All language subtitles for TIME LIMIT 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,915 --> 00:03:38,483 I'm sorry to bother you again. 2 00:03:38,551 --> 00:03:41,486 I must be slow. I got a quarter after. 3 00:03:41,554 --> 00:03:43,821 No, Lieutenant. 4:15. Right on the nose. 4 00:03:46,992 --> 00:03:48,560 You got a cigarette? I'm all out. 5 00:03:48,628 --> 00:03:50,662 Oh, here. Right there. Help yourself. 6 00:03:54,734 --> 00:03:56,668 Lieutenant, you want something to read? 7 00:03:56,736 --> 00:03:58,870 I got a nice Esquire, right in the bottom drawer there. 8 00:03:58,937 --> 00:04:00,204 You sure? 9 00:04:16,838 --> 00:04:18,573 You looking for Camp Gee Gee, Lieutenant? 10 00:04:18,640 --> 00:04:20,875 Huh? Looking for Camp Gee Gee? 11 00:04:20,943 --> 00:04:22,777 Why, is it on here? Oh, sure. 12 00:04:22,844 --> 00:04:25,313 We got all the Red prison camps marked with pins. Now, let's see. 13 00:04:25,381 --> 00:04:27,848 Gee Gee. Gee Gee. 14 00:04:27,916 --> 00:04:29,717 Here we are. Forty-one degrees. 15 00:04:29,785 --> 00:04:32,120 That ought to put it somewhere around... Let's see... 16 00:04:32,188 --> 00:04:36,824 Forty... Here we are. Saman. No, no. Gee Gee. 17 00:04:37,626 --> 00:04:39,527 There you are. Gee Gee. 18 00:04:40,162 --> 00:04:41,796 Yeah. 19 00:04:41,863 --> 00:04:44,665 Well, I guess you don't need a map to remember that dump, huh? 20 00:04:45,867 --> 00:04:47,235 Guess not. 21 00:04:50,806 --> 00:04:52,574 The Colonel will be along in a couple of minutes, Lieutenant. 22 00:04:52,641 --> 00:04:54,275 That's what you said 20 minutes ago. 23 00:04:54,343 --> 00:04:56,844 Lieutenant, this is just a routine investigation. 24 00:04:56,912 --> 00:04:58,980 There's nothing to be nervous about. I'm not nervous. 25 00:04:59,047 --> 00:05:01,349 I just wanna know the story on all this business. 26 00:05:01,417 --> 00:05:03,251 I got a leave coming up. 27 00:05:03,319 --> 00:05:06,421 Are we all gonna have to hang around here and testify at this court-martial? 28 00:05:06,489 --> 00:05:10,058 Well, sir, there might not even be a court-martial. 29 00:05:10,159 --> 00:05:11,692 What does that mean? 30 00:05:11,760 --> 00:05:13,861 Well, you see, sir, the Colonel is the investigating officer. 31 00:05:13,929 --> 00:05:18,166 Now, he just gets the facts together and makes a recommendation to the General. 32 00:05:18,234 --> 00:05:20,235 Now, it's up to the General to decide whether there's gonna be 33 00:05:20,302 --> 00:05:22,703 a court-martial or not. Yeah, but in a case like Cargill's, 34 00:05:22,771 --> 00:05:24,339 there can't be any doubt, can there? 35 00:05:24,406 --> 00:05:27,175 Well, I wouldn't think so. You through with my cigarettes? 36 00:05:27,243 --> 00:05:29,611 Thank you. I just wish they'd get on with it. 37 00:05:29,678 --> 00:05:32,680 Lieutenant, don't worry. 38 00:05:32,748 --> 00:05:36,451 Colonel Edwards will give you every break he can, believe me. 39 00:05:36,519 --> 00:05:39,787 Now, you mustn't get the wrong idea about him, just because he's a staff officer. 40 00:05:39,855 --> 00:05:43,308 He wasn't always in the chair-borne infantry. 41 00:05:43,375 --> 00:05:45,876 You know, we were in the Bulge together, him and me. 42 00:05:47,012 --> 00:05:48,513 A college man. 43 00:05:53,252 --> 00:05:56,787 She's got looks, brains, personality, everything. 44 00:05:56,855 --> 00:05:59,990 Just got one blind spot, can't go for sergeants. 45 00:06:16,275 --> 00:06:18,058 Colonel Edwards, it's a good thing you're back. 46 00:06:18,126 --> 00:06:20,528 Yeah. I'm sorry I kept Miller waiting. 47 00:06:20,596 --> 00:06:23,430 Oh, it's not that, sir. The General called. 48 00:06:24,032 --> 00:06:25,199 Twice. 49 00:06:27,135 --> 00:06:28,168 Oh. 50 00:06:37,546 --> 00:06:38,613 Yes? 51 00:06:40,332 --> 00:06:42,383 You sent for me, sir? 52 00:06:42,451 --> 00:06:45,820 Oh, yes, Bill. Come in, come in. I've been waiting for you. 53 00:06:45,887 --> 00:06:48,773 I'm sorry, sir. I had to interview some people on the Cargill case. 54 00:06:48,840 --> 00:06:50,208 Off the post? Yes, sir. 55 00:06:50,276 --> 00:06:52,010 That was the best way to see them. Civilians. 56 00:06:52,077 --> 00:06:54,946 Well, Bill, you've been taking a lot more time than usual on this case. 57 00:06:55,014 --> 00:06:56,815 You've been on it for several months. 58 00:06:56,882 --> 00:06:58,016 Yes, I know. 59 00:06:58,083 --> 00:06:59,784 We got a lot of cases ahead of us. 60 00:06:59,852 --> 00:07:01,152 They're after me to get things moving. 61 00:07:01,220 --> 00:07:02,353 I understand, sir. 62 00:07:02,421 --> 00:07:03,621 Can't hold them up much longer. 63 00:07:03,689 --> 00:07:06,090 Not fair to the people involved. 64 00:07:06,158 --> 00:07:08,893 That's why I was hoping you'd wind this one up as soon as possible, huh? 65 00:07:08,961 --> 00:07:11,662 Well, I'll do my best, sir. I've got my last witness waiting for me now. 66 00:07:11,730 --> 00:07:12,730 Last one? Yes, sir. 67 00:07:12,798 --> 00:07:14,299 Good. That's what I want to hear. 68 00:07:14,366 --> 00:07:15,366 All right, sir. 69 00:07:20,422 --> 00:07:24,175 Boy, that's some gadget you got there, Lieutenant. 70 00:07:24,242 --> 00:07:27,128 Let's see, May 15, 1954. 71 00:07:28,013 --> 00:07:29,714 Oh, full moon. 72 00:07:29,782 --> 00:07:31,449 How do you tell time with these things? 73 00:07:31,517 --> 00:07:32,917 That must have set you back plenty. 74 00:07:32,985 --> 00:07:34,151 I won it in a crap... Baker. 75 00:07:34,219 --> 00:07:36,053 Yeah? Take this over to CIC, will you? 76 00:07:36,121 --> 00:07:37,655 Yes, sir. 77 00:07:37,723 --> 00:07:40,541 Sit down, Lieutenant. Sorry to keep you waiting. 78 00:07:40,609 --> 00:07:43,210 I didn't realize I'd be gone so long. That's all right, sir. 79 00:07:43,278 --> 00:07:47,414 This won't take too much longer, just a few routine questions. 80 00:07:47,482 --> 00:07:50,134 Let's see, where were we yesterday? 81 00:07:50,285 --> 00:07:52,153 Question, "Had you known Major Cargill before 82 00:07:52,221 --> 00:07:54,421 "you were prisoners together in Camp Gee Gee?" 83 00:07:54,489 --> 00:07:56,306 Answer, "No, sir, none of us did." 84 00:07:56,374 --> 00:07:59,009 Thank you. All right. 85 00:07:59,077 --> 00:08:03,314 Now, how long were you at this camp before Cargill was put into your shack? 86 00:08:03,382 --> 00:08:05,516 About four months, sir. Uh-huh. 87 00:08:05,584 --> 00:08:08,419 And that means you all lived together for nine months before it happened? 88 00:08:08,487 --> 00:08:10,020 Yes, sir, that's right. 89 00:08:10,088 --> 00:08:13,140 Well, tell me, Lieutenant, how did it happen? 90 00:08:13,208 --> 00:08:16,110 Well, sir, it happened very suddenly. It took us all by surprise. 91 00:08:16,178 --> 00:08:18,195 Yes, but just how? 92 00:08:18,263 --> 00:08:20,531 Sir, you must know that. You must have it in there. 93 00:08:20,599 --> 00:08:24,134 I've got the testimony of 14 different witnesses in here, Lieutenant. 94 00:08:24,202 --> 00:08:26,604 But I still need your own version of it. Yes, sir. 95 00:08:26,672 --> 00:08:28,455 Now let's hear it just the way you remember it. 96 00:08:28,523 --> 00:08:30,307 Yes, sir, just the way I remember it. 97 00:08:30,376 --> 00:08:35,145 Well, I remember it was real cold that day. It was cold. 98 00:08:35,213 --> 00:08:39,917 Man, you don't know what cold is till you've been cold in North Korea. 99 00:08:39,985 --> 00:08:41,986 Like every day, they got us up at dawn. 100 00:08:42,053 --> 00:08:46,056 Made us get out into the compound for one of those lectures. 101 00:08:46,124 --> 00:08:49,727 Just like any other day, except for one thing. 102 00:08:51,162 --> 00:08:52,797 Colonel Kim was late. 103 00:08:58,770 --> 00:09:01,272 Here comes old baldy. 104 00:09:01,340 --> 00:09:04,542 Yeah, the Honorable Colonel Kim. 105 00:09:04,609 --> 00:09:06,377 Wonder what he's done to Cargill this time. 106 00:09:06,445 --> 00:09:08,712 What he always does. He's got him in the hole. 107 00:09:08,780 --> 00:09:11,649 Yeah, but I'll bet you first he tied old Kim up in knots again. 108 00:09:11,716 --> 00:09:13,617 Don't worry about Cargill. 109 00:09:13,685 --> 00:09:17,322 You want to worry about somebody, you worry about Kim. 110 00:09:21,360 --> 00:09:23,193 Sit down, gentlemen. 111 00:09:29,851 --> 00:09:31,052 Sit down. 112 00:09:43,715 --> 00:09:47,685 Today we will review the lecture of yesterday. 113 00:09:47,752 --> 00:09:49,653 The history of all previous societies 114 00:09:49,721 --> 00:09:51,856 has been the history of class struggles. 115 00:09:51,923 --> 00:09:54,542 Struggles between the oppressors and oppressed. 116 00:10:07,439 --> 00:10:12,510 Now, repeat after me. "Communism is Peace." Ready? 117 00:10:13,211 --> 00:10:14,812 Communism is... 118 00:10:24,656 --> 00:10:26,641 Well, comrades. 119 00:10:26,708 --> 00:10:30,044 Since you don't choose to listen to me, perhaps... 120 00:10:43,742 --> 00:10:46,844 Comrade Cargill, the class is yours. 121 00:10:55,337 --> 00:10:58,622 I know this will come as a surprise to you, but... 122 00:10:59,758 --> 00:11:01,625 But I hope you will cooperate with me. 123 00:11:06,348 --> 00:11:08,066 For our first session, 124 00:11:08,133 --> 00:11:12,369 we'll approach the subject from a historical point of view. 125 00:11:13,555 --> 00:11:14,605 The... 126 00:11:16,241 --> 00:11:21,112 As Colonel Kim has said, the history of all 127 00:11:21,180 --> 00:11:24,448 previous existing societies has been 128 00:11:24,516 --> 00:11:27,401 the history of the class struggle. 129 00:11:27,469 --> 00:11:32,339 The bourgeoisie, which owns and controls the means 130 00:11:32,407 --> 00:11:35,209 and instruments of production, has 131 00:11:35,277 --> 00:11:38,362 exploited the working class which depends upon it. 132 00:11:38,430 --> 00:11:42,550 But thereby 133 00:11:42,618 --> 00:11:47,154 the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. It... 134 00:11:49,725 --> 00:11:50,958 It... 135 00:11:51,026 --> 00:11:53,260 You're doing very well, Major. 136 00:11:54,730 --> 00:11:58,099 He doesn't need me here. Continue. 137 00:11:58,166 --> 00:12:00,517 Oh, yes, a word of warning. 138 00:12:00,536 --> 00:12:05,540 Any harm to this comrade will bring reprisals on everyone. 139 00:12:24,176 --> 00:12:29,313 Thereby the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. 140 00:12:30,715 --> 00:12:32,867 It has created the men who are to wield the... 141 00:12:32,934 --> 00:12:34,434 Okay, he's gone. 142 00:12:37,939 --> 00:12:41,642 It has created the men who are to wield those weapons. 143 00:12:41,710 --> 00:12:46,130 These are the proletarians, the standard-bearers of the new civilization... 144 00:12:46,198 --> 00:12:47,765 He's gone. 145 00:12:49,418 --> 00:12:51,568 ...the new utopia. 146 00:12:51,636 --> 00:12:55,122 It is a cause to which all men of goodwill everywhere... 147 00:12:57,325 --> 00:13:03,997 ...can dedicate their energies, their talents and their lives. 148 00:13:04,065 --> 00:13:07,551 In Communism there is only one class and it works for peace. 149 00:13:08,854 --> 00:13:11,122 Communism is peace. 150 00:13:13,225 --> 00:13:17,077 Wait... Look... Wait, listen to me. 151 00:13:19,147 --> 00:13:22,149 Don't be such heroes. 152 00:13:22,216 --> 00:13:25,886 This man means business now. He's got to show results. 153 00:13:30,792 --> 00:13:31,959 Miller, 154 00:13:33,695 --> 00:13:35,246 you understand? 155 00:13:40,268 --> 00:13:43,320 Miller! You do understand! 156 00:13:44,038 --> 00:13:45,856 I don't understand. 157 00:13:48,960 --> 00:13:52,263 Not even to this day, sir. I just don't understand. 158 00:13:57,869 --> 00:14:02,606 And that was the first indication that Cargill had gone over, huh? 159 00:14:02,673 --> 00:14:05,459 Yes, sir, that's the first indication we had. 160 00:14:07,345 --> 00:14:11,883 After that one time, did he continue these activities? 161 00:14:11,950 --> 00:14:15,086 Yes, sir. Right up till the time we left Gee Gee to be exchanged. 162 00:14:15,153 --> 00:14:16,520 I see. 163 00:14:17,389 --> 00:14:19,490 Well, Miller, uh... 164 00:14:19,557 --> 00:14:22,894 What else did he do that you'd consider collaboration? 165 00:14:24,529 --> 00:14:27,865 Well, sir, we heard he made radio broadcasts for them saying 166 00:14:27,933 --> 00:14:30,734 the United States had used germ warfare. 167 00:14:30,802 --> 00:14:33,137 Of course, we only heard about that. 168 00:14:33,205 --> 00:14:35,306 I know he signed one of those germ warfare confessions, 169 00:14:35,374 --> 00:14:36,840 'cause I saw one of them. 170 00:14:39,644 --> 00:14:40,761 Like this? 171 00:14:43,414 --> 00:14:45,583 Yes, sir, that's it. 172 00:14:45,651 --> 00:14:47,585 Did he also make newsreels for the enemy? 173 00:14:47,653 --> 00:14:49,353 Newsreels? Yes. 174 00:14:49,421 --> 00:14:51,806 No, sir. No, he couldn't have. 175 00:14:55,259 --> 00:14:58,361 Miller, can you think of any reason why he went over? 176 00:14:59,915 --> 00:15:01,281 Well, sir, I've been thinking. 177 00:15:01,349 --> 00:15:04,501 Is it possible maybe he was a plant? 178 00:15:04,569 --> 00:15:06,353 You know, he was one of them all the time? 179 00:15:06,471 --> 00:15:08,756 You testified yesterday that nobody ever suspected him. 180 00:15:08,824 --> 00:15:10,507 Now do you want to change your testimony? 181 00:15:10,575 --> 00:15:12,910 No, sir. Now that I think about it, 182 00:15:12,978 --> 00:15:15,178 I guess he could have been, could he? 183 00:15:15,246 --> 00:15:19,150 Well, I mean, I no more expected Harry to go over than I would my own brother. 184 00:15:22,253 --> 00:15:24,789 Were you and Cargill close friends? 185 00:15:24,823 --> 00:15:26,324 Cargill and me? No, sir. 186 00:15:26,391 --> 00:15:28,392 Well, the way you talk, I thought you might be close buddies. 187 00:15:28,460 --> 00:15:30,594 No, sir, we weren't any more friends than anybody else. 188 00:15:30,662 --> 00:15:32,296 Did he have any special friend in the compound? 