All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E03.180312.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,671 --> 00:00:14,670 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:31,158 --> 00:00:32,715 Hm. 3 00:00:48,402 --> 00:00:50,918 [Episode 3] 4 00:00:50,918 --> 00:00:52,948 Hm. 5 00:00:52,948 --> 00:00:56,587 Where did I leave that, again? 6 00:00:58,543 --> 00:01:00,652 Oh, here it is. 7 00:01:37,959 --> 00:01:39,466 Excuse me! 8 00:01:40,197 --> 00:01:41,489 Excuse me! Oh, goodness! 9 00:01:41,489 --> 00:01:43,046 Excuse me, are you all right? 10 00:01:43,750 --> 00:01:45,356 Excuse me! 11 00:01:45,356 --> 00:01:46,950 Excuse me, are you all right? 12 00:01:46,950 --> 00:01:49,645 Wake up! Hey! 13 00:01:49,645 --> 00:01:51,781 Hey, wake up! 14 00:01:51,781 --> 00:01:53,629 Excuse me! 15 00:02:55,508 --> 00:02:57,082 Grandpa. 16 00:03:01,144 --> 00:03:02,348 Huh? 17 00:03:03,112 --> 00:03:05,576 Grandpa? 18 00:03:05,576 --> 00:03:07,512 Grandpa? 19 00:03:09,050 --> 00:03:11,897 Did he just call me a grandpa? 20 00:03:11,897 --> 00:03:13,975 Wow... why, I never! 21 00:03:13,975 --> 00:03:15,997 I can't believe this. 22 00:03:15,997 --> 00:03:18,343 He didn't even call me "Grandma" but "Grandpa"? 23 00:03:21,264 --> 00:03:22,971 Grandpa! 24 00:03:23,420 --> 00:03:24,443 Well? 25 00:03:24,443 --> 00:03:26,288 How does it feel to be brought back to life? 26 00:03:26,288 --> 00:03:27,652 What are you talking about? 27 00:03:27,652 --> 00:03:29,393 I just saved your life! 28 00:03:29,393 --> 00:03:32,045 I told you yesterday too, didn't I? I wasn't kidding. 29 00:03:32,045 --> 00:03:33,663 I may have done everything today 30 00:03:33,663 --> 00:03:35,775 but from now on, you have to do everything! 31 00:03:35,775 --> 00:03:38,187 I told you that I can't, and that I won't! 32 00:03:38,187 --> 00:03:40,024 Here, look! 33 00:03:42,200 --> 00:03:45,100 I have no more power left. 34 00:03:45,100 --> 00:03:47,639 I can no longer take care of the tree. 35 00:03:47,639 --> 00:03:50,014 The reason why you were chosen as the successor 36 00:03:50,014 --> 00:03:53,063 was because you are capable of doing this job better than anyone else! 37 00:03:53,063 --> 00:03:54,525 And such is your fate. 38 00:03:54,525 --> 00:03:58,625 So don't be weak, and prepare yourself! 39 00:04:51,978 --> 00:04:53,887 Hey, come with me. 40 00:04:53,887 --> 00:04:55,334 - Go, go, go, go! - What? 41 00:04:55,927 --> 00:04:57,884 Whoa! What is it? 42 00:04:57,884 --> 00:05:00,857 He must have a lot on his mind right now, so don't bother him! 43 00:05:00,857 --> 00:05:03,264 He's just sleeping right now. We have to wake him up! 44 00:05:03,264 --> 00:05:05,110 Why don't just you go to your room and sleep? 45 00:05:05,110 --> 00:05:06,867 I'm sure that he's just sleeping. 46 00:05:06,867 --> 00:05:08,966 - Why are you being like this? - Why, you little... 47 00:07:00,954 --> 00:07:02,345 Man, I feel terrible. 48 00:07:08,233 --> 00:07:10,055 Were you at the batting cage? 49 00:07:12,055 --> 00:07:14,264 Why isn't he answering me, damn it? 50 00:07:21,956 --> 00:07:23,617 All right, breakfast! 51 00:07:32,795 --> 00:07:34,963 Ooh, that's good! 52 00:07:42,141 --> 00:07:44,502 That place has been closed for several days now. 53 00:07:55,221 --> 00:07:57,694 Is he severely ill? 54 00:08:21,365 --> 00:08:22,936 Hey. 55 00:08:22,936 --> 00:08:24,513 I'm sorry I couldn't call you sooner. 56 00:08:24,513 --> 00:08:27,654 I don't think I'll be able to come to work every day. Something came up. 57 00:08:27,654 --> 00:08:29,859 I'll still come to work at least once a week, though. 58 00:08:54,932 --> 00:08:56,647 Ugh, seriously. 59 00:08:57,250 --> 00:08:59,692 Ugh, it's always at this spot. 60 00:09:01,347 --> 00:09:03,333 Hm. 61 00:09:04,248 --> 00:09:07,309 What are you staring at so intently? 62 00:09:09,682 --> 00:09:12,456 Wow, you're so obsessed. 63 00:09:12,456 --> 00:09:15,296 Oh, there's a customer! 64 00:09:15,296 --> 00:09:17,066 There's a customer! There's a customer! 65 00:09:17,769 --> 00:09:19,722 Shall we go inside the cafe? 66 00:09:21,105 --> 00:09:22,183 Huh? What's this? 67 00:09:23,572 --> 00:09:24,847 Oh my. 68 00:09:24,847 --> 00:09:26,619 That damned punk! 69 00:09:27,134 --> 00:09:30,135 Do you think that Oh Soo will really be able to do a good job? 70 00:09:30,135 --> 00:09:32,317 I bet you my hand that he won't. 71 00:09:32,317 --> 00:09:34,352 Why are you saying such things? 72 00:09:34,352 --> 00:09:37,530 Come on, you know as well as I do that Oh Soo knows nothing about love. 73 00:09:37,530 --> 00:09:40,581 He has no interest or affection toward any other human beings. 74 00:09:40,581 --> 00:09:42,277 There's no way that he'll succeed. 75 00:09:46,783 --> 00:09:50,594 I would have done such a great job if I were chosen as successor. 76 00:09:50,594 --> 00:09:53,022 I'd make it so that a person who broke up wouldn't feel pain 77 00:09:53,022 --> 00:09:55,120 and be able to love someone else right away 78 00:09:55,120 --> 00:09:56,865 with a sprinkle in their drink! 79 00:09:56,865 --> 00:09:59,868 I'd make a rich person and a poor person fall in love 80 00:09:59,868 --> 00:10:03,758 and put an end to this rich-get-richer and poor-get-poorer economy! 81 00:10:03,758 --> 00:10:07,029 I probably could have caused all the wars to stop, too. What a shame. 