All language subtitles for The Beguiled 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,562 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® 2 00:03:11,858 --> 00:03:14,326 Here you go. 3 00:03:18,198 --> 00:03:19,231 Shh. 4 00:03:21,134 --> 00:03:23,402 Are you frightened? 5 00:03:23,404 --> 00:03:24,436 No. 6 00:03:26,539 --> 00:03:27,873 Yes. 7 00:03:27,875 --> 00:03:30,709 Well, so am I. 8 00:03:30,711 --> 00:03:32,511 Can you move at all? 9 00:03:32,513 --> 00:03:35,747 I-i-I'll try, if there's some place to go. 10 00:03:35,749 --> 00:03:39,151 The Farnsworth school is just on the other side of the woods. 11 00:03:39,153 --> 00:03:42,020 The miss Martha Farnsworth seminary for young ladies. 12 00:03:42,022 --> 00:03:43,522 Any men about there? 13 00:03:43,524 --> 00:03:47,526 Just four other students, a teacher and miss Farnsworth. 14 00:03:47,528 --> 00:03:49,027 The slaves left. 15 00:03:49,029 --> 00:03:51,029 I can't say you'll be welcome as a yankee, 16 00:03:51,031 --> 00:03:53,665 but... it will be better than here. 17 00:03:53,667 --> 00:03:55,467 True enough. 18 00:03:57,237 --> 00:03:59,738 I'll accept your invitation. Can you give me a hand up? 19 00:04:07,447 --> 00:04:09,948 Just give me a minute, will ya? To catch my breath. 20 00:04:09,950 --> 00:04:11,583 Yes, sir. 21 00:04:11,585 --> 00:04:13,652 Come here. 22 00:04:20,193 --> 00:04:23,028 You're a lot heavier than my brother. 23 00:04:23,030 --> 00:04:24,630 Where's he now? 24 00:04:24,632 --> 00:04:26,765 He got killed in Tennessee. 25 00:04:26,767 --> 00:04:28,367 Well, that wasn't none of us. 26 00:04:28,369 --> 00:04:30,636 I was never in Tennessee. 27 00:04:32,272 --> 00:04:33,605 What's your name? 28 00:04:33,607 --> 00:04:35,073 Amelia dabney. 29 00:04:35,075 --> 00:04:39,011 Mine's mcburney. Corporal John mcburney. 30 00:04:40,446 --> 00:04:42,681 Pleased to make your acquaintance, corporal. 31 00:04:47,787 --> 00:04:49,454 Off to, where was it now? 32 00:04:49,456 --> 00:04:52,291 To miss Farnsworth's seminary for young ladies. 33 00:04:52,293 --> 00:04:54,559 With only five students. 34 00:04:54,561 --> 00:04:56,561 The other girls have gone home, 35 00:04:56,563 --> 00:04:59,431 but miss Martha kept it open. 36 00:04:59,433 --> 00:05:02,367 It was mainly because we don't have anywhere else to go. 37 00:05:08,641 --> 00:05:11,476 My home is Georgia, but my mother thought 38 00:05:11,478 --> 00:05:14,813 it would be better if I stayed up here in Virginia for a while, 39 00:05:14,815 --> 00:05:16,782 what with your general sherman down there 40 00:05:16,784 --> 00:05:18,483 so close to Atlanta and all. 41 00:05:22,822 --> 00:05:25,424 Did you run away? 42 00:05:25,426 --> 00:05:29,227 I was with the 66th, out of New York. 43 00:05:31,030 --> 00:05:33,632 We got hit... 44 00:05:33,634 --> 00:05:35,400 I fell, and... 45 00:05:36,169 --> 00:05:37,836 Everything began to Blaze. 46 00:05:37,838 --> 00:05:40,972 Do you want to go back? I can show you the way. 47 00:05:40,974 --> 00:05:43,709 Nah, not now. 48 00:05:43,711 --> 00:05:46,411 Maybe later when my leg stops bleeding. 49 00:05:51,517 --> 00:05:54,152 And now the verb "to be." 50 00:06:28,221 --> 00:06:29,688 Miss Emily. 51 00:06:47,073 --> 00:06:49,374 Miss Martha! 52 00:06:49,376 --> 00:06:51,243 Marie. Come with me. 53 00:06:51,245 --> 00:06:52,711 Help! 54 00:06:52,713 --> 00:06:56,581 Miss Martha! Stop! Miss Martha! 55 00:06:56,583 --> 00:06:57,716 Amy! 56 00:06:57,718 --> 00:06:58,917 Help! 57 00:07:00,386 --> 00:07:03,355 What happened? Are you alright? 58 00:07:06,092 --> 00:07:07,359 How did he get here? 59 00:07:07,361 --> 00:07:09,361 He was all alone in the woods. 60 00:07:09,363 --> 00:07:10,762 I couldn't leave him there to die. 61 00:07:10,764 --> 00:07:13,098 You know you're not supposed to go that far! 62 00:07:13,100 --> 00:07:14,266 Is he dead? 63 00:07:14,268 --> 00:07:15,767 Uh... 64 00:07:17,804 --> 00:07:20,972 No. Not yet. 65 00:07:20,974 --> 00:07:22,407 Quick. 66 00:07:22,409 --> 00:07:24,609 We need to move him to the porch. 67 00:07:27,280 --> 00:07:29,281 Lift him up. Edwina, grab a shoulder. 68 00:07:29,283 --> 00:07:33,318 Yes, miss Martha. Girls, let's get him to the porch. Quick. Quick! 69 00:07:34,287 --> 00:07:36,755 We all need to help. Get his legs, girls. 70 00:07:36,757 --> 00:07:39,291 One, two, three. 71 00:07:39,293 --> 00:07:40,659 He could be dangerous, miss Martha. 72 00:07:40,661 --> 00:07:41,626 Just pick him up. 73 00:07:41,628 --> 00:07:45,130 Sixty-sixth New York regiment. 74 00:07:45,132 --> 00:07:47,365 Grateful to be your prisoner. 75 00:07:51,971 --> 00:07:53,805 He's a real blue belly! 76 00:07:53,807 --> 00:07:56,107 You know, they rape every Southern woman they come across. 77 00:07:56,109 --> 00:07:57,976 Would you stop that nonsense, Jane? 78 00:07:57,978 --> 00:07:59,444 It's true. 79 00:07:59,446 --> 00:08:01,446 Leave him here. 80 00:08:01,448 --> 00:08:04,916 You couldn't tell from his face he was a yankee, would ya? 81 00:08:04,918 --> 00:08:09,421 Amy, I need you to run inside, get the blue rag and tie it on the gate. 82 00:08:09,423 --> 00:08:12,724 Blue rag, so the patrol knows we've captured a live yankee. 83 00:08:15,828 --> 00:08:17,496 Why did you not call out? 84 00:08:17,498 --> 00:08:19,431 You must have seen them crossing the fields. 85 00:08:19,433 --> 00:08:21,800 I'm sorry, miss Martha. I forgot it was my turn to look out. 86 00:08:21,802 --> 00:08:23,001 You cannot forget this. 87 00:08:23,003 --> 00:08:24,836 Next time, it'll be union scroungers in our garden. 88 00:08:24,838 --> 00:08:27,472 That's how we lost most of our chickens. 89 00:08:27,474 --> 00:08:30,041 Alright, now... 90 00:08:30,043 --> 00:08:31,710 Marie, get up there. 91 00:08:31,712 --> 00:08:34,012 Call out if you see any of our soldiers. Yes, ma'am. 92 00:08:34,014 --> 00:08:36,281 We ought to wash his wound. 93 00:08:36,283 --> 00:08:39,618 Yes. And we're gonna need to sew it up. 94 00:08:39,620 --> 00:08:41,887 Uh... 95 00:08:41,889 --> 00:08:45,690 Amy, did I not tell you, get the blue rag, tie it on the gate for the patrol. 96 00:08:45,692 --> 00:08:48,360 After all the blood he's lost, he'd die now if he went. 97 00:08:48,362 --> 00:08:51,796 Wouldn't it be the Christian thing to do? 98 00:08:51,798 --> 00:08:54,165 Yes. Yes, you're right. 99 00:08:54,167 --> 00:08:55,834 It would be. 100 00:08:55,836 --> 00:08:57,536 He's never gonna make it. 101 00:08:57,538 --> 00:08:59,504 So, we're gonna wait until he's in better shape... 102 00:08:59,506 --> 00:09:00,539 Before he's taken away. 103 00:09:00,541 --> 00:09:02,908 Get him inside. Come on. 104 00:09:02,910 --> 00:09:06,044 I'm going to need you to put hot water on to boil, Emily. 105 00:09:06,046 --> 00:09:07,979 And we're gonna need cloth. 106 00:09:07,981 --> 00:09:10,048 Anything we can spare. 107 00:09:10,050 --> 00:09:11,983 Alicia, Jane, you find that cloth 108 00:09:11,985 --> 00:09:14,386 and you bring it to the music room, you hear me? 109 00:09:14,388 --> 00:09:16,655 Yes, ma'am. Alright. 110 00:09:21,894 --> 00:09:23,228 Miss edwina. 111 00:09:23,230 --> 00:09:24,996 Shut the door, girls. 112 00:09:26,399 --> 00:09:27,732 I need scissors. 113 00:09:27,734 --> 00:09:29,301 Yes, miss Martha. 114 00:09:30,069 --> 00:09:31,303 Here. 115 00:10:00,600 --> 00:10:03,501 Go get me some more cloth. I need cloth now. Yes, miss Martha. 116 00:10:26,459 --> 00:10:29,594 Enough metal in here to shoe a horse. 117 00:10:29,596 --> 00:10:31,863 I think I got most of it. 118 00:10:41,340 --> 00:10:42,941 I'm gonna need a needle now. 119 00:10:42,943 --> 00:10:45,543 Get me the thread and needle. 120 00:11:27,186 --> 00:11:28,787 Back up. I can't-- 121 00:11:28,789 --> 00:11:29,654 stop it. 122 00:11:29,656 --> 00:11:30,955 Do you hear what they're saying? 123 00:11:30,957 --> 00:11:32,424 No. Shh! 124 00:11:48,374 --> 00:11:50,775 Edwina, get me some water. 125 00:11:53,012 --> 00:11:54,245 I'm gonna clean him. 126 00:11:54,247 --> 00:11:55,780 Yes, miss Martha. 127 00:11:59,251 --> 00:12:01,052 I thought so. 128 00:12:01,054 --> 00:12:02,187 Is he gonna die? 129 00:12:02,189 --> 00:12:03,988 Not today, i don't think. 130 00:12:03,990 --> 00:12:05,757 What'll happen? 131 00:12:06,892 --> 00:12:10,061 We'll turn him over to the patrol, of course. 132 00:12:10,063 --> 00:12:12,864 In the meantime, I don't want you lurking around here 133 00:12:12,866 --> 00:12:15,366 or poking around in this room. Do you hear me? 134 00:12:15,368 --> 00:12:19,671 His name, in case wondered, is corporal John mcburney. 