189 00:15:32,364 --> 00:15:33,664 No, sir. 190 00:15:34,299 --> 00:15:36,567 Why? 191 00:15:36,635 --> 00:15:41,071 Well, in the 48 hours before Cargill broke, two men died. 192 00:15:42,907 --> 00:15:45,926 Captain Connors and Lieutenant... 193 00:15:45,993 --> 00:15:47,428 Harvey, sir? 194 00:15:47,495 --> 00:15:50,648 Yeah, that's right. Lieutenant Harvey. 195 00:15:50,715 --> 00:15:53,233 Incidentally, how did Harvey die? 196 00:15:53,301 --> 00:15:55,853 Oh, I thought you knew that, sir. No. 197 00:15:55,920 --> 00:15:58,706 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 198 00:15:58,773 --> 00:16:01,841 And Captain Connors? Same thing, sir. 199 00:16:01,909 --> 00:16:03,994 That dysentery must have been pretty rough, huh? 200 00:16:04,062 --> 00:16:06,680 Yes, sir, it was a real killer. 201 00:16:06,748 --> 00:16:10,484 In fact, sir, eight of the nine men that died in our shack died of dysentery. 202 00:16:11,736 --> 00:16:14,154 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 203 00:16:14,222 --> 00:16:16,423 the incidence of death is pretty high. 204 00:16:16,491 --> 00:16:18,375 Especially when there's no medicine. 205 00:16:18,442 --> 00:16:21,545 You see, what happens is dehydration sets in 206 00:16:21,612 --> 00:16:26,349 and the sick man suffers from a general wasting away. And then he just dies. 207 00:16:26,417 --> 00:16:29,252 I guess all of you got to be amateur medics, didn't you? 208 00:16:29,320 --> 00:16:32,089 Yes, sir. We had to be. 209 00:16:32,157 --> 00:16:36,326 It's a pretty shocking thing to see your friends die that way. 210 00:16:36,394 --> 00:16:39,563 Well, that's exactly what I meant, Lieutenant. 211 00:16:39,630 --> 00:16:42,966 Seeing something like this could shock a man enough to crack him. 212 00:16:43,034 --> 00:16:46,186 Especially if the victim were a close friend of his. 213 00:16:46,254 --> 00:16:49,557 I see what you mean, sir, but I just told you, Cargill didn't have any close friends. 214 00:16:49,624 --> 00:16:50,808 Why not? Well, sir, I... 215 00:16:50,875 --> 00:16:52,225 Was he cold? Unfriendly? 216 00:16:52,293 --> 00:16:54,694 No, sir, he was friendly enough. 217 00:16:54,762 --> 00:16:57,764 We used to kid him all the time. We called him Professor. 218 00:16:57,832 --> 00:17:00,984 Not that he really was a professor, but he taught in some college. 219 00:17:01,052 --> 00:17:04,038 He was an instructor. Instructor, that's right. 220 00:17:04,105 --> 00:17:05,456 And when we called him Professor, 221 00:17:05,524 --> 00:17:07,324 we weren't riding him or anything like that. 222 00:17:07,392 --> 00:17:09,527 Because, you see, all the men liked him, respected him. 223 00:17:09,594 --> 00:17:12,796 Right from the time he got to Gee Gee. 224 00:17:12,864 --> 00:17:15,365 In fact, sir, that's one of the most vivid memories I have 225 00:17:15,434 --> 00:17:16,467 of the entire war. 226 00:17:16,535 --> 00:17:18,201 What was that? 227 00:17:18,269 --> 00:17:21,539 The first time that Cargill got to our shack. 228 00:17:21,606 --> 00:17:25,008 You see, one of the men had died during the night 229 00:17:25,076 --> 00:17:26,577 and we got permission to bury him. 230 00:17:26,645 --> 00:17:30,147 We stood around in the rain and somebody read from a Bible. 231 00:17:30,214 --> 00:17:33,751 And when we got ready to cover up the body, 232 00:17:33,819 --> 00:17:36,954 Cargill steps to the edge of the grave and he says, 233 00:17:37,021 --> 00:17:41,975 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 234 00:17:43,978 --> 00:17:47,748 From that time on, whenever he talked, we listened. 235 00:17:47,816 --> 00:17:51,785 You see, we trusted him, we respected him, you know? 236 00:17:51,853 --> 00:17:54,521 "My brother dies that I may live." 237 00:17:58,560 --> 00:18:01,579 That doesn't sound like their philosophy to me, Lieutenant. 238 00:18:01,646 --> 00:18:03,414 Well, that's nine months before he went over. 239 00:18:03,482 --> 00:18:05,933 He had a lot of time to think. 240 00:18:06,867 --> 00:18:08,368 Sir, don't you know those guys like him, 241 00:18:08,436 --> 00:18:10,337 these guys that think too much? 242 00:18:10,405 --> 00:18:13,090 You know, they can kind of get taken in by that kind of stuff. 243 00:18:13,125 --> 00:18:15,826 Then you think Cargill was "taken in"? Sir? 244 00:18:15,894 --> 00:18:20,464 Well, some of these men went over for personal gain or physical comfort. 245 00:18:20,532 --> 00:18:23,333 But you don't think it was that way in his case? 246 00:18:23,401 --> 00:18:25,369 No, sir, there's no indication of that. 247 00:18:25,436 --> 00:18:28,672 Then you think he really embraced their philosophy? 248 00:18:28,740 --> 00:18:30,324 Sir, I don't know. 249 00:18:30,391 --> 00:18:32,492 There's only one person who can tell you that. 250 00:18:33,378 --> 00:18:35,178 As you were. 251 00:18:35,246 --> 00:18:37,514 Bill, Sergeant Fleischacker told me there was a boy here from Camp Gee Gee. 252 00:18:37,582 --> 00:18:40,050 Yes, sir. Lieutenant Miller, this is General Connors. 253 00:18:40,117 --> 00:18:43,220 Lieutenant, you must have known my son, Captain Connors. 254 00:18:43,287 --> 00:18:45,088 Joe Connors. Oh, yes, sir. 255 00:18:45,156 --> 00:18:46,990 I know I'm interrupting. But I had to find out. 256 00:18:47,058 --> 00:18:48,191 That's quite all right, sir. 257 00:18:48,259 --> 00:18:51,061 Give me a minute, will you, Bill? Yes, sure. 258 00:18:55,099 --> 00:18:56,349 Well. 259 00:18:58,136 --> 00:18:59,236 Mint? 260 00:19:00,604 --> 00:19:02,505 Thank you, sir. 261 00:19:02,573 --> 00:19:04,875 Did you know my son before Gee Gee? 262 00:19:04,943 --> 00:19:07,110 Oh, yes, sir. We were in the same outfit, you know. 263 00:19:07,178 --> 00:19:08,779 A fine outfit, Lieutenant. 264 00:19:08,830 --> 00:19:10,597 You men made quite a record for yourselves. 265 00:19:10,665 --> 00:19:13,033 Thank you, sir. 266 00:19:13,101 --> 00:19:15,102 But it wouldn't have been the same without Joe. 267 00:19:16,470 --> 00:19:18,672 Well, in fact, sir, 268 00:19:18,739 --> 00:19:22,910 when Joe died, every man in the camp felt as though he'd lost a brother. 269 00:19:24,112 --> 00:19:25,779 You must have known him well. 270 00:19:25,847 --> 00:19:29,149 Well, sir, when you live together in a small shack that long... 271 00:19:29,217 --> 00:19:32,218 Yes, sir, I knew him very well, sir. 272 00:19:34,822 --> 00:19:36,723 Lieutenant, how about joining me for a drink at the club? 273 00:19:36,791 --> 00:19:39,125 Well, sir... I want to talk to you about Joe. 274 00:19:39,960 --> 00:19:41,595 Bill? Yes, sir? 275 00:19:41,663 --> 00:19:43,297 I asked for a minute, now I need an hour. 276 00:19:43,364 --> 00:19:44,798 Is that all right with you? 277 00:19:44,865 --> 00:19:47,934 Well, I was... Yes, of course, sir. 278 00:19:48,002 --> 00:19:49,936 We'll go on with this in the morning, Miller. 279 00:19:50,004 --> 00:19:51,471 Come on, son. 280 00:20:06,754 --> 00:20:09,957 How did Fleischacker know that Miller was in here? 281 00:20:10,024 --> 00:20:12,759 Well, you know Fleischacker, sir. 282 00:20:12,827 --> 00:20:15,028 He's a one-man radar system. 283 00:20:15,096 --> 00:20:17,130 Yeah. Sir, these are finished. 284 00:20:17,198 --> 00:20:18,565 Oh, thanks. 285 00:20:39,587 --> 00:20:41,971 Okay, Baker, what's up? 286 00:20:42,006 --> 00:20:45,376 Why, nothing, sir. Nothing at all. 287 00:20:45,443 --> 00:20:48,679 Now, don't kid me. With you it's never nothing. 288 00:20:48,747 --> 00:20:51,014 Oh, that's a very unfriendly remark, sir. 289 00:20:51,082 --> 00:20:54,885 Indicates a complete lack of trust and confidence. 290 00:20:54,953 --> 00:20:57,821 Oh, I'm terribly sorry I hurt your feelings, Baker. 291 00:20:57,956 --> 00:20:59,806 Now, what do you want? 292 00:20:59,874 --> 00:21:02,742 May I take that as permission to discuss this matter further? 293 00:21:02,810 --> 00:21:05,745 All I have to do is breathe and you take it as permission. 294 00:21:05,813 --> 00:21:08,982 All I'm trying to do is be cooperative, sir. 295 00:21:09,050 --> 00:21:11,785 I'm just trying to suggest, sir, that this case is so open-and-shut 296 00:21:11,852 --> 00:21:14,271 we don't even need a court-martial. 297 00:21:14,872 --> 00:21:16,440 Oh, I see. 298 00:21:16,507 --> 00:21:19,376 Look, sir. All we have to do is take a card, punch holes in it, 299 00:21:19,444 --> 00:21:22,028 one for each wrong thing this Major Cargill did, 300 00:21:22,096 --> 00:21:24,464 send it through an IBM machine and come up with the right answer. 301 00:21:24,532 --> 00:21:25,966 That's the kind of case this is. 302 00:21:26,034 --> 00:21:27,534 So? 303 00:21:27,602 --> 00:21:29,653 So the sooner it's over the better. 304 00:21:29,721 --> 00:21:30,770 Why? Sir? 305 00:21:30,838 --> 00:21:33,840 Why? You've got to have a reason. 306 00:21:33,908 --> 00:21:37,411 Well, if the Colonel will forgive me for saying so, you're wrong. 307 00:21:37,479 --> 00:21:39,980 Look, sir, I'm no intellectual. I don't need a reason. 308 00:21:40,047 --> 00:21:42,749 But as long as the Colonel has opened up the subject for further discussion, 309 00:21:42,817 --> 00:21:44,818 I would like to say that I don't like the whole idea 310 00:21:44,885 --> 00:21:47,671 of the Colonel handling this case. This is a hot potato, sir. 311 00:21:47,739 --> 00:21:49,440 Baker, is there anything else on your mind? 312 00:21:49,507 --> 00:21:51,442 Yes, sir, as long... Just answer yes or no. 313 00:21:51,509 --> 00:21:53,076 Anything else on your mind? Yes, sir. 314 00:21:53,144 --> 00:21:54,611 Then shut up. 315 00:21:59,700 --> 00:22:00,834 Yes, sir. 316 00:22:04,973 --> 00:22:07,474 Well, wait. Wait a minute. 317 00:22:11,646 --> 00:22:13,613 If you really want to do something for me, 318 00:22:13,681 --> 00:22:15,032 go out to the machine and get us some coffee. 319 00:22:15,100 --> 00:22:16,183 Coffee, Evans? Yes, sir. 320 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 Never mind, it's on me. 321 00:22:17,485 --> 00:22:20,453 Yeah, the Colonel's throwing a farewell party. 322 00:22:24,358 --> 00:22:26,526 What's the matter with him today? 323 00:22:27,595 --> 00:22:29,529 Maybe it isn't Baker. 324 00:22:29,597 --> 00:22:31,098 What? 325 00:22:31,166 --> 00:22:34,534 Well, sir, perhaps you're a bit touchy today. 326 00:22:34,602 --> 00:22:35,936 After all, it is possible. 327 00:22:36,004 --> 00:22:37,737 Oh, is it? 328 00:22:37,806 --> 00:22:40,674 Well, sir, if you'd really like my opinion, yes. 329 00:22:40,741 --> 00:22:43,777 Evans, I'm tired of being analyzed today. 330 00:22:43,845 --> 00:22:45,745 I'm tired of being told... 331 00:22:45,814 --> 00:22:48,916 I'm tired of being told how to do my job. 332 00:22:48,983 --> 00:22:51,218 And if I'm touchy and why. 333 00:23:03,180 --> 00:23:05,749 Sir, what are extenuating circumstances? 334 00:23:05,817 --> 00:23:07,117 Oh, I don't mean that. 335 00:23:07,184 --> 00:23:09,453 I mean, couldn't something be extenuating circumstances 336 00:23:09,521 --> 00:23:11,488 to one person and not to another, sir? 337 00:23:11,556 --> 00:23:14,391 That's always a matter of opinion, Baker. 338 00:23:14,459 --> 00:23:17,010 Well, 339 00:23:17,078 --> 00:23:20,831 let's say that there's a general who had a son who died in a prison camp. 340 00:23:20,899 --> 00:23:23,550 That's just for the sake of argument. 341 00:23:23,617 --> 00:23:27,704 Let's say there's a major who's at this same camp who went over to the enemy 342 00:23:27,772 --> 00:23:30,507 to save his own neck and comes out of the whole deal alive. 343 00:23:30,575 --> 00:23:32,476 Baker, 344 00:23:32,543 --> 00:23:36,713 there is a prescribed routine in all cases involving possible court-martial, right? 345 00:23:36,781 --> 00:23:39,182 And if it takes a certain amount of time, we'll take that time, right? 346 00:23:39,250 --> 00:23:40,984 Right. 347 00:23:41,051 --> 00:23:42,952 But when it's done, it'll have been done with full regard for his rights 348 00:23:43,020 --> 00:23:45,656 under the Uniform Code of Military Justice. You understand? 349 00:23:45,723 --> 00:23:47,157 Mmm-hmm. 350 00:23:47,224 --> 00:23:50,677 That's very good, sir, as far as the book is concerned. 351 00:23:50,745 --> 00:23:52,079 Where the General is concerned... 352 00:23:52,146 --> 00:23:54,147 The General happens to be a friend of mine. 353 00:23:54,215 --> 00:23:56,883 Oh, but, sir, I happen to be a friend of Sergeant Fleischacker, 354 00:23:56,951 --> 00:23:58,601 who works in the General's office. 355 00:23:58,636 --> 00:24:00,721 It is Sergeant Fleischacker's opinion that... 356 00:24:00,788 --> 00:24:03,757 Baker, knock it off, will you? 357 00:24:03,825 --> 00:24:06,326 Okay. No more advice for you, though. 358 00:24:06,393 --> 00:24:08,361 Good. Sir... 359 00:24:08,429 --> 00:24:10,514 Major Cargill is at the reception desk. 360 00:24:15,353 --> 00:24:17,571 Okay, have him come up. 361 00:24:36,574 --> 00:24:38,608 You can go up now, Major. 362 00:25:02,549 --> 00:25:03,617 This way, Major. 363 00:25:20,868 --> 00:25:22,268 Major Cargill, sir. 364 00:25:22,336 --> 00:25:23,954 Come in, Major. 365 00:25:25,272 --> 00:25:26,639 Sit down. 366 00:25:32,646 --> 00:25:35,581 Word certainly gets around, doesn't it? 367 00:25:35,649 --> 00:25:39,319 Well, I'm sure you're aware of the seriousness of the charges against you, 368 00:25:39,387 --> 00:25:41,054 aren't you, Major? 369 00:25:44,191 --> 00:25:49,629 Now, first, let me review your rights under the Uniform Code of Military Justice. 370 00:25:49,696 --> 00:25:51,064 You don't have to answer... 371 00:25:51,132 --> 00:25:53,099 I don't have to answer any incriminating questions. 372 00:25:53,167 --> 00:25:56,202 I don't have to make any statements. I have the right to be represented by counsel. 373 00:25:56,270 --> 00:25:58,972 Article 31 of the Code. I'm familiar with it. 374 00:25:59,073 --> 00:26:00,573 I'm willing to answer all questions 375 00:26:00,641 --> 00:26:03,009 and I don't want to be around when you question witnesses. 