82 00:10:07,029 --> 00:10:08,998 Hey, go check up on Oh Soo. 83 00:10:08,998 --> 00:10:10,828 I don't want to! Why should I? 84 00:10:10,828 --> 00:10:14,668 Just go spy on Oh Soo and report back to me! 85 00:10:15,301 --> 00:10:16,335 Spy on him? 86 00:10:18,436 --> 00:10:19,681 Fine. 87 00:10:25,485 --> 00:10:27,142 Ugh! 88 00:10:43,265 --> 00:10:45,730 What color pollen did you give her? 89 00:10:50,428 --> 00:10:51,845 I didn't give her any. 90 00:10:51,845 --> 00:10:53,448 Why not? Why not? 91 00:10:53,448 --> 00:10:54,649 Her self-esteem is too low. 92 00:10:54,649 --> 00:10:56,455 She has to learn to love herself first. 93 00:10:57,644 --> 00:11:01,250 If I act rashly, she could end up getting more hurt. 94 00:11:04,652 --> 00:11:07,500 If you're not confident, just say so. 95 00:11:07,500 --> 00:11:10,164 This is because of that woman from last time who broke the glass. 96 00:11:10,164 --> 00:11:13,717 It's because you ruined her relationship that you're too scared, isn't it? 97 00:11:15,437 --> 00:11:17,312 Grandpa said, "Don't be like that." 98 00:11:17,312 --> 00:11:20,443 "Start by making the people you're closest to fall in love." 99 00:11:20,443 --> 00:11:24,442 "Since you meet up with them often, you'll know them well." 100 00:11:24,442 --> 00:11:27,889 "And it won't be weird even if you ask them lots of different questions." 101 00:11:27,889 --> 00:11:30,813 And so I said, "Are you kidding me, Grandpa?" 102 00:11:30,813 --> 00:11:33,741 "Oh Soo doesn't have any close friends." 103 00:11:43,383 --> 00:11:45,957 Stop looking for people you may be close to. They don't exist. 104 00:11:45,957 --> 00:11:48,086 Look for someone you want to get close to. 105 00:11:48,086 --> 00:11:49,702 That'll be faster. 106 00:11:51,633 --> 00:11:53,427 You have a package. 107 00:11:53,427 --> 00:11:54,453 Here you go. 108 00:11:54,453 --> 00:11:56,153 You have something to send, too, correct? 109 00:11:56,153 --> 00:11:57,510 Yes, just a moment. 110 00:11:59,720 --> 00:12:01,298 Here it is. 111 00:12:04,735 --> 00:12:07,261 [Someone he's known for a long time, and sees every day.] 112 00:12:08,866 --> 00:12:11,345 Would you like a cup of coffee? 113 00:12:12,236 --> 00:12:13,621 Me? 114 00:12:13,621 --> 00:12:17,466 Yes, well, you come here so often and yet I've never offered you any coffee. 115 00:12:17,466 --> 00:12:19,019 Oh. 116 00:12:19,019 --> 00:12:20,480 Sorry, I'm busy. 117 00:12:20,480 --> 00:12:22,116 Please give it to me next time. 118 00:12:22,116 --> 00:12:23,197 Goodbye, then. 119 00:12:36,418 --> 00:12:38,101 Oh... oh, wow. 120 00:12:38,101 --> 00:12:41,788 The person you're closest to is the package deliveryman! 121 00:12:46,636 --> 00:12:48,240 Yeah, Oh Soo. 122 00:12:48,240 --> 00:12:49,741 Big Bro totally believes in you. 123 00:12:49,741 --> 00:12:51,331 My Oh Soo can do a good job, I'm sure. 124 00:12:51,331 --> 00:12:52,822 I'll cheer you on. 125 00:12:52,822 --> 00:12:54,706 You can do it, my Oh Soo! 126 00:12:54,706 --> 00:12:57,835 Aw, yeah! You can do it! 127 00:13:11,929 --> 00:13:13,116 Where'd you get this? 128 00:13:13,116 --> 00:13:16,520 Don't worry, I took my big sister's for a bit. 129 00:13:19,668 --> 00:13:21,370 Are you ready? 130 00:13:21,370 --> 00:13:24,331 Ah! Eh! Ee! Oh! Oo! 131 00:13:39,082 --> 00:13:40,708 Yes, hello? 132 00:13:45,153 --> 00:13:48,214 Is this the cell phone of Mr. Kim Jin Woo, the teacher? 133 00:13:48,214 --> 00:13:49,798 Yes, it is. Why? 134 00:13:50,778 --> 00:13:52,578 Oh, hello. 135 00:13:52,578 --> 00:13:55,384 I'm Soo Jung's older sister. 136 00:13:55,384 --> 00:13:59,927 I'm calling because I heard that you wanted to have a parent-teacher meeting. 137 00:13:59,927 --> 00:14:01,735 And I'm Soo Jung's guardian. 138 00:14:01,735 --> 00:14:03,594 Oh, yes, hello. 139 00:14:03,594 --> 00:14:06,905 Um, when can you come in? 140 00:14:06,905 --> 00:14:09,438 I'm really busy with work and stuff 141 00:14:09,438 --> 00:14:12,668 so I don't think that I'll have time to come and see you, Mr. Kim. 142 00:14:12,668 --> 00:14:14,844 However, I did hear from Soo Jung 143 00:14:14,844 --> 00:14:18,321 that she caused a teeny, tiny, little problem at school. 144 00:14:18,321 --> 00:14:20,524 ["I scolded her a lot, Mr. Kim!" Make sure you sound really sad.] 145 00:14:21,809 --> 00:14:24,961 I scolded her quite a lot, Mr. Kim! 146 00:14:24,961 --> 00:14:26,297 Oh, I see. 147 00:14:26,297 --> 00:14:29,990 So, you don't have any time to come to our school? 148 00:14:29,990 --> 00:14:32,727 Yes, that's exactly it. 149 00:14:32,727 --> 00:14:34,666 It can't be helped, then. 150 00:14:35,750 --> 00:14:38,443 Since you said that you don't have any time to come to our school 151 00:14:38,443 --> 00:14:40,836 I'll come to visit you instead. 152 00:14:40,836 --> 00:14:43,033 Damn it! 153 00:14:44,883 --> 00:14:46,438 - Oh, damn! - Ugh! 154 00:14:46,438 --> 00:14:47,854 You're done for. 155 00:14:47,854 --> 00:14:50,332 Ugh, damn it. Why? 156 00:14:54,956 --> 00:14:56,653 I got a perfect score on the written exam 157 00:14:56,653 --> 00:14:58,634 and a good score on the physical portion, too 158 00:14:58,634 --> 00:15:00,520 so why wasn't I promoted? 159 00:15:00,520 --> 00:15:03,966 I feel like there was definitely some sort of conspiracy involved. 160 00:15:03,966 --> 00:15:06,288 And you're saying that I know about this so-called conspiracy? 161 00:15:06,288 --> 00:15:07,875 I'm right, aren't I? 162 00:15:07,875 --> 00:15:10,105 Sir. Sir? 163 00:15:10,105 --> 00:15:11,294 Sir! 164 00:15:11,294 --> 00:15:12,791 Why are you avoiding eye contact? 