135 00:12:19,673 --> 00:12:21,072 Well, he's not going to be here long enough 136 00:12:21,074 --> 00:12:23,908 for his name to make any difference to us. 137 00:12:25,277 --> 00:12:26,745 Now, there's been too much distraction, 138 00:12:26,747 --> 00:12:29,380 so no more studying today. 139 00:12:29,382 --> 00:12:30,949 We have a lot of mendin' to do. 140 00:12:30,951 --> 00:12:32,417 Mm, good. 141 00:12:32,419 --> 00:12:34,853 To the sewing room. Come on, girls. 142 00:12:39,058 --> 00:12:41,292 I won't be here much longer, Amy. 143 00:12:41,294 --> 00:12:44,162 Careful, keep your stitches in a straight row. 144 00:12:45,431 --> 00:12:48,266 Jane, it's the same for you as all of us. 145 00:12:48,268 --> 00:12:52,237 You don't leave because there's nowhere for you to go. There is so! 146 00:12:52,239 --> 00:12:55,140 My father is with general Lee and if I so desired, 147 00:12:55,142 --> 00:12:58,443 soldiers would come escort me to him right now. 148 00:12:58,445 --> 00:13:00,245 If anybody knew where that was. 149 00:13:00,247 --> 00:13:01,780 Nice and even. 150 00:13:01,782 --> 00:13:03,381 My mother wrote me from Charleston 151 00:13:03,383 --> 00:13:05,450 that the blockade was fearful. 152 00:13:05,452 --> 00:13:07,886 She says I'd probably eat better here than I would at home. 153 00:13:07,888 --> 00:13:09,120 You do. 154 00:13:09,122 --> 00:13:11,289 You should've never brought that yankee here. 155 00:13:11,291 --> 00:13:12,957 I agree. 156 00:13:12,959 --> 00:13:14,893 He's probably a spy, and will let the blue bellies in 157 00:13:14,895 --> 00:13:16,127 at night to raid our garden. 158 00:13:16,129 --> 00:13:17,462 I doubt that, miss Jane. 159 00:13:17,464 --> 00:13:20,832 Miss edwina, aren't you afraid of that blue belly? 160 00:13:20,834 --> 00:13:22,066 No. 161 00:13:22,068 --> 00:13:25,136 And it is very bad manners to call him that. 162 00:13:25,138 --> 00:13:27,605 He has a name. 163 00:13:27,607 --> 00:13:29,340 Corporal John mcburney. 164 00:13:29,342 --> 00:13:30,909 John. 165 00:15:15,047 --> 00:15:18,049 Let's see. Am I doin' it right? 166 00:15:18,051 --> 00:15:20,752 Yes, but you can get your stitches closer together. 167 00:15:20,754 --> 00:15:22,687 Alright. 168 00:15:53,485 --> 00:15:56,587 It's our boys, miss Martha. They're passing our way. 169 00:15:56,589 --> 00:15:57,956 Can't we go and greet 'em? 170 00:15:57,958 --> 00:15:59,557 No. I don't want them to see you girls. 171 00:15:59,559 --> 00:16:00,591 I think they have some prisoners. 172 00:16:00,593 --> 00:16:02,794 Go upstairs. Now! 173 00:16:08,801 --> 00:16:09,968 What's gonna happen? I can't see. 174 00:16:09,970 --> 00:16:11,903 Shh! 175 00:16:18,978 --> 00:16:20,578 What's the news? 176 00:16:20,580 --> 00:16:23,047 Takin' these yanks to prison to die. 177 00:16:24,149 --> 00:16:26,951 Good evening, captain. Good evening, ma'am. 178 00:16:26,953 --> 00:16:29,220 You think miss Martha's gonna tell them about him? 179 00:16:30,823 --> 00:16:32,457 You're all alone here, ma'am? 180 00:16:32,459 --> 00:16:34,092 Just a few of us. 181 00:16:34,094 --> 00:16:35,126 Well... 182 00:16:35,128 --> 00:16:36,527 Is she tellin' him? 183 00:16:36,529 --> 00:16:38,329 I can't tell. 184 00:16:40,165 --> 00:16:42,333 Well, you take care, ma'am. 185 00:16:42,335 --> 00:16:44,669 A lot of these yanks, they got separated from their outfits 186 00:16:44,671 --> 00:16:46,604 and they're just roamin' through these woods, and they're desperate. 187 00:16:46,606 --> 00:16:49,674 I was wondering if you might have a few cartridges you could spare. 188 00:16:49,676 --> 00:16:50,808 What good would that do you, ma'am? 189 00:16:50,810 --> 00:16:52,310 My father has left me his revolver. 190 00:16:52,312 --> 00:16:55,313 I'd feel much safer if I knew I could use it. 191 00:16:55,315 --> 00:16:58,416 Well, now... let's see what I can spare. 192 00:17:00,519 --> 00:17:02,887 There you are. You're welcome. Thank you. 193 00:17:02,889 --> 00:17:04,856 He's givin' her something. 194 00:17:08,027 --> 00:17:10,661 They're leavin'. 195 00:17:10,663 --> 00:17:12,864 She didn't tell them! 196 00:18:08,454 --> 00:18:11,189 What are you doing up here? I'll see you later. 197 00:18:11,191 --> 00:18:14,225 I was just talkin' with him privately. Let him rest. 198 00:18:14,227 --> 00:18:17,328 He's not one of your wounded birds or beetles. 199 00:18:28,107 --> 00:18:31,209 We pray for all of those we have lost. 200 00:18:32,144 --> 00:18:34,879 And we pray that we will be kept 201 00:18:34,881 --> 00:18:37,048 from harm throughout the night. 202 00:18:39,218 --> 00:18:40,618 Amen. 203 00:18:40,620 --> 00:18:42,286 Amen. 204 00:18:45,390 --> 00:18:48,192 Would anyone like to ask for special blessings? 205 00:18:50,629 --> 00:18:53,931 I pray that the lord see fit to restore the health 206 00:18:53,933 --> 00:18:56,134 of the wounded soldier. 207 00:18:58,303 --> 00:19:02,874 We pray for his return to health and his early departure. 208 00:19:12,818 --> 00:19:15,153 Do you think he'll live? I don't know. 209 00:19:15,155 --> 00:19:17,021 You know, if you don't hear him in the night, 210 00:19:17,023 --> 00:19:19,023 he'll come and get you. 211 00:19:19,025 --> 00:19:21,325 You know he will. 212 00:19:21,327 --> 00:19:24,028 To your rooms quietly, girls. 213 00:19:35,974 --> 00:19:37,375 Good morning. 214 00:19:37,377 --> 00:19:38,843 It is morning. 215 00:19:38,845 --> 00:19:40,545 It's about 6:00. 216 00:19:43,182 --> 00:19:46,050 I thought as much from the larks I heard singin'. 217 00:19:47,853 --> 00:19:48,953 Do you like birds? 218 00:19:48,955 --> 00:19:50,821 Oh, I love them. 219 00:19:50,823 --> 00:19:52,957 Anything wild, I love. 220 00:19:52,959 --> 00:19:54,292 Wild and free. 221 00:19:54,294 --> 00:19:56,194 I think they're Robins. 222 00:19:56,196 --> 00:19:58,829 I can show you some nests i collected. 223 00:19:58,831 --> 00:20:00,932 That would be my great pleasure. 224 00:20:02,367 --> 00:20:05,469 I better go. Miss Martha's coming to fix your bandages. 225 00:20:05,471 --> 00:20:08,439 Alright, then. Thank you, darlin'. 226 00:20:18,183 --> 00:20:20,051 I like peas. 227 00:20:21,888 --> 00:20:23,888 You're gettin' quite good at that. 228 00:20:23,890 --> 00:20:25,556 Mm-hmm. 229 00:20:25,558 --> 00:20:27,391 Can I have a pea? 230 00:20:27,393 --> 00:20:31,929 Yes. Oh, I dropped it. Oh, now. 231 00:20:31,931 --> 00:20:34,031 Can I have another one? 232 00:20:34,033 --> 00:20:35,066 Good morning. 233 00:20:35,068 --> 00:20:36,601 Good morning. 234 00:20:36,603 --> 00:20:38,769 How's the yank doin'? 235 00:20:38,771 --> 00:20:41,105 He's fine, much better. 236 00:20:41,107 --> 00:20:43,574 Miss edwina, how long is he gonna stay in the music room? 237 00:20:43,576 --> 00:20:45,076 Until he's much better. 238 00:20:45,078 --> 00:20:46,711 But how am I supposed to practice my violin 239 00:20:46,713 --> 00:20:48,746 with a dangerous enemy in the same room? 240 00:20:48,748 --> 00:20:51,148 Miss Jane... please. 241 00:20:52,684 --> 00:20:53,951 Good morning, girls. 242 00:20:53,953 --> 00:20:56,220 Good morning, miss Martha. 243 00:20:56,222 --> 00:20:58,089 Tell me, Amy, did you find any mushrooms 244 00:20:58,091 --> 00:21:00,191 while you were out collecting soldiers? 245 00:21:00,193 --> 00:21:02,693 I did, but I'm not sure they're safe to eat. 246 00:21:02,695 --> 00:21:05,596 Hmm. Well, we'll take a look at them later, shall we? 247 00:21:05,598 --> 00:21:07,164 Yes, ma'am. 248 00:21:14,973 --> 00:21:18,342 Seems like the soldier being here is having an effect. 249 00:21:46,738 --> 00:21:49,907 Get about your business. You have work and studies to do. 250 00:21:49,909 --> 00:21:51,342 Shall we not have music here today? 251 00:21:51,344 --> 00:21:53,644 No, go to the library. 252 00:21:57,749 --> 00:21:59,150 Good morning, corporal. 253 00:21:59,152 --> 00:22:00,751 Good morning, ma'am. 254 00:22:02,154 --> 00:22:05,022 I think I'm disruptin' your place here. 255 00:22:05,024 --> 00:22:07,425 Yes. Indeed, you are. 256 00:22:10,862 --> 00:22:12,930 You don't mince words, ma'am. 257 00:22:12,932 --> 00:22:15,733 You speak right up. I like that. 258 00:22:17,002 --> 00:22:18,636 Do you, indeed? 259 00:22:18,638 --> 00:22:20,271 You think it makes a great difference to me 260 00:22:20,273 --> 00:22:22,340 whether you like it or not? 261 00:22:22,342 --> 00:22:24,342 I'm sure my opinion means nothin' at all to you, ma'am. 262 00:22:24,344 --> 00:22:26,344 I'm... I'm not lookin' for your praise. 263 00:22:26,346 --> 00:22:28,679 Are you not? What are you looking for then? 264 00:22:28,681 --> 00:22:31,816 Nothin'. You've already given me plenty. 265 00:22:31,818 --> 00:22:33,584 And I'm-I'm most appreciative. 266 00:22:44,162 --> 00:22:45,863 Aren't you afraid that I'll turn you over 267 00:22:45,865 --> 00:22:47,198 to our soldiers? 