All language subtitles for Superboy - 2x03 - Metallo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,180 --> 00:00:50,180 Hmm. 2 00:01:09,033 --> 00:01:10,903 Oh, damn. 3 00:01:15,240 --> 00:01:15,990 Oh. 4 00:01:19,944 --> 00:01:20,694 Ah. 5 00:01:45,203 --> 00:01:47,306 Oh, damn. 6 00:01:47,306 --> 00:01:48,172 Oh, damn. 7 00:01:48,172 --> 00:01:48,922 Ah! 8 00:01:50,041 --> 00:01:50,791 Oh! 9 00:01:58,416 --> 00:01:59,450 Not now. 10 00:01:59,450 --> 00:02:00,200 Oh! 11 00:02:03,021 --> 00:02:03,771 Ah! 12 00:02:31,382 --> 00:02:33,451 All right, now I got to get 50 bucks to the print shop. 13 00:02:33,451 --> 00:02:34,419 -Andy? -And you gotta remind me 14 00:02:34,419 --> 00:02:35,954 to give 25 to the graphic artist-- 15 00:02:35,954 --> 00:02:37,755 Andy? 16 00:02:37,755 --> 00:02:39,457 I told you I don't think Superboy is going 17 00:02:39,457 --> 00:02:42,728 to want to endorse a line of t-shirts. 18 00:02:42,728 --> 00:02:45,897 Okay, first of all, these are not just a line 19 00:02:45,897 --> 00:02:48,099 of t-shirts. 20 00:02:48,099 --> 00:02:50,936 These glow in the dark, and since when did you 21 00:02:50,936 --> 00:02:52,604 become Superboy's agent? 22 00:02:52,604 --> 00:02:55,507 Well, I kinda know Superboy and I sort of 23 00:02:55,507 --> 00:02:56,608 have a feeling for things he might 24 00:02:56,608 --> 00:02:59,110 or might not want to do. 25 00:02:59,110 --> 00:02:59,830 Sort of. 26 00:03:01,747 --> 00:03:04,148 Clark, I can't think of two people more opposite 27 00:03:04,148 --> 00:03:05,550 than you and Superboy. 28 00:03:05,550 --> 00:03:07,051 Andy's got a point. 29 00:03:07,051 --> 00:03:08,286 Maybe Superboy should at least listen 30 00:03:08,286 --> 00:03:09,721 to what he's got to say. 31 00:03:09,721 --> 00:03:14,593 Hey, I know I wouldn't mind having a Superboy t-shirt. 32 00:03:14,593 --> 00:03:16,595 And, Clark, you know, you wouldn't look 33 00:03:16,595 --> 00:03:19,965 too bad in one yourself. 34 00:03:19,965 --> 00:03:21,900 Better than these plaid shirts you wear. 35 00:03:21,900 --> 00:03:23,501 I kind of like this shirt. 36 00:03:23,501 --> 00:03:27,439 Clark, that's the problem. 37 00:03:56,100 --> 00:04:00,371 Nice and slow... Give me the money. 38 00:04:00,371 --> 00:04:02,374 Come on, get in there. 39 00:04:29,567 --> 00:04:30,635 End of the line, mister. 40 00:04:30,635 --> 00:04:33,138 Your luck just ran out. 41 00:04:33,138 --> 00:04:34,405 Thanks, pal. 42 00:04:34,405 --> 00:04:36,341 Thanks for nothing. 43 00:04:42,814 --> 00:04:47,785 Telephone, please, Dr. Davis, telephone, please. 44 00:04:47,785 --> 00:04:49,721 Oh, where am I? 45 00:04:54,326 --> 00:04:56,227 You're a very lucky man, Mr. Corben. 46 00:04:56,227 --> 00:04:58,896 If not for Superboy, you wouldn't be here today. 47 00:04:58,896 --> 00:05:02,467 Oh, yeah, yeah, I guess you're right, Doc. 48 00:05:02,467 --> 00:05:05,504 If not for him I'd be out free spending 49 00:05:05,504 --> 00:05:07,906 the first national's dough and living like there was 50 00:05:07,906 --> 00:05:09,507 no tomorrow. 51 00:05:09,507 --> 00:05:11,743 There would have been no tomorrow for you, Mr. Corben. 52 00:05:11,743 --> 00:05:13,744 Look, you suffered a massive heart attack. 53 00:05:13,744 --> 00:05:15,413 You wouldn't have lasted the night. 54 00:05:15,413 --> 00:05:17,682 Hey, look on the bright side, they'll keep you 55 00:05:17,682 --> 00:05:19,117 off your feet in prison. 56 00:05:19,117 --> 00:05:21,386 You'll get plenty of rest and with a little bit 57 00:05:21,386 --> 00:05:23,688 of luck you just might live. 58 00:05:23,688 --> 00:05:27,025 Oh, yeah, yeah, sure, I'd be alive. 