Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,671 --> 00:00:14,670
[Evergreen / That Man Oh Soo]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:31,158 --> 00:00:32,715
Hm.
3
00:00:48,402 --> 00:00:50,918
[Episode 3]
4
00:00:50,918 --> 00:00:52,948
Hm.
5
00:00:52,948 --> 00:00:56,587
Where did I leave that, again?
6
00:00:58,543 --> 00:01:00,652
Oh, here it is.
7
00:01:37,959 --> 00:01:39,466
Excuse me!
8
00:01:40,197 --> 00:01:41,489
Excuse me!
Oh, goodness!
9
00:01:41,489 --> 00:01:43,046
Excuse me,
are you all right?
10
00:01:43,750 --> 00:01:45,356
Excuse me!
11
00:01:45,356 --> 00:01:46,950
Excuse me, are you all right?
12
00:01:46,950 --> 00:01:49,645
Wake up!
Hey!
13
00:01:49,645 --> 00:01:51,781
Hey, wake up!
14
00:01:51,781 --> 00:01:53,629
Excuse me!
15
00:02:55,508 --> 00:02:57,082
Grandpa.
16
00:03:01,144 --> 00:03:02,348
Huh?
17
00:03:03,112 --> 00:03:05,576
Grandpa?
18
00:03:05,576 --> 00:03:07,512
Grandpa?
19
00:03:09,050 --> 00:03:11,897
Did he just call me
a grandpa?
20
00:03:11,897 --> 00:03:13,975
Wow... why, I never!
21
00:03:13,975 --> 00:03:15,997
I can't believe this.
22
00:03:15,997 --> 00:03:18,343
He didn't even call me
"Grandma" but "Grandpa"?
23
00:03:21,264 --> 00:03:22,971
Grandpa!
24
00:03:23,420 --> 00:03:24,443
Well?
25
00:03:24,443 --> 00:03:26,288
How does it feel to be
brought back to life?
26
00:03:26,288 --> 00:03:27,652
What are you talking about?
27
00:03:27,652 --> 00:03:29,393
I just saved your life!
28
00:03:29,393 --> 00:03:32,045
I told you yesterday too, didn't I?
I wasn't kidding.
29
00:03:32,045 --> 00:03:33,663
I may have done everything today
30
00:03:33,663 --> 00:03:35,775
but from now on,
you have to do everything!
31
00:03:35,775 --> 00:03:38,187
I told you that I can't,
and that I won't!
32
00:03:38,187 --> 00:03:40,024
Here, look!
33
00:03:42,200 --> 00:03:45,100
I have no more
power left.
34
00:03:45,100 --> 00:03:47,639
I can no longer
take care of the tree.
35
00:03:47,639 --> 00:03:50,014
The reason why you were
chosen as the successor
36
00:03:50,014 --> 00:03:53,063
was because you are capable of doing
this job better than anyone else!
37
00:03:53,063 --> 00:03:54,525
And such is your fate.
38
00:03:54,525 --> 00:03:58,625
So don't be weak,
and prepare yourself!
39
00:04:51,978 --> 00:04:53,887
Hey, come with me.
40
00:04:53,887 --> 00:04:55,334
- Go, go, go, go!
- What?
41
00:04:55,927 --> 00:04:57,884
Whoa!
What is it?
42
00:04:57,884 --> 00:05:00,857
He must have a lot on his mind
right now, so don't bother him!
43
00:05:00,857 --> 00:05:03,264
He's just sleeping right now.
We have to wake him up!
44
00:05:03,264 --> 00:05:05,110
Why don't just you go
to your room and sleep?
45
00:05:05,110 --> 00:05:06,867
I'm sure that he's just sleeping.
46
00:05:06,867 --> 00:05:08,966
- Why are you being like this?
- Why, you little...
47
00:07:00,954 --> 00:07:02,345
Man, I feel terrible.
48
00:07:08,233 --> 00:07:10,055
Were you at the batting cage?
49
00:07:12,055 --> 00:07:14,264
Why isn't he answering me, damn it?
50
00:07:21,956 --> 00:07:23,617
All right, breakfast!
51
00:07:32,795 --> 00:07:34,963
Ooh, that's good!
52
00:07:42,141 --> 00:07:44,502
That place has been closed
for several days now.
53
00:07:55,221 --> 00:07:57,694
Is he severely ill?
54
00:08:21,365 --> 00:08:22,936
Hey.
55
00:08:22,936 --> 00:08:24,513
I'm sorry I couldn't call you sooner.
56
00:08:24,513 --> 00:08:27,654
I don't think I'll be able to come to
work every day. Something came up.
57
00:08:27,654 --> 00:08:29,859
I'll still come to work
at least once a week, though.
58
00:08:54,932 --> 00:08:56,647
Ugh, seriously.
59
00:08:57,250 --> 00:08:59,692
Ugh, it's always at this spot.
60
00:09:01,347 --> 00:09:03,333
Hm.
61
00:09:04,248 --> 00:09:07,309
What are you staring at so intently?
62
00:09:09,682 --> 00:09:12,456
Wow, you're so obsessed.
63
00:09:12,456 --> 00:09:15,296
Oh, there's a customer!
64
00:09:15,296 --> 00:09:17,066
There's a customer!
There's a customer!
65
00:09:17,769 --> 00:09:19,722
Shall we go inside the cafe?
66
00:09:21,105 --> 00:09:22,183
Huh?
What's this?
67
00:09:23,572 --> 00:09:24,847
Oh my.
68
00:09:24,847 --> 00:09:26,619
That damned punk!
69
00:09:27,134 --> 00:09:30,135
Do you think that Oh Soo will
really be able to do a good job?
70
00:09:30,135 --> 00:09:32,317
I bet you my hand
that he won't.
71
00:09:32,317 --> 00:09:34,352
Why are you saying such things?
72
00:09:34,352 --> 00:09:37,530
Come on, you know as well as I do
that Oh Soo knows nothing about love.
73
00:09:37,530 --> 00:09:40,581
He has no interest or affection
toward any other human beings.
74
00:09:40,581 --> 00:09:42,277
There's no way that
he'll succeed.
75
00:09:46,783 --> 00:09:50,594
I would have done such a great job
if I were chosen as successor.
76
00:09:50,594 --> 00:09:53,022
I'd make it so that a person
who broke up wouldn't feel pain
77
00:09:53,022 --> 00:09:55,120
and be able to love
someone else right away
78
00:09:55,120 --> 00:09:56,865
with a sprinkle in their drink!
79
00:09:56,865 --> 00:09:59,868
I'd make a rich person
and a poor person fall in love
80
00:09:59,868 --> 00:10:03,758
and put an end to this rich-get-richer
and poor-get-poorer economy!
81
00:10:03,758 --> 00:10:07,029
I probably could have caused all
the wars to stop, too. What a shame.
82
00:10:07,029 --> 00:10:08,998
Hey, go check up on Oh Soo.
83
00:10:08,998 --> 00:10:10,828
I don't want to!
