Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,180 --> 00:00:50,180
Hmm.
2
00:01:09,033 --> 00:01:10,903
Oh, damn.
3
00:01:15,240 --> 00:01:15,990
Oh.
4
00:01:19,944 --> 00:01:20,694
Ah.
5
00:01:45,203 --> 00:01:47,306
Oh, damn.
6
00:01:47,306 --> 00:01:48,172
Oh, damn.
7
00:01:48,172 --> 00:01:48,922
Ah!
8
00:01:50,041 --> 00:01:50,791
Oh!
9
00:01:58,416 --> 00:01:59,450
Not now.
10
00:01:59,450 --> 00:02:00,200
Oh!
11
00:02:03,021 --> 00:02:03,771
Ah!
12
00:02:31,382 --> 00:02:33,451
All right, now I got to get
50 bucks to the print shop.
13
00:02:33,451 --> 00:02:34,419
-Andy?
-And you gotta remind me
14
00:02:34,419 --> 00:02:35,954
to give 25 to the graphic
artist--
15
00:02:35,954 --> 00:02:37,755
Andy?
16
00:02:37,755 --> 00:02:39,457
I told you I don't think
Superboy is going
17
00:02:39,457 --> 00:02:42,728
to want to endorse
a line of t-shirts.
18
00:02:42,728 --> 00:02:45,897
Okay, first of all,
these are not just a line
19
00:02:45,897 --> 00:02:48,099
of t-shirts.
20
00:02:48,099 --> 00:02:50,936
These glow in the dark,
and since when did you
21
00:02:50,936 --> 00:02:52,604
become Superboy's
agent?
22
00:02:52,604 --> 00:02:55,507
Well, I kinda know Superboy
and I sort of
23
00:02:55,507 --> 00:02:56,608
have a feeling for
things he might
24
00:02:56,608 --> 00:02:59,110
or might not
want to do.
25
00:02:59,110 --> 00:02:59,830
Sort of.
26
00:03:01,747 --> 00:03:04,148
Clark, I can't think of two
people more opposite
27
00:03:04,148 --> 00:03:05,550
than you
and Superboy.
28
00:03:05,550 --> 00:03:07,051
Andy's got
a point.
29
00:03:07,051 --> 00:03:08,286
Maybe Superboy should
at least listen
30
00:03:08,286 --> 00:03:09,721
to what he's
got to say.
31
00:03:09,721 --> 00:03:14,593
Hey, I know I wouldn't mind
having a Superboy t-shirt.
32
00:03:14,593 --> 00:03:16,595
And, Clark, you know, you
wouldn't look
33
00:03:16,595 --> 00:03:19,965
too bad in
one yourself.
34
00:03:19,965 --> 00:03:21,900
Better than these plaid shirts
you wear.
35
00:03:21,900 --> 00:03:23,501
I kind of like
this shirt.
36
00:03:23,501 --> 00:03:27,439
Clark, that's
the problem.
37
00:03:56,100 --> 00:04:00,371
Nice and slow...
Give me the money.
38
00:04:00,371 --> 00:04:02,374
Come on,
get in there.
39
00:04:29,567 --> 00:04:30,635
End of the line,
mister.
40
00:04:30,635 --> 00:04:33,138
Your luck
just ran out.
41
00:04:33,138 --> 00:04:34,405
Thanks, pal.
42
00:04:34,405 --> 00:04:36,341
Thanks for nothing.
43
00:04:42,814 --> 00:04:47,785
Telephone, please, Dr. Davis,
telephone, please.
44
00:04:47,785 --> 00:04:49,721
Oh, where
am I?
45
00:04:54,326 --> 00:04:56,227
You're a very lucky man,
Mr. Corben.
46
00:04:56,227 --> 00:04:58,896
If not for Superboy,
you wouldn't be here today.
47
00:04:58,896 --> 00:05:02,467
Oh, yeah, yeah, I guess
you're right, Doc.
48
00:05:02,467 --> 00:05:05,504
If not for him I'd be
out free spending
49
00:05:05,504 --> 00:05:07,906
the first national's dough
and living like there was
50
00:05:07,906 --> 00:05:09,507
no tomorrow.
51
00:05:09,507 --> 00:05:11,743
There would have been no
tomorrow for you, Mr. Corben.
52
00:05:11,743 --> 00:05:13,744
Look, you suffered
a massive heart attack.
53
00:05:13,744 --> 00:05:15,413
You wouldn't have
lasted the night.