59 00:05:27,025 --> 00:05:29,294 I'd be in a cage for the rest of my life, 60 00:05:29,294 --> 00:05:34,866 but face it, Doc, I might as well be dead. 61 00:05:39,370 --> 00:05:40,939 Please, Mr. Corben... 62 00:05:40,939 --> 00:05:45,376 Please, no one's ever been that polite to me. 63 00:05:45,376 --> 00:05:47,712 I wish I could return the favor, 64 00:05:47,712 --> 00:05:52,683 but I'm not that kind of guy. 65 00:05:52,683 --> 00:05:56,088 Yeah, I'm a lucky guy. 66 00:06:00,758 --> 00:06:02,960 This just in, Corben escaped from city hospital 67 00:06:02,960 --> 00:06:04,462 after murdering a doctor. 68 00:06:04,462 --> 00:06:10,134 Police have no leads as to his whereabouts. 69 00:06:10,134 --> 00:06:10,884 Ah! 70 00:06:29,720 --> 00:06:31,856 Will you please stand still? 71 00:06:31,856 --> 00:06:34,559 I can't when you're standing so close to me. 72 00:06:34,559 --> 00:06:36,260 Knock it off, Andy. 73 00:06:36,260 --> 00:06:38,162 I second that. 74 00:06:38,162 --> 00:06:39,297 Andy, would you give a guy a break 75 00:06:39,297 --> 00:06:41,299 and let me finish this story, will ya? 76 00:06:41,299 --> 00:06:42,934 You still with the corben story, Clark? 77 00:06:42,934 --> 00:06:44,902 You've been working on that for the past two days. 78 00:06:44,902 --> 00:06:46,137 What's the problem? 79 00:06:46,137 --> 00:06:47,738 You've never been stuck on a story before. 80 00:06:47,738 --> 00:06:49,140 I've been reading through these files 81 00:06:49,140 --> 00:06:51,809 a hundred times and I can't believe that he's dead. 82 00:06:51,809 --> 00:06:53,244 We would have found his body by now. 83 00:06:53,244 --> 00:06:53,845 We? 84 00:06:53,845 --> 00:06:54,645 Who's we, Clark? 85 00:06:58,383 --> 00:07:00,485 I mean the police and Superboy. 86 00:07:00,485 --> 00:07:02,487 Look, Superboy's been searching for what, 87 00:07:02,487 --> 00:07:03,588 a week now? 88 00:07:03,588 --> 00:07:05,890 If he couldn't find the guy just write 89 00:07:05,890 --> 00:07:09,160 that he couldn't find the guy. 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,896 I just hate to admit Superboy failed like that. 91 00:07:11,896 --> 00:07:13,431 That's his problem. 92 00:07:13,431 --> 00:07:15,866 Geez, let him carry the weight of the world on his shoulders. 93 00:07:15,866 --> 00:07:17,068 Yeah, Andy's right. 94 00:07:17,068 --> 00:07:19,537 You've got your own problems to worry about. 95 00:07:19,537 --> 00:07:22,173 I told you I can go until this story's wrapped up. 96 00:07:22,173 --> 00:07:25,210 Fine, then it's just me and Andy tonight. 97 00:07:25,210 --> 00:07:28,079 Whoa, babe, you will not be disappointed. 98 00:07:28,079 --> 00:07:29,247 Babe? 99 00:07:29,247 --> 00:07:32,250 Babe, you know, it's a term of affection. 100 00:07:57,675 --> 00:07:58,625 Oh, wow, where am I? 101 00:08:03,247 --> 00:08:10,021 Ah, you are a very lucky man, Herr Metallo? 102 00:08:10,021 --> 00:08:10,988 What, Metallo? 103 00:08:10,988 --> 00:08:11,889 Ya? 104 00:08:11,889 --> 00:08:12,690 What are you talking about? 105 00:08:12,690 --> 00:08:15,059 My name is Corben. 106 00:08:15,059 --> 00:08:17,595 Who the hell are you? 107 00:08:17,595 --> 00:08:21,333 Oh, is that me? 108 00:08:21,333 --> 00:08:24,035 You like? 109 00:08:24,035 --> 00:08:25,115 You like? 110 00:08:28,506 --> 00:08:30,908 Oh, please, no need to thank me. 111 00:08:30,908 --> 00:08:33,310 You were badly hurt in the explosion. 112 00:08:33,310 --> 00:08:36,581 Your arms, your heart were destroyed. 113 00:08:36,581 --> 00:08:39,350 I only did what I had to do to save you. 114 00:08:39,350 --> 00:08:40,752 Save me? 115 00:08:40,752 --> 00:08:42,387 You made me into a freak! 