,502 --> 01:24:51,920 {\an2}-Okay. -I bet you he put it in his panic room. 1933 01:24:52,004 --> 01:24:53,463 {\an2}That's what I'd do if I had a panic room. 1934 01:24:53,547 --> 01:24:55,549 {\an2}It's probably voice-activated, high-tech stuff in here. 1935 01:24:55,632 --> 01:24:56,675 {\an2}Open desk. 1936 01:24:56,758 --> 01:24:58,385 {\an2}-Yeah. Open desk! -[Claire] Open... 1937 01:24:58,468 --> 01:24:59,970 {\an2}No, it was just manual. 1938 01:25:01,722 --> 01:25:05,642 {\an2}I got it! In his desk drawer, in a file marked "Darnell." 1939 01:25:05,726 --> 01:25:07,978 {\an2}Probably overthought that one. It's classic Mike. 1940 01:25:08,061 --> 01:25:10,063 {\an2}-[Mike] I do that a lot. -Let's go! 1941 01:25:10,147 --> 01:25:12,274 {\an2}[Renault] Son of a bitch, Stephan! You left the door open! 1942 01:25:13,900 --> 01:25:14,901 {\an2}Oh. 1943 01:25:15,611 --> 01:25:16,987 {\an2}Well, who do we have here? 1944 01:25:17,779 --> 01:25:21,617 {\an2}Michelle Darnell, the baker, and Quetzalcóatl. 1945 01:25:21,700 --> 01:25:23,869 {\an2}That is impressive. I mean, you gotta give him that. 1946 01:25:24,077 --> 01:25:25,704 {\an2}I'm not even wearing the mask. 1947 01:25:26,204 --> 01:25:29,207 {\an2}That wouldn't be our contract you're holding, would it, Michelle? 1948 01:25:29,499 --> 01:25:32,294 {\an2}You wouldn't be foolish enough to back out of our plan, would you? 1949 01:25:32,377 --> 01:25:35,088 {\an2}You know what? It was never her company to sell. 1950 01:25:35,172 --> 01:25:38,175 {\an2}-I own 50% of it, so... -[Renault] Yeah. 1951 01:25:38,258 --> 01:25:40,886 {\an2}-I may have fudged the initial paperwork. -You what? 1952 01:25:40,969 --> 01:25:42,304 {\an2}-But I am sorry. -So, I'm not... 1953 01:25:42,387 --> 01:25:43,388 {\an2}-And I will rectify... -Michelle! 1954 01:25:43,472 --> 01:25:45,349 {\an2}You will be. You will be. I'm sorry. 1955 01:25:45,432 --> 01:25:48,810 {\an2}I wonder, how should I approach this? 1956 01:25:53,565 --> 01:25:56,485 {\an2}Call the proper authorities and turn you in? 1957 01:25:56,818 --> 01:25:59,154 {\an2}Or we could just talk it out amongst ourselves. 1958 01:25:59,905 --> 01:26:01,948 {\an2}Do you know what the fascinating thing is 1959 01:26:02,074 --> 01:26:04,117 {\an2}about the Japanese martial arts? 1960 01:26:05,452 --> 01:26:06,662 {\an2}The discipline. 1961 01:26:06,828 --> 01:26:08,163 {\an2}[inhales deeply] Ya! 1962 01:26:09,206 --> 01:26:10,499 {\an2}The integrity. 1963 01:26:14,252 --> 01:26:15,587 {\an2}The loyalty. 1964 01:26:17,839 --> 01:26:20,467 {\an2}Okay, okay, stop! I'll do it. 1965 01:26:21,677 --> 01:26:23,220 {\an2}-I'll suck your dick. -What? 1966 01:26:23,303 --> 01:26:24,554 {\an2}[Mike] I don't wanna do it, 1967 01:26:24,638 --> 01:26:27,015 {\an2}but if you promise not to hurt anybody in this room, 1968 01:26:27,099 --> 01:26:28,266 {\an2}I'll suck your dick. 1969 01:26:28,350 --> 01:26:30,060 {\an2}Mike, no. Whoa, whoa, whoa. 1970 01:26:30,143 --> 01:26:31,478 {\an2}-Oh, my God. Mike, no. -What? 1971 01:26:31,561 --> 01:26:33,188 {\an2}-You don't want me to suck his dick? -No. 1972 01:26:33,271 --> 01:26:35,357 {\an2}Wrong dick, wrong time, Mike. 1973 01:26:35,440 --> 01:26:36,441 {\an2}-Wrong dick. -Wrong dick. 1974 01:26:36,525 --> 01:26:37,901 {\an2}It was supposed to be the security guy's dick. 1975 01:26:37,984 --> 01:26:39,695 {\an2}I was trying to be a team player. 