Why should I?
84
00:10:10,828 --> 00:10:14,668
Just go spy on Oh Soo
and report back to me!
85
00:10:15,301 --> 00:10:16,335
Spy on him?
86
00:10:18,436 --> 00:10:19,681
Fine.
87
00:10:25,485 --> 00:10:27,142
Ugh!
88
00:10:43,265 --> 00:10:45,730
What color pollen
did you give her?
89
00:10:50,428 --> 00:10:51,845
I didn't give her any.
90
00:10:51,845 --> 00:10:53,448
Why not?
Why not?
91
00:10:53,448 --> 00:10:54,649
Her self-esteem
is too low.
92
00:10:54,649 --> 00:10:56,455
She has to learn to
love herself first.
93
00:10:57,644 --> 00:11:01,250
If I act rashly, she could
end up getting more hurt.
94
00:11:04,652 --> 00:11:07,500
If you're not confident,
just say so.
95
00:11:07,500 --> 00:11:10,164
This is because of that woman
from last time who broke the glass.
96
00:11:10,164 --> 00:11:13,717
It's because you ruined her relationship
that you're too scared, isn't it?
97
00:11:15,437 --> 00:11:17,312
Grandpa said, "Don't be like that."
98
00:11:17,312 --> 00:11:20,443
"Start by making the people
you're closest to fall in love."
99
00:11:20,443 --> 00:11:24,442
"Since you meet up with them
often, you'll know them well."
100
00:11:24,442 --> 00:11:27,889
"And it won't be weird even if you ask
them lots of different questions."
101
00:11:27,889 --> 00:11:30,813
And so I said, "Are you
kidding me, Grandpa?"
102
00:11:30,813 --> 00:11:33,741
"Oh Soo doesn't have any close friends."
103
00:11:43,383 --> 00:11:45,957
Stop looking for people you may be
close to. They don't exist.
104
00:11:45,957 --> 00:11:48,086
Look for someone
you want to get close to.
105
00:11:48,086 --> 00:11:49,702
That'll be faster.
106
00:11:51,633 --> 00:11:53,427
You have a package.
107
00:11:53,427 --> 00:11:54,453
Here you go.
108
00:11:54,453 --> 00:11:56,153
You have something
to send, too, correct?
109
00:11:56,153 --> 00:11:57,510
Yes, just a moment.
110
00:11:59,720 --> 00:12:01,298
Here it is.
111
00:12:04,735 --> 00:12:07,261
[Someone he's known for
a long time, and sees every day.]
112
00:12:08,866 --> 00:12:11,345
Would you like a cup of coffee?
113
00:12:12,236 --> 00:12:13,621
Me?
114
00:12:13,621 --> 00:12:17,466
Yes, well, you come here so often and
yet I've never offered you any coffee.
115
00:12:17,466 --> 00:12:19,019
Oh.
116
00:12:19,019 --> 00:12:20,480
Sorry, I'm busy.
117
00:12:20,480 --> 00:12:22,116
Please give it to me next time.
118
00:12:22,116 --> 00:12:23,197
Goodbye, then.
119
00:12:36,418 --> 00:12:38,101
Oh... oh, wow.
120
00:12:38,101 --> 00:12:41,788
The person you're closest to
is the package deliveryman!
121
00:12:46,636 --> 00:12:48,240
Yeah, Oh Soo.
122
00:12:48,240 --> 00:12:49,741
Big Bro totally believes in you.
123
00:12:49,741 --> 00:12:51,331
My Oh Soo can do a good job, I'm sure.
124
00:12:51,331 --> 00:12:52,822
I'll cheer you on.
125
00:12:52,822 --> 00:12:54,706
You can do it,
my Oh Soo!
126
00:12:54,706 --> 00:12:57,835
Aw, yeah!
You can do it!
127
00:13:11,929 --> 00:13:13,116
Where'd you get this?
128
00:13:13,116 --> 00:13:16,520
Don't worry, I took
my big sister's for a bit.
129
00:13:19,668 --> 00:13:21,370
Are you ready?
130
00:13:21,370 --> 00:13:24,331
Ah! Eh! Ee! Oh! Oo!
131
00:13:39,082 --> 00:13:40,708
Yes, hello?
132
00:13:45,153 --> 00:13:48,214
Is this the cell phone of
Mr. Kim Jin Woo, the teacher?
133
00:13:48,214 --> 00:13:49,798
Yes, it is.
Why?
134
00:13:50,778 --> 00:13:52,578
Oh, hello.
135
00:13:52,578 --> 00:13:55,384
I'm Soo Jung's older sister.
136
00:13:55,384 --> 00:13:59,927
I'm calling because I heard that you
wanted to have a parent-teacher meeting.
137
00:13:59,927 --> 00:14:01,735
And I'm Soo Jung's guardian.
138
00:14:01,735 --> 00:14:03,594
Oh, yes, hello.
139
00:14:03,594 --> 00:14:06,905
Um, when can you come in?
140
00:14:06,905 --> 00:14:09,438
I'm really busy
with work and stuff
141
00:14:09,438 --> 00:14:12,668
so I don't think that I'll have time
to come and see you, Mr. Kim.
142
00:14:12,668 --> 00:14:14,844
However, I did
hear from Soo Jung
143
00:14:14,844 --> 00:14:18,321
that she caused a teeny,
tiny, little problem at school.
144
00:14:18,321 --> 00:14:20,524
["I scolded her a lot, Mr. Kim!"
Make sure you sound really sad.]
145
00:14:21,809 --> 00:14:24,961
I scolded her quite a lot, Mr. Kim!
146
00:14:24,961 --> 00:14:26,297
Oh, I see.
147
00:14:26,297 --> 00:14:29,990
So, you don't have any time
to come to our school?
148
00:14:29,990 --> 00:14:32,727
Yes, that's exactly it.
149
00:14:32,727 --> 00:14:34,666
It can't be helped, then.
150
00:14:35,750 --> 00:14:38,443
Since you said that you don't have
any time to come to our school
151
00:14:38,443 --> 00:14:40,836
I'll come to visit you instead.
152
00:14:40,836 --> 00:14:43,033
Damn it!
153
00:14:44,883 --> 00:14:46,438
- Oh, damn!
- Ugh!
154
00:14:46,438 --> 00:14:47,854
You're done for.
155
00:14:47,854 --> 00:14:50,332
Ugh, damn it. Why?
156
00:14:54,956 --> 00:14:56,653
I got a perfect score
on the written exam
157
00:14:56,653 --> 00:14:58,634
and a good score
on the physical portion, too
158
00:14:58,634 --> 00:15:00,520
so why wasn't I promoted?
159
00:15:00,520 --> 00:15:03,966
I feel like there was definitely
some sort of conspiracy involved.
160
00:15:03,966 --> 00:15:06,288
And you're saying that I know
about this so-called conspiracy?
161
00:15:06,288 --> 00:15:07,875
I'm right, aren't I?
162
00:15:07,875 --> 00:15:10,105
Sir.