268 00:22:47,200 --> 00:22:49,033 No, I don't think so. 269 00:22:49,035 --> 00:22:51,469 I'm not... 270 00:22:51,471 --> 00:22:54,205 I don't say you won't do it, but... 271 00:22:54,207 --> 00:22:57,408 You know, I think there are far worse things that could happen to me. 272 00:22:58,377 --> 00:23:00,044 I don't relish the prospect of prison, 273 00:23:00,046 --> 00:23:02,213 but it's better than bein' dead. 274 00:23:02,215 --> 00:23:05,349 And that's what I'd be if you hadn't helped. 275 00:23:05,351 --> 00:23:07,118 Not necessarily. 276 00:23:10,389 --> 00:23:12,423 Is your leg paining you? 277 00:23:12,425 --> 00:23:14,425 Some. 278 00:23:14,427 --> 00:23:16,861 Well, I hear numbness would be more grave. 279 00:23:16,863 --> 00:23:19,096 Indeed. 280 00:23:19,098 --> 00:23:20,698 There's some Brandy, if you wish. 281 00:23:21,567 --> 00:23:23,100 Now that would be a pleasure. 282 00:23:23,102 --> 00:23:24,769 It's not being offered for your pleasure, 283 00:23:24,771 --> 00:23:27,605 only for your comfort. 284 00:23:27,607 --> 00:23:30,207 Yes, ma'am. I must remind you, corporal mcburney, 285 00:23:30,209 --> 00:23:31,442 you are not a guest here. 286 00:23:31,444 --> 00:23:33,411 You are a most unwelcome visitor. 287 00:23:33,413 --> 00:23:35,913 And we do not propose to entertain you. 288 00:23:35,915 --> 00:23:38,215 Well, I wouldn't expect it, ma'am. 289 00:23:38,217 --> 00:23:41,152 Although you'll find I'm easily amused. 290 00:23:46,792 --> 00:23:48,426 What is it, miss? 291 00:23:48,428 --> 00:23:50,928 I just wondered if there's anything I can do to help. 292 00:23:50,930 --> 00:23:52,863 No. There's nothing you can do. 293 00:23:54,766 --> 00:23:57,935 You have enough studies and other work to keep you well occupied. 294 00:23:57,937 --> 00:24:00,704 I only thought to help. 295 00:24:00,706 --> 00:24:01,739 That won't be necessary. 296 00:24:01,741 --> 00:24:03,274 And, miss Alicia, you can tell the others 297 00:24:03,276 --> 00:24:05,876 that this room is off limits. 298 00:24:05,878 --> 00:24:07,678 Yes, ma'am. 299 00:24:15,220 --> 00:24:17,655 You can trust me in your place, ma'am. 300 00:24:18,423 --> 00:24:20,424 Well, I don't know you. 301 00:24:20,426 --> 00:24:23,160 Well, I think if you knew me, you... 302 00:24:23,162 --> 00:24:24,728 You would. 303 00:24:24,730 --> 00:24:27,364 You won't be here long enough for that. 304 00:24:28,800 --> 00:24:30,201 Ma'am? 305 00:24:31,002 --> 00:24:33,137 Yes, corporal? 306 00:24:33,139 --> 00:24:34,472 I don't suppose there's any chance 307 00:24:34,474 --> 00:24:38,008 of a-a bit of soap and a razor, is there? 308 00:24:38,010 --> 00:24:40,211 Let me see what I can find. 309 00:24:40,846 --> 00:24:41,912 Thank you, ma'am. 310 00:24:54,826 --> 00:24:56,894 Careful with your e's. 311 00:24:59,264 --> 00:25:01,232 Very good, miss Jane. 312 00:25:30,228 --> 00:25:32,229 Are we almost done? 313 00:25:32,231 --> 00:25:35,299 Almost. This is the last row. 314 00:25:39,137 --> 00:25:40,638 Alicia. 315 00:26:00,325 --> 00:26:01,759 I wanted to bring this to you last night 316 00:26:01,761 --> 00:26:03,994 for fear that you might die before morning. 317 00:26:03,996 --> 00:26:06,196 But then, I thought since you were unconscious, 318 00:26:06,198 --> 00:26:08,499 you wouldn't be able to read it anyway. 319 00:26:08,501 --> 00:26:10,034 That's very logical. 320 00:26:10,036 --> 00:26:11,902 Are you catholic? 321 00:26:11,904 --> 00:26:13,337 I was baptized. 322 00:26:13,339 --> 00:26:16,040 Well, then, here's a prayer book for ya. 323 00:26:16,042 --> 00:26:17,875 Thank you. 324 00:26:17,877 --> 00:26:21,345 I thought you might need to confess if you're on the verge of death. 325 00:26:21,347 --> 00:26:24,682 Oh, I think I'll be able to hang around for just a little bit longer. 326 00:26:26,051 --> 00:26:29,353 Where's me manners? I'm, I'm John Patrick mcburney. 327 00:26:29,355 --> 00:26:30,688 Pleased to meet you, sir. 328 00:26:30,690 --> 00:26:32,856 Pleased to meet you, madam. 329 00:26:39,097 --> 00:26:40,598 Just a moment, miss. 330 00:26:40,600 --> 00:26:42,466 Where do you think you're going in my Pearl earrings? 331 00:26:42,468 --> 00:26:45,369 Oh, miss edwina, don't be hateful. 332 00:26:45,371 --> 00:26:46,937 Everyone's dressing up today. 333 00:26:46,939 --> 00:26:48,606 Not in my jewelry, they're not. 334 00:26:48,608 --> 00:26:49,940 Oh, I'll give 'em back. 335 00:26:49,942 --> 00:26:52,576 And how beautiful you looked this mornin'. 336 00:26:52,578 --> 00:26:54,812 You're all dressed up yourself. 337 00:26:54,814 --> 00:26:55,746 I am not. 338 00:26:55,748 --> 00:26:57,581 I haven't seen that lovely pin 339 00:26:57,583 --> 00:26:59,817 since last Christmas. 340 00:26:59,819 --> 00:27:01,785 Get to your work. 341 00:27:04,956 --> 00:27:07,558 Wait. Don't run away. 342 00:27:07,560 --> 00:27:09,893 Did you want to see me about something? 343 00:27:31,816 --> 00:27:33,083 Thank you. 344 00:27:40,291 --> 00:27:43,694 They look as if you've been trying to dig a pit with them. 345 00:27:45,664 --> 00:27:46,764 I was. 346 00:27:48,133 --> 00:27:51,602 In the middle of battle with all that iron flyin' overhead... 347 00:27:52,671 --> 00:27:55,773 Me first thought was to bury meself. 348 00:27:55,775 --> 00:27:57,808 But when you couldn't, you ran? 349 00:27:57,810 --> 00:27:59,443 I did. 350 00:27:59,445 --> 00:28:01,712 I surely to god did. 351 00:28:01,714 --> 00:28:04,982 It wasn't very brave of you to run. 352 00:28:04,984 --> 00:28:08,218 Well, maybe not. But it was smart, I think. 353 00:28:08,220 --> 00:28:10,421 Because you're alive? 354 00:28:11,523 --> 00:28:13,757 And now I've met you. 355 00:28:16,127 --> 00:28:17,928 You don't even know me. 356 00:28:18,663 --> 00:28:20,631 Ah, I know your name... 357 00:28:20,633 --> 00:28:23,133 Miss edwina morrow. 358 00:28:23,135 --> 00:28:25,769 And what else have you been told about me? 359 00:28:26,571 --> 00:28:28,672 Nothin' besides your name. 360 00:28:28,674 --> 00:28:30,441 It's a lovely name. 361 00:28:33,478 --> 00:28:36,180 I hope the girls weren't tellin' stories. 362 00:28:36,182 --> 00:28:38,849 What do you care what they say about you? 363 00:28:38,851 --> 00:28:42,920 I don't. I just didn't want you to get the wrong impression. 364 00:28:42,922 --> 00:28:45,589 Then you do care what I think about you. 365 00:28:46,725 --> 00:28:49,493 You're a stranger here, that's all. 366 00:28:50,562 --> 00:28:52,896 And I don't want you to be misled. 367 00:28:52,898 --> 00:28:55,432 Well, then maybe you can set me off on the right foot 368 00:28:55,434 --> 00:28:58,068 and tell me a little bit about yourself. 369 00:29:01,606 --> 00:29:03,407 Where are you from... 370 00:29:03,409 --> 00:29:05,175 Miss edwina morrow? 371 00:29:06,911 --> 00:29:09,847 My father's home is Richmond. 372 00:29:09,849 --> 00:29:14,084 Uh, I left Savannah when I was quite young. 373 00:29:14,086 --> 00:29:18,021 We lived in several places for my father's enterprises. 374 00:29:18,023 --> 00:29:19,523 And are you waitin' for a sweetheart 375 00:29:19,525 --> 00:29:22,025 to return when this war is over? 376 00:29:24,395 --> 00:29:26,930 I have no one in the military. 377 00:29:26,932 --> 00:29:29,700 Then how did you end up in this place? 378 00:29:31,202 --> 00:29:33,303 Why are you so interested in me? 379 00:29:33,305 --> 00:29:34,938 I just reckon that you and I, we're both 380 00:29:34,940 --> 00:29:37,141 a little out of place here. 381 00:29:38,943 --> 00:29:41,912 I bet you're the independent sort. 382 00:29:41,914 --> 00:29:44,982 And the other girls, they don't even know how to get close to you. 383 00:29:47,218 --> 00:29:49,820 And then, of course, there's your looks. 384 00:29:51,456 --> 00:29:53,457 That doesn't matter to me. 385 00:29:53,459 --> 00:29:55,893 Well, you can bet it matters to other people. 386 00:29:55,895 --> 00:29:57,795 Sorry to tell you, and I hope you don't mind me telling you, 387 00:29:57,797 --> 00:29:59,763 but, well, in all my travels, 388 00:29:59,765 --> 00:30:02,199 I've never come across such a delicate beauty as yours. 389 00:30:06,805 --> 00:30:08,806 Tell me something, will ya? 390 00:30:08,808 --> 00:30:10,841 Miss morrow... 391 00:30:12,410 --> 00:30:13,977 It's okay. 392 00:30:13,979 --> 00:30:17,981 If you could have anything... What's your biggest wish? 393 00:30:17,983 --> 00:30:21,151 If you could have anything in the world, what would it be? 394 00:30:24,522 --> 00:30:26,156 Anything? 395 00:30:28,092 --> 00:30:29,993 Yeah, anything. 396 00:30:31,830 --> 00:30:34,765 To be taken far away from here. 397 00:30:41,439 --> 00:30:42,840 Good day, corporal mcburney. 