165 00:15:12,791 --> 00:15:15,899 You gave me a bad recommendation, didn't you? 166 00:15:15,899 --> 00:15:19,482 Did you or did you not get sued by a civilian this month? 167 00:15:20,438 --> 00:15:24,710 Well, um, we were able to resolve that in the end! 168 00:15:24,710 --> 00:15:26,846 What about last month, and the month before that? 169 00:15:26,846 --> 00:15:30,412 You're supposed to protect the citizens, and our society as a whole 170 00:15:30,412 --> 00:15:32,601 and yet, you went and got sued by civilians! 171 00:15:32,601 --> 00:15:34,749 Oh, it's not like I did that on purpose, though! 172 00:15:34,749 --> 00:15:38,207 This was just an unfortunate accident that happened while I was doing my job. 173 00:15:38,207 --> 00:15:41,898 What did you say when I took the hit for you when you were about to get hit? 174 00:15:41,898 --> 00:15:44,375 You said that you feel at ease because I'm here! 175 00:15:44,375 --> 00:15:46,399 I really need to be promoted! 176 00:15:46,399 --> 00:15:49,032 Well, what am I supposed to do now? The results are already out. 177 00:15:49,032 --> 00:15:50,600 You'll have to get promoted next time. 178 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 No, I'm going to close a huge case and get a special promotion! 179 00:15:53,760 --> 00:15:55,216 Oh, really, now? 180 00:15:55,216 --> 00:15:57,394 Do your best, then. I'll cheer you on. 181 00:15:57,394 --> 00:15:58,774 Yes, Sir. 182 00:15:59,732 --> 00:16:01,840 You can do it, Seo Yoo Ri! 183 00:16:05,028 --> 00:16:06,500 Officer Shin. 184 00:16:06,500 --> 00:16:09,293 Find some case files of incidents that happened within our jurisdiction. 185 00:16:09,293 --> 00:16:11,043 - Within the last five years. - Yes, Ma'am. 186 00:16:11,043 --> 00:16:14,441 And get me a list of convicted criminals living in our jurisdiction, too. 187 00:16:14,441 --> 00:16:15,793 Yes, Ma'am. 188 00:16:19,869 --> 00:16:21,518 Hello? 189 00:16:22,360 --> 00:16:24,520 Oh, Soo Jung's Teacher? Hello! 190 00:16:25,187 --> 00:16:26,926 A... parent-teacher meeting? 191 00:16:26,926 --> 00:16:29,817 Oh, of course I'll come and see you! 192 00:16:29,817 --> 00:16:31,871 I'm sorry, Teacher. 193 00:16:31,871 --> 00:16:34,714 Yes, goodbye. 194 00:16:37,740 --> 00:16:40,215 That wench got into trouble again? 195 00:16:50,343 --> 00:16:52,076 Oh, geez. 196 00:16:52,076 --> 00:16:54,256 I can't believe this. 197 00:17:04,321 --> 00:17:07,160 Oh, wow. Way to go, really. 198 00:17:11,911 --> 00:17:15,980 I need to pull myself together if I'm going to scold her. 199 00:17:39,059 --> 00:17:41,325 [List of gifts from Park Min Ho to get rid of] 200 00:17:41,325 --> 00:17:43,125 [Warmer, two stuffed animals, vacuum, humidifier, wall clock] 201 00:17:44,900 --> 00:17:47,904 [3 million won deposit from when I moved] 202 00:18:03,792 --> 00:18:06,882 This is the only way that I can pay him back. 203 00:18:07,393 --> 00:18:10,300 But this is my Soo Jung's college tuition money. 204 00:18:11,317 --> 00:18:13,940 But I don't think that wench will be able to get into college. 205 00:18:13,940 --> 00:18:16,380 No. No. No. No. 206 00:18:16,380 --> 00:18:18,895 That's more of a reason that I have to make sure to send her. 207 00:18:18,895 --> 00:18:22,457 Let's see just how much money you made today. 208 00:18:24,665 --> 00:18:26,056 Huh? 209 00:18:26,056 --> 00:18:29,838 Hey, do your job properly! What is this? 210 00:18:29,838 --> 00:18:31,732 Is this just a passion project for you? 211 00:18:31,732 --> 00:18:33,512 How upsetting. 212 00:18:38,546 --> 00:18:41,967 [I will have this forcibly removed on March 19th.] 213 00:18:46,303 --> 00:18:48,678 [Grandpa Landlord] 214 00:18:51,208 --> 00:18:52,993 Um, hello. 215 00:18:52,993 --> 00:18:56,053 I'm the person who moved in not too long ago. 216 00:18:56,053 --> 00:19:00,752 I'm really sorry, but I think that I'll have to move out. 217 00:19:02,794 --> 00:19:05,432 Well, um, things just kind of ended up that way. 218 00:19:05,432 --> 00:19:06,911 I'm sorry. 219 00:19:06,911 --> 00:19:10,028 [This is private property. Please come to Cafe Tree so we can resolve this...] 220 00:19:10,826 --> 00:19:12,227 Yes, yes. 221 00:19:12,227 --> 00:19:14,040 Please give me a call. Yes. 222 00:19:14,040 --> 00:19:15,336 Goodbye! 223 00:19:17,962 --> 00:19:21,221 I'm moving even if you're forcibly removing this, all right? 224 00:19:21,221 --> 00:19:22,557 Ugh! 225 00:19:24,266 --> 00:19:26,057 Oh my gosh, you surprised me. 226 00:19:26,789 --> 00:19:31,179 This is my mom's vending machine that was registered at the district office. 227 00:19:31,179 --> 00:19:33,964 So why are you sticking notes on it about removing it? 228 00:19:35,584 --> 00:19:37,200 I'm going to move. 229 00:19:37,200 --> 00:19:39,022 So wait just a little bit. 230 00:19:39,022 --> 00:19:40,955 If you can't stand to wait that long, then... 231 00:19:40,955 --> 00:19:43,102 well, too bad, you'll have to wait anyway! 232 00:19:43,102 --> 00:19:44,894 Just leave the vending machine here. 233 00:19:49,602 --> 00:19:51,983 But, um... 234 00:19:52,589 --> 00:19:53,969 don't you have socks? 235 00:20:00,905 --> 00:20:02,757 What was that all about? 236 00:20:04,513 --> 00:20:06,979 How long do I have to do this? 237 00:20:06,979 --> 00:20:10,010 Let's stop already, Grandpa! 238 00:20:10,010 --> 00:20:11,838 It hurts! 239 00:20:14,415 --> 00:20:15,704 I'm home. 240 00:20:15,704 --> 00:20:17,994 Oh, yeah, hey. Good work today. 241 00:20:17,994 --> 00:20:19,128 Yes. 242 00:20:19,969 --> 00:20:22,936 Oh yeah, I have to call the real estate agent. 