Sir?
163
00:15:10,105 --> 00:15:11,294
Sir!
164
00:15:11,294 --> 00:15:12,791
Why are you avoiding eye contact?
165
00:15:12,791 --> 00:15:15,899
You gave me a bad
recommendation, didn't you?
166
00:15:15,899 --> 00:15:19,482
Did you or did you not get
sued by a civilian this month?
167
00:15:20,438 --> 00:15:24,710
Well, um, we were able to
resolve that in the end!
168
00:15:24,710 --> 00:15:26,846
What about last month,
and the month before that?
169
00:15:26,846 --> 00:15:30,412
You're supposed to protect the citizens,
and our society as a whole
170
00:15:30,412 --> 00:15:32,601
and yet, you went and
got sued by civilians!
171
00:15:32,601 --> 00:15:34,749
Oh, it's not like I did that
on purpose, though!
172
00:15:34,749 --> 00:15:38,207
This was just an unfortunate accident
that happened while I was doing my job.
173
00:15:38,207 --> 00:15:41,898
What did you say when I took the hit
for you when you were about to get hit?
174
00:15:41,898 --> 00:15:44,375
You said that you feel at ease
because I'm here!
175
00:15:44,375 --> 00:15:46,399
I really need to be promoted!
176
00:15:46,399 --> 00:15:49,032
Well, what am I supposed to do now?
The results are already out.
177
00:15:49,032 --> 00:15:50,600
You'll have to get promoted next time.
178
00:15:50,600 --> 00:15:53,760
No, I'm going to close a huge case
and get a special promotion!
179
00:15:53,760 --> 00:15:55,216
Oh, really, now?
180
00:15:55,216 --> 00:15:57,394
Do your best, then.
I'll cheer you on.
181
00:15:57,394 --> 00:15:58,774
Yes, Sir.
182
00:15:59,732 --> 00:16:01,840
You can do it, Seo Yoo Ri!
183
00:16:05,028 --> 00:16:06,500
Officer Shin.
184
00:16:06,500 --> 00:16:09,293
Find some case files of incidents
that happened within our jurisdiction.
185
00:16:09,293 --> 00:16:11,043
- Within the last five years.
- Yes, Ma'am.
186
00:16:11,043 --> 00:16:14,441
And get me a list of convicted criminals
living in our jurisdiction, too.
187
00:16:14,441 --> 00:16:15,793
Yes, Ma'am.
188
00:16:19,869 --> 00:16:21,518
Hello?
189
00:16:22,360 --> 00:16:24,520
Oh, Soo Jung's Teacher?
Hello!
190
00:16:25,187 --> 00:16:26,926
A... parent-teacher meeting?
191
00:16:26,926 --> 00:16:29,817
Oh, of course I'll
come and see you!
192
00:16:29,817 --> 00:16:31,871
I'm sorry, Teacher.
193
00:16:31,871 --> 00:16:34,714
Yes, goodbye.
194
00:16:37,740 --> 00:16:40,215
That wench got into trouble again?
195
00:16:50,343 --> 00:16:52,076
Oh, geez.
196
00:16:52,076 --> 00:16:54,256
I can't believe this.
197
00:17:04,321 --> 00:17:07,160
Oh, wow.
Way to go, really.
198
00:17:11,911 --> 00:17:15,980
I need to pull myself together
if I'm going to scold her.
199
00:17:39,059 --> 00:17:41,325
[List of gifts from
Park Min Ho to get rid of]
200
00:17:41,325 --> 00:17:43,125
[Warmer, two stuffed animals,
vacuum, humidifier, wall clock]
201
00:17:44,900 --> 00:17:47,904
[3 million won deposit
from when I moved]
202
00:18:03,792 --> 00:18:06,882
This is the only way
that I can pay him back.
203
00:18:07,393 --> 00:18:10,300
But this is my Soo Jung's
college tuition money.
204
00:18:11,317 --> 00:18:13,940
But I don't think that wench
will be able to get into college.
205
00:18:13,940 --> 00:18:16,380
No. No. No. No.
206
00:18:16,380 --> 00:18:18,895
That's more of a reason that
I have to make sure to send her.
207
00:18:18,895 --> 00:18:22,457
Let's see just how much
money you made today.
208
00:18:24,665 --> 00:18:26,056
Huh?
209
00:18:26,056 --> 00:18:29,838
Hey, do your job properly!
What is this?
210
00:18:29,838 --> 00:18:31,732
Is this just a passion project for you?
211
00:18:31,732 --> 00:18:33,512
How upsetting.
212
00:18:38,546 --> 00:18:41,967
[I will have this
forcibly removed on March 19th.]
213
00:18:46,303 --> 00:18:48,678
[Grandpa Landlord]
214
00:18:51,208 --> 00:18:52,993
Um, hello.
215
00:18:52,993 --> 00:18:56,053
I'm the person who moved in
not too long ago.
216
00:18:56,053 --> 00:19:00,752
I'm really sorry, but I think
that I'll have to move out.
217
00:19:02,794 --> 00:19:05,432
Well, um, things just kind of
ended up that way.
218
00:19:05,432 --> 00:19:06,911
I'm sorry.
219
00:19:06,911 --> 00:19:10,028
[This is private property. Please come
to Cafe Tree so we can resolve this...]
220
00:19:10,826 --> 00:19:12,227
Yes, yes.
221
00:19:12,227 --> 00:19:14,040
Please give me a call.
Yes.
222
00:19:14,040 --> 00:19:15,336
Goodbye!
223
00:19:17,962 --> 00:19:21,221
I'm moving even if you're forcibly
removing this, all right?
224
00:19:21,221 --> 00:19:22,557
Ugh!
225
00:19:24,266 --> 00:19:26,057
Oh my gosh,
you surprised me.
226
00:19:26,789 --> 00:19:31,179
This is my mom's vending machine that was
registered at the district office.
227
00:19:31,179 --> 00:19:33,964
So why are you sticking
notes on it about removing it?
228
00:19:35,584 --> 00:19:37,200
I'm going to move.
229
00:19:37,200 --> 00:19:39,022
So wait just a little bit.
230
00:19:39,022 --> 00:19:40,955
If you can't stand to wait
that long, then...
231
00:19:40,955 --> 00:19:43,102
well, too bad, you'll
have to wait anyway!
232
00:19:43,102 --> 00:19:44,894
Just leave the vending machine here.
233
00:19:49,602 --> 00:19:51,983
But, um...
234
00:19:52,589 --> 00:19:53,969
don't you have socks?
235
00:20:00,905 --> 00:20:02,757
What was that all about?
236
00:20:04,513 --> 00:20:06,979
How long do I have to do this?
237
00:20:06,979 --> 00:20:10,010
Let's stop already, Grandpa!
238
00:20:10,010 --> 00:20:11,838
It hurts!
239
00:20:14,415 --> 00:20:15,704
I'm home.
240
00:20:15,704 --> 00:20:17,994
Oh, yeah, hey.
Good work today.