376 00:26:03,811 --> 00:26:05,878 Okay. 377 00:26:05,946 --> 00:26:10,200 Let's get on with it. Name. Rank. Serial number. 378 00:26:10,268 --> 00:26:13,619 Harry Cargill, Major. Artillery. 09432305. 379 00:26:13,687 --> 00:26:15,404 You're the same Major Harry Cargill 380 00:26:15,472 --> 00:26:17,140 who was imprisoned at Camp Gee Gee in Korea? 381 00:26:17,207 --> 00:26:19,042 Yes, sir. 382 00:26:19,110 --> 00:26:21,477 You were captured during the breakthrough along the Yalu River in North Korea? 383 00:26:21,545 --> 00:26:23,312 Yes, sir. 384 00:26:23,380 --> 00:26:24,914 You were hospitalized for two months and you were transferred 385 00:26:24,982 --> 00:26:26,082 to this Camp Gee Gee? 386 00:26:26,150 --> 00:26:27,434 That's right. 387 00:26:29,153 --> 00:26:33,373 Well, Major, certain charges have been made against you. 388 00:26:33,441 --> 00:26:34,674 I'll recite them, 389 00:26:34,742 --> 00:26:37,344 then you'll have the opportunity of making a statement. 390 00:26:37,412 --> 00:26:39,412 Now, first, it's alleged... May I smoke? 391 00:26:47,889 --> 00:26:50,840 First, it's alleged that during November, 1951, 392 00:26:50,908 --> 00:26:52,742 you made a radio broadcast for the enemy 393 00:26:52,810 --> 00:26:55,545 in which you admitted taking part in germ warfare. 394 00:27:02,170 --> 00:27:03,586 Well? 395 00:27:03,655 --> 00:27:06,990 Huh? Oh, I'm sorry. 396 00:27:08,092 --> 00:27:11,327 Would you repeat that, please? 397 00:27:11,395 --> 00:27:16,099 It's alleged that during November, 1951, you made a radio broadcast for the enemy 398 00:27:16,166 --> 00:27:19,852 in which you falsely admitted taking part in germ warfare. Is that true? 399 00:27:19,920 --> 00:27:21,788 Yes. 400 00:27:21,855 --> 00:27:24,657 It is further charged that you gave indoctrination lectures favorable to the enemy 401 00:27:24,725 --> 00:27:26,460 to your fellow prisoners. Is that true? 402 00:27:26,527 --> 00:27:28,161 Yes, sir. 403 00:27:29,730 --> 00:27:32,699 I have a statement here confessing to germ warfare 404 00:27:32,766 --> 00:27:35,218 which supposedly carries your signature. 405 00:27:35,285 --> 00:27:36,602 It's my signature. 406 00:27:37,939 --> 00:27:40,240 Well, look at it first, Major. 407 00:27:44,795 --> 00:27:47,697 Mmm-hmm. Yeah, that's my signature. 408 00:27:50,834 --> 00:27:53,236 Did you ever make propaganda newsreels for the enemy? 409 00:27:53,304 --> 00:27:55,705 Yes. Yes, I did. 410 00:27:55,773 --> 00:27:59,542 Look, Major. I've already advised you of your rights to counsel, 411 00:27:59,610 --> 00:28:03,280 so I suggest you get a lawyer before we proceed any further. 412 00:28:03,347 --> 00:28:06,182 I don't want a lawyer. I just want to get this over with as quickly as possible. 413 00:28:06,250 --> 00:28:08,852 Don't you realize you're being accused of treason? 414 00:28:08,919 --> 00:28:10,370 Yes, I realize that. 415 00:28:10,438 --> 00:28:12,589 And you still want to confess without consulting a lawyer? 416 00:28:12,656 --> 00:28:14,457 Why not? I'm guilty. Of everything? 417 00:28:14,525 --> 00:28:17,510 Yes, of everything. Including making newsreels for the enemy? 418 00:28:21,849 --> 00:28:25,201 Major, why are you trying to hang yourself? 419 00:28:25,269 --> 00:28:29,372 Why do you confess to something that you didn't do? 420 00:28:29,439 --> 00:28:32,609 Because, as I told you before, I want to get this over with as quickly as possible. 421 00:28:32,676 --> 00:28:35,094 Now, will that be all? No, not quite. 422 00:28:35,162 --> 00:28:37,264 The Army not only wants to know if you did these things, 423 00:28:37,331 --> 00:28:39,399 but also why. So sit down. 424 00:28:47,191 --> 00:28:48,524 Well, Major? 425 00:28:50,110 --> 00:28:51,777 Well what? Why'd you make those broadcasts, 426 00:28:51,846 --> 00:28:53,512 give those lectures? Because I had no choice. 427 00:28:53,580 --> 00:28:54,914 That mean you were tortured? Yes. 428 00:28:54,982 --> 00:28:56,516 How? Just tortured. 429 00:28:56,584 --> 00:28:58,534 Well, they must have done certain things to you. What? 430 00:28:58,602 --> 00:29:00,754 Well, they put me in the hole. What was it like? 431 00:29:00,821 --> 00:29:02,188 Just a hole scooped out of the ground, 432 00:29:02,256 --> 00:29:03,956 covered over with boards, like solitary confinement. 433 00:29:04,024 --> 00:29:05,541 How many times did they put you in the hole? 434 00:29:05,609 --> 00:29:07,694 I don't know. Nine, ten times, maybe. I don't remember exactly. 435 00:29:07,762 --> 00:29:10,029 That's what made you break? 436 00:29:12,099 --> 00:29:13,166 Yes. 437 00:29:15,752 --> 00:29:18,054 The day you broke, 438 00:29:18,122 --> 00:29:19,823 they put you in the hole that day? Yes. 439 00:29:19,890 --> 00:29:21,257 And the day before? Yes. 440 00:29:21,325 --> 00:29:22,859 And the day before that? Yes. 441 00:29:22,927 --> 00:29:25,628 That's a lie, Major, and you know it. 442 00:29:25,696 --> 00:29:29,432 I've got the testimony of 14 witnesses here who deny you were in the hole 443 00:29:29,499 --> 00:29:33,386 on any one of those days. Now, what are you trying to do? 444 00:29:33,454 --> 00:29:35,738 What do all these details matter? I told you I'm guilty. 445 00:29:35,807 --> 00:29:37,907 That's the important thing, isn't it? 446 00:29:41,512 --> 00:29:44,564 Do you want to make any statement at all in your own defense? 447 00:29:44,632 --> 00:29:45,898 I do not. 448 00:29:48,869 --> 00:29:52,639 Well, in that case, there's no point in prolonging this, is there? 449 00:29:52,706 --> 00:29:53,956 None whatsoever. 450 00:29:54,025 --> 00:29:56,326 Oh, just one more thing, Major. 451 00:30:09,139 --> 00:30:11,474 Today on our English-language news broadcast 452 00:30:11,542 --> 00:30:14,544 we have an interview with an officer of the United States Army. 453 00:30:14,612 --> 00:30:18,548 The truth he speaks will be of interest to all Asiatic peoples. 454 00:30:18,616 --> 00:30:21,518 I will now ask questions. Who are you? 455 00:30:21,586 --> 00:30:22,852 I'm Major Harry Cargill. 456 00:30:22,920 --> 00:30:24,520 What's the point of this? 457 00:30:24,588 --> 00:30:26,590 I want you to identify these voices for me. 458 00:30:26,657 --> 00:30:28,758 ...those who listen will know that this is the truth, 459 00:30:28,826 --> 00:30:30,827 tell us your serial number. 460 00:30:30,894 --> 00:30:33,396 My serial number is 09432305. That's my voice. Okay? 461 00:30:33,464 --> 00:30:34,997 Who's the interrogator? 462 00:30:35,065 --> 00:30:36,333 Now, Major, before you were captured... 463 00:30:36,400 --> 00:30:37,701 Colonel Kim, Commandant of Camp Gee Gee. 464 00:30:37,768 --> 00:30:39,168 Now, if that's all... No, that's not all. 465 00:30:39,237 --> 00:30:41,938 I thought you'd like to listen to the entire transcript, Major. 466 00:30:42,006 --> 00:30:44,057 So you were with a bombing squadron. 467 00:30:44,124 --> 00:30:46,259 What was purpose of squadron? 468 00:30:46,327 --> 00:30:48,494 To drop bombs. Look, uh, 469 00:30:48,562 --> 00:30:52,198 couldn't we do this some other time? We've got to do it now. 470 00:30:52,266 --> 00:30:54,167 What kind of bombs? 471 00:30:54,969 --> 00:30:56,735 Bacteriological. 472 00:30:56,803 --> 00:31:01,324 You mean germs? Deadly germs? 473 00:31:01,475 --> 00:31:03,476 Yes, germs. Deadly germs. 474 00:31:03,543 --> 00:31:06,946 American airplanes have dropped deadly germs on innocent, helpless Asiatic... 475 00:31:07,014 --> 00:31:08,648 Turn it off. 476 00:31:08,715 --> 00:31:10,366 ...peoples of Korea. United States has engaged... 477 00:31:10,518 --> 00:31:11,700 Turn it off. 478 00:31:11,768 --> 00:31:13,002 ...in germ warfare against the people of Asia. 479 00:31:13,070 --> 00:31:14,688 That is so? Please turn it off. 480 00:31:14,755 --> 00:31:16,406 Was it so, Major? The United States has... 481 00:31:16,474 --> 00:31:17,957 Turn it off! 482 00:31:20,427 --> 00:31:23,062 You swear on your honor that American bombers... 483 00:31:52,476 --> 00:31:54,293 That will be all, Major. 484 00:31:57,464 --> 00:32:00,266 But you'll be called back tomorrow. 485 00:32:00,334 --> 00:32:04,136 Your testimony is interesting, but incomplete. 486 00:32:04,204 --> 00:32:08,090 You'll find that simply saying you're guilty is not enough. 487 00:32:13,230 --> 00:32:15,097 You don't understand. 488 00:32:16,534 --> 00:32:18,200 I am guilty. 489 00:32:45,879 --> 00:32:49,615 Hey, there's no pay for overtime in the Army. 490 00:32:49,683 --> 00:32:52,485 Well, I thought you'd want Cargill's testimony as soon as possible, sir. 491 00:32:52,553 --> 00:32:56,021 Yeah, I do. Come on. Let's get out of here. 492 00:33:12,038 --> 00:33:14,807 Baker been putting the pressure on you, too? 493 00:33:14,875 --> 00:33:17,376 What do you mean? About what a special case this is. 494 00:33:17,444 --> 00:33:19,211 Oh, no, sir. 495 00:33:19,279 --> 00:33:23,315 No lectures about what Baker thinks Fleischacker thinks the General thinks? 496 00:33:23,383 --> 00:33:26,385 No, sir. Why? Nothing. 497 00:33:26,453 --> 00:33:28,955 But just understand one thing, Evans. 498 00:33:29,022 --> 00:33:31,691 This is no different than any other case in this office. 499 00:33:31,758 --> 00:33:33,025 Yes, sir. 500 00:33:50,828 --> 00:33:53,296 What's the matter? 501 00:33:53,363 --> 00:33:55,698 I'm sorry, but I can't go with you. 502 00:33:55,766 --> 00:33:56,866 I've got to go back. 503 00:33:56,934 --> 00:34:00,102 That overtime? Yeah. Good night, Evans. 504 00:34:56,794 --> 00:34:58,177 Did you see this? 505 00:34:59,947 --> 00:35:01,981 What's the matter, you've been here all night, or what? 506 00:35:02,049 --> 00:35:04,350 What's the matter? What happened? 507 00:35:07,054 --> 00:35:09,889 What's the matter? Nothing's the matter. 508 00:35:11,625 --> 00:35:14,293 Take a look at that. What about it? 509 00:35:14,361 --> 00:35:18,397 What about it? That is an order from the General. 510 00:35:18,465 --> 00:35:21,601 Well, one thing's for certain, it's not an order from any sergeant, Sergeant. 511 00:35:21,669 --> 00:35:24,303 Oh, come on now, no jokes. Look at that signature, will you? 512 00:35:24,371 --> 00:35:27,173 "Signed, Joseph Connors, Lieutenant General Commanding." 513 00:35:27,240 --> 00:35:29,709 Now, just any order would be signed by his adjutant. 514 00:35:29,777 --> 00:35:31,277 But when the General signs the order himself, 515 00:35:31,344 --> 00:35:33,746 that is significant, that is really significant. 516 00:35:33,814 --> 00:35:35,364 "In view of the backlog of work 517 00:35:35,432 --> 00:35:37,617 "which has been observed in some divisions of this headquarters, 518 00:35:37,685 --> 00:35:39,518 "it is directed that all accumulated work 519 00:35:39,587 --> 00:35:41,520 "be completed with efficiency and dispatch." 520 00:35:41,589 --> 00:35:43,255 "With efficiency and dispatch." 521 00:35:43,323 --> 00:35:45,925 Now, I'm telling you, the Colonel is in trouble. 522 00:35:45,993 --> 00:35:48,360 You think this is really directed at the Colonel? 523 00:35:48,428 --> 00:35:50,362 The only way the old man could make it any plainer 524 00:35:50,430 --> 00:35:52,164 would be to put up a neon sign saying, 525 00:35:52,232 --> 00:35:54,133 "Don't waste time on the Cargill case." 526 00:35:54,201 --> 00:35:57,303 Sergeant, I think you're jumping to conclusions. 527 00:35:58,772 --> 00:35:59,906 Am I? 528 00:36:01,308 --> 00:36:03,175 Hey, wait a minute, you can't do that. 529 00:36:03,243 --> 00:36:04,611 I know. 530 00:36:04,678 --> 00:36:07,046 That's an official document. I'll bring it back. 531 00:36:07,114 --> 00:36:08,447 I'm just gonna check it with Fleischacker... 532 00:36:08,515 --> 00:36:10,650 Check what with Fleischacker? 533 00:36:15,188 --> 00:36:18,024 Good morning, sir. Good morning. 534 00:36:18,092 --> 00:36:20,660 Just wanted to make sure it didn't get mislaid, sir, that's all. 535 00:36:20,728 --> 00:36:22,762 I'll bet. 536 00:36:22,830 --> 00:36:25,164 Maybe now you'll believe me when I tell you that the General... 537 00:36:25,232 --> 00:36:27,433 Baker, uh, will you get me some coffee? 538 00:36:27,501 --> 00:36:30,136 Sir, what about the memo? Just coffee, Baker. 539 00:36:30,203 --> 00:36:33,255 One or two donuts? Just coffee, Baker! 540 00:36:33,323 --> 00:36:36,109 Coffee. Just coffee, Baker. Coffee, Baker. 541 00:36:54,278 --> 00:36:57,846 Baker says the General really meant that memo for you. 542 00:36:57,914 --> 00:36:59,315 Baker says? 543 00:37:01,084 --> 00:37:04,887 Baker and Confucius seem to enjoy the same standing around here. 544 00:37:04,954 --> 00:37:07,690 We will proceed on the assumption that this memo is exactly 545 00:37:07,758 --> 00:37:12,895 what it appears to be, a general order to spruce up the entire post. 546 00:37:12,962 --> 00:37:15,765 Yes, sir. We will proceed on the assumption. 547 00:37:17,267 --> 00:37:19,302 Well, if the General had wanted to say something, 548 00:37:19,369 --> 00:37:22,705 I'm sure he'd have come right out and said it. 549 00:37:24,641 --> 00:37:25,908 Yes, sir. 550 00:37:30,814 --> 00:37:33,932 Excuse me. 551 00:37:34,000 --> 00:37:37,203 It's all right, sir. I know you must be tired. 552 00:37:37,238 --> 00:37:38,887 I'm sorry, Evans. 553 00:37:38,955 --> 00:37:40,689 They didn't have any donuts. 554 00:37:40,757 --> 00:37:42,291 Are you finished with these, sir? Thanks. Yeah. 555 00:37:42,359 --> 00:37:46,762 Baker, will you take these to the library? Yeah. 556 00:37:46,830 --> 00:37:51,367 "Techniques Used by North Koreans to Indoctrinate United States Personnel." 557 00:37:51,435 --> 00:37:52,801 Well... 558 00:37:52,869 --> 00:37:55,171 "Psychology of Brainwashing Methods." All right, Baker. 559 00:37:55,239 --> 00:37:56,472 I didn't say anything. Just take them back, 560 00:37:56,540 --> 00:37:58,807 then go down to car pool and get a car. 561 00:37:58,875 --> 00:38:02,077 Are we going somewhere? Yep, we're going somewhere. 