1976 01:26:39,778 --> 01:26:41,571 {\an2}Real eager, Claire. It's a red flag. 1977 01:26:41,655 --> 01:26:42,739 {\an2}I don't like sucking dicks. 1978 01:26:42,823 --> 01:26:43,990 {\an2}It's not my business. 1979 01:26:44,074 --> 01:26:45,409 {\an2}[Renault] Nobody's sucking my dick. 1980 01:26:45,492 --> 01:26:46,618 {\an2}[Claire] Fair enough. 1981 01:26:46,702 --> 01:26:49,496 {\an2}Well, that's the first time I've heard you say that, but... 1982 01:26:49,579 --> 01:26:50,580 {\an2}I'm going to plan B, 1983 01:26:50,664 --> 01:26:52,249 {\an2}my tongue has always been my sword. 1984 01:26:52,416 --> 01:26:53,417 {\an2}[Mike] Okay. 1985 01:26:55,085 --> 01:26:57,087 {\an2}Put the knife away, Ronald. 1986 01:26:57,379 --> 01:26:59,881 {\an2}It's not a knife. It's a katana. 1987 01:27:00,048 --> 01:27:01,133 {\an2}Katana. 1988 01:27:01,299 --> 01:27:04,845 {\an2}You're not gonna cut anyone with that knife and we all know it. 1989 01:27:05,137 --> 01:27:06,138 {\an2}[gasps] 1990 01:27:06,221 --> 01:27:07,389 {\an2}[Mike] Oh, shit! 1991 01:27:07,472 --> 01:27:09,850 {\an2}Big bird, blondie, over there! Go! Scoot! 1992 01:27:09,933 --> 01:27:11,351 {\an2}[Mike] Okay. All right, easy! 1993 01:27:12,811 --> 01:27:13,854 {\an2}[groans] 1994 01:27:13,937 --> 01:27:14,938 {\an2}Oh, shit. 1995 01:27:16,314 --> 01:27:18,483 {\an2}Are you crazy, Ron? I'm bleeding! 1996 01:27:18,734 --> 01:27:20,152 {\an2}Give me back what's mine. 1997 01:27:20,235 --> 01:27:21,486 {\an2}[both grunting] 1998 01:27:21,570 --> 01:27:22,779 {\an2}Michelle! 1999 01:27:24,197 --> 01:27:25,991 {\an2}-Oh, hello, old friend! -Get off! 2000 01:27:26,575 --> 01:27:27,784 {\an2}Oh, God, I've missed this. 2001 01:27:27,868 --> 01:27:30,328 {\an2}God, you keep that shit tight. No! 2002 01:27:30,787 --> 01:27:31,788 {\an2}[grunting] 2003 01:27:32,539 --> 01:27:33,999 {\an2}[Claire] Oh, my God! Oh, my God! 2004 01:27:34,082 --> 01:27:35,250 {\an2}Michelle, get up! Get up! 2005 01:27:35,333 --> 01:27:36,334 {\an2}[groaning] 2006 01:27:37,586 --> 01:27:38,712 {\an2}[Mike] Just get up. 2007 01:27:39,463 --> 01:27:40,922 {\an2}[Michelle] Okay, let's be reasonable. 2008 01:27:41,047 --> 01:27:43,300 {\an2}You know, I'm sure we can come to some kind of an agreement. 2009 01:27:43,383 --> 01:27:44,551 {\an2}Oh, we're past that point. 2010 01:27:44,634 --> 01:27:47,095 {\an2}For the first time in my life, I'm trying to do the right thing! 2011 01:27:47,179 --> 01:27:50,599 {\an2}This is not about me and you! You don't even want our company! 2012 01:27:50,682 --> 01:27:54,227 {\an2}That's true, but you screwed me over 25 years ago, you bitch. 2013 01:27:54,978 --> 01:27:56,646 {\an2}I thought sending you to prison would help, 2014 01:27:56,897 --> 01:27:59,941 {\an2}but cutting you to ribbons is the only way I'll get satisfaction! 2015 01:28:00,400 --> 01:28:01,401 {\an2}[grunts] 2016 01:28:02,068 --> 01:28:03,236 {\an2}-Had enough? -[grunting] 2017 01:28:03,987 --> 01:28:05,197 {\an2}Shit. 2018 01:28:05,280 --> 01:28:07,741 {\an2}-Oh, check this out. -[Michelle] Fucking psycho! 