398 00:30:42,842 --> 00:30:43,907 John. 399 00:31:26,819 --> 00:31:30,420 "Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, 400 00:31:30,422 --> 00:31:32,055 "and I will give you rest. 401 00:31:32,057 --> 00:31:34,858 "Take my yoke upon you, and learn of me, 402 00:31:34,860 --> 00:31:37,261 "for I am meek and lowly in heart. 403 00:31:37,263 --> 00:31:40,530 "And ye shall find rest unto your souls. 404 00:31:40,532 --> 00:31:42,799 For my yoke is easy..." 405 00:31:45,336 --> 00:31:47,237 Can't you wait? 406 00:31:47,906 --> 00:31:49,439 Shh. 407 00:31:49,441 --> 00:31:50,941 Alright. 408 00:31:52,677 --> 00:31:57,314 "For my yoke is easy, and my burden is light." 409 00:32:29,781 --> 00:32:32,049 Goodnight, corporal. 410 00:32:44,062 --> 00:32:46,463 I ask god's blessing on our armies 411 00:32:46,465 --> 00:32:49,132 and the safe return of our boys. 412 00:32:49,134 --> 00:32:50,400 Yes. 413 00:32:59,944 --> 00:33:01,812 One, two, three, four. 414 00:33:01,814 --> 00:33:03,613 Five, six, seven, eight. 415 00:33:03,615 --> 00:33:05,315 One, two, three, four, 416 00:33:05,317 --> 00:33:08,085 five, six, seven, eight. 417 00:33:10,455 --> 00:33:11,488 Whoo! 418 00:33:14,025 --> 00:33:15,993 Are you ready? Okay. 419 00:33:15,995 --> 00:33:17,427 Okay. 420 00:33:21,100 --> 00:33:23,367 Don't do that! 421 00:33:27,972 --> 00:33:29,373 Okay, you ought to be... 422 00:33:56,834 --> 00:33:58,935 Here you go, Henry. 423 00:34:02,206 --> 00:34:03,240 Alright. 424 00:34:06,811 --> 00:34:08,278 Come here. 425 00:34:11,215 --> 00:34:13,817 Corporal mcburney gave me one of his buttons. 426 00:34:25,163 --> 00:34:27,064 Miss Amy. 427 00:34:37,909 --> 00:34:40,410 Bless us and bless thee thy gifts 428 00:34:40,412 --> 00:34:42,612 which we receive from thy bountiful goodness 429 00:34:42,614 --> 00:34:45,582 through Jesus Christ, our lord. 430 00:34:45,584 --> 00:34:46,850 Amen. 431 00:34:46,852 --> 00:34:48,452 Amen. 432 00:34:49,921 --> 00:34:52,589 It has occurred to me that we might reflect 433 00:34:52,591 --> 00:34:53,890 on the unexpected presence 434 00:34:53,892 --> 00:34:55,292 of corporal mcburney in the house. 435 00:34:58,863 --> 00:35:01,031 Until his leg heals, of course. 436 00:35:03,034 --> 00:35:05,268 And we might discuss how we may practice compassion 437 00:35:05,270 --> 00:35:07,938 and what else we might learn from his presence here. 438 00:35:09,073 --> 00:35:11,174 What does each of you think of this? 439 00:35:13,611 --> 00:35:15,445 Miss Alicia, can you tell us 440 00:35:15,447 --> 00:35:18,281 what you think we may learn from his presence here? 441 00:35:18,283 --> 00:35:20,650 Well, maybe the sight of him will remind us 442 00:35:20,652 --> 00:35:23,887 there's something else in the world besides lessons. 443 00:35:23,889 --> 00:35:27,357 Well, it seems to me that is all there should be for any young lady your age. 444 00:35:28,459 --> 00:35:30,827 If we learn our lessons properly when young, 445 00:35:30,829 --> 00:35:34,164 we can expect a calm and happy life 446 00:35:34,166 --> 00:35:37,634 when faced with the distractions of the world. 447 00:35:39,238 --> 00:35:41,905 With the presence of this hateful enemy, 448 00:35:41,907 --> 00:35:43,440 it will be a constant reminder to us 449 00:35:43,442 --> 00:35:46,109 that the war is still going on... 450 00:35:46,111 --> 00:35:48,411 And the sacrifices and prayers we must make. 451 00:35:48,413 --> 00:35:52,149 Mmm. May I say that any breath of fresh air 452 00:35:52,151 --> 00:35:55,519 from the outside world, i think is welcome to us all. 453 00:35:55,521 --> 00:35:57,187 I heard he's a mercenary, 454 00:35:57,189 --> 00:35:58,989 so maybe he's not even really an enemy. 455 00:35:58,991 --> 00:36:00,457 What's a mercenary? 456 00:36:00,459 --> 00:36:02,325 It means he's just paid by the army to fight. 457 00:36:02,327 --> 00:36:04,261 He's not really fightin' the cause. 458 00:36:04,263 --> 00:36:06,329 Well, we don't know about that. 459 00:36:06,331 --> 00:36:08,265 He seems to be a student of nature, 460 00:36:08,267 --> 00:36:11,034 so I expect to learn about flora and wildlife. 461 00:36:12,036 --> 00:36:14,504 He seems to be a sensitive person. 462 00:36:15,339 --> 00:36:16,673 Does he? 463 00:36:17,942 --> 00:36:21,144 I found him... understanding. 464 00:36:21,146 --> 00:36:26,049 Do you, indeed? Why, you must share more of your findings with us, edwina. 465 00:36:28,486 --> 00:36:31,555 As dedicated christians, we would join the corporal 466 00:36:31,557 --> 00:36:34,791 after dinner for a prayer, before we retire. 467 00:36:34,793 --> 00:36:36,426 Yes, miss Martha. 468 00:36:39,363 --> 00:36:40,964 Shall we? 469 00:36:46,003 --> 00:36:48,004 Corporal. 470 00:36:48,006 --> 00:36:50,507 Would you care to join us for an evenin' prayer? 471 00:36:50,509 --> 00:36:52,008 Yes, ma'am. 472 00:36:52,010 --> 00:36:53,743 But first maybe we'll have a little music, 473 00:36:53,745 --> 00:36:55,312 if that's not too disturbing for you. 474 00:36:55,314 --> 00:36:56,546 Oh, no disturbance at all. 475 00:36:56,548 --> 00:36:58,048 No, I'd love to hear a bit of music. 476 00:36:58,050 --> 00:36:59,716 Miss Jane? 477 00:36:59,718 --> 00:37:01,318 Yes, ma'am. 478 00:37:15,733 --> 00:37:18,068 Miss Jane, you play beautifully. 479 00:37:18,070 --> 00:37:19,502 Doesn't she? 480 00:37:19,504 --> 00:37:20,971 Indeed. 481 00:38:22,099 --> 00:38:23,500 Could it be Yankees? 482 00:38:23,502 --> 00:38:24,334 Possibly not. 483 00:38:24,336 --> 00:38:26,069 It could be some of our own. 484 00:38:26,071 --> 00:38:28,638 Edwina, wait here with the girls. 485 00:38:28,640 --> 00:38:31,941 If it is enemy soldiers, I'll rap on the door three times. 486 00:38:31,943 --> 00:38:33,343 We'll go to the woods and meet you there. 487 00:38:33,345 --> 00:38:34,477 What about the corporal? 488 00:38:34,479 --> 00:38:35,745 Well, he's in no condition to leave. 489 00:38:35,747 --> 00:38:37,314 He will remain here. 490 00:38:37,316 --> 00:38:39,382 Shh! All of you. 491 00:39:04,008 --> 00:39:06,042 Can I help you, gentlemen? 492 00:39:06,044 --> 00:39:07,877 I think it's one of our men. I hope so. 493 00:39:07,879 --> 00:39:09,813 Miss edwina, what are we going to do? Don't worry. 494 00:39:09,815 --> 00:39:11,715 Don't worry, girls. 495 00:39:16,187 --> 00:39:18,088 Right this way. 496 00:39:21,392 --> 00:39:23,693 Why are they here? 497 00:39:28,199 --> 00:39:30,900 Do you think they're here for the corporal? 498 00:39:30,902 --> 00:39:33,203 They may be. 499 00:39:33,205 --> 00:39:37,107 Why don't we turn him in? Are they coming? I'm so scared... 500 00:39:43,214 --> 00:39:46,349 It's alright. There's two of them. Two of our own. 501 00:39:46,351 --> 00:39:48,551 I've given them something to eat. They're in the kitchen. 502 00:39:48,553 --> 00:39:51,388 Why did they come? To, uh, to offer their assistance. 503 00:39:51,390 --> 00:39:53,890 The army is about to leave the vicinity. 504 00:39:53,892 --> 00:39:56,593 As of yet, I haven't told them about the corporal. 505 00:39:57,695 --> 00:40:01,398 But I might ask them to take him with them. 506 00:40:01,400 --> 00:40:03,767 But he couldn't ride without hurtin' his leg. 507 00:40:03,769 --> 00:40:05,268 Well, I could tell them that he's wounded. 508 00:40:05,270 --> 00:40:07,737 Suggest that they come back. 509 00:40:07,739 --> 00:40:10,740 But that could be weeks, could even be months. 510 00:40:10,742 --> 00:40:13,410 They'll probably insist on taking him right now. 511 00:40:13,412 --> 00:40:15,412 And who knows what'll happen to him. 512 00:40:15,414 --> 00:40:18,615 They could shoot him and leave him along the road to die. 513 00:40:18,617 --> 00:40:21,418 I could allow the corporal to stay until he's recovered. 514 00:40:21,420 --> 00:40:23,520 And then we could send him on his way, alone. 515 00:40:23,522 --> 00:40:24,954 Oh, yes. 516 00:40:24,956 --> 00:40:27,090 There is Christian charity to be considered. 517 00:40:27,092 --> 00:40:30,427 You keep talking about him as if he wasn't right here in this room. 518 00:40:30,429 --> 00:40:33,029 Are there doubts if we can really consider him an enemy? 519 00:40:33,031 --> 00:40:34,831 Please, miss Martha! 520 00:40:37,868 --> 00:40:39,369 I will allow corporal mcburney 521 00:40:39,371 --> 00:40:42,372 to stay here until his leg is healed. 522 00:40:42,374 --> 00:40:43,940 But if any of you is opposed to it, 523 00:40:43,942 --> 00:40:46,443 I will tell the soldiers right now and they will decide 524 00:40:46,445 --> 00:40:48,745 what his fate would be. 525 00:40:48,747 --> 00:40:51,681 Any of you? Miss Jane? 526 00:40:54,118 --> 00:40:57,287 Well, then. He will stay. 527 00:41:00,625 --> 00:41:02,892 The decision is made. 528 00:41:02,894 --> 00:41:05,295 Off to bed. All of you. 529 00:41:05,297 --> 00:41:08,064 Come on, girls. Off you go. 530 00:41:08,066 --> 00:41:09,632 Can we go greet the soldiers? 