562 00:39:25,195 --> 00:39:27,296 Mrs. Cargill? Yes? 563 00:39:27,364 --> 00:39:29,365 I'm Colonel Edwards, Investigating Officer... 564 00:39:29,432 --> 00:39:31,667 My husband's on his way to your office. 565 00:39:31,735 --> 00:39:34,136 Yes, I know. That's why I'm here. 566 00:39:34,204 --> 00:39:36,239 I'd like to talk to you. 567 00:39:38,508 --> 00:39:39,976 May I come in? 568 00:40:05,101 --> 00:40:07,703 Well, you're much younger than I expected. 569 00:40:07,738 --> 00:40:10,455 I'm 32. You don't look it. 570 00:40:11,191 --> 00:40:12,591 I look it. 571 00:40:15,278 --> 00:40:18,113 Mrs. Cargill, I... 572 00:40:18,181 --> 00:40:20,716 I know how painful all this must be for you, 573 00:40:20,784 --> 00:40:23,886 but unfortunately, it's necessary. 574 00:40:23,954 --> 00:40:27,322 I'm here because I'm trying very hard to be fair to your husband, 575 00:40:27,390 --> 00:40:31,777 to give him every chance, but I can't do it alone. I need help. 576 00:40:33,196 --> 00:40:35,882 How do you expect me to help? 577 00:40:35,949 --> 00:40:38,017 Believe me, I'm not your enemy. 578 00:40:38,085 --> 00:40:40,253 Or your husband's. 579 00:40:40,320 --> 00:40:45,625 But you must know he's facing serious charges and he refuses to defend himself. 580 00:40:47,344 --> 00:40:49,478 He refuses to defend himself? 581 00:40:50,147 --> 00:40:51,747 Didn't you know? 582 00:40:52,949 --> 00:40:54,416 No. 583 00:40:55,619 --> 00:40:57,219 You really didn't know, did you? 584 00:40:58,304 --> 00:41:01,974 No. 585 00:41:02,042 --> 00:41:06,128 Well, can you think of any reason why he won't defend himself? 586 00:41:06,196 --> 00:41:08,431 Have you come here to ask me to appear as a witness? 587 00:41:08,498 --> 00:41:12,869 Yes, I have. Because I think there's more to this case than we can see. 588 00:41:16,756 --> 00:41:19,724 Now, if you're afraid you might betray him 589 00:41:19,792 --> 00:41:21,660 or might hurt his chances in any way, 590 00:41:21,727 --> 00:41:23,996 just let me say that things couldn't be any worse for him 591 00:41:24,064 --> 00:41:26,782 than they are right now. 592 00:41:26,850 --> 00:41:29,085 What're you going to do to him? 593 00:41:29,152 --> 00:41:30,619 On the strength of what we've learned, 594 00:41:30,687 --> 00:41:32,955 I'm afraid he'll get the limit. 595 00:41:37,728 --> 00:41:39,361 So, you see, Mrs. Cargill, 596 00:41:39,429 --> 00:41:41,964 you can only help him by telling everything you know. 597 00:41:45,035 --> 00:41:47,236 I don't know anything. 598 00:41:47,303 --> 00:41:51,290 Well, what has he said about his life in the prison camp? 599 00:41:51,358 --> 00:41:53,643 He hasn't said a thing. 600 00:41:53,710 --> 00:41:58,313 In all the months he's been back, he's said nothing? 601 00:41:58,381 --> 00:42:01,767 Maybe there are some things a man doesn't want to talk about. 602 00:42:01,834 --> 00:42:03,803 Or can't talk about. 603 00:42:03,954 --> 00:42:05,721 Even to his own wife? 604 00:42:07,908 --> 00:42:09,775 Especially to his own wife. 605 00:42:09,843 --> 00:42:14,446 Well, didn't you ask? Weren't you curious? 606 00:42:14,514 --> 00:42:18,417 He was gone two years, eight months and seventeen days. 607 00:42:20,153 --> 00:42:21,921 Yes, I was curious. 608 00:42:24,057 --> 00:42:27,059 Oh, I thought it would come in time. 609 00:42:27,127 --> 00:42:30,312 That if he wanted to tell me, he would. 610 00:42:30,380 --> 00:42:32,848 But he never has. What does he talk about? 611 00:42:32,915 --> 00:42:36,968 Oh, what do people talk about when they don't want to talk? 612 00:42:37,037 --> 00:42:40,722 Little things, meaningless things. Nothing worth remembering. 613 00:42:40,791 --> 00:42:43,525 Well, since he's been back, hasn't he... 614 00:42:43,593 --> 00:42:46,628 Hasn't he revealed something accidentally? 615 00:42:46,696 --> 00:42:49,298 No. You know, a slip of some kind? 616 00:42:49,365 --> 00:42:51,283 A story he started to tell and didn't finish, 617 00:42:51,351 --> 00:42:52,951 anything like that? 618 00:42:53,019 --> 00:42:54,703 No. 619 00:42:54,771 --> 00:42:58,206 He's told you absolutely nothing? 620 00:42:58,274 --> 00:43:02,911 Well, I remember something that he said on his first day back. 621 00:43:04,648 --> 00:43:10,352 He said, "Why is it that most people can only belong to 622 00:43:10,419 --> 00:43:15,490 "a family, a country, a religion? 623 00:43:15,558 --> 00:43:19,695 "Why can't they all belong to just one thing, the human race?" 624 00:43:22,065 --> 00:43:26,985 Mrs. Cargill, a man who felt that way might be ripe for a cause, 625 00:43:27,053 --> 00:43:28,637 and if it were the wrong cause, I'm afraid... 626 00:43:28,705 --> 00:43:30,505 So you really think he went over to them? 627 00:43:30,573 --> 00:43:32,074 No, no, no. I didn't say that. 628 00:43:32,175 --> 00:43:34,043 But you think it's possible? Isn't it? 629 00:43:34,110 --> 00:43:36,211 Is that what they've done? 630 00:43:36,279 --> 00:43:39,648 Have they twisted our thinking so that a man has to be afraid 631 00:43:39,716 --> 00:43:41,383 of a decent instinct? 632 00:43:41,450 --> 00:43:44,653 So that he has to be ashamed to show some concern for his fellow man? 633 00:43:44,721 --> 00:43:46,989 I'm sorry, Mrs. Cargill, but it's an old trick to 634 00:43:47,057 --> 00:43:50,158 hide an ugly reality behind a beautiful phrase. 635 00:43:50,226 --> 00:43:52,511 He's been through so much. Why don't you let him go? 636 00:43:52,579 --> 00:43:54,813 The fact that he's been through so much is no defense. 637 00:43:54,881 --> 00:43:57,616 For his own sake, we've got to make him talk. 638 00:43:57,683 --> 00:44:00,085 But can't you understand how he feels? 639 00:44:00,153 --> 00:44:03,755 He's a very sensitive man and he's been deeply hurt. 640 00:44:03,823 --> 00:44:05,291 Nobody wants him. 641 00:44:05,358 --> 00:44:07,359 His own men have turned against him. 642 00:44:07,427 --> 00:44:10,296 He's nobody. He has no place to stand. 643 00:44:11,898 --> 00:44:14,366 Oh, Colonel, please give him a place. 644 00:44:14,518 --> 00:44:15,784 Give him a place! 645 00:44:15,852 --> 00:44:18,787 I can't do a thing, Mrs. Cargill, until I know his story. 646 00:44:18,855 --> 00:44:20,773 He's got to talk. 647 00:44:22,075 --> 00:44:24,977 And you want me to make him talk. Is that all? 648 00:44:25,044 --> 00:44:26,778 Yes. 649 00:44:26,846 --> 00:44:28,147 Colonel... 650 00:44:30,217 --> 00:44:35,754 Colonel, he's been home five months. Five months. 651 00:44:35,822 --> 00:44:41,460 And in all that time, we haven't even been to bed together. 652 00:44:44,380 --> 00:44:46,849 And you want me to make him talk. 653 00:44:56,592 --> 00:44:58,627 Mrs. Cargill, please. 654 00:45:00,997 --> 00:45:02,164 Please, please, Mrs. Cargill. 655 00:45:02,232 --> 00:45:05,367 Colonel, somebody's got to help him. 656 00:45:07,870 --> 00:45:10,072 There must be a way. There must! 657 00:45:10,140 --> 00:45:12,942 I'm trying, Mrs. Cargill. Believe me, I'm trying. 658 00:45:19,382 --> 00:45:20,816 I'm sorry. 659 00:45:20,883 --> 00:45:23,452 No, no, no, that's quite all right. 660 00:45:31,794 --> 00:45:35,297 Before I go, I've got to ask you just one more question. 661 00:45:36,466 --> 00:45:38,067 Yes. 662 00:45:38,134 --> 00:45:41,636 Was there any particular thing of which your husband was afraid? 663 00:45:41,704 --> 00:45:44,139 Afraid? Yes, did he have any experiences 664 00:45:44,207 --> 00:45:46,976 during the war or even before that might have given him 665 00:45:47,043 --> 00:45:50,045 a strong fear, an anxiety of some kind? 666 00:45:51,247 --> 00:45:53,248 A fear? Mmm-hmm. 667 00:45:54,117 --> 00:45:57,419 No, I don't think so. 668 00:45:57,487 --> 00:46:03,141 No, the only time I remember him even mentioning the word was 669 00:46:03,210 --> 00:46:05,711 once in a letter and I don't suppose that's what you mean. 670 00:46:05,778 --> 00:46:08,797 No, no, no, go on. You tell me. 671 00:46:08,865 --> 00:46:13,852 Well, he just said, "I have finally become afraid." 672 00:46:13,919 --> 00:46:15,854 Yes? 673 00:46:15,921 --> 00:46:19,491 I remember it because he'd never written anything like that before. 674 00:46:19,559 --> 00:46:22,177 Why was he afraid? Did he say why? 675 00:46:23,647 --> 00:46:25,447 No, I don't think so. 676 00:46:27,717 --> 00:46:29,752 It's been such a long time. Nine years. 677 00:46:29,819 --> 00:46:33,288 Please. Whatever you can remember might be of some help. 678 00:46:34,858 --> 00:46:37,092 I... 679 00:46:37,160 --> 00:46:40,228 I remember how he ended the letter. 680 00:46:40,296 --> 00:46:41,964 It was a quotation of some sort. 681 00:46:42,032 --> 00:46:43,598 Mmm-hmm. 682 00:46:43,667 --> 00:46:49,437 He said, "Who kills one man kills the whole world." 683 00:46:49,505 --> 00:46:54,376 And then he added, "How many worlds have I killed?" 684 00:46:56,946 --> 00:47:01,550 "Who kills one man kills the whole world. 685 00:47:04,020 --> 00:47:06,321 "How many worlds have I killed?" 686 00:47:07,557 --> 00:47:09,825 Does that help you in some way? 687 00:47:11,494 --> 00:47:13,428 I don't know, Mrs. Cargill. 688 00:47:13,496 --> 00:47:15,463 I'm not sure, but it might. 689 00:47:15,531 --> 00:47:17,866 Well, thank you very much for talking to me. 690 00:47:17,934 --> 00:47:20,335 I'm sorry I had to bother you. Thank you. 691 00:47:20,403 --> 00:47:21,704 Goodbye. 692 00:47:27,260 --> 00:47:30,028 Colonel. Yes? 693 00:47:38,471 --> 00:47:44,093 Colonel, if you do find out anything, 694 00:47:44,160 --> 00:47:46,811 I mean, if he tells you anything, 695 00:47:47,780 --> 00:47:50,382 you will let me know, won't you? 696 00:47:51,534 --> 00:47:53,518 Yes, of course I will. 697 00:47:55,921 --> 00:47:57,256 Thank you. 698 00:47:59,725 --> 00:48:01,409 I'll be waiting. 699 00:48:03,429 --> 00:48:05,364 Goodbye, Mrs. Cargill. 700 00:48:06,482 --> 00:48:07,633 Bye. 701 00:48:27,904 --> 00:48:30,239 I'll call for you when I'm ready. 702 00:48:44,270 --> 00:48:46,821 Major Cargill's waiting, sir. I know. 703 00:49:00,820 --> 00:49:02,654 Evans, he's two different men. Sir? 704 00:49:02,722 --> 00:49:05,590 The man we saw here yesterday and the man his wife described. 705 00:49:05,658 --> 00:49:06,925 Two different men. His wife? 706 00:49:06,993 --> 00:49:09,094 Yeah, I was just talking to her. 707 00:49:09,162 --> 00:49:12,798 And I'm glad I did, too, because that man out there and her Cargill... 708 00:49:14,000 --> 00:49:16,501 Well, her Cargill just doesn't commit treason. 709 00:49:16,569 --> 00:49:17,936 Well, maybe her Cargill changed, sir. 710 00:49:18,004 --> 00:49:20,205 Of course he changed. But how? Why? 711 00:49:20,273 --> 00:49:22,474 Well, perhaps it was a causative factor that... 712 00:49:22,541 --> 00:49:26,311 "Causative factor"? Evans, where'd you ever dig up a dusty phrase like that? 713 00:49:26,379 --> 00:49:28,247 Well, my father was a lawyer. 714 00:49:29,548 --> 00:49:30,582 Really? 715 00:49:31,601 --> 00:49:33,068 It's not so unusual, sir. 716 00:49:33,135 --> 00:49:35,036 There are about 200,000 lawyers in this country. 717 00:49:35,104 --> 00:49:37,456 So it shouldn't surprise you so. 718 00:49:40,910 --> 00:49:44,779 Everything about you surprises me, Evans. 719 00:49:44,847 --> 00:49:48,583 Sir, we were talking about a causative factor. 720 00:49:48,651 --> 00:49:51,370 Oh, yeah. Yeah, we were. 721 00:49:51,437 --> 00:49:55,157 What I was going to say is that something happened to change Cargill. 722 00:49:55,225 --> 00:49:59,228 Something big and obviously rather sudden because... 723 00:50:01,364 --> 00:50:02,865 Hey, wait a minute. Yes, sir? 724 00:50:02,932 --> 00:50:05,133 Miller's testimony yesterday. Yes, sir. 725 00:50:05,201 --> 00:50:07,602 There was something in there when he was describing how Cargill went over. 726 00:50:07,670 --> 00:50:11,573 Didn't he say something like, "Somebody... 727 00:50:11,640 --> 00:50:13,675 "Somebody means business now." Wasn't that it? 728 00:50:13,743 --> 00:50:15,077 Well, if he said it, I can find it. 729 00:50:15,144 --> 00:50:16,144 Good. 730 00:50:25,889 --> 00:50:27,722 You got it? Here it is, sir. 731 00:50:30,526 --> 00:50:33,262 I can't read this. I'm sorry. 732 00:50:33,329 --> 00:50:36,265 "Don't be such heroes, this man means business now." 733 00:50:37,166 --> 00:50:39,501 That's it. That's it. That's it. 734 00:50:39,568 --> 00:50:42,437 "This man means business now." 735 00:50:42,505 --> 00:50:44,739 And this man has got to be Colonel Kim. 736 00:50:44,807 --> 00:50:48,076 Colonel Kim means business now. 737 00:50:48,144 --> 00:50:50,279 And it happened suddenly. They all said suddenly, didn't they? 738 00:50:50,346 --> 00:50:51,679 I think so, sir. I'll check. 739 00:50:51,747 --> 00:50:53,882 And the important word is now. 740 00:50:53,950 --> 00:50:56,768 Not a month ago or a week ago, but now. 741 00:50:56,920 --> 00:50:58,887 That's the word. You got it? 742 00:50:58,955 --> 00:51:02,057 "The thing happened very suddenly, it took us all by surprise." 743 00:51:02,125 --> 00:51:07,662 "It happened suddenly. It took us all by surprise." 744 00:51:07,730 --> 00:51:09,431 Suddenly, suddenly, suddenly, suddenly... 745 00:51:09,498 --> 00:51:10,765 Sir. What? 746 00:51:10,833 --> 00:51:12,234 I don't want to interfere with your train of thought... 747 00:51:12,302 --> 00:51:13,919 No, don't worry about that, go ahead. What've you got? 748 00:51:13,987 --> 00:51:16,472 Well, sir, speaking of repetitive wordage... 749 00:51:16,539 --> 00:51:18,206 What do you mean, repetitive wordage? 750 00:51:18,274 --> 00:51:20,525 Well, sir, it's true they all said it happened very suddenly. 751 00:51:20,593 --> 00:51:22,360 But there's something else, too. What? 752 00:51:22,428 --> 00:51:24,429 Well, when you were talking about... 753 00:51:24,496 --> 00:51:26,464 When the men were describing the... 754 00:51:26,532 --> 00:51:28,499 The deaths of Harvey and Connors, 755 00:51:28,567 --> 00:51:30,202 they all used very similar phrases 756 00:51:30,269 --> 00:51:32,771 in describing the disease and its consequences 757 00:51:32,839 --> 00:51:35,841 like bacillary dysentery and dehydration... 