2019 01:28:09,785 --> 01:28:10,786 {\an2}[grunting] 2020 01:28:11,328 --> 01:28:12,329 {\an2}Back up. 2021 01:28:12,829 --> 01:28:14,164 {\an2}[yelling] 2022 01:28:14,498 --> 01:28:15,499 {\an2}Look at that! 2023 01:28:15,916 --> 01:28:17,751 {\an2}Just a figure eight. It's like double Dutch! 2024 01:28:17,834 --> 01:28:20,086 {\an2}-That's not how you do it. -Yeah, looks like I'm doing it. 2025 01:28:20,337 --> 01:28:22,422 {\an2}Look at that. I can bob, somebody can weave. 2026 01:28:22,506 --> 01:28:24,633 {\an2}You see this shit. Ow! God! 2027 01:28:28,053 --> 01:28:29,721 {\an2}Huh? Twelve years of baton. 2028 01:28:29,805 --> 01:28:31,515 {\an2}Everybody likes to make fun of the baton girls. 2029 01:28:31,598 --> 01:28:33,975 {\an2}Seven, eight, one, two, three, four... 2030 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 {\an2}[gasping] 2031 01:28:38,271 --> 01:28:39,606 {\an2}Just give him the contract! 2032 01:28:39,689 --> 01:28:42,192 {\an2}No! I'm getting our company back! 2033 01:28:42,901 --> 01:28:44,152 {\an2}[both grunting] 2034 01:28:51,993 --> 01:28:53,036 {\an2}[screams] 2035 01:28:53,537 --> 01:28:56,122 {\an2}[exclaiming] I will cut you in your white meat! 2036 01:28:56,289 --> 01:28:57,499 {\an2}-What? -Oh, my God. 2037 01:28:58,124 --> 01:28:59,125 {\an2}Ha! 2038 01:28:59,209 --> 01:29:00,752 {\an2}Now we both have swords, huh? 2039 01:29:00,836 --> 01:29:01,962 {\an2}What is happening? 2040 01:29:02,045 --> 01:29:03,463 {\an2}Pretty fucking literal, Claire! 2041 01:29:03,547 --> 01:29:06,800 {\an2}We're having a sword fight. We're both fighting with swords. 2042 01:29:06,883 --> 01:29:09,386 {\an2}I haven't been with another woman since I've been with you. 2043 01:29:09,469 --> 01:29:12,389 {\an2}Really? I've been with hundreds of men. 2044 01:29:12,889 --> 01:29:14,015 {\an2}You whore! 2045 01:29:14,307 --> 01:29:15,642 {\an2}[grunting] 2046 01:29:19,604 --> 01:29:20,939 {\an2}Oh, shit! 2047 01:29:23,817 --> 01:29:24,818 {\an2}Claire! 2048 01:29:26,987 --> 01:29:28,655 {\an2}-[Claire] Michelle, let's go! -[Mike] Michelle, come on! 2049 01:29:28,738 --> 01:29:29,823 {\an2}[both groaning] 2050 01:29:29,906 --> 01:29:31,449 {\an2}It's been so long. 2051 01:29:32,826 --> 01:29:34,911 {\an2}That's enough! It's too hot. 2052 01:29:37,622 --> 01:29:38,707 {\an2}[barking] 2053 01:29:43,503 --> 01:29:45,297 {\an2}Wait a minute! Why are we running up? 2054 01:29:45,380 --> 01:29:47,549 {\an2}I don't know, it was the only door. I'm doing the best I can! 2055 01:29:47,632 --> 01:29:49,509 {\an2}I should not be running with a sword! 2056 01:29:50,427 --> 01:29:52,387 {\an2}Okay, all right! Okay. All right. There's gotta be a way down! 2057 01:29:52,470 --> 01:29:53,888 {\an2}Get away from there. Come here. 2058 01:29:53,972 --> 01:29:55,348 {\an2}Michelle, I'm not so good with heights, you know. 2059 01:29:55,432 --> 01:29:56,516 {\an2}I'm feeling kind of tingly. 2060 01:29:56,600 --> 01:29:57,851 {\an2}Claire, look at me. You have been on 2061 01:29:57,934 --> 01:29:59,644 {\an2}a helipad before and it's gonna be fine. 2062 01:29:59,728 --> 01:30:02,063 {\an2}Right. Right, but then they weren't chasing us with swords! 