54
00:05:15,413 --> 00:05:17,682
Hey, look on the bright side,
they'll keep you
55
00:05:17,682 --> 00:05:19,117
off your feet
in prison.
56
00:05:19,117 --> 00:05:21,386
You'll get plenty of rest
and with a little bit
57
00:05:21,386 --> 00:05:23,688
of luck you
just might live.
58
00:05:23,688 --> 00:05:27,025
Oh, yeah, yeah,
sure, I'd be alive.
59
00:05:27,025 --> 00:05:29,294
I'd be in a cage for
the rest of my life,
60
00:05:29,294 --> 00:05:34,866
but face it, Doc,
I might as well be dead.
61
00:05:39,370 --> 00:05:40,939
Please, Mr. Corben...
62
00:05:40,939 --> 00:05:45,376
Please, no one's ever
been that polite to me.
63
00:05:45,376 --> 00:05:47,712
I wish I could return
the favor,
64
00:05:47,712 --> 00:05:52,683
but I'm not
that kind of guy.
65
00:05:52,683 --> 00:05:56,088
Yeah, I'm
a lucky guy.
66
00:06:00,758 --> 00:06:02,960
This just in, Corben escaped
from city hospital
67
00:06:02,960 --> 00:06:04,462
after murdering
a doctor.
68
00:06:04,462 --> 00:06:10,134
Police have no leads
as to his whereabouts.
69
00:06:10,134 --> 00:06:10,884
Ah!
70
00:06:29,720 --> 00:06:31,856
Will you please
stand still?
71
00:06:31,856 --> 00:06:34,559
I can't when you're standing
so close to me.
72
00:06:34,559 --> 00:06:36,260
Knock it off,
Andy.
73
00:06:36,260 --> 00:06:38,162
I second that.
74
00:06:38,162 --> 00:06:39,297
Andy, would you give
a guy a break
75
00:06:39,297 --> 00:06:41,299
and let me finish this story,
will ya?
76
00:06:41,299 --> 00:06:42,934
You still with
the corben story, Clark?
77
00:06:42,934 --> 00:06:44,902
You've been working
on that for the past two days.
78
00:06:44,902 --> 00:06:46,137
What's the problem?
79
00:06:46,137 --> 00:06:47,738
You've never been stuck
on a story before.
80
00:06:47,738 --> 00:06:49,140
I've been reading through
these files
81
00:06:49,140 --> 00:06:51,809
a hundred times and I can't
believe that he's dead.
82
00:06:51,809 --> 00:06:53,244
We would have found
his body by now.
83
00:06:53,244 --> 00:06:53,845
We?
84
00:06:53,845 --> 00:06:54,645
Who's we, Clark?
85
00:06:58,383 --> 00:07:00,485
I mean the police
and Superboy.
86
00:07:00,485 --> 00:07:02,487
Look, Superboy's been
searching for what,
87
00:07:02,487 --> 00:07:03,588
a week now?
88
00:07:03,588 --> 00:07:05,890
If he couldn't find the guy
just write
89
00:07:05,890 --> 00:07:09,160
that he couldn't
find the guy.
90
00:07:09,160 --> 00:07:11,896
I just hate to admit Superboy
failed like that.
91
00:07:11,896 --> 00:07:13,431
That's his problem.
92
00:07:13,431 --> 00:07:15,866
Geez, let him carry the weight
of the world on his shoulders.
93
00:07:15,866 --> 00:07:17,068
Yeah, Andy's right.
94
00:07:17,068 --> 00:07:19,537
You've got your own problems
to worry about.
95
00:07:19,537 --> 00:07:22,173
I told you I can go until
this story's wrapped up.
96
00:07:22,173 --> 00:07:25,210
Fine, then it's just me
and Andy tonight.
97
00:07:25,210 --> 00:07:28,079
Whoa, babe, you will
not be disappointed.
98
00:07:28,079 --> 00:07:29,247
Babe?
99
00:07:29,247 --> 00:07:32,250
Babe, you know, it's
a term of affection.
100
00:07:57,675 --> 00:07:58,625
Oh, wow,
where am I?
101
00:08:03,247 --> 00:08:10,021
Ah, you are a very lucky man,
Herr Metallo?
102
00:08:10,021 --> 00:08:10,988
What, Metallo?
103
00:08:10,988 --> 00:08:11,889
Ya?
104
00:08:11,889 --> 00:08:12,690
What are you
talking about?