116 00:08:42,387 --> 00:08:43,287 Look at me! 117 00:08:43,287 --> 00:08:45,990 Oh, you're still weak. 118 00:08:45,990 --> 00:08:47,391 Yeah. 119 00:08:47,391 --> 00:08:48,626 I suspected as much. 120 00:08:48,626 --> 00:08:50,561 I've done similar experiments 121 00:08:50,561 --> 00:08:53,197 on small animals and always the strain 122 00:08:53,197 --> 00:08:56,968 of trying to power my prosthetics kills them. 123 00:08:56,968 --> 00:09:01,039 But luckily for you I've had a breakthrough. 124 00:09:01,039 --> 00:09:05,643 I found this great gem in one of my field trips 125 00:09:05,643 --> 00:09:07,178 to the sewers. 126 00:09:07,178 --> 00:09:09,948 I find the most interesting things down there. 127 00:09:09,948 --> 00:09:11,082 I really do. 128 00:09:11,082 --> 00:09:13,685 You're crazy. 129 00:09:13,685 --> 00:09:17,856 I have never seen anything like it. 130 00:09:17,856 --> 00:09:21,092 It gives off a strange energy which never 131 00:09:21,092 --> 00:09:23,261 seems to deplete. 132 00:09:23,261 --> 00:09:26,364 It's better than the best automatic battery. 133 00:09:26,364 --> 00:09:29,134 Uh, what are you gonna do to me? 134 00:09:29,134 --> 00:09:32,904 Not to you, my child, for you. 135 00:09:32,904 --> 00:09:36,241 This won't hurt a bit. 136 00:09:36,241 --> 00:09:37,491 Oh... 137 00:09:44,249 --> 00:09:46,518 That wasn't so bad now, was it? 138 00:09:46,518 --> 00:09:52,824 Oh, that's...That's not bad at all but... 139 00:09:52,824 --> 00:09:54,592 Not so bad. 140 00:09:54,592 --> 00:10:00,198 Actually I...I feel... I feel pretty okay. 141 00:10:00,198 --> 00:10:03,868 I feel...Strong. 142 00:10:03,868 --> 00:10:07,005 I feel...Stronger. 143 00:10:07,005 --> 00:10:08,155 I feel... Really strong. 144 00:10:14,312 --> 00:10:15,780 This is too wonderful. 145 00:10:15,780 --> 00:10:17,014 I am a genius. 146 00:10:17,014 --> 00:10:20,752 Now, we will show the university, you and I, 147 00:10:20,752 --> 00:10:22,820 my colleagues, they will never laugh at me again. 148 00:10:22,820 --> 00:10:25,757 Come, Metallo, we must prepare... 149 00:10:30,962 --> 00:10:33,598 How do you feel about the big award? 150 00:10:33,598 --> 00:10:35,399 I'm really honored the city has chosen me to be 151 00:10:35,399 --> 00:10:37,635 the first to receive the community service award. 152 00:10:37,635 --> 00:10:38,936 Thank you, Superboy. 153 00:10:38,936 --> 00:10:40,137 What's wrong? 154 00:10:40,137 --> 00:10:41,306 Am I strong enough? 155 00:10:41,306 --> 00:10:42,140 Can I beat him? 156 00:10:42,140 --> 00:10:43,174 Who, who? 157 00:10:43,174 --> 00:10:45,643 The one who started this, Superboy. 158 00:10:45,643 --> 00:10:46,610 I don't know. 159 00:10:46,610 --> 00:10:47,212 Perhaps. 160 00:10:47,212 --> 00:10:48,079 There's no time. 161 00:10:48,079 --> 00:10:50,015 He'll be at the arena soon. 162 00:10:50,015 --> 00:10:50,815 Ah, well. 163 00:10:50,815 --> 00:10:52,049 I already died once. 164 00:10:52,049 --> 00:10:56,754 I'll take my chances. 165 00:10:56,754 --> 00:10:58,690 Tough break. 166 00:11:05,863 --> 00:11:08,767 Yeah, face it, Lana, he's not coming. 167 00:11:08,767 --> 00:11:09,834 Excuse me. 168 00:11:09,834 --> 00:11:11,269 It's just that Clark needs to get out more, 169 00:11:11,269 --> 00:11:13,872 but every time I try he's got some stupid excuse. 170 00:11:17,675 --> 00:11:19,209 Do you think we're maybe too hard on him? 171 00:11:19,209 --> 00:11:20,979 Like about his clothes and things? 172 00:11:20,979 --> 00:11:24,048 I mean, he can be really sensitive. 173 00:11:24,048 --> 00:11:27,084 I don't know, he's just shy about everything. 