2063 01:30:02,981 --> 01:30:06,192 {\an2}You make a good point. Claire, I'm sorry I got you into this. 2064 01:30:06,276 --> 01:30:07,611 {\an2}[Renault] Michelle! 2065 01:30:07,694 --> 01:30:09,237 {\an2}[Stephan] God, I need to do more cardio. 2066 01:30:09,321 --> 01:30:11,448 {\an2}Go over there. Go over there! Be careful. 2067 01:30:12,365 --> 01:30:13,908 {\an2}You left so suddenly. 2068 01:30:13,992 --> 01:30:16,911 {\an2}Okay, let them go. I'm the one you want. 2069 01:30:17,996 --> 01:30:20,790 {\an2}You know, I killed a man in Costa Rica with this sword. 2070 01:30:21,833 --> 01:30:25,128 {\an2}I guess you would call it my killing sword. 2071 01:30:25,795 --> 01:30:26,796 {\an2}[shouting] 2072 01:30:26,880 --> 01:30:27,881 {\an2}[both grunting] 2073 01:30:36,890 --> 01:30:39,809 {\an2}-You're terrible in bed! -I know. 2074 01:30:39,976 --> 01:30:41,019 {\an2}[whimpering] 2075 01:30:41,227 --> 01:30:42,270 {\an2}Oh, my God! Michelle! 2076 01:30:42,354 --> 01:30:44,147 {\an2}Whoa. Honey! Let her go, Claire! 2077 01:30:44,230 --> 01:30:45,899 {\an2}She's making a fortune in heaven. 2078 01:30:47,150 --> 01:30:49,194 {\an2}Hey, hey. Hey, smile! 2079 01:30:49,486 --> 01:30:51,696 {\an2}Okay, everyone take it easy. 2080 01:30:51,780 --> 01:30:53,281 {\an2}I've been filming this the whole time. 2081 01:30:53,948 --> 01:30:56,201 {\an2}Take the sword away from her or I swear to God I'm gonna hit "send." 2082 01:30:56,660 --> 01:30:58,745 {\an2}Yeah, you're not gonna hit "send" 2083 01:30:58,870 --> 01:31:00,997 {\an2}because I'm gonna chop your hand off. 2084 01:31:01,081 --> 01:31:02,165 {\an2}-[grunting] -[Claire] No! 2085 01:31:02,248 --> 01:31:03,500 {\an2}Oh, my God. 2086 01:31:03,583 --> 01:31:05,293 {\an2}-Brother! -[Renault] No! 2087 01:31:05,377 --> 01:31:08,672 {\an2}Son of a... [yells] Samurai! 2088 01:31:08,755 --> 01:31:09,881 {\an2}Shut up! 2089 01:31:09,964 --> 01:31:12,801 {\an2}Oh, thank goodness! Michelle, are you all right? 2090 01:31:12,884 --> 01:31:13,968 {\an2}[Michelle] I'm fine! 2091 01:31:14,219 --> 01:31:16,137 {\an2}I'm about to feel much better. 2092 01:31:17,347 --> 01:31:18,723 {\an2}-[Renault] No. -Yes! 2093 01:31:19,224 --> 01:31:21,601 {\an2}Be wrong to ask for your forgiveness? 2094 01:31:23,395 --> 01:31:24,604 {\an2}It's Ron talking. 2095 01:31:26,064 --> 01:31:27,816 {\an2}-Oh, Ron! -I'm sorry. 2096 01:31:28,149 --> 01:31:31,194 {\an2}Renault, do you still need me to hold them at bay? 2097 01:31:33,571 --> 01:31:34,531 {\an2}Oh, my God. 2098 01:31:34,781 --> 01:31:35,824 {\an2}Come here. 2099 01:31:36,616 --> 01:31:37,617 {\an2}Ow. 2100 01:31:37,992 --> 01:31:38,993 {\an2}Ow. 2101 01:31:40,370 --> 01:31:44,040 {\an2}Michelle, don't make out with the sociopath! 2102 01:31:44,499 --> 01:31:47,085 {\an2}I know. You make a good point. 2103 01:31:47,585 --> 01:31:50,296 {\an2}-But this is really good stuff. -Victim here. 2104 01:31:50,714 --> 01:31:52,048 {\an2}Michelle! 