241
00:20:17,994 --> 00:20:19,128
Yes.
242
00:20:19,969 --> 00:20:22,936
Oh yeah, I have to call
the real estate agent.
243
00:20:22,936 --> 00:20:24,846
But I bet that they've
left the office already.
244
00:20:24,846 --> 00:20:25,953
Why?
245
00:20:25,953 --> 00:20:28,164
Why, are you going to give me something?
What are you going to give me?
246
00:20:28,164 --> 00:20:31,557
The tenant who moved in not long ago
said that she's moving out.
247
00:20:31,557 --> 00:20:32,981
The property across the street
from the cafe?
248
00:20:32,981 --> 00:20:34,576
Why is she moving?
249
00:20:34,576 --> 00:20:36,295
Isn't it obvious?
250
00:20:36,295 --> 00:20:40,075
If she's moving out even though she
just moved, she probably needs money.
251
00:20:40,075 --> 00:20:43,400
Don't forget to remind me tomorrow, okay?
252
00:20:43,400 --> 00:20:45,695
Remind me to call
the real estate agent.
253
00:20:45,695 --> 00:20:46,709
All right.
254
00:20:48,387 --> 00:20:49,546
Wait a second.
255
00:20:49,546 --> 00:20:52,433
If I just put a bed in there...
256
00:20:54,165 --> 00:20:56,587
Grandpa!
Give me that place!
257
00:20:56,587 --> 00:20:58,479
Grandpa!
Grandpa!
258
00:21:03,984 --> 00:21:05,441
Huh?
259
00:21:06,366 --> 00:21:07,619
[Grandpa Landlord]
260
00:21:07,997 --> 00:21:09,413
Yes?
261
00:21:10,454 --> 00:21:12,196
Really?
262
00:21:12,196 --> 00:21:14,606
Um, I have time right now.
263
00:21:14,606 --> 00:21:15,888
I'll head over right now!
264
00:21:15,888 --> 00:21:16,938
All right!
265
00:21:20,755 --> 00:21:23,786
[Certified Real Estate Office]
266
00:21:26,912 --> 00:21:30,116
Since I agreed to give you
3 million won of your deposit back
267
00:21:30,116 --> 00:21:32,982
I'll send that money to your
bank account in a couple of days.
268
00:21:32,982 --> 00:21:34,101
Thank you so much.
269
00:21:34,101 --> 00:21:36,654
And please tell your grandson that
I'm quite thankful to him, too.
270
00:21:36,654 --> 00:21:39,741
Oh, he's such a kind child!
271
00:21:39,741 --> 00:21:43,641
And not only is he handsome,
he's smart, too!
272
00:21:43,641 --> 00:21:48,276
I said that we could do without
the 3 million won, and he agreed with me.
273
00:21:48,276 --> 00:21:50,480
Oh wow, I'm so touched!
274
00:21:50,480 --> 00:21:54,529
It's because of people like your grandson
that this world still has some hope.
275
00:21:54,529 --> 00:21:56,979
Oh, haven't you seen him around?
276
00:21:56,979 --> 00:21:59,186
He runs the cafe in front
of my building.
277
00:22:00,288 --> 00:22:03,359
Oh... that person is your grandson?
278
00:22:03,359 --> 00:22:04,493
Yeah.
279
00:22:06,249 --> 00:22:07,500
Oh yeah.
280
00:22:07,500 --> 00:22:09,601
I heard that someone in my building
281
00:22:09,601 --> 00:22:12,309
tried to commit suicide
a couple of days ago.
282
00:22:12,309 --> 00:22:13,895
Do you know which apartment they live in?
283
00:22:13,895 --> 00:22:17,788
Um, that sounds like you're
referring to me
284
00:22:17,788 --> 00:22:19,490
but, why do you think they
were trying to commit suicide?
285
00:22:19,490 --> 00:22:20,740
I wasn't trying to do that at all!
286
00:22:20,740 --> 00:22:23,928
Um, if something is troubling you
287
00:22:23,928 --> 00:22:26,582
think of me as your grandpa
and tell me.
288
00:22:29,534 --> 00:22:31,038
Grandpa.
289
00:22:31,887 --> 00:22:34,257
To be honest, I...
290
00:22:35,022 --> 00:22:36,065
Yeah?
291
00:22:39,273 --> 00:22:42,840
Hey, I'm here.
292
00:22:45,051 --> 00:22:49,559
I gave the woman living in Suite 301
a 3 million won discount, as you said.
293
00:22:49,559 --> 00:22:51,618
- I see.
- And it turns out
294
00:22:51,618 --> 00:22:54,984
the woman who tried to commit suicide
in my building was that woman.
295
00:22:54,984 --> 00:22:56,080
I see.
296
00:22:56,080 --> 00:22:59,025
But she said that she wasn't
trying to commit suicide.
297
00:22:59,025 --> 00:23:00,238
What?
298
00:23:00,238 --> 00:23:02,688
She has a caffeine addiction
or something like that
299
00:23:02,688 --> 00:23:07,195
but she got so drunk that she
accidentally had an energy drink.
300
00:23:07,195 --> 00:23:08,394
Are you sure?
301
00:23:08,394 --> 00:23:09,849
I heard it directly from her.
302
00:23:09,849 --> 00:23:14,750
That young lady sure
had a lot to say, really.
303
00:23:14,750 --> 00:23:16,896
I got so sleepy that I
thought that I might die!
304
00:23:21,153 --> 00:23:24,615
I sent you the 3 million won
that you lent me.
305
00:23:30,924 --> 00:23:32,673
Why should I even tell him?
306
00:23:32,673 --> 00:23:34,846
I'm sure he already got
a notification, so he knows.
307
00:23:38,534 --> 00:23:42,612
But thanks to a certain someone, I was
able to maintain some of my pride.
308
00:23:45,134 --> 00:23:48,127
No!
I said, no!
309
00:23:52,151 --> 00:23:57,151
[DramaFever Ver] OCN E03 That Man Oh Soo
-♥ Ruo Xi ♥-
310
00:24:01,048 --> 00:24:03,165
You used to chase me around
because you liked me first
311
00:24:03,165 --> 00:24:04,298
but now, you want to break up?
312
00:24:04,298 --> 00:24:06,056
You said you'd take responsibility for
me until I pass the civil servant exam!
313
00:24:06,056 --> 00:24:07,278
You said you'd push me hard
and support me!
314
00:24:07,278 --> 00:24:09,018
Did you mean that
you'd push me off a cliff?
315
00:24:10,309 --> 00:24:11,345
Geez.
316
00:24:11,345 --> 00:24:13,093
I'm paying for your cram school
tuition, and your student hostel.
317
00:24:13,093 --> 00:24:16,086
Not only that, I give you spending
money, and new clothes every season!
318
00:24:16,086 --> 00:24:18,285
It's been like that for
five years now!
319
00:24:18,285 --> 00:24:22,163
If I go on like this, I'll end up wiping
your butt for you, too!