174 00:11:27,084 --> 00:11:29,287 Probably couldn't take this crowd. 175 00:11:29,287 --> 00:11:32,623 Just face it, that's the guy I am. 176 00:11:32,623 --> 00:11:34,091 No kidding. 177 00:11:34,091 --> 00:11:37,562 Ladies and gentlemen, thank you for your patience, 178 00:11:37,562 --> 00:11:38,930 ladies and gentlemen. 179 00:11:38,930 --> 00:11:41,432 Now, I'd like to introduce you to tonight's 180 00:11:41,432 --> 00:11:44,369 guest of honor, Superboy. 181 00:12:03,087 --> 00:12:05,256 Thank you. 182 00:12:05,256 --> 00:12:07,959 Thank you. 183 00:12:07,959 --> 00:12:09,960 I like to think of myself as a man of action, 184 00:12:09,960 --> 00:12:13,697 not of words so I'll keep this brief. 185 00:12:13,697 --> 00:12:14,697 I... 186 00:12:21,939 --> 00:12:22,639 You! 187 00:12:22,639 --> 00:12:23,775 Corben! 188 00:12:23,775 --> 00:12:26,310 That two-bit punk, corben, is dead, pal. 189 00:12:26,310 --> 00:12:28,646 You can call me, Metallo. 190 00:12:28,646 --> 00:12:30,114 I don't care what you call yourself. 191 00:12:30,114 --> 00:12:32,016 You're a murderer and I'm taking you in. 192 00:12:32,016 --> 00:12:33,417 Take your best shot, pal. 193 00:12:33,417 --> 00:12:35,353 I always do. 194 00:12:39,924 --> 00:12:44,261 This some kind of a joke? 195 00:12:44,261 --> 00:12:47,966 You're really hurting, aren't ya, pal? 196 00:12:47,966 --> 00:12:50,835 Yeah, you're hurting bad. 197 00:12:50,835 --> 00:12:56,474 The rock, it's got to be this green rock inside my chest. 198 00:12:56,474 --> 00:12:58,376 Hey, you running away, pal? 199 00:12:58,376 --> 00:13:00,377 After these nice folks went to all this trouble 200 00:13:00,377 --> 00:13:02,713 to throw this bash for you? 201 00:13:02,713 --> 00:13:06,251 You can run, Superboy, but you can't hide. 202 00:13:21,720 --> 00:13:24,400 Oh, share, you've got to share. 203 00:13:24,400 --> 00:13:26,360 Here, some for you. 204 00:13:30,640 --> 00:13:32,440 Oh, oh, ah, this is perfect. 205 00:13:32,440 --> 00:13:36,840 Driver, driver, stop the limo. 206 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 You two girls, you wait here 207 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 and I'm going to be back with something the two 208 00:13:40,200 --> 00:13:42,120 of you can fight over. 209 00:13:49,120 --> 00:13:49,840 Oo. 210 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 Hi, guys. 211 00:14:05,400 --> 00:14:11,360 I'd like a sample of your gold and platinum bars. 212 00:14:11,360 --> 00:14:12,720 Freeze or I'll shoot. 213 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Sorry, I was never any good 214 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 at following orders. 215 00:14:20,080 --> 00:14:22,920 My suit, look what you did to my suit. 216 00:14:30,880 --> 00:14:32,880 I brought you girls some trinkets. 217 00:14:32,880 --> 00:14:35,440 One for you and one for you. 218 00:14:35,440 --> 00:14:38,880 Yeah, I know, not bad, huh? 219 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 I'm doing big things from now on, big things. 220 00:14:42,400 --> 00:14:44,520 You know, there's never a Superboy around when 221 00:14:44,520 --> 00:14:47,680 you need one. 222 00:14:47,680 --> 00:14:50,000 And it seemed like such a great idea at the time. 223 00:14:50,000 --> 00:14:53,720 Andy, people are still gonna want to buy your t-shirts. 224 00:14:53,720 --> 00:14:55,280 I don't know. 225 00:14:55,280 --> 00:14:57,680 Everybody's talking about how humiliated 226 00:14:57,680 --> 00:14:59,920 Superboy was at the awards. 227 00:14:59,920 --> 00:15:01,160 I mean, it was embarrassing. 