105
00:08:12,690 --> 00:08:15,059
My name
is Corben.
106
00:08:15,059 --> 00:08:17,595
Who the hell
are you?
107
00:08:17,595 --> 00:08:21,333
Oh, is
that me?
108
00:08:21,333 --> 00:08:24,035
You like?
109
00:08:24,035 --> 00:08:25,115
You like?
110
00:08:28,506 --> 00:08:30,908
Oh, please, no need
to thank me.
111
00:08:30,908 --> 00:08:33,310
You were badly hurt
in the explosion.
112
00:08:33,310 --> 00:08:36,581
Your arms, your heart
were destroyed.
113
00:08:36,581 --> 00:08:39,350
I only did what I
had to do to save you.
114
00:08:39,350 --> 00:08:40,752
Save me?
115
00:08:40,752 --> 00:08:42,387
You made me
into a freak!
116
00:08:42,387 --> 00:08:43,287
Look at me!
117
00:08:43,287 --> 00:08:45,990
Oh, you're still
weak.
118
00:08:45,990 --> 00:08:47,391
Yeah.
119
00:08:47,391 --> 00:08:48,626
I suspected
as much.
120
00:08:48,626 --> 00:08:50,561
I've done similar
experiments
121
00:08:50,561 --> 00:08:53,197
on small animals
and always the strain
122
00:08:53,197 --> 00:08:56,968
of trying to power my
prosthetics kills them.
123
00:08:56,968 --> 00:09:01,039
But luckily for you I've
had a breakthrough.
124
00:09:01,039 --> 00:09:05,643
I found this great gem in
one of my field trips
125
00:09:05,643 --> 00:09:07,178
to the sewers.
126
00:09:07,178 --> 00:09:09,948
I find the most interesting
things down there.
127
00:09:09,948 --> 00:09:11,082
I really do.
128
00:09:11,082 --> 00:09:13,685
You're crazy.
129
00:09:13,685 --> 00:09:17,856
I have never seen
anything like it.
130
00:09:17,856 --> 00:09:21,092
It gives off a strange
energy which never
131
00:09:21,092 --> 00:09:23,261
seems to deplete.
132
00:09:23,261 --> 00:09:26,364
It's better than the best
automatic battery.
133
00:09:26,364 --> 00:09:29,134
Uh, what are you
gonna do to me?
134
00:09:29,134 --> 00:09:32,904
Not to you,
my child, for you.
135
00:09:32,904 --> 00:09:36,241
This won't
hurt a bit.
136
00:09:36,241 --> 00:09:37,491
Oh...
137
00:09:44,249 --> 00:09:46,518
That wasn't so
bad now, was it?
138
00:09:46,518 --> 00:09:52,824
Oh, that's...That's not
bad at all but...
139
00:09:52,824 --> 00:09:54,592
Not so bad.
140
00:09:54,592 --> 00:10:00,198
Actually I...I feel...
I feel pretty okay.
141
00:10:00,198 --> 00:10:03,868
I feel...Strong.
142
00:10:03,868 --> 00:10:07,005
I feel...Stronger.
143
00:10:07,005 --> 00:10:08,155
I feel...
Really strong.
144
00:10:14,312 --> 00:10:15,780
This is
too wonderful.
145
00:10:15,780 --> 00:10:17,014
I am
a genius.
146
00:10:17,014 --> 00:10:20,752
Now, we will show
the university, you and I,
147
00:10:20,752 --> 00:10:22,820
my colleagues, they will never
laugh at me again.
148
00:10:22,820 --> 00:10:25,757
Come, Metallo,
we must prepare...
149
00:10:30,962 --> 00:10:33,598
How do you feel about
the big award?
150
00:10:33,598 --> 00:10:35,399
I'm really honored the city
has chosen me to be
151
00:10:35,399 --> 00:10:37,635
the first to receive
the community service award.
152
00:10:37,635 --> 00:10:38,936
Thank you,
Superboy.
153
00:10:38,936 --> 00:10:40,137
What's wrong?
154
00:10:40,137 --> 00:10:41,306
Am I strong
enough?
155
00:10:41,306 --> 00:10:42,140
Can I beat
him?
156
00:10:42,140 --> 00:10:43,174
Who, who?
157
00:10:43,174 --> 00:10:45,643
The one who started
this, Superboy.
158
00:10:45,643 --> 00:10:46,610
I don't know.
159
00:10:46,610 --> 00:10:47,212
Perhaps.