2105 01:31:54,008 --> 01:31:57,595 {\an2}[Claire] Michelle! He literally tried to kill you! 2106 01:31:57,679 --> 01:31:59,889 {\an2}[Michelle] I know. But his mouth didn't! 2107 01:32:07,355 --> 01:32:11,359 {\an8}[Michelle] Okay, okay! Attention, everyone! 2108 01:32:11,443 --> 01:32:15,029 {\an2}I just wanna say what a great first year for the Darnell's Darlings. 2109 01:32:15,113 --> 01:32:18,324 {\an2}And what a great first house for Rachel and Claire. 2110 01:32:18,408 --> 01:32:19,743 {\an2}[all cheering] 2111 01:32:19,826 --> 01:32:20,869 {\an2}[Mike] Cheers! 2112 01:32:20,952 --> 01:32:24,956 {\an2}Finally, they have a decent guestroom so I can stay over when I get blasted. 2113 01:32:25,039 --> 01:32:26,916 {\an2}-[Claire] Michelle. -What's "blasted"? 2114 01:32:27,000 --> 01:32:29,002 {\an2}I'll show you in about three drinks. [laughing] 2115 01:32:29,169 --> 01:32:30,920 {\an2}-No, she won't. -[Michelle] I'm kidding. 2116 01:32:31,004 --> 01:32:32,505 {\an2}But if I can, 2117 01:32:32,589 --> 01:32:34,299 {\an2}can I take a serious note for a minute, 2118 01:32:34,382 --> 01:32:37,010 {\an2}and I just wanna say I'm proud of you. 2119 01:32:37,093 --> 01:32:39,721 {\an2}You've built a great family home here for you and Rachel. 2120 01:32:39,804 --> 01:32:43,099 {\an2}And I'm awfully glad that I get to be a part of that. So. 2121 01:32:43,808 --> 01:32:44,976 {\an2}Thank you, Michelle. 2122 01:32:45,059 --> 01:32:46,186 {\an2}Thank you. 2123 01:32:46,311 --> 01:32:49,606 {\an2}Oh, and thank you for the new sofa! You really shouldn't have done that. 2124 01:32:49,898 --> 01:32:51,858 {\an2}Oh, well, I should have, though. 2125 01:32:51,941 --> 01:32:55,487 {\an2}I mean, the old one was very uncomfortable and very dangerous. 2126 01:32:55,570 --> 01:32:57,405 {\an2}But don't worry. I don't wanna hear it. 2127 01:32:57,489 --> 01:33:00,200 {\an2}I did donate it to just the right person. 2128 01:33:05,038 --> 01:33:06,289 {\an2}[thudding] 2129 01:33:07,207 --> 01:33:08,374 {\an2}Hannah! 2130 01:33:09,334 --> 01:33:11,753 {\an2}Michelle Darnell just sent us a sofa bed. 2131 01:33:12,003 --> 01:33:15,006 {\an2}You know what I call that? A victory. I win. 2132 01:33:15,632 --> 01:33:17,008 {\an2}Whatever. 2133 01:33:18,551 --> 01:33:19,886 {\an2}Oh, it is comfortable. 2134 01:33:22,347 --> 01:33:24,557 {\an2}Ah. [chuckling] 2135 01:33:25,141 --> 01:33:26,267 {\an2}It's comfortable... 2136 01:33:26,434 --> 01:33:27,435 {\an2}[yelling] 2137 01:33:29,020 --> 01:33:30,355 {\an2}Darnell! 2138 01:33:30,605 --> 01:33:31,940 {\an2}[pop song playing] 2139 01:35:37,023 --> 01:35:39,150 {\an2}I may have had a little bit of your Scotch last night 2140 01:35:39,233 --> 01:35:42,278 {\an2}and I got into the most wonderful chip. 2141 01:35:42,362 --> 01:35:44,155 {\an2}It was called a Dorito. 2142 01:35:44,280 --> 01:35:45,531 {\an2}[both giggling] 2143 01:35:48,868 --> 01:35:51,579 {\an2}I've had wonderful Vermont ched... 2144 01:35:51,663 --> 01:35:53,081 {\an2}[both giggling] 2145 01:35:53,957 --> 01:35:55,708 {\an2}I'm so sorry. God, I'm a hack. 2146 01:35:56,000 --> 01:35:57,377 {\an2}[Michelle] Hi, Rachel. 2147 01:35:57,460 --> 01:35:58,670 {\an2}It's Rachel! 