758 00:51:35,908 --> 00:51:37,976 Well, that's only natural. They didn't have any doctors, 759 00:51:38,044 --> 00:51:40,946 they had to be familiar with all kinds of... 760 00:51:42,381 --> 00:51:45,250 Repetitive wordage. 761 00:51:45,317 --> 00:51:47,852 Did you make a note of those places, Evans? Yes, sir, I did. 762 00:51:50,656 --> 00:51:52,624 Captain Mike Stewart's testimony, sir. 763 00:51:52,691 --> 00:51:54,726 All right. 764 00:51:54,794 --> 00:51:56,962 "Question. How did Lieutenant Harvey die? 765 00:51:57,029 --> 00:52:00,398 "Answer. He died following an acute case of dysentery." 766 00:52:01,667 --> 00:52:03,201 Mmm-hmm. 767 00:52:03,269 --> 00:52:05,470 "Bacillary dysentery, dehydration." 768 00:52:05,537 --> 00:52:08,073 You got another one, Evans? Lieutenant Poleska's. 769 00:52:08,141 --> 00:52:11,075 "Died following an acute case of dysentery. 770 00:52:11,143 --> 00:52:13,044 "Bacillary dysentery." 771 00:52:13,112 --> 00:52:15,313 What's this one? And here, sir, Lieutenant Harper's. 772 00:52:15,381 --> 00:52:18,416 "Died following an acute case of dysentery." 773 00:52:20,153 --> 00:52:22,420 An acute case. 774 00:52:22,488 --> 00:52:24,656 Never a bad case or a violent case, 775 00:52:24,723 --> 00:52:27,392 it's always an acute case. Yes, sir, I know. 776 00:52:27,459 --> 00:52:31,496 I think you're right, Evans. There are too many witnesses using exactly the same words. 777 00:52:31,563 --> 00:52:33,031 I thought it was significant, sir. 778 00:52:33,099 --> 00:52:34,632 You see, when you type the same phrase 779 00:52:34,700 --> 00:52:37,535 over and over, it begins to make an impression. 780 00:52:37,603 --> 00:52:41,572 Corporal, any time you want to interfere with my train of thought, 781 00:52:41,640 --> 00:52:45,310 I mean, if you notice anything that strikes you as being peculiar... 782 00:52:45,377 --> 00:52:47,579 So your father was a lawyer, huh? 783 00:52:48,331 --> 00:52:49,665 Yes, sir. 784 00:52:53,269 --> 00:52:56,271 I hope I'm not interrupting anything, Bill, but I want to talk to you. 785 00:52:56,339 --> 00:52:58,173 Yes, of course, sir. 786 00:53:02,978 --> 00:53:04,846 Didn't you tell me that Lieutenant Miller was your last witness 787 00:53:04,914 --> 00:53:07,282 on the Cargill case? That's right, sir. 788 00:53:07,350 --> 00:53:11,619 Then why did you go to see Cargill's wife? 789 00:53:11,687 --> 00:53:14,389 There's not much around this post that escapes Sergeant Fleischacker, 790 00:53:14,457 --> 00:53:16,525 you should know that. 791 00:53:16,592 --> 00:53:19,644 Well, Cargill refuses to defend himself. I... 792 00:53:19,712 --> 00:53:21,796 I thought his wife might be helpful. 793 00:53:21,864 --> 00:53:24,066 So now you're concerned with his defense? 794 00:53:24,133 --> 00:53:25,800 Well, sir, if I'm to do my job fairly I... 795 00:53:25,868 --> 00:53:28,703 Are you suggesting that I'm asking you not to do your job fairly? 796 00:53:28,771 --> 00:53:33,658 No, sir. Bill, we've worked together for years. 797 00:53:33,726 --> 00:53:35,927 You know me as well as anyone does. I... 798 00:53:35,995 --> 00:53:38,696 I try to be fair-minded. You are. 799 00:53:38,764 --> 00:53:40,665 I've let you take your time even when I thought 800 00:53:40,733 --> 00:53:43,101 you were taking more time than was necessary. 801 00:53:43,169 --> 00:53:45,937 But Mrs. Cargill is hardly a competent witness to something that happened 802 00:53:46,005 --> 00:53:48,907 in a Korean prison camp 9,000 miles away. 803 00:53:50,043 --> 00:53:52,560 Bill, I don't want to do this, 804 00:53:52,595 --> 00:53:55,413 but now I feel compelled to ask you officially for the first time, 805 00:53:55,481 --> 00:53:57,198 what's going on in this case? 806 00:53:57,266 --> 00:54:00,952 I just can't make any recommendation, sir, until I have all the facts. 807 00:54:01,020 --> 00:54:02,487 Then get 'em. Fast. 808 00:54:02,555 --> 00:54:05,190 Finish your investigation and let's have the court-martial. 809 00:54:05,257 --> 00:54:08,993 General, we can't investigate fairly if we start out by saying 810 00:54:09,061 --> 00:54:10,762 there's going to be a court-martial. 811 00:54:10,830 --> 00:54:12,830 That's prejudging the evidence. 812 00:54:12,898 --> 00:54:16,200 You mean there's even a possibility you'll not recommend a court-martial? 813 00:54:16,268 --> 00:54:20,121 Well, all I'm saying, sir, is that it's too early to tell. 814 00:54:20,189 --> 00:54:22,657 When there is clear evidence of collaboration? 815 00:54:22,724 --> 00:54:25,110 Photostats of his signature on confessions, 816 00:54:25,178 --> 00:54:28,063 recordings of his own voice making broadcasts for them? 817 00:54:28,131 --> 00:54:30,198 There are unexplained things, too, sir. 818 00:54:30,266 --> 00:54:32,734 Insufficient motive, for one. Insufficient motive? 819 00:54:32,802 --> 00:54:34,302 Yes, sir. 820 00:54:34,370 --> 00:54:35,904 Maybe the motive was so obvious it hasn't occurred to you. 821 00:54:35,972 --> 00:54:38,073 Maybe it was planned this way. 822 00:54:38,141 --> 00:54:40,375 Sir? I think Cargill may have been one of them 823 00:54:40,442 --> 00:54:42,627 before he ever got to Camp Gee Gee. 824 00:54:42,695 --> 00:54:45,514 Well, there's nothing in the records to indicate that, sir. 825 00:54:45,581 --> 00:54:48,783 And I see nothing to indicate otherwise. 826 00:54:48,935 --> 00:54:51,469 They could make a big thing out of an American officer, a major, 827 00:54:51,537 --> 00:54:54,856 a mature, responsible man going over to them. 828 00:54:54,923 --> 00:55:00,345 Bill, this would be a lot easier on both of us, certainly on me, 829 00:55:00,412 --> 00:55:03,648 if this case had been assigned to another post. 830 00:55:03,716 --> 00:55:05,951 But the Pentagon assigned it here and here it is. 831 00:55:06,018 --> 00:55:08,019 We can't change that. 832 00:55:08,087 --> 00:55:11,356 I know. I understand that, sir. 833 00:55:11,423 --> 00:55:15,894 All right, then let's get it finished up with efficiency and dispatch. 834 00:55:17,696 --> 00:55:21,366 After all, Bill, there's a human side to this, too. 835 00:55:21,433 --> 00:55:23,568 Those men, 836 00:55:23,636 --> 00:55:26,471 after the hell they went through in that prison camp, 837 00:55:26,538 --> 00:55:28,539 now we keep it hanging over them. 838 00:55:28,607 --> 00:55:32,094 The knowledge that they'll have to relive it all by testifying. 839 00:55:32,161 --> 00:55:34,479 That's quite an ordeal. 840 00:55:34,546 --> 00:55:36,281 Believe me, if you could have seen that Lieutenant Miller 841 00:55:36,348 --> 00:55:40,018 yesterday at the Officer's Club, you'd know what I mean. 842 00:55:40,086 --> 00:55:42,788 Why, he almost broke down and... 843 00:55:42,855 --> 00:55:46,491 He almost broke down and cried when he talked about my boy. 844 00:55:48,560 --> 00:55:51,729 Told me that one of the men at the camp had died. 845 00:55:52,564 --> 00:55:54,632 At the funeral, when they... 846 00:55:54,700 --> 00:55:56,634 When they were covering up the body, 847 00:55:56,702 --> 00:56:00,172 Joe stood there at the grave site and said, 848 00:56:00,239 --> 00:56:03,074 "My brother dies that I may live. 849 00:56:04,543 --> 00:56:07,012 "May I be worthy of his sacrifice." 850 00:56:12,751 --> 00:56:14,452 Yes, that's a... 851 00:56:15,822 --> 00:56:18,256 That's a very fine sentiment, sir. 852 00:56:20,293 --> 00:56:22,527 Well, I... 853 00:56:22,594 --> 00:56:25,297 I don't mean to talk about my son. 854 00:56:25,364 --> 00:56:26,698 The only point I was making is 855 00:56:26,765 --> 00:56:28,366 we can't keep these innocent men sweating it out. 856 00:56:28,434 --> 00:56:30,302 It isn't fair to them. 857 00:56:30,369 --> 00:56:31,937 So let's get this over with fast 858 00:56:32,004 --> 00:56:34,639 and let them pick up their lives again. That's all I'm asking. 859 00:56:34,707 --> 00:56:36,774 I'll try, sir. Good. 860 00:56:37,844 --> 00:56:38,910 I knew you would. 861 00:56:41,013 --> 00:56:44,282 But I still have to be thorough. 862 00:56:44,350 --> 00:56:47,368 Thorough? I think you better get Cargill's file 863 00:56:47,436 --> 00:56:49,286 and come to my office immediately. 864 00:57:13,345 --> 00:57:15,447 He said immediately, sir. 865 00:57:16,348 --> 00:57:17,615 I know. 866 00:57:44,043 --> 00:57:45,977 The Cargill file, sir. 867 00:57:53,585 --> 00:57:54,719 Yeah. 868 00:58:01,226 --> 00:58:03,261 Hey, sir... Get Cargill in here before Miller shows up. 869 00:58:03,329 --> 00:58:05,196 I don't want those two meeting yet. 870 00:58:05,264 --> 00:58:06,631 Sir, what about the General... 871 00:58:06,699 --> 00:58:09,801 Look, Baker, just this once, let me handle it, will you? 872 00:58:10,770 --> 00:58:12,337 Okay, sir. 873 00:58:14,507 --> 00:58:16,574 What's going on here, huh? 874 00:58:21,314 --> 00:58:23,581 The General's fanning his tail, huh? 875 00:58:23,649 --> 00:58:25,082 Hello, reception, Scotty? 876 00:58:25,150 --> 00:58:27,652 Scotty, you got a Major Cargill down there? 877 00:58:27,720 --> 00:58:30,689 Yeah. Send him up, will you? Right. 878 00:58:31,657 --> 00:58:34,258 What's happening? 879 00:58:34,327 --> 00:58:36,994 Okay. All right, don't tell me. 880 00:58:37,062 --> 00:58:39,631 You know, I don't have to be a genius to figure this one out. 881 00:58:39,699 --> 00:58:41,666 He's bucking a General. 882 00:58:41,734 --> 00:58:44,703 He's sticking his neck out for a traitor who won't even defend himself. 883 00:58:44,770 --> 00:58:47,171 Won't even tell him the truth, right? 884 00:58:47,239 --> 00:58:48,873 Right. 885 00:58:48,941 --> 00:58:52,844 I tell you, I've been in this man's army a long time and when... 886 00:58:54,613 --> 00:58:57,382 Well, excuse me, sir. 887 00:58:57,450 --> 00:59:01,686 Sir, the Colonel asked if you wouldn't like to wait in his office, sir. 888 00:59:06,375 --> 00:59:08,960 Baker... Hey, you stay out of this. 889 00:59:19,839 --> 00:59:24,542 Major, sit down, sir. Make yourself comfortable. 890 00:59:30,616 --> 00:59:32,316 Like a cigarette, sir? 891 00:59:32,384 --> 00:59:33,684 Baker, would you file these for me, please? 892 00:59:33,753 --> 00:59:36,121 Oh, come on. Outside, later, huh? 893 00:59:38,490 --> 00:59:41,126 All right, all right, have it your way. 894 00:59:42,128 --> 00:59:43,862 Sir, 895 00:59:43,929 --> 00:59:48,432 we have what is commonly known as a situation around here. 896 00:59:48,500 --> 00:59:51,052 As a matter of fact, the Colonel is down in the General's office 897 00:59:51,119 --> 00:59:52,887 right this minute. 898 00:59:52,954 --> 00:59:58,459 And he's in the act of what's described in military language as getting... 899 00:59:58,527 --> 01:00:02,129 He's being chewed out, as they say, sir, severely chewed out. 900 01:00:02,198 --> 01:00:04,132 Now, this doesn't seem to bother you at all, does it? 901 01:00:04,200 --> 01:00:05,883 Baker, please. Now, half the army knows 902 01:00:05,951 --> 01:00:09,104 the General is blowing his top, why shouldn't he? 903 01:00:09,838 --> 01:00:13,157 I beg your pardon, sir. 904 01:00:13,225 --> 01:00:14,608 Sure you don't want a cigarette? No, thank you. 905 01:00:14,676 --> 01:00:16,644 King size? Filter top? No, no. No, thank you. 906 01:00:16,711 --> 01:00:19,047 Oh, you can't catch anything from these things, Major. 907 01:00:19,114 --> 01:00:21,082 It's got 100% purified cellulose, 908 01:00:21,150 --> 01:00:24,285 it's got activated charcoal, 909 01:00:25,554 --> 01:00:27,255 radioactive M3. 910 01:00:27,322 --> 01:00:29,823 I mean, you positively couldn't catch a thing from these. 911 01:00:29,891 --> 01:00:32,826 After all, sir, I wouldn't want to see you get cancer of the lungs. 912 01:00:32,894 --> 01:00:34,429 That's very kind of you to be so solicitous. 913 01:00:34,496 --> 01:00:36,564 Oh, sir, this is the... 914 01:00:36,631 --> 01:00:38,599 This is the most solicitous branch in the Army. 915 01:00:38,667 --> 01:00:42,203 You know what we do around here, sir? We worry, don't we? 916 01:00:42,271 --> 01:00:44,539 Even about traitors. 917 01:00:44,607 --> 01:00:47,425 Take the Colonel, for example. He worries about you. 918 01:00:47,492 --> 01:00:51,128 He's knocking himself out on your case and I mean out. 919 01:00:51,196 --> 01:00:52,897 So, you know what I was thinking, sir? 920 01:00:52,965 --> 01:00:54,916 Well, you're obviously a very deep thinker, Sergeant. 921 01:00:54,983 --> 01:00:57,068 I wouldn't even try to guess. 922 01:00:59,205 --> 01:01:02,424 I was thinking, sir, that you could show your appreciation for 923 01:01:02,491 --> 01:01:04,158 what the Colonel's doing for you by talking, 924 01:01:04,226 --> 01:01:06,027 you know, just start to tell him the truth. 925 01:01:06,094 --> 01:01:07,261 Of course, if you don't feel like doing that, sir, 926 01:01:07,329 --> 01:01:08,563 I've got another suggestion for you. 927 01:01:08,631 --> 01:01:10,064 What would you suggest? 928 01:01:10,132 --> 01:01:12,300 Well, I'm very glad you asked me because I'll tell you. 929 01:01:12,367 --> 01:01:13,835 I'll tell you why I wouldn't want you to get cancer of the lungs, sir. 930 01:01:13,903 --> 01:01:15,019 It just takes too long. 931 01:01:15,087 --> 01:01:16,587 Baker. Leave him alone, Corporal. 932 01:01:16,655 --> 01:01:19,289 Thank you, sir. Now, if you'd like my suggestion, 933 01:01:19,357 --> 01:01:23,861 get a heart attack, get run over, get lost, get something. 934 01:01:23,929 --> 01:01:25,179 That's what you can do, sir. 935 01:01:25,247 --> 01:01:26,731 Baker, that's insubordination. 936 01:01:26,798 --> 01:01:28,233 Oh, is it? 937 01:01:28,300 --> 01:01:30,568 You know what happens to colonels who buck generals? 938 01:01:30,635 --> 01:01:32,871 You let the General give him one bad efficiency rating 939 01:01:32,938 --> 01:01:34,572 and he's stuck at colonel for the rest of his time. 940 01:01:34,639 --> 01:01:36,457 Well, if that's the worst thing that can happen... 