531 00:41:09,634 --> 00:41:10,733 No. No, no. 532 00:41:10,735 --> 00:41:12,602 I do not want to put temptation in their way. 533 00:41:12,604 --> 00:41:14,971 Come on, girls. Miss edwina. 534 00:41:18,509 --> 00:41:21,311 This has been quite a night. 535 00:41:21,313 --> 00:41:24,814 I have to say, when they saw me, 536 00:41:24,816 --> 00:41:27,283 they said, "there is nothing more frightening 537 00:41:27,285 --> 00:41:29,152 than a startled woman with her gun." 538 00:41:31,256 --> 00:41:35,525 When I return would you care to join me for a Brandy, corporal? 539 00:41:35,527 --> 00:41:37,727 I'd like that very much, ma'am. 540 00:41:54,712 --> 00:41:57,514 How long do you think he'll stay here? 541 00:41:57,516 --> 00:42:00,149 Miss Martha seems to be warming up to him. 542 00:42:00,151 --> 00:42:01,484 And I believe he likes it here. 543 00:42:01,486 --> 00:42:03,653 What would you know? 544 00:42:03,655 --> 00:42:06,623 I've talked with him privately. 545 00:42:06,625 --> 00:42:08,157 You think just because you found him, 546 00:42:08,159 --> 00:42:10,159 you have some sort of special relationship with him? 547 00:42:10,161 --> 00:42:11,961 You're just jealous. Shh! 548 00:42:18,402 --> 00:42:20,436 Must be tiring for you. 549 00:42:22,540 --> 00:42:26,209 I can't say that it hasn't been a struggle. 550 00:42:26,211 --> 00:42:28,011 Well, I admire your strength. 551 00:42:28,013 --> 00:42:29,712 I know it must be hard for you to be strong 552 00:42:29,714 --> 00:42:32,015 all the time for these girls. 553 00:42:32,017 --> 00:42:34,417 They're lucky to have a woman such as yourself to keep going for all of them. 554 00:42:34,419 --> 00:42:38,388 I'm just trying to give them what they need to survive in these times. 555 00:42:38,390 --> 00:42:41,257 It's a very different world out there that they're going into. 556 00:42:41,259 --> 00:42:42,892 I don't think they realize. 557 00:42:42,894 --> 00:42:45,562 No, they can't know what it's like out there. 558 00:42:47,432 --> 00:42:49,465 Sometimes I get so tired... 559 00:42:50,534 --> 00:42:52,569 I pray that the end is near. 560 00:42:52,571 --> 00:42:54,370 I can't make any sense of it, 561 00:42:54,372 --> 00:42:55,905 how much everyone has suffered. 562 00:42:55,907 --> 00:42:58,074 There's no sense to be made of it. 563 00:42:58,076 --> 00:42:59,309 Hmm... 564 00:43:00,611 --> 00:43:02,812 Did you have someone before the war? 565 00:43:10,054 --> 00:43:11,521 I did. 566 00:43:14,458 --> 00:43:16,492 Well, I'm sorry. 567 00:43:19,363 --> 00:43:21,130 Everyone has lost so much. 568 00:43:21,132 --> 00:43:22,799 I was a coward to leave. 569 00:43:24,101 --> 00:43:26,102 You don't realize what battle really is 570 00:43:26,104 --> 00:43:28,004 until you've seen it. 571 00:43:29,406 --> 00:43:31,107 It must be devastating. 572 00:43:32,610 --> 00:43:34,978 I was fresh off the boat from Dublin and... 573 00:43:35,813 --> 00:43:38,448 Had nothing. 574 00:43:38,450 --> 00:43:41,784 I took $300 to take another man's place. 575 00:43:41,786 --> 00:43:43,386 I see. 576 00:43:43,388 --> 00:43:46,022 We've all done things out of character. 577 00:43:47,958 --> 00:43:50,860 We will see to it that you make your way home. 578 00:43:56,634 --> 00:43:59,669 Thank you for your company, corporal. 579 00:44:01,772 --> 00:44:06,142 If you'll excuse me, I'll, uh... I must insist that you rest. 580 00:44:06,144 --> 00:44:10,146 Well, good night, ma'am. Have a good, have a good evenin'. 581 00:44:10,148 --> 00:44:11,881 Good evening, corporal. 582 00:44:33,937 --> 00:44:35,405 You got it! 583 00:44:37,508 --> 00:44:40,343 Miss Martha! Miss Martha, come look! 584 00:44:40,345 --> 00:44:42,045 What is it? 585 00:44:42,047 --> 00:44:44,847 Be careful. Don't put too much weight on the bad leg. 586 00:44:44,849 --> 00:44:46,049 Yes, ma'am. 587 00:44:47,518 --> 00:44:49,452 I still wouldn't rush nature to take its course, 588 00:44:49,454 --> 00:44:51,220 but if you want to risk doing this... 589 00:44:51,222 --> 00:44:53,523 Oh, corporal, please. 590 00:44:53,525 --> 00:44:54,891 Steady yourself. 591 00:44:54,893 --> 00:44:56,325 Can you help me outside, miss Amy? 592 00:44:56,327 --> 00:44:58,461 Yes, of course. 593 00:45:05,135 --> 00:45:06,169 Good day, corporal. 594 00:45:06,171 --> 00:45:07,637 Ladies. 595 00:45:07,639 --> 00:45:09,372 It's your turn in the kitchen garden. 596 00:45:09,374 --> 00:45:12,508 That's right. I'm helping the corporal, as you can see. 597 00:45:12,510 --> 00:45:14,143 I'm sure we could relieve you. 598 00:45:14,145 --> 00:45:17,547 No, that's enough. I will decide whose work is needed. 599 00:45:17,549 --> 00:45:19,082 On your way, girls. 600 00:45:19,084 --> 00:45:20,583 Yes, ma'am. 601 00:45:24,855 --> 00:45:27,957 This reminds me of the first time we met, you and me. 602 00:45:35,032 --> 00:45:37,100 Your roses need pruning. 603 00:45:37,102 --> 00:45:40,436 And those hedges are in terrible shape. 604 00:45:40,438 --> 00:45:43,005 Your whole flower garden needs tending. I'll-I'll get to it tomorrow. 605 00:45:43,007 --> 00:45:45,441 Surtout pas! You'll do nothing of the kind. 606 00:45:45,443 --> 00:45:48,711 Have you had much gardening experience, corporal mcburney? 607 00:45:48,713 --> 00:45:51,013 I've done a bit of it, yeah. 608 00:45:51,015 --> 00:45:54,350 Well, if you really have such a gift for gardenin', 609 00:45:54,352 --> 00:45:57,420 you may assist us later in your convalescence. 610 00:45:57,422 --> 00:45:59,088 It would be my pleasure, ma'am. 611 00:46:01,859 --> 00:46:04,494 Come. You have work to do, miss Amy. 612 00:47:37,688 --> 00:47:39,822 Here's some water, if you like. 613 00:47:39,824 --> 00:47:42,959 I'd like it very much. Thank you, my girl. 614 00:47:42,961 --> 00:47:45,061 Miss Martha told me to return to my lessons. 615 00:47:45,063 --> 00:47:47,697 But I told her all the things you need me to do. 616 00:47:47,699 --> 00:47:48,998 Yes, I'm counting on you to keep 617 00:47:49,000 --> 00:47:51,534 me clumsy feet away from birds' nests. 618 00:47:51,536 --> 00:47:53,603 That, and keep me company. 619 00:47:55,005 --> 00:47:57,139 Listen, don't tell any of the others, 620 00:47:57,141 --> 00:48:00,042 but I consider you to be my best friend in this whole place. 621 00:48:00,044 --> 00:48:02,144 You do? Yeah, of course I do. 622 00:48:02,146 --> 00:48:05,214 Geez, if it wasn't for you, I'd still be sittin' under that tree. 623 00:48:10,087 --> 00:48:11,988 Thank you, my lady. 624 00:48:25,402 --> 00:48:28,905 You better not be saying any unkind things about us to the corporal. 625 00:48:28,907 --> 00:48:31,674 Now, why would I ever do that? 626 00:49:49,953 --> 00:49:56,092 Corporal. I was wondering how your leg is. 627 00:49:56,094 --> 00:49:58,494 It, uh, twinges a bit now and then. 628 00:49:58,496 --> 00:50:00,629 I would expect that. 629 00:50:00,631 --> 00:50:04,000 You will recall I was the one who was opposed to you walkin' on it so soon. 630 00:50:04,002 --> 00:50:05,868 Yes, ma'am. However... 631 00:50:05,870 --> 00:50:10,072 I appreciate your desire to be active. 632 00:50:11,208 --> 00:50:12,675 May I check? 633 00:50:12,677 --> 00:50:14,243 Yes, ma'am. 634 00:50:24,454 --> 00:50:26,088 Well... 635 00:50:30,127 --> 00:50:34,797 The stitches, uh... They're holding nicely. Hmm. 636 00:50:34,799 --> 00:50:37,366 The wound is healin' very well. 637 00:50:37,368 --> 00:50:41,203 When do you think I'll be fully recovered? 638 00:50:41,205 --> 00:50:44,040 Some would say you're recovered now. 639 00:50:44,042 --> 00:50:45,708 I'm sure the army surgeons would say 640 00:50:45,710 --> 00:50:48,077 you are ready to return to duty. 641 00:50:48,879 --> 00:50:50,479 So, you'd like me to leave? 642 00:50:50,481 --> 00:50:52,248 - I didn't say that. - No, of course not. 643 00:50:52,250 --> 00:50:55,217 You're, you're far too polite a lady to be so blunt about it. 644 00:50:55,219 --> 00:50:58,988 I'm as blunt as I need to be, corporal mcburney. 645 00:50:58,990 --> 00:51:00,656 Since you brought it up, i would say that the leg 646 00:51:00,658 --> 00:51:03,926 will be healed well enough to leave by the end of the week. 647 00:51:04,728 --> 00:51:06,562 Well, that's in just a few days. 648 00:51:06,564 --> 00:51:08,230 Yes, it is. 649 00:51:09,032 --> 00:51:10,666 Where would I go? 650 00:51:10,668 --> 00:51:15,171 I'm afraid that's entirely your business where you go, corporal. 651 00:51:15,173 --> 00:51:18,574 However, i-i think you may find columns of your troops 652 00:51:18,576 --> 00:51:20,309 on the main road to Richmond. 