320
00:24:22,163 --> 00:24:25,718
That's one line I definitely
won't cross, all right?
321
00:24:25,718 --> 00:24:28,424
If it weren't for you, I would
have passed five years ago!
322
00:24:28,424 --> 00:24:30,333
I was studying really hard back then!
323
00:24:30,333 --> 00:24:31,650
Oh, please.
324
00:24:31,650 --> 00:24:34,461
We first met a month before
you first took the exam, all right?
325
00:24:34,461 --> 00:24:36,644
And at an internet cafe, of all places!
326
00:24:36,644 --> 00:24:39,565
You practically lived there,
and I worked there part time!
327
00:24:39,565 --> 00:24:41,356
I was taking online classes, all right?
328
00:24:41,356 --> 00:24:43,002
I must be crazy.
329
00:24:43,002 --> 00:24:45,083
I shouldn't have bought you
a cup noodle back then.
330
00:24:45,083 --> 00:24:46,161
Ugh.
331
00:24:46,653 --> 00:24:49,132
Don't contact me anymore.
332
00:24:49,132 --> 00:24:50,423
Hey!
333
00:25:00,436 --> 00:25:03,346
I'm sorry.
Forgive me.
334
00:25:03,346 --> 00:25:05,049
Let go of me.
335
00:25:05,049 --> 00:25:08,025
Do you want me to make you
repay me for the last five years?
336
00:25:09,500 --> 00:25:12,131
I even got on my knees and you're
really still going to break up with me?
337
00:25:12,131 --> 00:25:13,198
Yeah.
338
00:25:13,198 --> 00:25:15,077
Ugh!
339
00:25:16,491 --> 00:25:17,891
If you break up with me...
340
00:25:18,615 --> 00:25:19,759
I'll kill myself!
341
00:25:19,759 --> 00:25:20,915
You're still going to do it?
342
00:25:20,915 --> 00:25:22,762
Do whatever you want.
343
00:25:25,005 --> 00:25:26,721
I'm going to do
whatever I want, then!
344
00:25:57,769 --> 00:26:00,516
Whoa, look at that!
345
00:26:00,991 --> 00:26:02,817
Oh?
Oh!
346
00:26:02,817 --> 00:26:04,170
Hey, let's go.
347
00:26:17,614 --> 00:26:19,277
I don't want to live anymore!
348
00:26:19,277 --> 00:26:21,920
- Goodness, he must be crazy!
- Come down from there!
349
00:26:23,012 --> 00:26:24,953
I'm going to die today!
350
00:26:25,958 --> 00:26:28,894
- Oh, goodness!
- Oh my!
351
00:26:28,894 --> 00:26:31,500
- He must be crazy!
- Hey, Baek Seung Hyun!
352
00:26:31,500 --> 00:26:33,181
Get down from there!
353
00:26:33,181 --> 00:26:34,742
You told me to do
whatever I want!
354
00:26:34,742 --> 00:26:38,336
What, are you scared that
I might actually die?
355
00:26:38,336 --> 00:26:39,672
Ugh!
356
00:26:40,913 --> 00:26:43,334
- Oh my!
- Goodness!
357
00:26:43,334 --> 00:26:45,993
Ugh, seriously, what is
wrong with him?
358
00:26:45,993 --> 00:26:47,240
Move!
359
00:26:47,240 --> 00:26:49,182
I'm going to fall!
360
00:26:49,182 --> 00:26:50,869
- Ugh!
- Call the police.
361
00:26:50,869 --> 00:26:51,984
I'm going to head up there.
362
00:26:51,984 --> 00:26:53,003
All right.
363
00:26:53,003 --> 00:26:54,262
Ugh!
364
00:26:59,627 --> 00:27:00,846
Yes?
365
00:27:00,846 --> 00:27:02,630
All of our officers
are heading there now.
366
00:27:02,630 --> 00:27:04,028
Yes, I understand.
367
00:27:05,182 --> 00:27:06,618
Oh, what do I do?
368
00:27:06,618 --> 00:27:08,492
Did everyone go somewhere?
369
00:27:08,492 --> 00:27:10,851
There's a fire at the Suna Building.
370
00:27:10,851 --> 00:27:13,395
Has the fire spread?
Should I go there, too?
371
00:27:13,395 --> 00:27:14,493
No, it's fine.
372
00:27:14,493 --> 00:27:15,582
Yes?
373
00:27:15,582 --> 00:27:17,449
This is Chief Jung Min Kyu
of Mulpura Station.
374
00:27:17,449 --> 00:27:18,528
What?
375
00:27:18,528 --> 00:27:20,132
Yeonbit Villa?
376
00:27:20,132 --> 00:27:21,509
All right, I understand.
377
00:27:22,813 --> 00:27:25,617
Yeonbit Villa?
Isn't that your house?
378
00:27:25,617 --> 00:27:26,896
Hurry over there!
379
00:27:26,896 --> 00:27:28,503
What happened?
380
00:27:28,503 --> 00:27:31,891
Did I ever ask you to
wipe my butt for me?
381
00:27:31,891 --> 00:27:33,288
- Damn it.
- This isn't fair!
382
00:27:33,314 --> 00:27:35,548
This isn't fair!
383
00:27:35,548 --> 00:27:36,837
Excuse me!
384
00:27:36,837 --> 00:27:37,919
Yes?
385
00:27:40,746 --> 00:27:41,971
What?
386
00:27:42,682 --> 00:27:44,049
Get down from there.
387
00:27:44,049 --> 00:27:46,701
Who... do you think you are,
telling me what to do?
388
00:27:48,163 --> 00:27:49,403
Huh?
389
00:27:50,558 --> 00:27:51,719
I...
390
00:27:52,299 --> 00:27:54,130
am the owner
of this building!
391
00:27:55,372 --> 00:27:56,673
The owner?
392
00:27:56,673 --> 00:27:58,770
Building owners get to just
lounge around all day!
393
00:27:58,770 --> 00:27:59,851
This is perfect.
394
00:27:59,851 --> 00:28:03,626
I'll be sure to die here today, and make
the value of your building go down!
395
00:28:06,452 --> 00:28:08,648
Goodness!
396
00:28:09,555 --> 00:28:11,971
I don't care if the value
of my building goes down.
397
00:28:12,834 --> 00:28:15,598
But don't make a rash decision
out of anger.
398
00:28:16,025 --> 00:28:20,188
You have to pass, and finally
treat your girlfriend well.
399
00:28:21,038 --> 00:28:22,314
And...
400
00:28:23,275 --> 00:28:25,855
your girlfriend is down there,
and is quite worried about you.
401
00:28:26,464 --> 00:28:27,766
She's worried?
402
00:28:27,766 --> 00:28:28,990
Really worried?
403
00:28:29,545 --> 00:28:30,657
Yes.
404
00:28:36,992 --> 00:28:40,105
- Goodness.
- Why isn't he coming down?
405
00:28:41,596 --> 00:28:43,104
She's not even there!
406
00:28:43,104 --> 00:28:44,250
She's already...