160
00:10:47,212 --> 00:10:48,079
There's no time.
161
00:10:48,079 --> 00:10:50,015
He'll be at
the arena soon.
162
00:10:50,015 --> 00:10:50,815
Ah, well.
163
00:10:50,815 --> 00:10:52,049
I already
died once.
164
00:10:52,049 --> 00:10:56,754
I'll take
my chances.
165
00:10:56,754 --> 00:10:58,690
Tough break.
166
00:11:05,863 --> 00:11:08,767
Yeah, face it, Lana,
he's not coming.
167
00:11:08,767 --> 00:11:09,834
Excuse me.
168
00:11:09,834 --> 00:11:11,269
It's just that Clark needs
to get out more,
169
00:11:11,269 --> 00:11:13,872
but every time I try he's
got some stupid excuse.
170
00:11:17,675 --> 00:11:19,209
Do you think we're
maybe too hard on him?
171
00:11:19,209 --> 00:11:20,979
Like about his
clothes and things?
172
00:11:20,979 --> 00:11:24,048
I mean, he can be
really sensitive.
173
00:11:24,048 --> 00:11:27,084
I don't know, he's just
shy about everything.
174
00:11:27,084 --> 00:11:29,287
Probably couldn't
take this crowd.
175
00:11:29,287 --> 00:11:32,623
Just face it,
that's the guy I am.
176
00:11:32,623 --> 00:11:34,091
No kidding.
177
00:11:34,091 --> 00:11:37,562
Ladies and gentlemen,
thank you for your patience,
178
00:11:37,562 --> 00:11:38,930
ladies
and gentlemen.
179
00:11:38,930 --> 00:11:41,432
Now, I'd like to introduce
you to tonight's
180
00:11:41,432 --> 00:11:44,369
guest of honor,
Superboy.
181
00:12:03,087 --> 00:12:05,256
Thank you.
182
00:12:05,256 --> 00:12:07,959
Thank you.
183
00:12:07,959 --> 00:12:09,960
I like to think of myself
as a man of action,
184
00:12:09,960 --> 00:12:13,697
not of words so
I'll keep this brief.
185
00:12:13,697 --> 00:12:14,697
I...
186
00:12:21,939 --> 00:12:22,639
You!
187
00:12:22,639 --> 00:12:23,775
Corben!
188
00:12:23,775 --> 00:12:26,310
That two-bit punk,
corben, is dead, pal.
189
00:12:26,310 --> 00:12:28,646
You can call me,
Metallo.
190
00:12:28,646 --> 00:12:30,114
I don't care what
you call yourself.
191
00:12:30,114 --> 00:12:32,016
You're a murderer
and I'm taking you in.
192
00:12:32,016 --> 00:12:33,417
Take your best shot,
pal.
193
00:12:33,417 --> 00:12:35,353
I always do.
194
00:12:39,924 --> 00:12:44,261
This some kind
of a joke?
195
00:12:44,261 --> 00:12:47,966
You're really hurting,
aren't ya, pal?
196
00:12:47,966 --> 00:12:50,835
Yeah, you're
hurting bad.
197
00:12:50,835 --> 00:12:56,474
The rock, it's got to be this
green rock inside my chest.
198
00:12:56,474 --> 00:12:58,376
Hey, you running
away, pal?
199
00:12:58,376 --> 00:13:00,377
After these nice folks went to
all this trouble
200
00:13:00,377 --> 00:13:02,713
to throw this
bash for you?
201
00:13:02,713 --> 00:13:06,251
You can run, Superboy,
but you can't hide.
202
00:13:21,720 --> 00:13:24,400
Oh, share, you've
got to share.
203
00:13:24,400 --> 00:13:26,360
Here, some
for you.
204
00:13:30,640 --> 00:13:32,440
Oh, oh, ah,
this is perfect.
205
00:13:32,440 --> 00:13:36,840
Driver, driver,
stop the limo.
206
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
You two girls,
you wait here
207
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
and I'm going to be back with
something the two
208
00:13:40,200 --> 00:13:42,120
of you can
fight over.
209
00:13:49,120 --> 00:13:49,840
Oo.
210
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
Hi, guys.
211
00:14:05,400 --> 00:14:11,360
I'd like a sample of your gold
and platinum bars.
212
00:14:11,360 --> 00:14:12,720
Freeze
or I'll shoot.
213
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
Sorry, I was
never any good
214
00:14:13,720 --> 00:14:15,680
at following orders.