653 00:51:24,114 --> 00:51:27,183 Well, your garden should have continual care, 654 00:51:27,185 --> 00:51:29,518 I mean, you need a full-time gardener. 655 00:51:29,520 --> 00:51:31,353 Perhaps. 656 00:51:31,355 --> 00:51:34,523 But I expect, in these times, one just has to do without. 657 00:51:37,427 --> 00:51:40,529 It's a shame, isn't it, that i couldn't have remained helpless? 658 00:51:52,909 --> 00:51:54,743 When? 659 00:51:54,745 --> 00:51:56,712 I don't know exactly, 660 00:51:56,714 --> 00:51:59,148 but she asked him to leave. 661 00:51:59,150 --> 00:52:01,450 Well, we'll just have to make it so pleasant for him 662 00:52:01,452 --> 00:52:03,953 that he won't even consider leavin' us. 663 00:52:03,955 --> 00:52:05,287 We might suggest to miss Martha 664 00:52:05,289 --> 00:52:07,723 that the corporal join us at the table for dinner. 665 00:52:07,725 --> 00:52:11,727 Yes, he must get lonely eating alone in his room. 666 00:52:11,729 --> 00:52:14,997 We can show him some real Southern hospitality. 667 00:52:33,016 --> 00:52:34,650 Miss edwina morrow. 668 00:52:42,526 --> 00:52:44,426 I've missed being near you. 669 00:52:44,995 --> 00:52:46,562 You have? 670 00:52:47,330 --> 00:52:48,397 Yeah. 671 00:52:49,332 --> 00:52:51,901 You have no idea how lovely you are. 672 00:52:54,771 --> 00:52:58,641 Miss Farnsworth suggested it's time for me to be on me way. 673 00:52:58,643 --> 00:53:00,643 I don't want you to leave. 674 00:53:00,645 --> 00:53:02,578 I don't want to leave. 675 00:53:05,715 --> 00:53:07,550 I love you, edwina. 676 00:53:10,854 --> 00:53:15,457 Please, don't... ever say that unless you mean it. 677 00:53:15,459 --> 00:53:17,893 I do mean it. 678 00:53:17,895 --> 00:53:21,030 Geez, I knew exactly how i felt about you the first time we talked. 679 00:53:21,032 --> 00:53:24,967 I was too afraid to say anything for fear that you'd never let me near you again. 680 00:53:26,803 --> 00:53:29,538 I'm only tellin' you now 'cause I'm, I'm runnin' out of time. 681 00:53:29,540 --> 00:53:31,373 It might be my last chance. 682 00:53:32,475 --> 00:53:35,744 I realize I'm not good enough for you, edwina. 683 00:53:35,746 --> 00:53:37,947 That's not true. It is. 684 00:53:39,249 --> 00:53:42,318 You just don't believe in yourself enough to see it so. 685 00:53:44,821 --> 00:53:46,722 I'm tired of this war. 686 00:53:48,525 --> 00:53:50,492 I want to see the west. 687 00:53:52,495 --> 00:53:56,398 If you can get to Richmond, my father can help you. 688 00:53:58,568 --> 00:54:00,336 Come with me. 689 00:54:03,608 --> 00:54:05,874 Corporal? 690 00:54:05,876 --> 00:54:08,444 Miss Martha invites you to dine with us. 691 00:54:23,426 --> 00:54:27,663 Oh, have you heard? Miss Martha invited the corporal to dinner tonight. 692 00:54:32,202 --> 00:54:34,703 Have you got it? Almost. 693 00:54:58,261 --> 00:55:01,063 Miss Alicia, too much cream. 694 00:55:04,834 --> 00:55:07,202 Now, you stop your gigglin'. 695 00:55:07,804 --> 00:55:09,338 Manners. 696 00:55:24,487 --> 00:55:26,655 That dress is very becoming, miss edwina. 697 00:55:26,657 --> 00:55:28,157 Thank you. 698 00:55:28,159 --> 00:55:29,692 There might be other attractive shoulders here 699 00:55:29,694 --> 00:55:31,694 if we were all permitted to wear such dresses. 700 00:55:31,696 --> 00:55:33,862 I wouldn't say it's entirely suitable 701 00:55:33,864 --> 00:55:36,765 for a young ladies school, 702 00:55:36,767 --> 00:55:39,301 but we know miss edwina is accustomed to town society 703 00:55:39,303 --> 00:55:40,703 with different views. 704 00:55:40,705 --> 00:55:45,374 I would suggest that we change the subject 705 00:55:45,376 --> 00:55:47,843 and that miss edwina draws her shawl. 706 00:55:51,348 --> 00:55:52,981 Yes. 707 00:55:52,983 --> 00:55:56,752 That will avoid any more speculation on the subject. 708 00:55:58,388 --> 00:56:01,957 This is the best meal I've had in a long time. Thank you, ma'am. 709 00:56:01,959 --> 00:56:03,525 Merci beaucoup. 710 00:56:05,028 --> 00:56:07,629 Miss Alicia made the pie herself. 711 00:56:08,965 --> 00:56:10,466 I hope you like apple pie. 712 00:56:10,468 --> 00:56:13,969 I love apple pie. It's me favorite. 713 00:56:13,971 --> 00:56:16,438 Is that my recipe, Alicia? 714 00:56:17,374 --> 00:56:18,741 It is. 715 00:56:20,543 --> 00:56:23,712 I picked the apples. They're delicious. 716 00:56:25,181 --> 00:56:27,049 Apple pie's my favorite too. 717 00:56:27,051 --> 00:56:28,617 Really? 718 00:56:31,322 --> 00:56:35,057 We've been fortunate to have enough water for our garden. 719 00:56:35,059 --> 00:56:36,658 Yes, ma'am. 720 00:56:38,895 --> 00:56:40,596 Shall we have some music? 721 00:57:13,263 --> 00:57:15,497 That's a beautiful song, Jane. 722 00:57:16,099 --> 00:57:17,933 Isn't it? 723 00:57:17,935 --> 00:57:21,069 I always thought it was rather romantic. 724 00:57:21,071 --> 00:57:22,304 Quite. 725 00:57:27,710 --> 00:57:31,480 Mademoiselle, can i interest you in a dance? 726 00:57:32,982 --> 00:57:34,683 Okay, spin. 727 00:57:36,085 --> 00:57:37,820 Oh, wait, wait. 728 00:57:39,088 --> 00:57:40,322 Miss morrow. 729 00:57:40,324 --> 00:57:43,292 I haven't had a chance to tell you 730 00:57:43,294 --> 00:57:45,928 how ravishing you look tonight. 731 00:57:45,930 --> 00:57:48,297 Thank you. 732 00:57:48,299 --> 00:57:50,632 May I come and see you this evening? 733 00:57:50,634 --> 00:57:53,535 Would you care for a digestif, corporal? 734 00:57:55,071 --> 00:57:56,538 Yes, ma'am. 735 00:57:59,609 --> 00:58:01,109 What a beautiful evening, ma'am. 736 00:58:01,111 --> 00:58:02,311 Isn't it? 737 00:58:02,313 --> 00:58:03,312 The music's lovely. 738 00:58:03,314 --> 00:58:05,747 Yes, it is. 739 00:58:09,320 --> 00:58:11,653 My father had quite a cellar in his day. 740 00:58:11,655 --> 00:58:13,322 This house was full of parties. 741 00:58:13,324 --> 00:58:16,458 People traveled from all over to come here. 742 00:58:16,460 --> 00:58:18,160 Well, it must have been splendid, madam. 743 00:58:20,030 --> 00:58:22,264 Yes. Yes, it was. 744 00:58:22,266 --> 00:58:24,666 There were carriages lined up. 745 00:58:24,668 --> 00:58:27,035 There were beautiful, beautiful gowns. 746 00:58:27,037 --> 00:58:31,773 Men in full dress. Elegant dinners and balls. 747 00:58:31,775 --> 00:58:34,343 Well, a toast to you, miss Martha. 748 00:58:34,345 --> 00:58:36,745 You must be the bravest woman I've ever known. 749 00:58:39,984 --> 00:58:43,018 No, all bravery is, is... 750 00:58:43,020 --> 00:58:45,587 Is doing what is needed at the time. 751 00:58:47,390 --> 00:58:48,857 - Tell me, corporal... - Yes, ma'am? 752 00:58:48,859 --> 00:58:51,159 Do you think this war will be over soon? 753 00:58:51,161 --> 00:58:53,495 Very soon. 754 00:58:53,497 --> 00:58:55,931 Sooner than you southerners are ready to admit. 755 00:58:57,534 --> 00:58:58,867 I know. 756 00:58:58,869 --> 00:59:01,270 And you could do with some help around here. 757 00:59:01,871 --> 00:59:03,472 A man's help. 758 00:59:08,044 --> 00:59:10,279 Very nice, miss Jane. 759 00:59:11,881 --> 00:59:13,582 Girls! 760 00:59:13,584 --> 00:59:16,285 Let's gather for our evening prayers. 761 00:59:26,696 --> 00:59:28,063 Dear lord, 762 00:59:28,065 --> 00:59:30,232 we ask for your protection over our school 763 00:59:30,234 --> 00:59:31,567 and we ask for your protection over 764 00:59:31,569 --> 00:59:33,569 the brave members of our army. 765 00:59:33,571 --> 00:59:36,538 And that we look after our friend, corporal mcburney, 766 00:59:36,540 --> 00:59:38,273 as he makes his way. 767 00:59:38,275 --> 00:59:41,410 Yes. Yes, miss Amy. 768 00:59:41,412 --> 00:59:46,181 Corporal mcburney's stay here has taught us all a very important lesson, 769 00:59:46,183 --> 00:59:49,985 that the enemy, as an individual, is not what we believe. 770 00:59:51,421 --> 00:59:54,656 Let us bow our heads in silent meditation. 771 01:00:13,376 --> 01:00:15,010 Good night, miss edwina. 772 01:00:17,447 --> 01:00:19,948 Good night, corporal. 773 01:00:19,950 --> 01:00:21,850 Good night, ma'am. 774 01:00:24,721 --> 01:00:27,889 Please! Stop it! I'm not doing anything! 775 01:00:27,891 --> 01:00:29,691 Quiet, girls! 776 01:00:31,961 --> 01:00:33,328 You need your rest. 777 01:00:33,330 --> 01:00:35,797 Indeed. Good night, ma'am. 778 01:00:35,799 --> 01:00:37,599 Thank you for your, your hospitality. 779 01:00:37,601 --> 01:00:39,401 Good night, corporal. 780 01:02:29,545 --> 01:02:30,979 Go to sleep. 781 01:02:31,581 --> 01:02:33,148 John. 782 01:02:37,019 --> 01:02:38,487 Edwina? 783 01:02:39,589 --> 01:02:42,124 Darling, wait. 784 01:02:43,292 --> 01:02:45,260 Edwina... 785 01:02:45,262 --> 01:02:48,263 Look, just, please... 