407
00:28:44,772 --> 00:28:47,080
Still, hurry up and get down from there!
408
00:28:47,500 --> 00:28:48,887
You think I don't know
that you're only saying this
409
00:28:48,887 --> 00:28:51,448
so the value of your
building doesn't go down?
410
00:28:51,448 --> 00:28:53,569
I know that you have
no intention of jumping.
411
00:28:53,569 --> 00:28:56,127
You're just throwing a fit to try to
make your girlfriend stay with you.
412
00:28:56,127 --> 00:28:57,715
If only in this way.
413
00:28:57,715 --> 00:29:00,737
But if she left despite that,
things are really over.
414
00:29:01,323 --> 00:29:03,298
So acknowledge that, and
snap out of it, already.
415
00:29:03,969 --> 00:29:07,101
If you die here,
you'll disgrace yourself, and...
416
00:29:07,101 --> 00:29:09,156
Wow, you might as well
tell him to jump.
417
00:29:09,156 --> 00:29:11,305
Do you want him to
jump, or something?
418
00:29:11,305 --> 00:29:12,964
You, stay right here!
419
00:29:19,776 --> 00:29:21,201
What... what are you doing?
420
00:29:21,201 --> 00:29:22,936
Stop playing around,
and get down from there!
421
00:29:22,936 --> 00:29:24,666
Does it look like I'm playing around?
422
00:29:27,159 --> 00:29:28,470
Sir.
423
00:29:28,470 --> 00:29:30,540
I came up here
because of you.
424
00:29:30,540 --> 00:29:32,663
If you fall, I'm going to grab you.
425
00:29:32,663 --> 00:29:34,935
Then we'll both fall
and die together.
426
00:29:36,459 --> 00:29:37,954
What, you think that
I can't do it?
427
00:29:44,538 --> 00:29:47,202
I have no lingering
regrets in this world.
428
00:29:47,749 --> 00:29:51,861
I got dumped by a guy
I thought I'd marry.
429
00:29:51,861 --> 00:29:53,786
And my dad...
430
00:29:54,442 --> 00:29:57,663
died eight years ago,
because of me.
431
00:29:58,272 --> 00:30:01,945
And because of that, my mother
collapsed, and lives in a facility.
432
00:30:01,945 --> 00:30:03,655
I do have a younger sister
433
00:30:03,655 --> 00:30:07,791
but she's such a psycho that she'll
understand my death pretty quickly.
434
00:30:07,791 --> 00:30:09,606
So I'll definitely do it.
435
00:30:09,606 --> 00:30:12,522
If you fall, I'll fall with you.
436
00:30:12,522 --> 00:30:13,559
Okay?
437
00:30:13,559 --> 00:30:15,683
It's dangerous, so get down!
438
00:30:15,683 --> 00:30:18,238
Get her down, please!
439
00:30:18,238 --> 00:30:20,392
Please, get her down from there!
440
00:30:20,392 --> 00:30:21,837
Let's head down together.
441
00:30:21,837 --> 00:30:23,005
Okay?
442
00:30:41,314 --> 00:30:42,412
By the way...
443
00:30:42,942 --> 00:30:46,388
who are you that
you're such a nosy person?
444
00:30:47,076 --> 00:30:48,114
Me?
445
00:30:48,881 --> 00:30:50,175
A police officer.
446
00:30:50,175 --> 00:30:51,505
A police officer?
447
00:30:55,730 --> 00:30:57,347
A police officer, huh?
448
00:30:57,347 --> 00:30:58,773
So you're a civil servant, then.
449
00:31:00,890 --> 00:31:02,286
And he's a building owner!
450
00:31:06,291 --> 00:31:09,961
You people have no idea
how hard I have it!
451
00:31:36,290 --> 00:31:37,340
I'll be going now.
452
00:31:37,340 --> 00:31:38,382
Get home safely, Senior!
453
00:31:38,382 --> 00:31:39,423
All right.
454
00:31:41,501 --> 00:31:43,025
You've had quite a rough day, huh?
455
00:31:43,025 --> 00:31:44,777
Um, sure.
456
00:31:51,564 --> 00:31:52,758
Let's go.
457
00:31:55,137 --> 00:31:57,836
[Pharmacy]
458
00:31:59,413 --> 00:32:01,501
Can I have some disinfectant
and ointment, please?
459
00:32:01,501 --> 00:32:02,644
Sure.
460
00:32:04,917 --> 00:32:06,431
You're bleeding.
461
00:32:07,202 --> 00:32:08,519
Huh?
462
00:32:11,089 --> 00:32:12,698
When did that happen?
463
00:32:13,948 --> 00:32:14,948
Ow!
464
00:32:24,570 --> 00:32:26,299
All done.
465
00:32:26,299 --> 00:32:27,490
Thank you.
466
00:32:28,817 --> 00:32:30,301
Does it hurt a lot?
467
00:32:30,819 --> 00:32:32,190
It's fine.
468
00:32:40,102 --> 00:32:41,496
Are you hungry?
469
00:32:43,367 --> 00:32:44,893
Just a little.
470
00:32:54,693 --> 00:32:56,199
Thanks for the food.
471
00:32:58,121 --> 00:32:59,348
Yum!
472
00:33:01,723 --> 00:33:02,920
You're not going to eat?
473
00:33:02,920 --> 00:33:05,373
This place has the best food
in our neighborhood!
474
00:33:05,373 --> 00:33:07,642
Oh, wow.
Yum!
475
00:33:08,189 --> 00:33:10,292
Is... everything you said
back there
476
00:33:10,292 --> 00:33:11,558
all true?
477
00:33:11,558 --> 00:33:12,692
What do you mean?
478
00:33:12,692 --> 00:33:13,892
What you said to that man.
479
00:33:13,892 --> 00:33:15,241
Well, of course it's all true.
480
00:33:15,241 --> 00:33:17,613
Do you think I would have lied
to a suicidal person?
481
00:33:19,488 --> 00:33:20,861
How...
482
00:33:21,992 --> 00:33:24,288
did your father die?
483
00:33:27,756 --> 00:33:30,143
You heard me
say it back there.
484
00:33:30,143 --> 00:33:32,400
He died because of me.
485
00:33:32,400 --> 00:33:33,984
That's all there is to it.
486
00:33:35,694 --> 00:33:37,311
Yum!
487
00:33:37,311 --> 00:33:39,240
Can I order another serving of pike eel?
488
00:33:39,240 --> 00:33:42,494
The pike eel is especially
delicious today!
489
00:33:45,407 --> 00:33:47,392
One more order of pike eel, please.
490
00:33:53,108 --> 00:33:54,458
Yeah, Ji Yeon?
491
00:33:54,458 --> 00:33:55,922
Are you free to talk right now?
492
00:33:55,922 --> 00:34:00,219
Well, do you remember Kim Jin Woo, who
transferred to our school in third grade?
493
00:34:00,219 --> 00:34:03,652
I ran into him in the ER
a couple of days ago.