215
00:14:20,080 --> 00:14:22,920
My suit, look what
you did to my suit.
216
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
I brought you girls
some trinkets.
217
00:14:32,880 --> 00:14:35,440
One for you and
one for you.
218
00:14:35,440 --> 00:14:38,880
Yeah, I know,
not bad, huh?
219
00:14:38,880 --> 00:14:42,400
I'm doing big things from now
on, big things.
220
00:14:42,400 --> 00:14:44,520
You know, there's never
a Superboy around when
221
00:14:44,520 --> 00:14:47,680
you need one.
222
00:14:47,680 --> 00:14:50,000
And it seemed like such a great
idea at the time.
223
00:14:50,000 --> 00:14:53,720
Andy, people are still gonna
want to buy your t-shirts.
224
00:14:53,720 --> 00:14:55,280
I don't know.
225
00:14:55,280 --> 00:14:57,680
Everybody's talking about how
humiliated
226
00:14:57,680 --> 00:14:59,920
Superboy was
at the awards.
227
00:14:59,920 --> 00:15:01,160
I mean,
it was embarrassing.
228
00:15:01,160 --> 00:15:02,520
It's a good thing you weren't
there, Clark.
229
00:15:02,520 --> 00:15:03,840
It was
a dark day.
230
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
I'm sure Superboy must have
some sort of plan.
231
00:15:06,960 --> 00:15:08,920
He's not gonna lay low
and let Metallo get
232
00:15:08,920 --> 00:15:14,600
away with, with
all these robberies.
233
00:15:14,600 --> 00:15:16,160
Why does everyone think that
Superboy is just
234
00:15:16,160 --> 00:15:17,440
gonna give up?
235
00:15:17,440 --> 00:15:20,600
Oh, my sensitive.
236
00:15:20,600 --> 00:15:22,280
I tell you what, we're just
gonna leave you alone
237
00:15:22,280 --> 00:15:24,240
for a while,
okay?
238
00:15:37,560 --> 00:15:38,800
The strange green substance
seems
239
00:15:38,800 --> 00:15:40,440
to have a similar molecule
structure
240
00:15:40,440 --> 00:15:44,200
of a planet that
astronomers have named Krypton.
241
00:15:44,200 --> 00:15:47,000
Prolonged exposure to this space
rock that I will
242
00:15:47,000 --> 00:15:51,200
call Kryptonite can be lethal to
Superboy.
243
00:15:51,200 --> 00:15:54,120
Lead shielding seems to
neutralize the effect.
244
00:16:06,120 --> 00:16:08,280
Yeah.
245
00:16:08,280 --> 00:16:12,160
I'm a lucky man.
246
00:16:12,160 --> 00:16:15,560
I, uh...Certainly
have come a long way,
247
00:16:15,560 --> 00:16:17,680
huh, girls?
248
00:16:17,680 --> 00:16:21,560
Oh, look,
this one's bent.
249
00:16:21,560 --> 00:16:23,160
You can
have it.
250
00:16:23,160 --> 00:16:26,600
There's plenty more
where that came from.
251
00:16:26,600 --> 00:16:31,880
Oh, look, I got
another bent one.
252
00:16:31,880 --> 00:16:32,840
Metallo!
253
00:16:35,200 --> 00:16:35,840
It's him.
254
00:16:35,840 --> 00:16:36,880
Metallo!
255
00:16:36,880 --> 00:16:38,320
It's Superboy.
256
00:16:38,320 --> 00:16:40,200
It's time,
Metallo.
257
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
It's time
to prove yourself.
258
00:16:42,040 --> 00:16:43,480
Where the hell
is he?
259
00:16:43,480 --> 00:16:46,640
I'll be at the scrap yard
in 30 minutes.
260
00:16:46,640 --> 00:16:48,880
Then you can prove to
the world how strong
261
00:16:48,880 --> 00:16:50,560
you really are.
262
00:16:50,560 --> 00:16:52,680
You'd better be
there, tin man.
263
00:16:52,680 --> 00:16:55,400
Unless there isn't enough man
left inside of you
264
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
to beat
my challenge.
265
00:16:57,400 --> 00:17:02,080
I'll be there, creep,
over your dead body.
266
00:17:07,680 --> 00:17:09,760
Sorry, we have orders from
Superboy to keep
267
00:17:09,760 --> 00:17:10,920
everyone away.
268
00:17:10,920 --> 00:17:13,120
Excuse me, excuse me,
excuse me.