941 01:01:36,525 --> 01:01:39,627 Oh, but it isn't. Comes a time when he's forced to retire. 942 01:01:39,694 --> 01:01:41,513 So? Well, now, that might be all right with you, 943 01:01:41,580 --> 01:01:43,314 but it wouldn't be all right with him. 944 01:01:43,382 --> 01:01:45,366 I'm going to explain something to you, Miss Phi Beta Kappa. 945 01:01:45,433 --> 01:01:47,051 When one is retired by the Army, 946 01:01:47,118 --> 01:01:49,103 one does not put an ad in The New York Times saying, 947 01:01:49,171 --> 01:01:52,640 "US Army man with top experience wants a job in another army." 948 01:01:52,708 --> 01:01:54,509 There's only one army in this country. 949 01:01:54,577 --> 01:01:56,043 It's a monopoly. 950 01:01:56,111 --> 01:01:58,329 It might be illegal but it's true. 951 01:01:58,396 --> 01:02:02,049 So for an ex-Army man, there's no other place to go. 952 01:02:02,117 --> 01:02:04,018 Now, the Army needs guys like the Colonel, 953 01:02:04,085 --> 01:02:05,753 because he's fair, he listens 954 01:02:05,821 --> 01:02:07,388 and he'll give a guy a break. 955 01:02:07,456 --> 01:02:09,691 So for the Army's sake, I wouldn't want to see him get fouled up 956 01:02:09,758 --> 01:02:12,727 and especially not because of anybody like you. 957 01:02:13,462 --> 01:02:14,895 You got it, sir? 958 01:02:32,180 --> 01:02:35,550 You know, he's right about one thing. 959 01:02:37,319 --> 01:02:40,054 If you talked, you'd make it easier for the Colonel. 960 01:02:42,141 --> 01:02:45,493 Look, all he's asking you to do is tell the truth, 961 01:02:45,561 --> 01:02:47,662 so he can make a fair recommendation. 962 01:02:47,730 --> 01:02:50,798 Truth? It can only help you. 963 01:02:50,866 --> 01:02:53,768 Why does everybody put such store in the truth? 964 01:02:53,836 --> 01:02:57,539 Why is truth considered to be so bright and shining and wonderful? 965 01:02:57,606 --> 01:03:01,308 Truth can be rotten and destructive and more vicious than any lie. 966 01:03:01,376 --> 01:03:04,646 Because a lie might die one day, but the truth never dies. 967 01:03:04,713 --> 01:03:06,915 So don't urge the truth on me. I've seen it. 968 01:03:06,982 --> 01:03:09,851 The filth, the torture, the misery, 969 01:03:09,919 --> 01:03:12,153 what one man can do to another. 970 01:03:12,955 --> 01:03:14,923 There's your truth. 971 01:03:14,990 --> 01:03:16,624 But if it could save you or if it could help you in some way... 972 01:03:16,692 --> 01:03:19,126 You can take a piece of granite and put it under pressure 973 01:03:19,194 --> 01:03:21,195 until the heat that's created will turn that stone to liquid. 974 01:03:21,263 --> 01:03:23,464 Did you know that? Granite! 975 01:03:23,532 --> 01:03:25,499 They call that a scientific phenomenon. 976 01:03:25,568 --> 01:03:27,068 Well, there's another phenomenon. 977 01:03:27,135 --> 01:03:28,770 It has to do with something much less durable than granite. 978 01:03:28,837 --> 01:03:30,805 It has to do with the mind of man. 979 01:03:30,873 --> 01:03:33,474 Now, you put that under enough pressure and it turns to water. 980 01:03:33,542 --> 01:03:35,777 When that happens, they don't call that a scientific phenomenon. 981 01:03:35,844 --> 01:03:38,680 They just say he's a coward, no good, rotten. 982 01:03:39,915 --> 01:03:41,164 They never understand. 983 01:03:41,199 --> 01:03:42,916 Well, the Colonel wants to understand. 984 01:03:42,984 --> 01:03:45,986 He wants to know what kind of pressure was put on you. 985 01:03:46,138 --> 01:03:48,606 Look, you can talk to him. 986 01:03:48,674 --> 01:03:51,718 Why don't you defend yourself? Why don't you care anymore? 987 01:03:51,753 --> 01:03:54,762 It isn't any one thing that makes a man not care anymore. 988 01:03:54,830 --> 01:03:57,898 It isn't that simple. So nobody's asking for any simple answers. 989 01:03:57,966 --> 01:03:59,634 There aren't any answers! 990 01:04:02,137 --> 01:04:04,004 Just let it go at that. 991 01:04:19,454 --> 01:04:21,022 Sit down, Cargill. 992 01:04:24,259 --> 01:04:26,828 If I remember correctly, you smoke, don't you, Major? 993 01:04:28,330 --> 01:04:29,463 No, thank you. 994 01:04:31,900 --> 01:04:34,485 I want to apologize for yesterday. 995 01:04:34,637 --> 01:04:37,038 I mean about running that tape recording so long. 996 01:04:37,106 --> 01:04:38,873 I didn't realize you were so sensitive about it. 997 01:04:40,308 --> 01:04:42,576 I only hope you've recovered sufficiently 998 01:04:42,645 --> 01:04:45,446 so that today you can answer some questions. 999 01:04:45,514 --> 01:04:47,381 I don't know any more today than I did yesterday. 1000 01:04:47,449 --> 01:04:50,118 Then perhaps today you'll tell me a little more of what you do know. 1001 01:04:50,185 --> 01:04:51,719 Look, I told you yesterday, I'm guilty. 1002 01:04:51,787 --> 01:04:54,488 Now I don't see any point in going over the same ground again. 1003 01:04:54,556 --> 01:04:58,726 Oh, we're not going over the same ground, Major. 1004 01:04:58,794 --> 01:05:01,696 I'd like to touch on some things that we didn't even mention yesterday. 1005 01:05:04,066 --> 01:05:08,102 Like a certain sequence of events which becomes very striking. 1006 01:05:08,170 --> 01:05:10,838 Sequence of events? A definite pattern of life in that prison camp. 1007 01:05:10,906 --> 01:05:13,374 Brainwashing, starvation, sickness, death. 1008 01:05:13,441 --> 01:05:16,410 For nine months. Yet no man broke. 1009 01:05:16,478 --> 01:05:19,563 And there was a period of three months when nobody died. 1010 01:05:20,198 --> 01:05:21,933 And then suddenly, 1011 01:05:22,000 --> 01:05:26,119 very suddenly, as a matter of fact, in a 48-hour period, 1012 01:05:26,187 --> 01:05:30,074 Lieutenant Harvey died, Captain Connors died, 1013 01:05:31,744 --> 01:05:32,777 and you broke. 1014 01:05:33,411 --> 01:05:35,396 That's right. 1015 01:05:35,463 --> 01:05:36,898 Was there any connection between the deaths of Harvey and Connors 1016 01:05:36,965 --> 01:05:38,982 and your breaking? None. 1017 01:05:39,050 --> 01:05:41,001 Your breaking followed their deaths so closely, 1018 01:05:41,069 --> 01:05:42,536 I think there must be a connection. 1019 01:05:42,604 --> 01:05:44,238 I'm telling you there wasn't. 1020 01:05:46,941 --> 01:05:47,941 All right. 1021 01:05:49,511 --> 01:05:51,145 I accept it. 1022 01:05:51,213 --> 01:05:53,381 Incidentally, how did Harvey die? 1023 01:05:56,151 --> 01:05:57,818 I don't remember. 1024 01:05:57,886 --> 01:05:59,753 You don't remember? 1025 01:05:59,821 --> 01:06:00,971 A man can't remember everything. 1026 01:06:02,691 --> 01:06:05,193 No, of course not. 1027 01:06:05,260 --> 01:06:08,596 Major, at whose burial did you say, "My brother dies that I may live. 1028 01:06:08,664 --> 01:06:10,631 "May I be worthy of his sacrifice"? 1029 01:06:12,201 --> 01:06:13,534 They told you that, did they? 1030 01:06:13,602 --> 01:06:15,769 There can't be any harm in admitting you said it, can there? 1031 01:06:15,837 --> 01:06:17,405 I said it. Why? 1032 01:06:18,907 --> 01:06:22,092 If you were to give some reason as to why you broke, 1033 01:06:22,160 --> 01:06:23,778 what would that reason be? 1034 01:06:25,264 --> 01:06:27,565 I suppose that some men are weaker than others. 1035 01:06:27,633 --> 01:06:30,368 You mean then, that you were the weakest man in your shack? 1036 01:06:30,435 --> 01:06:32,052 Evidently. You signed confessions, 1037 01:06:32,120 --> 01:06:33,454 you made broadcasts, you gave lectures, 1038 01:06:33,522 --> 01:06:35,489 all because you were weak? 1039 01:06:36,341 --> 01:06:37,674 A man wants to stay alive. 1040 01:06:37,742 --> 01:06:39,943 And in your desire to stay alive, 1041 01:06:40,012 --> 01:06:42,079 you didn't think of the effect of what you did? 1042 01:06:42,146 --> 01:06:44,848 Effect? It didn't trouble you that probably 200 million Asiatics 1043 01:06:44,916 --> 01:06:46,617 were hanging in the balance? 1044 01:06:46,685 --> 01:06:48,653 That your words were weapons against everything 1045 01:06:48,720 --> 01:06:50,054 you ever believed in. That didn't matter? 1046 01:06:50,121 --> 01:06:52,089 No. It didn't matter. It didn't matter 1047 01:06:52,191 --> 01:06:54,192 that you might be endangering the lives of millions of your own countrymen, 1048 01:06:54,259 --> 01:06:56,494 because that's what it'll cost if Asia falls to the enemy. 1049 01:06:56,562 --> 01:06:57,811 That didn't matter? I told you before. 1050 01:06:57,879 --> 01:06:59,730 How many times do I have to tell you? It didn't matter. 1051 01:06:59,798 --> 01:07:02,984 Well, tell me again, Major Harry Cargill, specialist on germ warfare. 1052 01:07:03,051 --> 01:07:05,253 Shut up! 1053 01:07:05,320 --> 01:07:06,954 What's the matter, Major? Don't you like the sound of it? 1054 01:07:08,340 --> 01:07:10,024 Do you know what I think? 1055 01:07:10,091 --> 01:07:12,794 I think you were frightened by that recording yesterday, 1056 01:07:12,861 --> 01:07:14,845 because it haunts you. 1057 01:07:14,913 --> 01:07:17,948 I think you're haunted by the ghosts of dead minds as well as dead bodies. 1058 01:07:18,016 --> 01:07:20,651 Minds that you helped to kill by your broadcast. 1059 01:07:20,719 --> 01:07:22,720 Minds that were pushed over the brink by you. 1060 01:07:22,788 --> 01:07:24,288 Isn't that right, Major? 1061 01:07:24,355 --> 01:07:25,522 I told you to shut up! Answer me. Isn't that right? 1062 01:07:25,590 --> 01:07:26,774 I don't have to answer. Answer me! 1063 01:07:26,842 --> 01:07:28,175 What kind of an inquisition is this? 1064 01:07:28,242 --> 01:07:29,560 You'd like it to be an inquisition, wouldn't you? 1065 01:07:29,627 --> 01:07:31,228 But it's not going to be. 1066 01:07:31,296 --> 01:07:33,230 You're going to be defended, whether you like it or not, 1067 01:07:33,297 --> 01:07:36,700 because we've got a standard of justice we'll follow in spite of you. 1068 01:07:36,768 --> 01:07:38,369 Standard of justice? 1069 01:07:38,436 --> 01:07:41,022 You poor fool. That's ancient history, Colonel. 1070 01:07:41,089 --> 01:07:42,857 You're out of style, you and your standards. 1071 01:07:42,924 --> 01:07:44,358 You're obsolete. 1072 01:07:44,425 --> 01:07:48,428 It's a new kind of world. Kill, destroy, dog eat dog. 1073 01:07:48,496 --> 01:07:49,730 And maybe that's the way it ought to be, 1074 01:07:49,798 --> 01:07:51,732 because I don't think mankind deserves any better. 1075 01:07:51,799 --> 01:07:53,901 You really believe that? Yes, I believe that! 1076 01:07:55,320 --> 01:07:57,421 "Who kills one man kills the whole world. 1077 01:07:57,489 --> 01:07:59,123 "How many worlds have I killed"? 1078 01:08:03,195 --> 01:08:04,595 Where did you hear that? 1079 01:08:05,163 --> 01:08:06,197 Your wife. 1080 01:08:07,099 --> 01:08:08,566 My wife? 1081 01:08:08,633 --> 01:08:10,351 You leave her out of this... 1082 01:08:10,418 --> 01:08:12,319 I'll get my information any way I can, Cargill. 1083 01:08:12,387 --> 01:08:13,754 Now get in here. 1084 01:08:13,821 --> 01:08:15,055 You had no right. I don't care what you do to me, 1085 01:08:15,123 --> 01:08:16,190 but you've got no... Now, that's an order! 1086 01:08:24,967 --> 01:08:26,467 Miller here yet? Yes, sir. 1087 01:08:26,535 --> 01:08:27,702 All right, get him in here. Sir, here are the carbons 1088 01:08:27,769 --> 01:08:29,169 from Miller's testimony. Okay, thanks. 1089 01:08:29,237 --> 01:08:30,471 Get Baker, too. Yes, sir. 1090 01:08:50,959 --> 01:08:51,959 Come in, Lieutenant. 1091 01:08:58,166 --> 01:08:59,166 Sit down. 1092 01:09:02,370 --> 01:09:04,171 There isn't much we have to cover today. 1093 01:09:04,239 --> 01:09:05,839 I was just going over your testimony last night. 1094 01:09:05,907 --> 01:09:08,876 I'd like to clear up a few minor points. 1095 01:09:10,912 --> 01:09:12,979 Well, I'll do anything I can to help, sir. 1096 01:09:13,047 --> 01:09:16,083 That's fine. I knew you would. 1097 01:09:16,151 --> 01:09:19,386 Now first, when Cargill said, "This man means business now," 1098 01:09:20,421 --> 01:09:21,672 what was he referring to? 1099 01:09:23,074 --> 01:09:26,243 Cargill said that? That's what you told me yesterday. 1100 01:09:26,311 --> 01:09:28,195 No, sir. I don't think I said that. Oh, yes. 1101 01:09:28,263 --> 01:09:29,980 Yes, you did, Lieutenant. You said... 1102 01:09:31,216 --> 01:09:32,516 You said, "Cargill said, 1103 01:09:32,583 --> 01:09:36,871 "'Don't be such heroes. This man means business now.'" 1104 01:09:36,938 --> 01:09:38,773 Well, if it's in there, I guess I must have said it. 1105 01:09:39,674 --> 01:09:41,192 I'm sorry, sir. I forgot, I guess. 1106 01:09:41,259 --> 01:09:42,893 What did he mean by that? 1107 01:09:42,960 --> 01:09:44,395 Well, that's pretty obvious, isn't it? Is it? 1108 01:09:45,613 --> 01:09:47,214 Well, yes. 1109 01:09:47,282 --> 01:09:50,384 The way I figure, Colonel Kim must have been getting impatient. 1110 01:09:50,451 --> 01:09:53,587 You know, all that time had gone by, nobody cracked or anything, 1111 01:09:53,655 --> 01:09:56,490 so he's getting ready for his showdown. And was he? 1112 01:09:56,558 --> 01:09:59,827 I don't know, sir. It was Cargill that said it, not me. 1113 01:10:00,579 --> 01:10:01,579 Yes. 1114 01:10:02,781 --> 01:10:05,516 Speaking of things Cargill said. 1115 01:10:05,584 --> 01:10:10,554 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 1116 01:10:10,622 --> 01:10:12,773 Did Cargill say that? Yes, sir. 1117 01:10:12,840 --> 01:10:14,458 Or did Captain Connors say that? 1118 01:10:14,526 --> 01:10:15,859 No, sir. Cargill said it. 1119 01:10:15,927 --> 01:10:17,261 But you told the General his son said it. 1120 01:10:18,980 --> 01:10:21,081 Sir, with all... 1121 01:10:21,149 --> 01:10:22,750 With all due respect to the General, 1122 01:10:22,818 --> 01:10:25,252 he must've misunderstood me, because it was Cargill that said it. 1123 01:10:26,504 --> 01:10:27,587 I see. 1124 01:10:28,690 --> 01:10:30,757 Now another thing, Miller. 