494
00:34:03,652 --> 00:34:06,581
But I forgot that I was supposed to
meet up with him again, and left.
495
00:34:06,581 --> 00:34:08,563
So I was wondering if you
have his contact information.
496
00:34:08,563 --> 00:34:10,980
Oh... you don't know it?
497
00:34:10,980 --> 00:34:13,215
Oh... oh, goodness!
498
00:34:13,215 --> 00:34:15,215
He's very handsome now!
499
00:34:15,215 --> 00:34:16,628
He looked just like
a male idol!
500
00:34:16,628 --> 00:34:17,744
Yeah.
501
00:34:19,668 --> 00:34:22,731
Hey, I'll call you back, Ji Yeon.
502
00:34:22,731 --> 00:34:24,369
Okay, bye.
503
00:34:27,914 --> 00:34:31,257
Sorry for talking
on the phone for so long.
504
00:34:31,742 --> 00:34:33,025
Eat up, and head home.
505
00:34:33,025 --> 00:34:34,795
Huh?
What?
506
00:34:35,559 --> 00:34:36,610
Um...
507
00:34:38,393 --> 00:34:39,400
Here's your change.
508
00:34:39,400 --> 00:34:40,670
- Um...
- It's fine.
509
00:34:41,911 --> 00:34:43,420
Wait up!
510
00:34:43,420 --> 00:34:45,713
Excuse me, can I get
all of this to go?
511
00:34:45,713 --> 00:34:47,382
Hurry, hurry.
I want all of this to go.
512
00:34:47,382 --> 00:34:48,726
Hey!
513
00:34:49,617 --> 00:34:51,454
Do you usually blow
so hot and cold?
514
00:34:51,454 --> 00:34:52,672
What are you talking about?
515
00:34:53,157 --> 00:34:55,487
I mean, you just ordered two
servings of pike eel for me
516
00:34:55,487 --> 00:34:58,117
and then you just leave abruptly?
I don't understand you.
517
00:34:59,632 --> 00:35:00,762
Geez.
518
00:35:02,378 --> 00:35:04,286
I'm going to eat it all!
519
00:35:15,902 --> 00:35:17,449
Get home safely!
520
00:35:18,768 --> 00:35:21,389
Yes, I'll get home safely, too!
521
00:35:28,052 --> 00:35:29,443
Don't come any closer.
522
00:35:29,998 --> 00:35:31,856
What the... there's so many of them!
523
00:35:31,856 --> 00:35:33,552
Oh my gosh!
524
00:35:33,552 --> 00:35:35,686
Okay, nice.
Okay, where else?
525
00:35:35,686 --> 00:35:37,260
Wait, what?
How...
526
00:35:37,260 --> 00:35:39,481
Whoa!
Hey!
527
00:35:39,481 --> 00:35:41,360
What the...
you surprised me!
528
00:35:41,360 --> 00:35:44,505
Gosh, I can't play this
because it's too scary!
529
00:35:44,505 --> 00:35:45,655
Sheesh!
530
00:35:45,655 --> 00:35:49,121
Hey, continue with what you were
telling me the other day.
531
00:35:49,121 --> 00:35:50,128
What are you talking about?
532
00:35:50,128 --> 00:35:51,260
You said that engaging
in physical contact
533
00:35:51,260 --> 00:35:53,378
will clearly establish a relationship
between a man and woman!
534
00:35:54,039 --> 00:35:55,927
Does that work on a woman
I don't know very well, too?
535
00:35:55,927 --> 00:35:57,626
Who published these findings?
536
00:35:57,626 --> 00:35:58,697
Is there a paper about it?
537
00:35:58,697 --> 00:36:00,728
Is there scientific evidence
to back this claim?
538
00:36:01,806 --> 00:36:04,989
There's something even more
credible than an academic paper
539
00:36:04,989 --> 00:36:07,230
to scientifically prove its validity.
540
00:36:07,639 --> 00:36:08,760
Really?
541
00:36:09,739 --> 00:36:10,929
What is it?
542
00:36:15,177 --> 00:36:16,304
It's me.
543
00:36:16,304 --> 00:36:19,518
The results of the experience,
practice, and experimentation
544
00:36:19,518 --> 00:36:23,324
done by me, the great Oh Ga Nah,
for the past 30 years.
545
00:36:25,893 --> 00:36:27,150
Forget it.
546
00:36:29,501 --> 00:36:31,518
Oh, geez.
547
00:36:31,518 --> 00:36:34,405
Oh Soo, Oh Soo!
548
00:36:36,717 --> 00:36:38,514
It all boils down to this:
549
00:36:38,601 --> 00:36:41,463
if you're curious about what your
relationship with a woman will be like
550
00:36:41,463 --> 00:36:44,121
engaging in physical contact
with her will give you your answer.
551
00:36:44,121 --> 00:36:46,623
If you don't feel anything,
then, "goodbye."
552
00:36:46,623 --> 00:36:49,427
If you get the flutters,
then, "welcome."
553
00:36:49,427 --> 00:36:50,820
Okay?
554
00:36:50,820 --> 00:36:52,648
"Goodbye."
555
00:36:56,717 --> 00:36:57,905
"Welcome."
556
00:37:19,400 --> 00:37:21,143
How's your injury?
557
00:37:21,143 --> 00:37:22,452
Your arm, I mean.
558
00:37:28,952 --> 00:37:30,394
Yeah?
559
00:37:30,394 --> 00:37:31,914
At the office?
560
00:37:32,568 --> 00:37:34,123
Right now?
561
00:37:46,760 --> 00:37:48,650
Wow, I just got completely ignored!
562
00:37:48,650 --> 00:37:50,864
Ugh, are you serious?
563
00:37:50,864 --> 00:37:52,554
What a jerk.
564
00:38:00,099 --> 00:38:02,177
Hey, are you going somewhere?
565
00:38:02,177 --> 00:38:03,994
CEO Nam told me to come to the office.
566
00:38:03,994 --> 00:38:05,393
Oh, that's perfect!
567
00:38:05,393 --> 00:38:07,367
Before you go to meet with CEO Nam
568
00:38:07,367 --> 00:38:10,273
go on just one marriage meeting.
569
00:38:10,742 --> 00:38:12,500
Didn't we finish
discussing that already?
570
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
You want me to take over the family
business, and go on these dates.
571
00:38:14,500 --> 00:38:16,677
You can't just get your way
with everything.
572
00:38:16,677 --> 00:38:19,766
Hey, I canceled all of your
other marriage meetings
573
00:38:19,766 --> 00:38:21,293
But there was just this one woman.
574
00:38:21,293 --> 00:38:25,090
She's such a darling that
I couldn't cancel that one!
575
00:38:26,262 --> 00:38:27,721
No.
576
00:38:27,721 --> 00:38:28,998
Hey, you punk!
577
00:38:28,998 --> 00:38:31,079
I'm quite old now, you know!
578
00:38:31,079 --> 00:38:32,684
Some people grant dead people's wishes
579
00:38:32,684 --> 00:38:34,784
but you can't grant mine while I'm alive?