786 01:02:48,265 --> 01:02:50,098 No. Lovely edwina... please. 787 01:02:50,100 --> 01:02:52,400 No! No! 788 01:02:52,402 --> 01:02:55,670 No! No, no! 789 01:03:11,921 --> 01:03:13,388 Get me some rope! Did he die? 790 01:03:13,390 --> 01:03:15,624 Get me some rope. We need to stop the bleedin'. 791 01:03:15,626 --> 01:03:19,060 Hurry up! What happened? 792 01:03:19,062 --> 01:03:22,798 I was so shaken by my experience i could hardly leave my room. 793 01:03:22,800 --> 01:03:25,567 It was terrible the way he rushed in... 794 01:03:25,569 --> 01:03:28,637 And then edwina came up and began fightin' him. 795 01:03:32,642 --> 01:03:34,976 We need to move him to the table. 796 01:03:34,978 --> 01:03:37,979 You heard me. Hurry up. I didn't do anything. 797 01:03:37,981 --> 01:03:41,950 Pick him up. Help me! Help me move him! 798 01:03:41,952 --> 01:03:43,652 Quiet. Be quiet. 799 01:03:43,654 --> 01:03:46,588 What are you going to do? Quiet. Go to your rooms. 800 01:03:46,590 --> 01:03:50,559 Go! I need you to go to your rooms, now. Go! 801 01:03:55,498 --> 01:03:59,467 We need to remove it. What? 802 01:03:59,469 --> 01:04:04,039 The leg is badly broken. I can't repair it. I'm not a surgeon. 803 01:04:04,041 --> 01:04:06,508 - He's losing so much blood. - Please. 804 01:04:06,510 --> 01:04:07,843 The leg will mortify by the morning. 805 01:04:07,845 --> 01:04:09,110 What do you want me to do? 806 01:04:09,112 --> 01:04:12,380 Do you want him to die? No! No! 807 01:04:12,382 --> 01:04:14,516 Edwina, look at me! 808 01:04:14,518 --> 01:04:16,785 I need rags. I need chloroform. 809 01:04:16,787 --> 01:04:20,188 Go to the smokehouse. Get the saw, now! 810 01:04:20,190 --> 01:04:21,223 Hurry. 811 01:04:21,225 --> 01:04:24,259 Hurry! Quickly! He's losing blood! 812 01:04:26,662 --> 01:04:28,463 Edwina... 813 01:04:28,465 --> 01:04:30,265 Bring me the anatomy book. 814 01:04:37,306 --> 01:04:39,207 "My soul waiteth for the lord 815 01:04:39,209 --> 01:04:42,043 more than that they watch for the morning." 816 01:05:36,966 --> 01:05:38,600 Jesus Christ! 817 01:05:38,602 --> 01:05:41,202 What have you done to me? 818 01:05:44,540 --> 01:05:45,974 Oh, Jesus! 819 01:05:45,976 --> 01:05:48,043 I've been waiting for days to talk to you. 820 01:05:48,045 --> 01:05:49,444 You don't know how sorry I am! 821 01:05:49,446 --> 01:05:52,147 You're sorry? You could have stopped her! 822 01:05:52,149 --> 01:05:54,316 Why didn't you stop her? I couldn't. 823 01:05:54,318 --> 01:05:56,618 There she is! The butcher! 824 01:05:56,620 --> 01:05:59,054 We saved your life. We had no choice. 825 01:05:59,056 --> 01:06:02,223 You didn't have a choice, or you wanted to punish me for not going to your room! 826 01:06:02,225 --> 01:06:03,925 It was an accident, she saved your life. 827 01:06:03,927 --> 01:06:06,795 You're worse than she is! Did you plan this together? 828 01:06:06,797 --> 01:06:08,163 Now you have me at your Beck and call! 829 01:06:08,165 --> 01:06:10,999 John, please. Get away from me! 830 01:06:11,801 --> 01:06:13,335 Get me something for the pain! 831 01:06:13,337 --> 01:06:15,236 We'll bring you a bottle. 832 01:06:15,238 --> 01:06:19,407 You didn't tell me it was a house of mad women. 833 01:06:44,033 --> 01:06:47,102 Miss Martha, what are we gonna do? 834 01:06:47,104 --> 01:06:50,372 Marie said she saw union troops approaching. 835 01:06:52,642 --> 01:06:54,042 If we let him go, he'll join up with them. 836 01:06:54,044 --> 01:06:56,344 He would tell them about our garden and our cow. 837 01:06:56,346 --> 01:06:58,046 He'll lead them back here. 838 01:06:58,048 --> 01:06:59,280 Exactly. 839 01:07:03,620 --> 01:07:05,887 You vengeful bitches! 840 01:07:53,602 --> 01:07:55,403 How are you doin'? 841 01:08:00,443 --> 01:08:03,978 I tried to ease miss Martha's suspicions about us. 842 01:08:06,082 --> 01:08:08,583 I was so worried about you. 843 01:08:09,852 --> 01:08:12,921 You'll be strong again soon. Shut up. 844 01:08:16,425 --> 01:08:18,159 Can I get you anything? 845 01:08:19,595 --> 01:08:21,396 Get me the key. 846 01:08:21,398 --> 01:08:23,798 She would know if it went missin'. 847 01:08:23,800 --> 01:08:25,433 You know I'd get in trouble for that. 848 01:08:25,435 --> 01:08:28,436 Just get it for me. 849 01:08:28,438 --> 01:08:32,307 There might be another one in her drawer with her valuables. 850 01:08:34,477 --> 01:08:36,010 No. 851 01:08:38,547 --> 01:08:40,348 Get me that key. 852 01:08:41,617 --> 01:08:43,017 Alright. 853 01:08:44,620 --> 01:08:46,187 I will. 854 01:09:20,156 --> 01:09:21,890 Who's there? 855 01:09:24,326 --> 01:09:25,560 It's Jane. 856 01:09:28,764 --> 01:09:30,131 Jane... 857 01:09:30,133 --> 01:09:32,333 You... open the door for a minute, will ya? 858 01:09:34,837 --> 01:09:36,237 Please? 859 01:09:47,283 --> 01:09:49,851 Jane. Jane, where are you going? 860 01:09:49,853 --> 01:09:52,520 I'm just goin' out to the garden, corporal. 861 01:09:54,723 --> 01:09:56,424 Play a song for me, will ya? 862 01:09:57,226 --> 01:09:58,526 Will you do that for me, Jane? 863 01:09:58,528 --> 01:10:00,895 Will you... play one of those pretty songs? 864 01:10:00,897 --> 01:10:02,931 Pretty like you. Please. 865 01:10:05,000 --> 01:10:07,435 I'm not really a bad fella, Jane. 866 01:10:09,538 --> 01:10:12,540 Do you think you'll be able to put in a... 867 01:10:12,542 --> 01:10:15,210 A good word for me with miss Martha and the others? 868 01:10:15,212 --> 01:10:16,811 You know, maybe things will be able to go back 869 01:10:16,813 --> 01:10:18,613 to the way they were before. 870 01:10:24,053 --> 01:10:26,354 Will you ask her to let me stay? 871 01:10:26,356 --> 01:10:28,223 She seems to be doing that. 872 01:10:28,225 --> 01:10:32,660 No, I mean, for her to tell me I'm welcome. 873 01:10:32,662 --> 01:10:35,430 For her to talk to me and let you all talk to me. 874 01:10:37,266 --> 01:10:39,567 Would you see if she'll do that? 875 01:10:41,370 --> 01:10:44,072 Yes, sir. Thank you, Jane. 876 01:11:03,058 --> 01:11:05,293 I wish he would just leave. 877 01:11:05,295 --> 01:11:08,429 Oh, we have to wait for the union troops to pass, which will be soon. 878 01:11:08,431 --> 01:11:10,131 I expect our men to push them back. 879 01:11:10,133 --> 01:11:13,134 Miss Martha, I'm scared. I know, dear. 880 01:11:13,136 --> 01:11:15,570 He said he was gonna kill me if I made any noise. 881 01:11:15,572 --> 01:11:18,273 Oh, be quiet. Please. We must all be strong. 882 01:11:18,275 --> 01:11:20,942 He wasn't harmin' her. She isn't harmed, is she? 883 01:11:20,944 --> 01:11:22,610 He intended to harm her. 884 01:11:22,612 --> 01:11:24,212 We're not sure what his intentions were. 885 01:11:24,214 --> 01:11:26,881 Don't fence with me, miss. 886 01:11:26,883 --> 01:11:28,650 I don't think he meant to harm anyone. 887 01:11:28,652 --> 01:11:31,619 Perhaps not, but we can't be sure. 888 01:11:36,459 --> 01:11:38,092 Well, well, well. Stand back. 889 01:11:38,094 --> 01:11:41,496 What are you lovely Southern ladies learnin' today? 890 01:11:41,498 --> 01:11:43,965 The art of castration? Why don't you just go? 891 01:11:43,967 --> 01:11:45,733 We'll help you get your possessions and you can leave. 892 01:11:45,735 --> 01:11:48,803 Oh, I can leave now, can I? Just without me leg! 893 01:11:48,805 --> 01:11:50,471 Are you finished dressin' me up? 894 01:11:50,473 --> 01:11:52,173 I'll leave when i goddamn want to. 895 01:11:52,175 --> 01:11:54,008 Everything's gonna change around here from now on! 896 01:11:54,010 --> 01:11:55,743 Let me tell you how it's gonna go! 897 01:11:55,745 --> 01:11:58,146 Do you even know why edwina threw me down those stairs? 898 01:11:58,148 --> 01:12:01,582 And why your miss Martha there, she took me leg! 899 01:12:01,584 --> 01:12:04,485 Because I wouldn't go to her room! Or edwina's! 900 01:12:04,487 --> 01:12:06,487 No, no, no, no. They didn't like that that much. 901 01:12:06,489 --> 01:12:09,390 That's enough. I'll tell you when it's enough! 902 01:12:10,626 --> 01:12:12,827 Please don't shout, corporal mcburney. 903 01:12:12,829 --> 01:12:14,595 You'll frighten Henry here. 904 01:12:16,533 --> 01:12:17,732 Amy... 905 01:12:19,001 --> 01:12:21,336 Amy... Stay away from me! 906 01:12:34,351 --> 01:12:36,584 It's alright. It's alright. 907 01:12:39,121 --> 01:12:41,489 Miss Martha, what are we gonna do? 908 01:12:41,491 --> 01:12:44,859 Yes, it'll be alright. It'll be alright. 909 01:12:47,831 --> 01:12:49,030 I need you to get the blue rag. 910 01:12:49,032 --> 01:12:50,698 I need you to go to the front gate. 911 01:12:50,700 --> 01:12:53,701 Hmm? You pretend like you're gatherin' walnuts. 