243 00:20:22,936 --> 00:20:24,846 But I bet that they've left the office already. 244 00:20:24,846 --> 00:20:25,953 Why? 245 00:20:25,953 --> 00:20:28,164 Why, are you going to give me something? What are you going to give me? 246 00:20:28,164 --> 00:20:31,557 The tenant who moved in not long ago said that she's moving out. 247 00:20:31,557 --> 00:20:32,981 The property across the street from the cafe? 248 00:20:32,981 --> 00:20:34,576 Why is she moving? 249 00:20:34,576 --> 00:20:36,295 Isn't it obvious? 250 00:20:36,295 --> 00:20:40,075 If she's moving out even though she just moved, she probably needs money. 251 00:20:40,075 --> 00:20:43,400 Don't forget to remind me tomorrow, okay? 252 00:20:43,400 --> 00:20:45,695 Remind me to call the real estate agent. 253 00:20:45,695 --> 00:20:46,709 All right. 254 00:20:48,387 --> 00:20:49,546 Wait a second. 255 00:20:49,546 --> 00:20:52,433 If I just put a bed in there... 256 00:20:54,165 --> 00:20:56,587 Grandpa! Give me that place! 257 00:20:56,587 --> 00:20:58,479 Grandpa! Grandpa! 258 00:21:03,984 --> 00:21:05,441 Huh? 259 00:21:06,366 --> 00:21:07,619 [Grandpa Landlord] 260 00:21:07,997 --> 00:21:09,413 Yes? 261 00:21:10,454 --> 00:21:12,196 Really? 262 00:21:12,196 --> 00:21:14,606 Um, I have time right now. 263 00:21:14,606 --> 00:21:15,888 I'll head over right now! 264 00:21:15,888 --> 00:21:16,938 All right! 265 00:21:20,755 --> 00:21:23,786 [Certified Real Estate Office] 266 00:21:26,912 --> 00:21:30,116 Since I agreed to give you 3 million won of your deposit back 267 00:21:30,116 --> 00:21:32,982 I'll send that money to your bank account in a couple of days. 268 00:21:32,982 --> 00:21:34,101 Thank you so much. 269 00:21:34,101 --> 00:21:36,654 And please tell your grandson that I'm quite thankful to him, too. 270 00:21:36,654 --> 00:21:39,741 Oh, he's such a kind child! 271 00:21:39,741 --> 00:21:43,641 And not only is he handsome, he's smart, too! 272 00:21:43,641 --> 00:21:48,276 I said that we could do without the 3 million won, and he agreed with me. 273 00:21:48,276 --> 00:21:50,480 Oh wow, I'm so touched! 274 00:21:50,480 --> 00:21:54,529 It's because of people like your grandson that this world still has some hope. 275 00:21:54,529 --> 00:21:56,979 Oh, haven't you seen him around? 276 00:21:56,979 --> 00:21:59,186 He runs the cafe in front of my building. 277 00:22:00,288 --> 00:22:03,359 Oh... that person is your grandson? 278 00:22:03,359 --> 00:22:04,493 Yeah. 279 00:22:06,249 --> 00:22:07,500 Oh yeah. 280 00:22:07,500 --> 00:22:09,601 I heard that someone in my building 281 00:22:09,601 --> 00:22:12,309 tried to commit suicide a couple of days ago. 282 00:22:12,309 --> 00:22:13,895 Do you know which apartment they live in? 283 00:22:13,895 --> 00:22:17,788 Um, that sounds like you're referring to me 284 00:22:17,788 --> 00:22:19,490 but, why do you think they were trying to commit suicide? 285 00:22:19,490 --> 00:22:20,740 I wasn't trying to do that at all! 286 00:22:20,740 --> 00:22:23,928 Um, if something is troubling you 287 00:22:23,928 --> 00:22:26,582 think of me as your grandpa and tell me. 288 00:22:29,534 --> 00:22:31,038 Grandpa. 289 00:22:31,887 --> 00:22:34,257 To be honest, I... 290 00:22:35,022 --> 00:22:36,065 Yeah? 291 00:22:39,273 --> 00:22:42,840 Hey, I'm here. 292 00:22:45,051 --> 00:22:49,559 I gave the woman living in Suite 301 a 3 million won discount, as you said. 293 00:22:49,559 --> 00:22:51,618 - I see. - And it turns out 294 00:22:51,618 --> 00:22:54,984 the woman who tried to commit suicide in my building was that woman. 295 00:22:54,984 --> 00:22:56,080 I see. 296 00:22:56,080 --> 00:22:59,025 But she said that she wasn't trying to commit suicide. 297 00:22:59,025 --> 00:23:00,238 What? 298 00:23:00,238 --> 00:23:02,688 She has a caffeine addiction or something like that 299 00:23:02,688 --> 00:23:07,195 but she got so drunk that she accidentally had an energy drink. 300 00:23:07,195 --> 00:23:08,394 Are you sure? 301 00:23:08,394 --> 00:23:09,849 I heard it directly from her. 302 00:23:09,849 --> 00:23:14,750 That young lady sure had a lot to say, really. 303 00:23:14,750 --> 00:23:16,896 I got so sleepy that I thought that I might die! 304 00:23:21,153 --> 00:23:24,615 I sent you the 3 million won that you lent me. 305 00:23:30,924 --> 00:23:32,673 Why should I even tell him? 306 00:23:32,673 --> 00:23:34,846 I'm sure he already got a notification, so he knows. 307 00:23:38,534 --> 00:23:42,612 But thanks to a certain someone, I was able to maintain some of my pride. 308 00:23:45,134 --> 00:23:48,127 No! I said, no! 309 00:23:52,151 --> 00:23:57,151 [DramaFever Ver] OCN E03 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 310 00:24:01,048 --> 00:24:03,165 You used to chase me around because you liked me first 311 00:24:03,165 --> 00:24:04,298 but now, you want to break up? 312 00:24:04,298 --> 00:24:06,056 You said you'd take responsibility for me until I pass the civil servant exam! 313 00:24:06,056 --> 00:24:07,278 You said you'd push me hard and support me! 314 00:24:07,278 --> 00:24:09,018 Did you mean that you'd push me off a cliff? 315 00:24:10,309 --> 00:24:11,345 Geez. 316 00:24:11,345 --> 00:24:13,093 I'm paying for your cram school tuition, and your student hostel. 317 00:24:13,093 --> 00:24:16,086 Not only that, I give you spending money, and new clothes every season! 