580
00:38:36,956 --> 00:38:38,637
This is seriously the last time.
581
00:38:38,637 --> 00:38:39,829
All right?
582
00:38:41,273 --> 00:38:42,653
She's perfect!
583
00:38:42,653 --> 00:38:44,431
I have a really good
feeling about this one!
584
00:38:44,431 --> 00:38:46,954
Apparently, she's
really modest, and smart!
585
00:38:46,954 --> 00:38:49,492
And also, I heard she graduated from
a college famous for beautiful girls!
586
00:38:49,492 --> 00:38:53,061
And maybe that's why, but
she just looks like she's really kind!
587
00:38:54,989 --> 00:38:56,838
Here, take a look.
588
00:38:59,657 --> 00:39:01,608
Hey, this is seriously
the last time.
589
00:39:01,608 --> 00:39:03,186
So don't ditch her, okay?
590
00:39:03,186 --> 00:39:04,251
All right.
591
00:39:04,251 --> 00:39:08,922
Oh, you look especially
handsome today, Oh Soo!
592
00:39:10,719 --> 00:39:11,882
Go on, then.
593
00:39:11,882 --> 00:39:13,519
- I'll be going, then.
- All right.
594
00:39:13,519 --> 00:39:14,965
Bye, now.
595
00:39:23,244 --> 00:39:25,016
Hey.
596
00:39:25,016 --> 00:39:27,175
I just finished swimming.
597
00:39:28,987 --> 00:39:31,385
I'm thirsty, so I'm going
to get something to drink.
598
00:39:31,385 --> 00:39:34,300
No, I'll be going soon.
599
00:39:36,219 --> 00:39:37,615
Okay.
600
00:40:00,949 --> 00:40:03,215
I heard she graduated from
a college famous for beautiful girls!
601
00:40:03,215 --> 00:40:06,344
And maybe that's why, but
she just looks like she's really kind!
602
00:40:18,740 --> 00:40:20,802
I'm sorry for being late.
603
00:40:22,800 --> 00:40:24,889
I think you have the wrong person...
604
00:40:29,606 --> 00:40:32,039
I heard a lot about you
from my grandfather.
605
00:40:32,039 --> 00:40:33,670
That you are quite
modest, and smart.
606
00:40:34,278 --> 00:40:36,195
And that you were Miss Korea.
607
00:40:37,771 --> 00:40:39,422
I could definitely believe all that.
608
00:40:39,422 --> 00:40:41,994
But I have no interest in women
609
00:40:41,994 --> 00:40:44,836
who are modest, smart,
and are former Miss Koreas.
610
00:40:44,836 --> 00:40:46,681
Oh.
611
00:40:47,775 --> 00:40:49,085
I see.
612
00:40:49,085 --> 00:40:51,721
Then, what about the youthful
type? Or the sexy type?
613
00:40:51,721 --> 00:40:53,059
Are you into those?
614
00:40:53,059 --> 00:40:54,126
No.
615
00:40:55,409 --> 00:40:56,699
Are you gay?
616
00:40:57,221 --> 00:40:58,456
No.
617
00:41:00,737 --> 00:41:02,293
Do you have a business card?
618
00:41:02,293 --> 00:41:03,956
Give me one.
619
00:41:03,956 --> 00:41:07,018
You've made it clear that you're
not into any woman on this planet
620
00:41:07,018 --> 00:41:09,237
so give me
your business card.
621
00:41:11,268 --> 00:41:14,396
Can I consider our meeting
over now, then?
622
00:41:14,396 --> 00:41:15,653
Sure.
623
00:41:30,161 --> 00:41:31,641
I'm sorry.
624
00:41:31,641 --> 00:41:33,400
I don't have any
business cards with me.
625
00:41:33,998 --> 00:41:35,153
Really?
626
00:41:36,398 --> 00:41:39,295
Well, it can't be helped, then.
627
00:41:50,809 --> 00:41:53,416
What did the other women say...
628
00:41:53,934 --> 00:41:55,664
when you showed up
for the marriage meeting
629
00:41:55,664 --> 00:41:58,501
and told them that you're not interested
in any woman on this planet
630
00:41:58,501 --> 00:42:01,291
and so, you have no interest
in them, either
631
00:42:01,291 --> 00:42:02,489
as soon as you sat down?
632
00:42:02,489 --> 00:42:04,210
They usually get angry.
633
00:42:04,210 --> 00:42:06,047
There was a woman
who yelled at me
634
00:42:06,047 --> 00:42:08,440
two who threw water on me...
635
00:42:08,987 --> 00:42:11,693
You're the first one who
was so nonchalant about it.
636
00:42:11,693 --> 00:42:13,534
Thank you for being understanding.
637
00:42:26,235 --> 00:42:28,289
Thank you for
the compliment from earlier.
638
00:42:28,289 --> 00:42:30,244
My most favorite compliment from you
639
00:42:30,244 --> 00:42:32,340
was when you said
that I was a former Miss Korea.
640
00:42:32,340 --> 00:42:36,637
That must mean that
you thought I was pretty.
641
00:42:36,637 --> 00:42:38,463
If we ever meet again
642
00:42:38,463 --> 00:42:41,398
let's not just have coffee,
let's have a meal.
643
00:43:01,271 --> 00:43:02,891
Goodbye.
644
00:43:11,320 --> 00:43:12,989
A cup of coffee, please.
645
00:43:12,989 --> 00:43:14,516
Sure.
646
00:46:13,449 --> 00:46:14,731
Um, excuse me...
647
00:46:38,326 --> 00:46:40,849
Engaging in physical contact
with them will give you your answer.
648
00:46:40,849 --> 00:46:42,760
If you don't feel anything,
then, "goodbye."
649
00:46:42,760 --> 00:46:45,480
If you get the flutters,
then, "welcome."
650
00:47:01,690 --> 00:47:04,873
Is it "goodbye", or "welcome"?
651
00:47:11,000 --> 00:47:16,000
Subtitles by DramaFever
652
00:47:27,481 --> 00:47:29,536
[Evergreen]
653
00:47:29,536 --> 00:47:30,820
Wait!
654
00:47:33,161 --> 00:47:34,481
I'm really sorry.
655
00:47:34,481 --> 00:47:37,322
I'm the type to kiss
anyone when I'm drunk.
656
00:47:37,322 --> 00:47:39,494
I unintentionally violated your right
657
00:47:39,494 --> 00:47:41,702
to not be kissed by a woman
you don't even know
658
00:47:41,702 --> 00:47:43,452
so I'll compensate you
for your suffering.
659
00:47:43,452 --> 00:47:44,452
What?
660
00:47:44,452 --> 00:47:45,974
Think about how
you'd like to be compensated.
661
00:47:45,974 --> 00:47:47,155
There's no need.
662
00:47:47,155 --> 00:47:48,440
Well, I need to.
663
00:47:48,440 --> 00:47:50,710
I need to compensate you,
even if you don't want me to.
47740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.