1125 01:10:30,826 --> 01:10:33,861 In the 48 hours before Cargill broke, two men died. 1126 01:10:33,929 --> 01:10:35,529 Lieutenant Harvey and Captain Connors. 1127 01:10:35,596 --> 01:10:37,298 That's right, sir. I told you about that yesterday, sir. 1128 01:10:37,365 --> 01:10:40,868 Yes, I know you did. Now I wonder if you'd mind telling me how Harvey died. 1129 01:10:40,936 --> 01:10:42,369 I told you that, too. Yesterday. 1130 01:10:42,437 --> 01:10:44,889 You can tell me again, can't you? 1131 01:10:45,040 --> 01:10:46,340 Yes, sir. Go ahead. 1132 01:10:49,344 --> 01:10:52,579 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 1133 01:10:52,647 --> 01:10:53,847 And Connors? Same thing. 1134 01:10:53,915 --> 01:10:55,182 An acute case of dysentery? 1135 01:10:55,250 --> 01:10:56,283 Yes, sir. You're sure of this? 1136 01:10:56,351 --> 01:10:58,518 Yes, sir, I'm sure. I was there. 1137 01:11:05,793 --> 01:11:06,793 Come in. 1138 01:11:12,133 --> 01:11:13,133 By the door, Baker. 1139 01:11:15,704 --> 01:11:16,970 All right, Major, come in. 1140 01:11:27,866 --> 01:11:28,866 Stand over there. 1141 01:11:41,679 --> 01:11:43,180 Now, Miller, I'd like you to tell me 1142 01:11:43,248 --> 01:11:46,549 how Lieutenant Harvey and Captain Connors died. 1143 01:11:46,617 --> 01:11:48,485 I told you. I want to hear it again. 1144 01:11:48,552 --> 01:11:50,187 Not everyone seems to have the same memory of it. 1145 01:11:55,093 --> 01:11:57,177 They died of dysentery. 1146 01:11:58,413 --> 01:12:00,864 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 1147 01:12:00,931 --> 01:12:03,333 the incidence of death is pretty high. 1148 01:12:04,753 --> 01:12:06,286 Especially when there's no medicine. 1149 01:12:08,757 --> 01:12:10,523 You see, what happens is... 1150 01:12:13,344 --> 01:12:15,395 Dehydration sets in. 1151 01:12:24,689 --> 01:12:25,923 Dehydration sets in. 1152 01:12:27,425 --> 01:12:28,591 And a sick man suffers. 1153 01:12:29,694 --> 01:12:32,329 He suffers from a general wasting away. 1154 01:12:42,290 --> 01:12:43,740 Go ahead, Lieutenant. 1155 01:12:55,086 --> 01:12:56,169 Well... 1156 01:12:58,339 --> 01:13:00,107 You see, sir, there wasn't much anything we could do. 1157 01:13:00,942 --> 01:13:02,676 He's... 1158 01:13:02,744 --> 01:13:04,728 We didn't have any choice. 1159 01:13:06,748 --> 01:13:07,748 Well... 1160 01:13:08,483 --> 01:13:09,483 We had to... 1161 01:13:10,418 --> 01:13:12,670 We had to pool our rice... 1162 01:13:12,737 --> 01:13:14,972 And we had to pool our water and we... 1163 01:13:15,040 --> 01:13:17,290 We tried to keep the sick ones alive. We... 1164 01:13:20,128 --> 01:13:21,728 You told him, didn't you? 1165 01:13:22,647 --> 01:13:24,915 Didn't you? You told him, didn't you? 1166 01:13:24,982 --> 01:13:26,750 I didn't tell him anything. 1167 01:13:26,818 --> 01:13:29,420 Yes, he did tell me. He told me he doesn't remember 1168 01:13:29,487 --> 01:13:31,321 Harvey and Connors dying of dysentery. 1169 01:13:31,389 --> 01:13:32,856 He doesn't remember that at all. 1170 01:13:32,924 --> 01:13:34,758 So, come on, Miller, the truth! Come on, let's have it! 1171 01:13:34,826 --> 01:13:36,326 Talk. Don't! 1172 01:13:36,394 --> 01:13:37,644 Come on, the truth. No lies. 1173 01:13:37,712 --> 01:13:40,030 No memorized speeches, just the truth. Spill it. 1174 01:13:40,097 --> 01:13:41,849 Don't say anything! I told him nothing. 1175 01:13:41,917 --> 01:13:43,500 It wasn't only me. You gotta believe that. 1176 01:13:43,568 --> 01:13:44,602 All right, it wasn't only you. Now, come on, everything. 1177 01:13:44,669 --> 01:13:46,453 The rest of it. Everything. 1178 01:13:46,521 --> 01:13:49,523 We were all in it together. All of us. I swear that's the truth! 1179 01:13:49,591 --> 01:13:50,891 We all voted for it! 1180 01:13:50,958 --> 01:13:52,493 We had to do it. 1181 01:13:52,561 --> 01:13:54,395 Everybody agreed to do it. Everybody except him! 1182 01:13:56,347 --> 01:13:57,314 You can't do it! 1183 01:13:59,150 --> 01:14:00,550 Now, this is it. 1184 01:14:00,619 --> 01:14:02,653 You can't draw lots for a man's life. 1185 01:14:02,721 --> 01:14:04,488 Why not? He's guilty. 1186 01:14:04,555 --> 01:14:07,023 Now you had your say, and you got outvoted. 1187 01:14:07,058 --> 01:14:08,492 Now shut up. 1188 01:14:13,231 --> 01:14:18,135 Whoever gets this one, he's the man. 1189 01:14:22,657 --> 01:14:24,824 Now, we're all in this together. 1190 01:14:24,892 --> 01:14:26,993 Nobody talks. Ever. 1191 01:14:29,764 --> 01:14:31,398 That includes you, Cargill. 1192 01:14:33,368 --> 01:14:34,368 Understand? 1193 01:14:44,079 --> 01:14:45,446 You better understand. 1194 01:14:46,814 --> 01:14:47,814 Come on. 1195 01:14:48,649 --> 01:14:49,649 Come on. 1196 01:14:56,808 --> 01:14:58,491 Hurry up. Hurry up, he's coming. 1197 01:15:00,528 --> 01:15:01,611 Take one. 1198 01:15:06,717 --> 01:15:07,768 Come on. 1199 01:15:07,835 --> 01:15:09,102 Miller. 1200 01:15:15,076 --> 01:15:16,343 Remember, we're all in this together. 1201 01:15:21,949 --> 01:15:22,950 Okay. 1202 01:15:26,371 --> 01:15:27,371 Who's got it? 1203 01:15:29,340 --> 01:15:30,340 Come on. 1204 01:15:31,476 --> 01:15:32,476 Harper. 1205 01:15:34,812 --> 01:15:36,012 Not me. 1206 01:15:46,508 --> 01:15:47,591 Miller. 1207 01:16:03,408 --> 01:16:04,491 Hurry up! 1208 01:16:06,127 --> 01:16:07,560 You know what to do. 1209 01:16:08,997 --> 01:16:11,565 Miller, no. You can't do this. 1210 01:16:15,003 --> 01:16:17,538 Don't do it... 1211 01:16:26,965 --> 01:16:28,048 Hi. 1212 01:16:32,420 --> 01:16:33,420 Hi, fellas. 1213 01:16:50,037 --> 01:16:51,037 Tough couple of days. 1214 01:16:53,007 --> 01:16:54,374 Really put me through the wringer. 1215 01:17:01,382 --> 01:17:02,316 Connors, get out... 1216 01:17:07,806 --> 01:17:08,822 Hey, what's wrong? 1217 01:17:21,118 --> 01:17:22,002 Miss anybody? 1218 01:17:29,026 --> 01:17:30,093 No, nobody. 1219 01:17:31,880 --> 01:17:32,880 Well, take another look. 1220 01:17:34,215 --> 01:17:35,298 Take a good look. 1221 01:17:38,336 --> 01:17:42,989 Yeah, while you're looking around, Connors, take a look in that corner. 1222 01:18:02,860 --> 01:18:03,894 Where's Harvey? 1223 01:18:09,667 --> 01:18:12,002 Where do you think he is, Connors? He's dead. 1224 01:18:14,906 --> 01:18:16,807 Last night I told him not to try to escape. 1225 01:18:18,142 --> 01:18:19,142 It was suicide. 1226 01:18:20,311 --> 01:18:21,578 It was just one chance in a thousand. 1227 01:18:21,645 --> 01:18:23,580 You're wrong, Connors. He didn't have any chance. 1228 01:18:24,982 --> 01:18:26,717 What do you mean? You know what we mean. 1229 01:18:30,487 --> 01:18:31,505 Shut up! 1230 01:18:34,075 --> 01:18:35,425 You hear me? Shut up! 1231 01:18:35,493 --> 01:18:37,227 Will you? 1232 01:18:37,294 --> 01:18:39,563 How did they know that Harvey planned to make a break for it? 1233 01:18:41,265 --> 01:18:42,633 I don't know. 1234 01:18:42,700 --> 01:18:44,134 I never mentioned his name. What did you mention? 1235 01:18:45,236 --> 01:18:46,937 Nothing. Then how did they know? 1236 01:18:47,972 --> 01:18:49,106 I don't know. 1237 01:18:49,173 --> 01:18:51,308 Well, someone tipped them off. 1238 01:18:51,376 --> 01:18:54,745 And you're the only guy who's been out of this shack since yesterday morning. 1239 01:18:54,812 --> 01:18:58,031 The only one, Connors. That doesn't prove a thing. 1240 01:18:58,098 --> 01:19:01,468 Ten guys tried breaking out of here, not one of them made it. 1241 01:19:01,536 --> 01:19:03,570 Harvey didn't have a chance. You guys know that. 1242 01:19:04,755 --> 01:19:06,606 There's something you ought to know. 1243 01:19:06,674 --> 01:19:08,308 Harvey never tried to escape. 1244 01:19:09,710 --> 01:19:11,261 What? 1245 01:19:11,329 --> 01:19:14,080 Harvey wasn't going to make a break for it. We talked him out of it. 1246 01:19:14,149 --> 01:19:15,782 He'd be alive now except for you. 1247 01:19:16,667 --> 01:19:18,651 No, no, no... 1248 01:19:19,420 --> 01:19:20,820 Shh! 1249 01:19:20,888 --> 01:19:22,622 You told them, Connors, because when they came here, 1250 01:19:22,690 --> 01:19:24,274 they knew exactly what to look for. 1251 01:19:24,342 --> 01:19:26,109 They were looking for a guy with a knife on him. 1252 01:19:26,176 --> 01:19:28,211 They found the knife on Harvey and they shot him in the back 1253 01:19:28,279 --> 01:19:29,846 because you tipped them off. 1254 01:19:29,913 --> 01:19:31,331 No, listen. Kim promised he wouldn't do it. 1255 01:19:31,398 --> 01:19:33,283 He promised he wouldn't kill him. He told... 1256 01:19:33,351 --> 01:19:34,434 Honest! 1257 01:19:39,874 --> 01:19:41,140 No, no! 1258 01:19:45,112 --> 01:19:46,112 Okay, hold him. 1259 01:19:49,083 --> 01:19:50,266 No, Miller! 1260 01:19:53,871 --> 01:19:54,704 Hold him. 1261 01:19:56,107 --> 01:19:57,290 No, no, no! 1262 01:20:00,043 --> 01:20:00,993 No, Miller! 1263 01:20:01,061 --> 01:20:02,662 No, no. 1264 01:20:02,730 --> 01:20:07,233 No, Miller. Miller, no. No! No! 1265 01:20:27,989 --> 01:20:33,426 I didn't want to. I didn't want to. I didn't. 1266 01:20:34,161 --> 01:20:35,963 I had to do it. 1267 01:20:38,600 --> 01:20:42,603 I had to. I swear that's the truth. 1268 01:20:45,773 --> 01:20:48,508 I'm sorry I had to do this to you. 1269 01:20:53,681 --> 01:20:57,651 I don't care. I'm glad I told. 1270 01:21:00,187 --> 01:21:02,489 It's no rotten secret anymore. 1271 01:21:08,145 --> 01:21:11,081 Will they try me for murder? 1272 01:21:11,149 --> 01:21:12,916 No, I don't think so. 1273 01:21:16,688 --> 01:21:18,922 You sure? 1274 01:21:18,990 --> 01:21:20,957 Evans, the notes. 1275 01:21:22,760 --> 01:21:24,527 Miller, I want you to see this. 1276 01:21:26,597 --> 01:21:29,265 There'll be no record in the file. 1277 01:21:29,333 --> 01:21:31,768 We'll just forget it. The evidence is inadmissible. 1278 01:21:31,836 --> 01:21:32,836 Baker. 1279 01:21:33,671 --> 01:21:35,238 Come on, Lieutenant. 1280 01:21:35,306 --> 01:21:37,774 Lieutenant, come on, sir. 1281 01:21:40,111 --> 01:21:42,796 George, I'm sorry. Don't you touch me. 1282 01:21:46,801 --> 01:21:50,270 Lieutenant, Lieutenant. Come on, sir. Come on, sir. 1283 01:21:54,342 --> 01:21:56,209 Let me go. 1284 01:22:00,965 --> 01:22:04,584 All right, Cargill, that's part of the story. Now, what's the rest of it? 1285 01:22:04,652 --> 01:22:07,153 It wouldn't help. It might help you. 1286 01:22:07,221 --> 01:22:08,638 You just take my word for it. It wouldn't. 1287 01:22:08,706 --> 01:22:10,390 What happened after Connors was killed? 1288 01:22:10,458 --> 01:22:11,942 There were no more stool pigeons. 1289 01:22:12,009 --> 01:22:13,977 Don't stall. The other men were there, 1290 01:22:14,045 --> 01:22:15,545 they know what happened. They'll talk. 1291 01:22:15,563 --> 01:22:16,996 Will they? Oh, no, Colonel. 1292 01:22:17,064 --> 01:22:19,031 Whatever Miller did, they're accessories to it. 1293 01:22:19,099 --> 01:22:21,350 Now, what are you gonna do, force it out of them, too, and then apologize? 1294 01:22:21,418 --> 01:22:23,703 Just talk. Fast. There's no time anymore. 1295 01:22:23,771 --> 01:22:25,505 I just don't care. Well, you're gonna have to care. 1296 01:22:25,573 --> 01:22:27,223 What happened after Connors was killed? 1297 01:22:27,375 --> 01:22:28,842 You're wasting your time. Talk! 1298 01:22:28,909 --> 01:22:30,844 Please, Colonel Edwards. It wouldn't do any good. 1299 01:22:30,878 --> 01:22:32,212 Please, Colonel Edwards. 1300 01:22:32,279 --> 01:22:33,747 Let me in there, please. Colonel Edwards... 1301 01:22:33,815 --> 01:22:34,914 Lieutenant... 1302 01:22:34,982 --> 01:22:36,565 Only get them into trouble. 1303 01:22:36,633 --> 01:22:38,785 Believe me, they're good men, decent men. 1304 01:22:38,853 --> 01:22:41,287 But when the pressure got too much for them, they started killing each other. 1305 01:22:41,356 --> 01:22:42,889 Well, I can't condemn them for that. 1306 01:22:42,957 --> 01:22:46,192 I'm not condemning or condoning. I'm only trying to help you. 1307 01:22:46,260 --> 01:22:48,244 All right, then tell me this. 1308 01:22:48,363 --> 01:22:50,897 What's gonna happen when they start putting pressure on the whole human race? 1309 01:22:50,965 --> 01:22:53,266 Did I see the beginning of the end, and am I the only one who knows it? 1310 01:22:53,334 --> 01:22:54,768 Sergeant? Colonel Edwards! Now, look, 1311 01:22:54,836 --> 01:22:55,952 the only thing that counts now is the truth. When we... 1312 01:22:58,656 --> 01:23:00,289 All right, take it easy. Take it easy. 1313 01:23:00,357 --> 01:23:02,492 They're gonna try me for murder. All right. All right. 1314 01:23:02,559 --> 01:23:06,562 I'm not the only one. We were all in it together. 1315 01:23:06,630 --> 01:23:08,398 Tell 'em. Tell 'em. 1316 01:23:08,465 --> 01:23:10,133 Knock that off, will you? 1317 01:23:10,201 --> 01:23:12,151 What's the matter with you? You too good for the rest of the world? 1318 01:23:12,219 --> 01:23:14,054 Too good to kill a lousy stool pigeon? 1319 01:23:14,122 --> 01:23:16,056 But in the end, you were the traitor. Not us. 1320 01:23:16,124 --> 01:23:19,859 Now they're gonna try me for murder, well, they won't. 1321 01:23:21,445 --> 01:23:22,963 What do you mean, murder? 1322 01:23:23,948 --> 01:23:25,715 Murder... 1323 01:23:26,200 --> 01:23:28,151 Who was murdered? 1324 01:23:28,302 --> 01:23:29,435 The lousy stool pigeon. 1325 01:23:29,503 --> 01:23:31,171 Miller, shut up. Let him talk. 1326 01:23:31,238 --> 01:23:33,540 Look, sir, the man's in no condition to talk about anything. 1327 01:23:33,607 --> 01:23:35,608 We killed him, that's what about. 1328 01:23:35,676 --> 01:23:38,245 He told on some poor guy who was planning to escape 1329 01:23:38,312 --> 01:23:42,365 and so we killed him. And your son, your wonderful son... 1330 01:23:44,601 --> 01:23:46,586 All right. All right, come on. 1331 01:23:46,620 --> 01:23:48,054 Come on, Lieutenant. Come on. 1332 01:23:50,674 --> 01:23:53,726 All right, Baker, get him out of here. Yeah. 1333 01:24:00,267 --> 01:24:01,701 What was he going to say? 1334 01:24:01,768 --> 01:24:03,603 Sir, the man was hysterical. 