318 00:24:16,086 --> 00:24:18,285 It's been like that for five years now! 319 00:24:18,285 --> 00:24:22,163 If I go on like this, I'll end up wiping your butt for you, too! 320 00:24:22,163 --> 00:24:25,718 That's one line I definitely won't cross, all right? 321 00:24:25,718 --> 00:24:28,424 If it weren't for you, I would have passed five years ago! 322 00:24:28,424 --> 00:24:30,333 I was studying really hard back then! 323 00:24:30,333 --> 00:24:31,650 Oh, please. 324 00:24:31,650 --> 00:24:34,461 We first met a month before you first took the exam, all right? 325 00:24:34,461 --> 00:24:36,644 And at an internet cafe, of all places! 326 00:24:36,644 --> 00:24:39,565 You practically lived there, and I worked there part time! 327 00:24:39,565 --> 00:24:41,356 I was taking online classes, all right? 328 00:24:41,356 --> 00:24:43,002 I must be crazy. 329 00:24:43,002 --> 00:24:45,083 I shouldn't have bought you a cup noodle back then. 330 00:24:45,083 --> 00:24:46,161 Ugh. 331 00:24:46,653 --> 00:24:49,132 Don't contact me anymore. 332 00:24:49,132 --> 00:24:50,423 Hey! 333 00:25:00,436 --> 00:25:03,346 I'm sorry. Forgive me. 334 00:25:03,346 --> 00:25:05,049 Let go of me. 335 00:25:05,049 --> 00:25:08,025 Do you want me to make you repay me for the last five years? 336 00:25:09,500 --> 00:25:12,131 I even got on my knees and you're really still going to break up with me? 337 00:25:12,131 --> 00:25:13,198 Yeah. 338 00:25:13,198 --> 00:25:15,077 Ugh! 339 00:25:16,491 --> 00:25:17,891 If you break up with me... 340 00:25:18,615 --> 00:25:19,759 I'll kill myself! 341 00:25:19,759 --> 00:25:20,915 You're still going to do it? 342 00:25:20,915 --> 00:25:22,762 Do whatever you want. 343 00:25:25,005 --> 00:25:26,721 I'm going to do whatever I want, then! 344 00:25:57,769 --> 00:26:00,516 Whoa, look at that! 345 00:26:00,991 --> 00:26:02,817 Oh? Oh! 346 00:26:02,817 --> 00:26:04,170 Hey, let's go. 347 00:26:17,614 --> 00:26:19,277 I don't want to live anymore! 348 00:26:19,277 --> 00:26:21,920 - Goodness, he must be crazy! - Come down from there! 349 00:26:23,012 --> 00:26:24,953 I'm going to die today! 350 00:26:25,958 --> 00:26:28,894 - Oh, goodness! - Oh my! 351 00:26:28,894 --> 00:26:31,500 - He must be crazy! - Hey, Baek Seung Hyun! 352 00:26:31,500 --> 00:26:33,181 Get down from there! 353 00:26:33,181 --> 00:26:34,742 You told me to do whatever I want! 354 00:26:34,742 --> 00:26:38,336 What, are you scared that I might actually die? 355 00:26:38,336 --> 00:26:39,672 Ugh! 356 00:26:40,913 --> 00:26:43,334 - Oh my! - Goodness! 357 00:26:43,334 --> 00:26:45,993 Ugh, seriously, what is wrong with him? 358 00:26:45,993 --> 00:26:47,240 Move! 359 00:26:47,240 --> 00:26:49,182 I'm going to fall! 360 00:26:49,182 --> 00:26:50,869 - Ugh! - Call the police. 361 00:26:50,869 --> 00:26:51,984 I'm going to head up there. 362 00:26:51,984 --> 00:26:53,003 All right. 363 00:26:53,003 --> 00:26:54,262 Ugh! 364 00:26:59,627 --> 00:27:00,846 Yes? 365 00:27:00,846 --> 00:27:02,630 All of our officers are heading there now. 366 00:27:02,630 --> 00:27:04,028 Yes, I understand. 367 00:27:05,182 --> 00:27:06,618 Oh, what do I do? 368 00:27:06,618 --> 00:27:08,492 Did everyone go somewhere? 369 00:27:08,492 --> 00:27:10,851 There's a fire at the Suna Building. 370 00:27:10,851 --> 00:27:13,395 Has the fire spread? Should I go there, too? 371 00:27:13,395 --> 00:27:14,493 No, it's fine. 372 00:27:14,493 --> 00:27:15,582 Yes? 373 00:27:15,582 --> 00:27:17,449 This is Chief Jung Min Kyu of Mulpura Station. 374 00:27:17,449 --> 00:27:18,528 What? 375 00:27:18,528 --> 00:27:20,132 Yeonbit Villa? 376 00:27:20,132 --> 00:27:21,509 All right, I understand. 377 00:27:22,813 --> 00:27:25,617 Yeonbit Villa? Isn't that your house? 378 00:27:25,617 --> 00:27:26,896 Hurry over there! 379 00:27:26,896 --> 00:27:28,503 What happened? 380 00:27:28,503 --> 00:27:31,891 Did I ever ask you to wipe my butt for me? 381 00:27:31,891 --> 00:27:33,288 - Damn it. - This isn't fair! 382 00:27:33,314 --> 00:27:35,548 This isn't fair! 383 00:27:35,548 --> 00:27:36,837 Excuse me! 384 00:27:36,837 --> 00:27:37,919 Yes? 385 00:27:40,746 --> 00:27:41,971 What? 386 00:27:42,682 --> 00:27:44,049 Get down from there. 387 00:27:44,049 --> 00:27:46,701 Who... do you think you are, telling me what to do? 388 00:27:48,163 --> 00:27:49,403 Huh? 389 00:27:50,558 --> 00:27:51,719 I... 390 00:27:52,299 --> 00:27:54,130 am the owner of this building! 391 00:27:55,372 --> 00:27:56,673 The owner? 392 00:27:56,673 --> 00:27:58,770 Building owners get to just lounge around all day! 393 00:27:58,770 --> 00:27:59,851 This is perfect. 394 00:27:59,851 --> 00:28:03,626 I'll be sure to die here today, and make the value of your building go down! 395 00:28:06,452 --> 00:28:08,648 Goodness! 396 00:28:09,555 --> 00:28:11,971 I don't care if the value of my building goes down. 397 00:28:12,834 --> 00:28:15,598 But don't make a rash decision out of anger. 398 00:28:16,025 --> 00:28:20,188 You have to pass, and finally treat your girlfriend well. 399 00:28:21,038 --> 00:28:22,314 And... 400 00:28:23,275 --> 00:28:25,855 your girlfriend is down there, and is quite worried about you. 401 00:28:26,464 --> 00:28:27,766 She's worried? 402 00:28:27,766 --> 00:28:28,990 Really worried? 403 00:28:29,545 --> 00:28:30,657 Yes. 404 00:28:36,992 --> 00:28:40,105 - Goodness. - Why isn't he coming down? 405 00:28:41,596 --> 00:28:43,104 She's not even there! 406 00:28:43,104 --> 00:28:44,250 She's already... 407 00:28:44,772 --> 00:28:47,080 Still, hurry up and get down from there! 