269
00:17:13,120 --> 00:17:15,760
Pardon me, officer,
we're special friends
270
00:17:15,760 --> 00:17:18,120
of Superboy and we'd
like to go through.
271
00:17:18,120 --> 00:17:19,480
I'm sorry, we have
orders that no one is
272
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
to get through.
273
00:17:20,800 --> 00:17:26,200
Uh, Officer, I'm not sure you
realize exactly who I am.
274
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
The name's McAlister,
Andy McAlister.
275
00:17:29,200 --> 00:17:31,480
Oh, yes, we do have you down on
the list.
276
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
Yeah, there was a special note
concerning you.
277
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
Superboy told us you might try
extra hard
278
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
to get through.
279
00:17:38,440 --> 00:17:40,360
But...
280
00:17:58,560 --> 00:18:00,600
What'd I tell ya,
girls?
281
00:18:00,600 --> 00:18:03,360
Looks like Superboy's
a no-show.
282
00:18:03,360 --> 00:18:05,280
No such luck,
Metallo.
283
00:18:13,080 --> 00:18:14,720
Superboy?
284
00:18:14,720 --> 00:18:18,720
You still hiding
from me?
285
00:18:18,720 --> 00:18:20,120
Afraid you're
gonna faint again?
286
00:18:20,120 --> 00:18:22,240
I'm not afraid
of you, Metallo.
287
00:18:22,240 --> 00:18:24,600
Most snakes
are harmless.
288
00:18:24,600 --> 00:18:26,480
You gotta be
kidding me?
289
00:18:26,480 --> 00:18:30,400
Look at me, Superboy,
I'm big-time now.
290
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
No more
little guy.
291
00:18:31,800 --> 00:18:33,600
People respect me.
292
00:18:33,600 --> 00:18:35,400
You think that suit of armor's
gonna protect
293
00:18:35,400 --> 00:18:37,440
you from me?
294
00:18:37,440 --> 00:18:40,440
It's not you that the armor is
protecting me from.
295
00:18:40,440 --> 00:18:42,480
Aren't you feeling
a little woozy?
296
00:18:42,480 --> 00:18:44,640
You've lost
your advantage.
297
00:18:44,640 --> 00:18:46,800
This suit guarantees
us a fair fight.
298
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
Oh,
is that so?
299
00:18:48,720 --> 00:18:51,720
In that case, I'm gonna have to
get rid of it.
300
00:18:59,080 --> 00:19:01,360
All right, Superboy,
the kid gloves are off.
301
00:19:01,360 --> 00:19:03,720
Now, I'm gonna peel
you like a banana.
302
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
Hah!
303
00:19:22,320 --> 00:19:24,960
Any questions,
Superboy?
304
00:19:24,960 --> 00:19:26,040
Oh, yeah.
305
00:19:29,360 --> 00:19:32,720
Thank you,
thank you.
306
00:19:32,720 --> 00:19:33,360
Look.
307
00:19:33,360 --> 00:19:34,800
Oh, no.
308
00:19:34,800 --> 00:19:37,000
You don't know when you're beat,
do ya?
309
00:19:37,000 --> 00:19:38,160
Not yet, never.
310
00:19:38,160 --> 00:19:39,120
Wrong.
311
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
This is the end
of the line, pal.
312
00:19:40,840 --> 00:19:45,400
Your luck
just ran out.
313
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Aah!
314
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Aah!
315
00:19:51,960 --> 00:19:52,800
No, no!
316
00:19:57,640 --> 00:19:58,360
No.
317
00:20:17,120 --> 00:20:18,080
Be still.
318
00:20:18,080 --> 00:20:19,720
Your heart'll hold you till help
arrives.
319
00:20:19,720 --> 00:20:23,400
Yeah, I guess I'm
just a lucky guy.
320
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
Superboy, I'm so
glad you're okay.
321
00:20:28,440 --> 00:20:30,240
Yeah, hey,
me too.
322
00:20:30,240 --> 00:20:31,880
While I got you here without
that Clark Kent,
323
00:20:31,880 --> 00:20:34,920
you know he throws such a damper
on everything.
324
00:20:34,920 --> 00:20:36,800
Um, I thought we might have this
little two minute
325
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
pow-wow on this business
proposition
326
00:20:38,800 --> 00:20:40,240
that I was
thinking of.
327
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
This isn't about
your t-shirts, is it?
328
00:20:52,000 --> 00:20:55,040
Captioned by Grant Brown
22711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.