1335 01:24:03,670 --> 01:24:05,438 Anything he was going to say would have meant absolutely nothing. 1336 01:24:05,506 --> 01:24:09,442 You wouldn't have hit him if you didn't know what he was going to say. 1337 01:24:11,678 --> 01:24:14,196 It was something about my son planning to escape. 1338 01:24:14,264 --> 01:24:15,214 What was it? 1339 01:24:17,818 --> 01:24:20,654 It wouldn't do any good, sir. 1340 01:24:20,721 --> 01:24:22,388 Colonel, I'm ordering you to give me information 1341 01:24:22,456 --> 01:24:24,641 relative to a case under my jurisdiction. 1342 01:24:25,709 --> 01:24:27,209 Do you refuse? 1343 01:24:31,181 --> 01:24:33,683 No, sir. Very well, then. 1344 01:24:33,751 --> 01:24:36,485 The name of the man who betrayed my son. 1345 01:24:37,705 --> 01:24:40,589 You see what I mean about the truth? 1346 01:24:40,657 --> 01:24:43,526 You keep your clever remarks to yourself, Major. 1347 01:24:43,593 --> 01:24:46,145 Believe me, sir, I was not trying to be clever. 1348 01:24:46,213 --> 01:24:48,631 That's all for now, Cargill. You're excused. 1349 01:24:50,417 --> 01:24:52,334 Just a moment, Major. 1350 01:24:54,371 --> 01:24:57,473 You feel pretty safe and smug here, don't you, Cargill? 1351 01:24:57,541 --> 01:24:59,842 Hiding behind due process of law. Please, sir. 1352 01:24:59,910 --> 01:25:02,645 It galls me to see traitors like you being coddled here. 1353 01:25:02,713 --> 01:25:04,413 Sir, I beg you to leave this man alone. 1354 01:25:04,481 --> 01:25:05,782 Suppose you tell me who betrayed my son, Major? 1355 01:25:05,849 --> 01:25:07,050 I insist you leave him alone. 1356 01:25:07,117 --> 01:25:09,518 I'm interrogating him, Colonel. 1357 01:25:11,254 --> 01:25:13,456 All right, Major. Who was it? 1358 01:25:13,523 --> 01:25:15,191 Who betrayed my son? 1359 01:25:16,026 --> 01:25:17,126 I... 1360 01:25:19,262 --> 01:25:20,813 I can't answer that, sir. 1361 01:25:20,881 --> 01:25:24,718 Can't you? Honor among traitors, is that it? 1362 01:25:24,785 --> 01:25:28,104 One dirty swine protecting another? One lousy collaborating... 1363 01:25:28,172 --> 01:25:29,839 Damn it, sir, stop it! 1364 01:25:34,061 --> 01:25:35,762 I'm sorry, sir. But I... 1365 01:25:35,830 --> 01:25:38,331 I just couldn't let you go on that way. Not without knowing the truth. 1366 01:25:40,584 --> 01:25:42,201 Your son wasn't betrayed. 1367 01:25:43,904 --> 01:25:46,273 He wasn't killed by the enemy. 1368 01:25:47,474 --> 01:25:49,809 He was killed by his own men. 1369 01:25:52,079 --> 01:25:55,732 He was the stool pigeon. 1370 01:26:03,307 --> 01:26:05,941 It's a lie. No, sir. It's the truth. 1371 01:26:06,009 --> 01:26:08,344 It's a lie you made up to protect this man. 1372 01:26:08,412 --> 01:26:10,112 It's the truth, sir. 1373 01:26:10,181 --> 01:26:12,315 You have no proof. I have. 1374 01:26:13,434 --> 01:26:15,317 Conclusive proof. 1375 01:26:46,300 --> 01:26:48,601 Every man has his limit, sir. 1376 01:26:50,704 --> 01:26:53,306 There's no crime in being human. 1377 01:27:16,897 --> 01:27:19,832 He was my son. 1378 01:27:19,900 --> 01:27:23,553 He was raised to know better, to be better. 1379 01:27:25,906 --> 01:27:30,009 I can't forgive cowardice, especially in my own son. 1380 01:27:30,577 --> 01:27:31,678 Why? 1381 01:27:35,582 --> 01:27:38,601 That's right. Why? 1382 01:27:38,669 --> 01:27:41,020 Why are we always so much quicker to blame those we love 1383 01:27:41,087 --> 01:27:42,822 rather than those we hate? 1384 01:27:42,889 --> 01:27:45,275 Is it because weakness in them is somehow weakness in ourselves? 1385 01:27:45,342 --> 01:27:47,794 Is that it? 1386 01:27:47,861 --> 01:27:50,162 I didn't love your son, General, but I didn't hate him, either. 1387 01:27:50,230 --> 01:27:52,999 So maybe I'll be allowed to speak a few words on his behalf. 1388 01:27:54,585 --> 01:27:56,786 A man can be a hero all his life, 1389 01:27:56,853 --> 01:28:00,823 but if in the last month of it or the last week or even the last minute, 1390 01:28:00,891 --> 01:28:04,427 the pressure becomes too great and he breaks, then he's branded for life. 1391 01:28:04,495 --> 01:28:06,496 You can't ask a man to be a hero forever. 1392 01:28:06,564 --> 01:28:08,114 There ought to be a time limit. 1393 01:28:08,182 --> 01:28:10,684 There is no defense for treason. 1394 01:28:10,751 --> 01:28:13,236 I wouldn't use words like treason if I were you. 1395 01:28:13,303 --> 01:28:16,272 And I would never set myself up to judge anybody. 1396 01:28:16,339 --> 01:28:19,208 Just don't be a hero on somebody else's time, General. 1397 01:28:19,276 --> 01:28:22,511 And don't ever hate a man for what he does under pressure. 1398 01:28:22,579 --> 01:28:25,948 Your son was a hero. I give you my word. 1399 01:28:26,016 --> 01:28:30,019 Hundreds of days he was a hero. And only one day did he break. 1400 01:28:30,087 --> 01:28:33,956 Well, in the name of God, aren't all those other days worth something? 1401 01:28:34,024 --> 01:28:35,624 Does he lose his standing in the human race 1402 01:28:35,692 --> 01:28:38,394 because he broke on that one last day? 1403 01:28:40,764 --> 01:28:43,032 They didn't understand, so they killed him. 1404 01:28:43,100 --> 01:28:45,534 But at least they thought they had a reason. 1405 01:28:45,602 --> 01:28:47,436 To save their lives. 1406 01:28:47,504 --> 01:28:51,240 But what reason have you got, General? A set of rules, a code? 1407 01:28:51,308 --> 01:28:52,842 Well, it's not enough. 1408 01:28:52,910 --> 01:28:56,012 Because you don't have a code that fits a man to face them. 1409 01:28:56,079 --> 01:28:58,747 Your code doesn't have all the answers. Not all the answers. 1410 01:28:58,816 --> 01:29:00,516 All right, Major, you've said enough. 1411 01:29:00,583 --> 01:29:02,919 No, sir, I've not said enough. 1412 01:29:02,986 --> 01:29:05,938 Your son was a human being, and somebody's going to speak for him. 1413 01:29:06,423 --> 01:29:08,274 My son is dead. 1414 01:29:08,341 --> 01:29:11,577 And there's a dignity in that, no matter how he died. 1415 01:29:11,645 --> 01:29:13,579 But you, Major, are alive. 1416 01:29:13,647 --> 01:29:16,282 And I'll be damned if I'll stand here and allow you to attack a code 1417 01:29:16,349 --> 01:29:18,801 that better men than you have lived and died by. 1418 01:29:18,869 --> 01:29:21,487 The Code? The... How much does the Code ask of a man? 1419 01:29:21,554 --> 01:29:25,158 Everything, if the man is a soldier. His life. 1420 01:29:25,225 --> 01:29:28,762 His life? You think that's the most that a man can lose? 1421 01:29:28,829 --> 01:29:30,596 What are you talking about? 1422 01:29:42,676 --> 01:29:45,011 I'll tell you. 1423 01:29:45,078 --> 01:29:47,981 I'll tell you what I'm talking about. 1424 01:29:48,048 --> 01:29:50,416 You're in a prison camp. Nobody breaks. 1425 01:29:50,484 --> 01:29:54,253 Months and months of cold and torture and starvation and nobody breaks. 1426 01:29:54,321 --> 01:29:57,457 And then one day, a man does break and his own men kill him for it. 1427 01:29:57,524 --> 01:29:59,025 And the commander of the camp is furious 1428 01:29:59,093 --> 01:30:02,161 because he's been robbed of the one victory he's been able to achieve. 1429 01:30:02,229 --> 01:30:04,530 So he calls in the ranking officer and he says to him, 1430 01:30:04,598 --> 01:30:07,000 "I have reached the limit of my patience. 1431 01:30:07,067 --> 01:30:10,436 "Either you cooperate or I kill all sixteen men." 1432 01:30:13,556 --> 01:30:16,259 What would you do, General, huh? 1433 01:30:16,326 --> 01:30:18,494 I want an answer. What would you do? 1434 01:30:18,561 --> 01:30:21,330 Stand fast? Let them all be killed? 1435 01:30:21,348 --> 01:30:23,465 That is a chance you have to take. 1436 01:30:23,533 --> 01:30:28,737 Maybe. Maybe. 1437 01:30:28,805 --> 01:30:33,175 Maybe that's the answer, for heroes. 1438 01:30:33,243 --> 01:30:35,411 But I was no hero. 1439 01:30:36,646 --> 01:30:39,748 I couldn't take that chance. 1440 01:30:39,816 --> 01:30:43,752 To me, those sixteen men, the wives, the families, 1441 01:30:44,621 --> 01:30:46,488 they seemed important. 1442 01:30:47,424 --> 01:30:49,491 They still seem important. 1443 01:30:56,416 --> 01:30:58,951 How many lies for a man's life, huh? 1444 01:31:01,188 --> 01:31:06,025 I don't know. I just gave them everything they wanted. 1445 01:31:09,029 --> 01:31:10,429 Everything. 1446 01:31:20,624 --> 01:31:24,026 I had a feeling, sir. 1447 01:31:24,093 --> 01:31:27,363 On his record, he wasn't the kind of man who'd do something like this 1448 01:31:27,431 --> 01:31:29,264 for a selfish reason. 1449 01:31:31,267 --> 01:31:34,804 He couldn't defend himself without incriminating sixteen other men. 1450 01:31:37,824 --> 01:31:42,295 I'm sorry about this man and everything that's happened to him. 1451 01:31:42,363 --> 01:31:47,400 And it's precisely because I'm sorry that I know why we need the Code. 1452 01:31:47,467 --> 01:31:50,053 I want your recommendation at once. 1453 01:31:51,905 --> 01:31:56,159 General, this is an extremely harsh application of the rule. 1454 01:31:56,226 --> 01:31:58,411 Is it? This man's had it. 1455 01:31:59,046 --> 01:32:01,096 No man's exempt. 1456 01:32:01,164 --> 01:32:02,699 Not this man, 1457 01:32:02,766 --> 01:32:05,234 not my son, no one. 1458 01:32:05,302 --> 01:32:08,204 Because after you've said everything that could be said, 1459 01:32:08,271 --> 01:32:12,408 the fact would remain, he did help the enemy. 1460 01:32:12,476 --> 01:32:14,326 Sir, I think it's only fair to tell you, 1461 01:32:14,394 --> 01:32:17,062 if he's brought to trial, I'd like to defend him. 1462 01:32:21,451 --> 01:32:23,152 That's your privilege, Bill. 1463 01:32:25,155 --> 01:32:26,355 Major Cargill, 1464 01:32:30,928 --> 01:32:32,628 you asked me a question. 1465 01:32:32,696 --> 01:32:35,564 You at least deserve an answer. 1466 01:32:35,632 --> 01:32:38,500 The choice that you had to make in that prison camp was no different 1467 01:32:38,568 --> 01:32:42,038 than the choice that confronts every military leader. 1468 01:32:42,106 --> 01:32:44,774 The decision involving the life or death of his men. 1469 01:32:46,409 --> 01:32:50,847 You're a sensitive man. A humane man. 1470 01:32:50,914 --> 01:32:55,684 I sympathize with that man. But you're also a soldier. 1471 01:32:55,753 --> 01:32:59,905 And as a soldier, you have failed, just as my son failed. 1472 01:32:59,973 --> 01:33:02,341 You talk to me of sixteen men. 1473 01:33:02,409 --> 01:33:07,630 Multiply that by thousands. Try carrying that weight on your shoulders. 1474 01:33:07,697 --> 01:33:10,900 Try sleeping with the cries of those wives and children in your ears. 1475 01:33:11,635 --> 01:33:13,402 I've done that, Major. 1476 01:33:13,470 --> 01:33:16,038 Every wartime commander has done it. 1477 01:33:16,105 --> 01:33:19,408 Because until a better world is built, it's got to be done. 1478 01:33:20,744 --> 01:33:23,646 That is why we have the Code, Major. 1479 01:33:23,713 --> 01:33:27,233 The Code is our Bible and thank God for it. 1480 01:33:31,405 --> 01:33:34,440 I'll be waiting for your recommendation, Bill. 1481 01:33:34,508 --> 01:33:35,974 Under the circumstances, I will, of course, 1482 01:33:36,043 --> 01:33:37,243 disqualify myself. 1483 01:33:50,290 --> 01:33:52,424 The General's right. 1484 01:33:52,492 --> 01:33:54,326 I was wrong and I should be tried. 1485 01:33:55,328 --> 01:33:57,396 Reasons don't matter. 1486 01:33:57,463 --> 01:33:59,098 Reasons do matter. 1487 01:34:01,134 --> 01:34:04,086 When a man's mind is attacked, how does he protect himself? 1488 01:34:04,204 --> 01:34:06,138 How does he fight back? 1489 01:34:10,044 --> 01:34:13,896 You didn't tell the other men why you went over, did you? 1490 01:34:13,963 --> 01:34:15,898 Part of your deal with Colonel Kim? 1491 01:34:20,771 --> 01:34:22,771 Evans, take this, will you? 1492 01:34:22,839 --> 01:34:25,374 Concerning the charges in the case of Major Harry Cargill, 1493 01:34:25,441 --> 01:34:27,843 recommendation is as follows. 1494 01:34:27,911 --> 01:34:29,579 Considerable evidence has been amassed 1495 01:34:29,646 --> 01:34:33,415 to prove that Major Cargill willingly collaborated with the enemy. 1496 01:34:33,484 --> 01:34:37,653 There is now also evidence to indicate that he did so unselfishly 1497 01:34:37,721 --> 01:34:41,090 and to preserve the lives of his fellow prisoners. 1498 01:34:41,157 --> 01:34:43,793 Although he was mistaken in his judgment, 1499 01:34:45,696 --> 01:34:47,830 he was surely no traitor. 1500 01:34:49,599 --> 01:34:52,501 Therefore, I personally recommend that all charges be dropped 1501 01:34:52,569 --> 01:34:55,988 and no court-martial be convened. 1502 01:34:56,056 --> 01:34:58,824 Now, don't let that recommendation fool you. 1503 01:34:59,927 --> 01:35:01,961 There'll be a court-martial. 1504 01:35:02,779 --> 01:35:04,346 Oh, I expect that. 1505 01:35:06,082 --> 01:35:10,202 It's just good to know that somebody understands. 1506 01:35:10,270 --> 01:35:12,054 Well, we've got a long way to go. 1507 01:35:12,956 --> 01:35:15,457 Can you be here tomorrow morning? 1508 01:35:15,525 --> 01:35:17,909 Yes, sir, I'll be here. We free at 8:00, Evans? 1509 01:35:17,977 --> 01:35:19,945 Yes, sir, we're free. 1510 01:35:20,414 --> 01:35:22,464 8:00, then. 1511 01:35:27,554 --> 01:35:28,955 And, Major, 1512 01:35:32,459 --> 01:35:34,893 give my regards to your wife. 1513 01:35:38,815 --> 01:35:40,015 Yes, sir. 1514 01:35:46,273 --> 01:35:51,310 Colonel, do you think we can get the answers this way? 1515 01:35:52,562 --> 01:35:55,731 Well, I can promise you one thing, Major. 1516 01:35:55,799 --> 01:35:58,034 They'll know we asked the questions. 120742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.