912 01:12:53,703 --> 01:12:57,038 And you tie that rag on the gate, and then you come right back here. 913 01:12:57,040 --> 01:12:59,807 Can you do that? Yes, miss Martha. 914 01:12:59,809 --> 01:13:01,609 Yes. Good. Hurry. 915 01:13:04,646 --> 01:13:06,614 What are you doin' there, miss Amy? 916 01:13:25,735 --> 01:13:27,635 Go inside and stay there. 917 01:14:06,776 --> 01:14:08,176 Help! 918 01:14:15,050 --> 01:14:16,751 Leave me alone! 919 01:14:16,753 --> 01:14:18,586 What did miss Martha say? Get away from me! 920 01:14:18,588 --> 01:14:20,321 Why are you sending signals? 921 01:14:31,300 --> 01:14:34,836 Miss Martha! Amy! 922 01:14:34,838 --> 01:14:38,506 What are you thinking, sending a little girl to do your biddin'? 923 01:14:38,508 --> 01:14:40,641 Corporal mcburney, please. 924 01:14:42,177 --> 01:14:43,811 It's alright. 925 01:14:45,180 --> 01:14:47,381 You come inside with us. 926 01:14:50,686 --> 01:14:54,555 We have, we have one more bottle of bourbon in the cellar. 927 01:14:57,192 --> 01:14:58,726 Go on then. 928 01:15:11,840 --> 01:15:14,942 Get over there and sit down. Sit down. 929 01:15:14,944 --> 01:15:16,844 Sit down, the lot of youse! 930 01:15:19,381 --> 01:15:22,183 Amy, I thought we were friends. 931 01:15:22,185 --> 01:15:24,418 I never meant any harm to any of youse. 932 01:15:27,489 --> 01:15:31,792 And look at me. Really, look what you've done to me. 933 01:15:31,794 --> 01:15:36,831 I'd rather be dead than be a man without a leg, hobblin' around. 934 01:15:36,833 --> 01:15:39,867 Why didn't you kill me when you had the chance? 935 01:15:39,869 --> 01:15:43,671 I see how youse all look at me, your disgust and your pity. 936 01:15:43,673 --> 01:15:46,374 I'm not even a man anymore! 937 01:15:46,376 --> 01:15:48,075 I took your kindness and I trusted you, 938 01:15:48,077 --> 01:15:50,778 and ya, ya toyed with me, and ya butchered me! 939 01:15:53,882 --> 01:15:55,716 Well, I've had enough of your devilment. 940 01:15:55,718 --> 01:15:57,385 I've got six shots left in this gun, 941 01:15:57,387 --> 01:15:59,587 and the next one of you that tries something, I swear to god 942 01:15:59,589 --> 01:16:00,888 you're gonna get it from me! 943 01:16:00,890 --> 01:16:02,223 Do ya hear me? 944 01:16:05,361 --> 01:16:07,562 The next shot is for one of youse. 945 01:16:10,499 --> 01:16:12,733 Edwina, edwina, don't... 946 01:16:12,735 --> 01:16:15,937 What are you doing? No. No! 947 01:16:29,251 --> 01:16:30,818 What do you want? 948 01:17:36,985 --> 01:17:40,655 How could you let her be alone with him? 949 01:17:40,657 --> 01:17:42,289 Alicia, please, just let me think. 950 01:17:42,291 --> 01:17:44,458 I knew it was a mistake when you brought him here, Amy. 951 01:17:44,460 --> 01:17:49,497 You can't blame her, she did it out of the goodness of her heart. 952 01:17:49,499 --> 01:17:51,966 I'm trying to think. We have to rid ourselves of him. 953 01:17:51,968 --> 01:17:54,001 We're not safe here... 954 01:17:54,003 --> 01:17:56,037 While he's in the house. 955 01:17:57,839 --> 01:18:00,408 Can't we leave him back in the woods? 956 01:18:01,343 --> 01:18:03,878 No, it'd be too much of a risk. 957 01:18:04,946 --> 01:18:06,714 We could hang him. 958 01:18:06,716 --> 01:18:08,516 We cannot resort to brutality. 959 01:18:08,518 --> 01:18:10,351 We can't go on like this with him here. 960 01:18:10,353 --> 01:18:12,153 I know, that's why i need to think. 961 01:18:12,155 --> 01:18:13,688 I'm trying to think of a plan. 962 01:18:13,690 --> 01:18:16,190 I can tell him he's no longer welcome around certain people. 963 01:18:16,192 --> 01:18:17,825 You'll do nothing of the sort. 964 01:18:17,827 --> 01:18:19,293 You're a fool if you think he's going to take your suggestions. 965 01:18:19,295 --> 01:18:21,662 Girls, please. Please! Couldn't we still go get help? 966 01:18:21,664 --> 01:18:24,865 I can't. I can't leave you here with him alone. 967 01:18:26,568 --> 01:18:28,869 He loved the mushrooms. 968 01:18:35,877 --> 01:18:39,747 The corporal loved the mushrooms we served him. 969 01:18:41,717 --> 01:18:44,552 What if Amy picked the kind... 970 01:18:45,353 --> 01:18:47,955 Some especially for him? 971 01:18:58,500 --> 01:19:00,935 Do you think you could do that, Amy? 972 01:19:03,872 --> 01:19:06,640 You think you could find the mushrooms? 973 01:19:09,745 --> 01:19:12,012 Well, you'd have to be very quiet. 974 01:19:14,449 --> 01:19:16,751 You'd have to go... 975 01:19:17,586 --> 01:19:20,421 Very quickly out of the house. 976 01:19:20,423 --> 01:19:23,124 Yes? Yes, miss Martha. 977 01:19:23,126 --> 01:19:24,992 He mustn't see you. 978 01:19:30,899 --> 01:19:33,100 Hmm. That's what we're gonna do. 979 01:19:33,102 --> 01:19:35,536 We're gonna make a nice supper. 980 01:19:38,774 --> 01:19:41,509 We'll invite him for a big send-off. 981 01:19:43,211 --> 01:19:46,614 Prepare a smoked ham, and we'll make biscuits 982 01:19:46,616 --> 01:19:49,483 and then we'll saute the mushrooms 983 01:19:49,485 --> 01:19:51,685 in butter and wine. 984 01:22:01,216 --> 01:22:03,584 Allow me. 985 01:22:03,586 --> 01:22:05,686 Thank you. You're welcome. 986 01:22:07,055 --> 01:22:09,056 - Good evening, ma'am. - Good evening. 987 01:22:09,058 --> 01:22:10,624 Ladies. 988 01:22:10,626 --> 01:22:13,093 Corporal mcburney, 989 01:22:13,095 --> 01:22:15,429 we'd like you to know that we harbor no ill feelings, 990 01:22:15,431 --> 01:22:17,264 and we've prepared this meal 991 01:22:17,266 --> 01:22:20,200 in commemoration of your journey ahead. 992 01:22:20,202 --> 01:22:24,638 Well, thank you for excusing my... my outburst. 993 01:22:24,640 --> 01:22:28,242 Think nothing of it. I'd like to thank you for all this as well. 994 01:22:28,244 --> 01:22:29,944 It looks, uh... 995 01:22:29,946 --> 01:22:32,780 It looks just about the finest meal I've ever seen. 996 01:22:32,782 --> 01:22:35,849 Well, bon appetit. 997 01:22:37,052 --> 01:22:40,321 Yes. Wait, wait, wait, wait... 998 01:22:40,323 --> 01:22:42,389 We must say grace. 999 01:22:43,825 --> 01:22:45,926 Lord, bless this food, 1000 01:22:45,928 --> 01:22:49,263 and Grant that we may be thankful for thy mercy's be. 1001 01:22:49,265 --> 01:22:50,631 Amen. 1002 01:22:50,633 --> 01:22:52,166 Amen. 1003 01:22:57,138 --> 01:22:59,907 Would you pour me a glass of wine please, Marie? 1004 01:23:03,645 --> 01:23:05,212 Thank you. 1005 01:23:10,785 --> 01:23:12,653 Thank you. You're welcome. 1006 01:23:12,655 --> 01:23:14,621 Miss Amy picked the mushrooms today. 1007 01:23:14,623 --> 01:23:16,824 Would you like some, corporal? I would indeed, yeah. 1008 01:23:16,826 --> 01:23:18,258 I'm fond of them. 1009 01:23:30,705 --> 01:23:32,406 Thank you, miss Marie. 1010 01:23:34,609 --> 01:23:36,076 Miss morrow? 1011 01:23:41,349 --> 01:23:44,952 Miss edwina, you don't like mushrooms. 1012 01:23:46,321 --> 01:23:49,523 That's true, i don't really. 1013 01:23:49,525 --> 01:23:51,258 Alright, then. 1014 01:23:58,633 --> 01:24:00,300 Thank you. 1015 01:24:12,213 --> 01:24:13,480 Mm. 1016 01:24:14,649 --> 01:24:16,216 Jesus. 1017 01:24:23,059 --> 01:24:25,325 Miss Amy, you picked these mushrooms yourself? 1018 01:24:27,862 --> 01:24:29,396 Delicious. 1019 01:24:37,072 --> 01:24:39,873 I'm not gonna stay here for much longer... 1020 01:24:39,875 --> 01:24:42,276 But, um, while I'm here, 1021 01:24:42,278 --> 01:24:44,578 I wanna do my best to make it up for 1022 01:24:44,580 --> 01:24:47,314 you know, all the unfortunate things that happened. 1023 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 Miss Alicia... 1024 01:24:52,088 --> 01:24:54,922 Tell us, how is your embroidery coming along? 1025 01:24:54,924 --> 01:24:57,724 It's coming along just fine. 1026 01:24:57,726 --> 01:25:01,462 I do have to say, the roses are looking splendid. 1027 01:25:01,464 --> 01:25:03,097 And the blush noisette, 1028 01:25:03,099 --> 01:25:05,933 it's always been one of my favorites. 1029 01:25:17,312 --> 01:25:18,846 John? 1030 01:25:25,888 --> 01:25:27,554 I can't breathe. 1031 01:25:27,556 --> 01:25:29,623 John? 1032 01:25:29,625 --> 01:25:31,425 What's the matter? 1033 01:25:31,427 --> 01:25:32,759 What... 1034 01:25:37,932 --> 01:25:39,900 What... 1035 01:25:39,902 --> 01:25:41,301 What's the matter? 1036 01:25:51,479 --> 01:25:53,380 Miss Amy. 1037 01:26:33,188 --> 01:26:36,523 Keep your stitches in a straight line, like I showed you. 1038 01:26:39,961 --> 01:26:41,361 Edwina. 1039 01:26:42,530 --> 01:26:43,964 Edwina? 1040 01:26:44,799 --> 01:26:46,600 Yes, miss Martha. 1041 01:26:52,540 --> 01:26:54,608 Not so tight, miss Amy. 1042 01:27:57,272 --> 01:27:58,472 Amen. 1043 01:27:58,496 --> 01:28:09,737 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ®75865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.