408 00:28:47,500 --> 00:28:48,887 You think I don't know that you're only saying this 409 00:28:48,887 --> 00:28:51,448 so the value of your building doesn't go down? 410 00:28:51,448 --> 00:28:53,569 I know that you have no intention of jumping. 411 00:28:53,569 --> 00:28:56,127 You're just throwing a fit to try to make your girlfriend stay with you. 412 00:28:56,127 --> 00:28:57,715 If only in this way. 413 00:28:57,715 --> 00:29:00,737 But if she left despite that, things are really over. 414 00:29:01,323 --> 00:29:03,298 So acknowledge that, and snap out of it, already. 415 00:29:03,969 --> 00:29:07,101 If you die here, you'll disgrace yourself, and... 416 00:29:07,101 --> 00:29:09,156 Wow, you might as well tell him to jump. 417 00:29:09,156 --> 00:29:11,305 Do you want him to jump, or something? 418 00:29:11,305 --> 00:29:12,964 You, stay right here! 419 00:29:19,776 --> 00:29:21,201 What... what are you doing? 420 00:29:21,201 --> 00:29:22,936 Stop playing around, and get down from there! 421 00:29:22,936 --> 00:29:24,666 Does it look like I'm playing around? 422 00:29:27,159 --> 00:29:28,470 Sir. 423 00:29:28,470 --> 00:29:30,540 I came up here because of you. 424 00:29:30,540 --> 00:29:32,663 If you fall, I'm going to grab you. 425 00:29:32,663 --> 00:29:34,935 Then we'll both fall and die together. 426 00:29:36,459 --> 00:29:37,954 What, you think that I can't do it? 427 00:29:44,538 --> 00:29:47,202 I have no lingering regrets in this world. 428 00:29:47,749 --> 00:29:51,861 I got dumped by a guy I thought I'd marry. 429 00:29:51,861 --> 00:29:53,786 And my dad... 430 00:29:54,442 --> 00:29:57,663 died eight years ago, because of me. 431 00:29:58,272 --> 00:30:01,945 And because of that, my mother collapsed, and lives in a facility. 432 00:30:01,945 --> 00:30:03,655 I do have a younger sister 433 00:30:03,655 --> 00:30:07,791 but she's such a psycho that she'll understand my death pretty quickly. 434 00:30:07,791 --> 00:30:09,606 So I'll definitely do it. 435 00:30:09,606 --> 00:30:12,522 If you fall, I'll fall with you. 436 00:30:12,522 --> 00:30:13,559 Okay? 437 00:30:13,559 --> 00:30:15,683 It's dangerous, so get down! 438 00:30:15,683 --> 00:30:18,238 Get her down, please! 439 00:30:18,238 --> 00:30:20,392 Please, get her down from there! 440 00:30:20,392 --> 00:30:21,837 Let's head down together. 441 00:30:21,837 --> 00:30:23,005 Okay? 442 00:30:41,314 --> 00:30:42,412 By the way... 443 00:30:42,942 --> 00:30:46,388 who are you that you're such a nosy person? 444 00:30:47,076 --> 00:30:48,114 Me? 445 00:30:48,881 --> 00:30:50,175 A police officer. 446 00:30:50,175 --> 00:30:51,505 A police officer? 447 00:30:55,730 --> 00:30:57,347 A police officer, huh? 448 00:30:57,347 --> 00:30:58,773 So you're a civil servant, then. 449 00:31:00,890 --> 00:31:02,286 And he's a building owner! 450 00:31:06,291 --> 00:31:09,961 You people have no idea how hard I have it! 451 00:31:36,290 --> 00:31:37,340 I'll be going now. 452 00:31:37,340 --> 00:31:38,382 Get home safely, Senior! 453 00:31:38,382 --> 00:31:39,423 All right. 454 00:31:41,501 --> 00:31:43,025 You've had quite a rough day, huh? 455 00:31:43,025 --> 00:31:44,777 Um, sure. 456 00:31:51,564 --> 00:31:52,758 Let's go. 457 00:31:55,137 --> 00:31:57,836 [Pharmacy] 458 00:31:59,413 --> 00:32:01,501 Can I have some disinfectant and ointment, please? 459 00:32:01,501 --> 00:32:02,644 Sure. 460 00:32:04,917 --> 00:32:06,431 You're bleeding. 461 00:32:07,202 --> 00:32:08,519 Huh? 462 00:32:11,089 --> 00:32:12,698 When did that happen? 463 00:32:13,948 --> 00:32:14,948 Ow! 464 00:32:24,570 --> 00:32:26,299 All done. 465 00:32:26,299 --> 00:32:27,490 Thank you. 466 00:32:28,817 --> 00:32:30,301 Does it hurt a lot? 467 00:32:30,819 --> 00:32:32,190 It's fine. 468 00:32:40,102 --> 00:32:41,496 Are you hungry? 469 00:32:43,367 --> 00:32:44,893 Just a little. 470 00:32:54,693 --> 00:32:56,199 Thanks for the food. 471 00:32:58,121 --> 00:32:59,348 Yum! 472 00:33:01,723 --> 00:33:02,920 You're not going to eat? 473 00:33:02,920 --> 00:33:05,373 This place has the best food in our neighborhood! 474 00:33:05,373 --> 00:33:07,642 Oh, wow. Yum! 475 00:33:08,189 --> 00:33:10,292 Is... everything you said back there 476 00:33:10,292 --> 00:33:11,558 all true? 477 00:33:11,558 --> 00:33:12,692 What do you mean? 478 00:33:12,692 --> 00:33:13,892 What you said to that man. 479 00:33:13,892 --> 00:33:15,241 Well, of course it's all true. 480 00:33:15,241 --> 00:33:17,613 Do you think I would have lied to a suicidal person? 481 00:33:19,488 --> 00:33:20,861 How... 482 00:33:21,992 --> 00:33:24,288 did your father die? 483 00:33:27,756 --> 00:33:30,143 You heard me say it back there. 484 00:33:30,143 --> 00:33:32,400 He died because of me. 485 00:33:32,400 --> 00:33:33,984 That's all there is to it. 486 00:33:35,694 --> 00:33:37,311 Yum! 487 00:33:37,311 --> 00:33:39,240 Can I order another serving of pike eel? 488 00:33:39,240 --> 00:33:42,494 The pike eel is especially delicious today! 489 00:33:45,407 --> 00:33:47,392 One more order of pike eel, please. 490 00:33:53,108 --> 00:33:54,458 Yeah, Ji Yeon? 491 00:33:54,458 --> 00:33:55,922 Are you free to talk right now? 492 00:33:55,922 --> 00:34:00,219 Well, do you remember Kim Jin Woo, who transferred to our school in third grade? 493 00:34:00,219 --> 00:34:03,652 I ran into him in the ER a couple of days ago. 494 00:34:03,652 --> 00:34:06,581 But I forgot that I was supposed to meet up with him again, and left. 495 00:34:06,581 --> 00:34:08,563 So I was wondering if you have his contact information. 