2148 01:35:58,753 --> 01:36:00,171 {\an2}That's what I said. 2149 01:36:00,838 --> 01:36:01,881 {\an2}[director] One more time. 2150 01:36:01,965 --> 01:36:03,174 {\an2}[all giggling] 2151 01:36:03,800 --> 01:36:06,302 {\an2}I'm an icon. I am not a professional burger. 2152 01:36:06,803 --> 01:36:08,137 {\an2}[laughing] 2153 01:36:09,973 --> 01:36:11,849 {\an2}But I like burgers. 2154 01:36:12,225 --> 01:36:14,352 {\an2}I took the guard's keycard. Oh, fuck me. 2155 01:36:14,435 --> 01:36:16,646 {\an2}I took the card from the geek. What the fuck is it? 2156 01:36:16,729 --> 01:36:18,147 {\an2}I took the guard's keycard. 2157 01:36:18,231 --> 01:36:19,357 {\an2}I took the card from the geek. 2158 01:36:19,440 --> 01:36:20,984 {\an2}[laughing] Oh, my God. Again. 2159 01:36:21,234 --> 01:36:22,235 {\an2}Katana. 2160 01:36:22,568 --> 01:36:24,195 {\an2}Oh, gosh. Sorry. 2161 01:36:24,904 --> 01:36:27,949 {\an2}-[Claire] Stop picking up wood! Michelle! -[crew laughing] 2162 01:36:32,745 --> 01:36:33,830 {\an2}[director] Here we go. 2163 01:36:33,913 --> 01:36:35,164 {\an2}Oh, God. I'm gonna pee my pants. 2164 01:36:36,624 --> 01:36:37,625 {\an2}[bursts into laughter] 2165 01:36:37,709 --> 01:36:39,961 {\an2}Oh, my God. No. Please give me one more shot. 2166 01:36:41,212 --> 01:36:42,213 {\an2}-You pop... -[giggling] 2167 01:36:43,339 --> 01:36:45,717 {\an2}When you left my life... [stammering] Shit. Fuck. 2168 01:36:45,800 --> 01:36:48,469 {\an2}What was that? I should've been so... 2169 01:36:48,553 --> 01:36:50,888 {\an2}Meryl Streep would've just kept going. 2170 01:36:50,972 --> 01:36:53,725 {\an2}I stand corrected. Do you want some nuts? 2171 01:36:53,933 --> 01:36:55,143 {\an2}[giggling] 2172 01:36:55,810 --> 01:36:58,646 {\an2}So we can get to the elevators while you're sucking his dick. 2173 01:36:58,813 --> 01:37:00,023 {\an2}Wait. I'm sorry. 2174 01:37:00,106 --> 01:37:04,944 {\an2}I'm so sorry. I saw it coming from a mile away. I'm so sorry. 2175 01:37:05,611 --> 01:37:07,155 {\an2}Okay. I can get in there. 2176 01:37:07,238 --> 01:37:09,991 {\an2}I can get the contract and I can take back our country. 2177 01:37:10,074 --> 01:37:11,242 {\an2}[director] What do you mean "take..." 2178 01:37:11,325 --> 01:37:12,410 {\an2}-God damn it. [giggling] -[crew laughing] 2179 01:37:13,828 --> 01:37:16,789 {\an2}I object to parolees attending our meetings 2180 01:37:16,873 --> 01:37:18,750 {\an2}and I'd like to put that in the official transcreept... 2181 01:37:18,833 --> 01:37:20,001 {\an2}[chuckling] 2182 01:37:20,168 --> 01:37:22,170 {\an2}I made a good business... 2183 01:37:23,838 --> 01:37:26,716 {\an2}You know what? You made a good business... 2184 01:37:26,799 --> 01:37:30,803 {\an2}Really? You fucking kidding me? I can't say "decision." 2185 01:37:31,054 --> 01:37:32,346 {\an2}-[Claire] Language, Michelle. -Yeah. 2186 01:37:32,805 --> 01:37:33,973 {\an2}Good night! 2187 01:37:34,140 --> 01:37:35,433 {\an2}[crew laughing] 2188 01:37:35,558 --> 01:37:37,226 {\an2}You think they'll ever yell "cut"? 2189 01:37:37,769 --> 01:37:39,103 {\an2}[laughing] 2190 01:37:39,270 --> 01:37:40,396 {\an2}No. 2191 01:37:44,776 --> 01:37:47,612 {\an2}[upbeat music playing] 183955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.