496 00:34:08,563 --> 00:34:10,980 Oh... you don't know it? 497 00:34:10,980 --> 00:34:13,215 Oh... oh, goodness! 498 00:34:13,215 --> 00:34:15,215 He's very handsome now! 499 00:34:15,215 --> 00:34:16,628 He looked just like a male idol! 500 00:34:16,628 --> 00:34:17,744 Yeah. 501 00:34:19,668 --> 00:34:22,731 Hey, I'll call you back, Ji Yeon. 502 00:34:22,731 --> 00:34:24,369 Okay, bye. 503 00:34:27,914 --> 00:34:31,257 Sorry for talking on the phone for so long. 504 00:34:31,742 --> 00:34:33,025 Eat up, and head home. 505 00:34:33,025 --> 00:34:34,795 Huh? What? 506 00:34:35,559 --> 00:34:36,610 Um... 507 00:34:38,393 --> 00:34:39,400 Here's your change. 508 00:34:39,400 --> 00:34:40,670 - Um... - It's fine. 509 00:34:41,911 --> 00:34:43,420 Wait up! 510 00:34:43,420 --> 00:34:45,713 Excuse me, can I get all of this to go? 511 00:34:45,713 --> 00:34:47,382 Hurry, hurry. I want all of this to go. 512 00:34:47,382 --> 00:34:48,726 Hey! 513 00:34:49,617 --> 00:34:51,454 Do you usually blow so hot and cold? 514 00:34:51,454 --> 00:34:52,672 What are you talking about? 515 00:34:53,157 --> 00:34:55,487 I mean, you just ordered two servings of pike eel for me 516 00:34:55,487 --> 00:34:58,117 and then you just leave abruptly? I don't understand you. 517 00:34:59,632 --> 00:35:00,762 Geez. 518 00:35:02,378 --> 00:35:04,286 I'm going to eat it all! 519 00:35:15,902 --> 00:35:17,449 Get home safely! 520 00:35:18,768 --> 00:35:21,389 Yes, I'll get home safely, too! 521 00:35:28,052 --> 00:35:29,443 Don't come any closer. 522 00:35:29,998 --> 00:35:31,856 What the... there's so many of them! 523 00:35:31,856 --> 00:35:33,552 Oh my gosh! 524 00:35:33,552 --> 00:35:35,686 Okay, nice. Okay, where else? 525 00:35:35,686 --> 00:35:37,260 Wait, what? How... 526 00:35:37,260 --> 00:35:39,481 Whoa! Hey! 527 00:35:39,481 --> 00:35:41,360 What the... you surprised me! 528 00:35:41,360 --> 00:35:44,505 Gosh, I can't play this because it's too scary! 529 00:35:44,505 --> 00:35:45,655 Sheesh! 530 00:35:45,655 --> 00:35:49,121 Hey, continue with what you were telling me the other day. 531 00:35:49,121 --> 00:35:50,128 What are you talking about? 532 00:35:50,128 --> 00:35:51,260 You said that engaging in physical contact 533 00:35:51,260 --> 00:35:53,378 will clearly establish a relationship between a man and woman! 534 00:35:54,039 --> 00:35:55,927 Does that work on a woman I don't know very well, too? 535 00:35:55,927 --> 00:35:57,626 Who published these findings? 536 00:35:57,626 --> 00:35:58,697 Is there a paper about it? 537 00:35:58,697 --> 00:36:00,728 Is there scientific evidence to back this claim? 538 00:36:01,806 --> 00:36:04,989 There's something even more credible than an academic paper 539 00:36:04,989 --> 00:36:07,230 to scientifically prove its validity. 540 00:36:07,639 --> 00:36:08,760 Really? 541 00:36:09,739 --> 00:36:10,929 What is it? 542 00:36:15,177 --> 00:36:16,304 It's me. 543 00:36:16,304 --> 00:36:19,518 The results of the experience, practice, and experimentation 544 00:36:19,518 --> 00:36:23,324 done by me, the great Oh Ga Nah, for the past 30 years. 545 00:36:25,893 --> 00:36:27,150 Forget it. 546 00:36:29,501 --> 00:36:31,518 Oh, geez. 547 00:36:31,518 --> 00:36:34,405 Oh Soo, Oh Soo! 548 00:36:36,717 --> 00:36:38,514 It all boils down to this: 549 00:36:38,601 --> 00:36:41,463 if you're curious about what your relationship with a woman will be like 550 00:36:41,463 --> 00:36:44,121 engaging in physical contact with her will give you your answer. 551 00:36:44,121 --> 00:36:46,623 If you don't feel anything, then, "goodbye." 552 00:36:46,623 --> 00:36:49,427 If you get the flutters, then, "welcome." 553 00:36:49,427 --> 00:36:50,820 Okay? 554 00:36:50,820 --> 00:36:52,648 "Goodbye." 555 00:36:56,717 --> 00:36:57,905 "Welcome." 556 00:37:19,400 --> 00:37:21,143 How's your injury? 557 00:37:21,143 --> 00:37:22,452 Your arm, I mean. 558 00:37:28,952 --> 00:37:30,394 Yeah? 559 00:37:30,394 --> 00:37:31,914 At the office? 560 00:37:32,568 --> 00:37:34,123 Right now? 561 00:37:46,760 --> 00:37:48,650 Wow, I just got completely ignored! 562 00:37:48,650 --> 00:37:50,864 Ugh, are you serious? 563 00:37:50,864 --> 00:37:52,554 What a jerk. 564 00:38:00,099 --> 00:38:02,177 Hey, are you going somewhere? 565 00:38:02,177 --> 00:38:03,994 CEO Nam told me to come to the office. 566 00:38:03,994 --> 00:38:05,393 Oh, that's perfect! 567 00:38:05,393 --> 00:38:07,367 Before you go to meet with CEO Nam 568 00:38:07,367 --> 00:38:10,273 go on just one marriage meeting. 569 00:38:10,742 --> 00:38:12,500 Didn't we finish discussing that already? 570 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 You want me to take over the family business, and go on these dates. 571 00:38:14,500 --> 00:38:16,677 You can't just get your way with everything. 572 00:38:16,677 --> 00:38:19,766 Hey, I canceled all of your other marriage meetings 573 00:38:19,766 --> 00:38:21,293 But there was just this one woman. 574 00:38:21,293 --> 00:38:25,090 She's such a darling that I couldn't cancel that one! 575 00:38:26,262 --> 00:38:27,721 No. 576 00:38:27,721 --> 00:38:28,998 Hey, you punk! 577 00:38:28,998 --> 00:38:31,079 I'm quite old now, you know! 578 00:38:31,079 --> 00:38:32,684 Some people grant dead people's wishes 579 00:38:32,684 --> 00:38:34,784 but you can't grant mine while I'm alive? 580 00:38:36,956 --> 00:38:38,637 This is seriously the last time. 581 00:38:38,637 --> 00:38:39,829 All right? 582 00:38:41,273 --> 00:38:42,653 She's perfect! 583 00:38:42,653 --> 00:38:44,431 I have a really good feeling about this one! 584 00:38:44,431 --> 00:38:46,954 Apparently, she's really modest, and smart! 585 00:38:46,954 --> 00:38:49,492 And also, I heard she graduated from a college famous for beautiful girls! 586 00:38:49,492 --> 00:38:53,061 And maybe that's why, but she just looks like she's really kind! 587 00:38:54,989 --> 00:38:56,838 Here, take a look. 588 00:38:59,657 --> 00:39:01,608 Hey, this is seriously the last time. 589 00:39:01,608 --> 00:39:03,186 So don't ditch her, okay? 590 00:39:03,186 --> 00:39:04,251 All right. 591 00:39:04,251 --> 00:39:08,922 Oh, you look especially handsome today, Oh Soo! 592 00:39:10,719 --> 00:39:11,882 Go on, then. 593 00:39:11,882 --> 00:39:13,519 - I'll be going, then. - All right. 594 00:39:13,519 --> 00:39:14,965 Bye, now. 595 00:39:23,244 --> 00:39:25,016 Hey. 596 00:39:25,016 --> 00:39:27,175 I just finished swimming. 597 00:39:28,987 --> 00:39:31,385 I'm thirsty, so I'm going to get something to drink. 598 00:39:31,385 --> 00:39:34,300 No, I'll be going soon. 599 00:39:36,219 --> 00:39:37,615 Okay. 600 00:40:00,949 --> 00:40:03,215 I heard she graduated from a college famous for beautiful girls! 601 00:40:03,215 --> 00:40:06,344 And maybe that's why, but she just looks like she's really kind! 602 00:40:18,740 --> 00:40:20,802 I'm sorry for being late. 603 00:40:22,800 --> 00:40:24,889 I think you have the wrong person... 604 00:40:29,606 --> 00:40:32,039 I heard a lot about you from my grandfather. 605 00:40:32,039 --> 00:40:33,670 That you are quite modest, and smart. 606 00:40:34,278 --> 00:40:36,195 And that you were Miss Korea. 607 00:40:37,771 --> 00:40:39,422 I could definitely believe all that. 608 00:40:39,422 --> 00:40:41,994 But I have no interest in women 609 00:40:41,994 --> 00:40:44,836 who are modest, smart, and are former Miss Koreas. 610 00:40:44,836 --> 00:40:46,681 Oh. 611 00:40:47,775 --> 00:40:49,085 I see. 612 00:40:49,085 --> 00:40:51,721 Then, what about the youthful type? Or the sexy type? 613 00:40:51,721 --> 00:40:53,059 Are you into those? 614 00:40:53,059 --> 00:40:54,126 No. 615 00:40:55,409 --> 00:40:56,699 Are you gay? 616 00:40:57,221 --> 00:40:58,456 No. 617 00:41:00,737 --> 00:41:02,293 Do you have a business card? 618 00:41:02,293 --> 00:41:03,956 Give me one. 619 00:41:03,956 --> 00:41:07,018 You've made it clear that you're not into any woman on this planet 620 00:41:07,018 --> 00:41:09,237 so give me your business card. 621 00:41:11,268 --> 00:41:14,396 Can I consider our meeting over now, then? 622 00:41:14,396 --> 00:41:15,653 Sure. 623 00:41:30,161 --> 00:41:31,641 I'm sorry. 624 00:41:31,641 --> 00:41:33,400 I don't have any business cards with me. 625 00:41:33,998 --> 00:41:35,153 Really? 626 00:41:36,398 --> 00:41:39,295 Well, it can't be helped, then. 627 00:41:50,809 --> 00:41:53,416 What did the other women say... 628 00:41:53,934 --> 00:41:55,664 when you showed up for the marriage meeting 629 00:41:55,664 --> 00:41:58,501 and told them that you're not interested in any woman on this planet 630 00:41:58,501 --> 00:42:01,291 and so, you have no interest in them, either 631 00:42:01,291 --> 00:42:02,489 as soon as you sat down? 632 00:42:02,489 --> 00:42:04,210 They usually get angry. 633 00:42:04,210 --> 00:42:06,047 There was a woman who yelled at me 634 00:42:06,047 --> 00:42:08,440 two who threw water on me... 635 00:42:08,987 --> 00:42:11,693 You're the first one who was so nonchalant about it. 636 00:42:11,693 --> 00:42:13,534 Thank you for being understanding. 637 00:42:26,235 --> 00:42:28,289 Thank you for the compliment from earlier. 638 00:42:28,289 --> 00:42:30,244 My most favorite compliment from you 639 00:42:30,244 --> 00:42:32,340 was when you said that I was a former Miss Korea. 640 00:42:32,340 --> 00:42:36,637 That must mean that you thought I was pretty. 641 00:42:36,637 --> 00:42:38,463 If we ever meet again 642 00:42:38,463 --> 00:42:41,398 let's not just have coffee, let's have a meal. 643 00:43:01,271 --> 00:43:02,891 Goodbye. 644 00:43:11,320 --> 00:43:12,989 A cup of coffee, please. 645 00:43:12,989 --> 00:43:14,516 Sure. 646 00:46:13,449 --> 00:46:14,731 Um, excuse me... 647 00:46:38,326 --> 00:46:40,849 Engaging in physical contact with them will give you your answer. 648 00:46:40,849 --> 00:46:42,760 If you don't feel anything, then, "goodbye." 649 00:46:42,760 --> 00:46:45,480 If you get the flutters, then, "welcome." 650 00:47:01,690 --> 00:47:04,873 Is it "goodbye", or "welcome"? 651 00:47:11,000 --> 00:47:16,000 Subtitles by DramaFever 652 00:47:27,481 --> 00:47:29,536 [Evergreen] 653 00:47:29,536 --> 00:47:30,820 Wait! 654 00:47:33,161 --> 00:47:34,481 I'm really sorry. 655 00:47:34,481 --> 00:47:37,322 I'm the type to kiss anyone when I'm drunk. 656 00:47:37,322 --> 00:47:39,494 I unintentionally violated your right 657 00:47:39,494 --> 00:47:41,702 to not be kissed by a woman you don't even know 658 00:47:41,702 --> 00:47:43,452 so I'll compensate you for your suffering. 659 00:47:43,452 --> 00:47:44,452 What? 660 00:47:44,452 --> 00:47:45,974 Think about how you'd like to be compensated. 661 00:47:45,974 --> 00:47:47,155 There's no need. 662 00:47:47,155 --> 00:47:48,440 Well, I need to. 663 00:47:48,440 --> 00:47:50,710 I need to compensate you, even if you don't want me to. 47740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.