228 00:15:01,160 --> 00:15:02,520 It's a good thing you weren't there, Clark. 229 00:15:02,520 --> 00:15:03,840 It was a dark day. 230 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 I'm sure Superboy must have some sort of plan. 231 00:15:06,960 --> 00:15:08,920 He's not gonna lay low and let Metallo get 232 00:15:08,920 --> 00:15:14,600 away with, with all these robberies. 233 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 Why does everyone think that Superboy is just 234 00:15:16,160 --> 00:15:17,440 gonna give up? 235 00:15:17,440 --> 00:15:20,600 Oh, my sensitive. 236 00:15:20,600 --> 00:15:22,280 I tell you what, we're just gonna leave you alone 237 00:15:22,280 --> 00:15:24,240 for a while, okay? 238 00:15:37,560 --> 00:15:38,800 The strange green substance seems 239 00:15:38,800 --> 00:15:40,440 to have a similar molecule structure 240 00:15:40,440 --> 00:15:44,200 of a planet that astronomers have named Krypton. 241 00:15:44,200 --> 00:15:47,000 Prolonged exposure to this space rock that I will 242 00:15:47,000 --> 00:15:51,200 call Kryptonite can be lethal to Superboy. 243 00:15:51,200 --> 00:15:54,120 Lead shielding seems to neutralize the effect. 244 00:16:06,120 --> 00:16:08,280 Yeah. 245 00:16:08,280 --> 00:16:12,160 I'm a lucky man. 246 00:16:12,160 --> 00:16:15,560 I, uh...Certainly have come a long way, 247 00:16:15,560 --> 00:16:17,680 huh, girls? 248 00:16:17,680 --> 00:16:21,560 Oh, look, this one's bent. 249 00:16:21,560 --> 00:16:23,160 You can have it. 250 00:16:23,160 --> 00:16:26,600 There's plenty more where that came from. 251 00:16:26,600 --> 00:16:31,880 Oh, look, I got another bent one. 252 00:16:31,880 --> 00:16:32,840 Metallo! 253 00:16:35,200 --> 00:16:35,840 It's him. 254 00:16:35,840 --> 00:16:36,880 Metallo! 255 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 It's Superboy. 256 00:16:38,320 --> 00:16:40,200 It's time, Metallo. 257 00:16:40,200 --> 00:16:42,040 It's time to prove yourself. 258 00:16:42,040 --> 00:16:43,480 Where the hell is he? 259 00:16:43,480 --> 00:16:46,640 I'll be at the scrap yard in 30 minutes. 260 00:16:46,640 --> 00:16:48,880 Then you can prove to the world how strong 261 00:16:48,880 --> 00:16:50,560 you really are. 262 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 You'd better be there, tin man. 263 00:16:52,680 --> 00:16:55,400 Unless there isn't enough man left inside of you 264 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 to beat my challenge. 265 00:16:57,400 --> 00:17:02,080 I'll be there, creep, over your dead body. 266 00:17:07,680 --> 00:17:09,760 Sorry, we have orders from Superboy to keep 267 00:17:09,760 --> 00:17:10,920 everyone away. 268 00:17:10,920 --> 00:17:13,120 Excuse me, excuse me, excuse me. 269 00:17:13,120 --> 00:17:15,760 Pardon me, officer, we're special friends 270 00:17:15,760 --> 00:17:18,120 of Superboy and we'd like to go through. 271 00:17:18,120 --> 00:17:19,480 I'm sorry, we have orders that no one is 272 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 to get through. 273 00:17:20,800 --> 00:17:26,200 Uh, Officer, I'm not sure you realize exactly who I am. 274 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 The name's McAlister, Andy McAlister. 275 00:17:29,200 --> 00:17:31,480 Oh, yes, we do have you down on the list. 276 00:17:31,480 --> 00:17:34,480 Yeah, there was a special note concerning you. 277 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 Superboy told us you might try extra hard 278 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 to get through. 279 00:17:38,440 --> 00:17:40,360 But... 280 00:17:58,560 --> 00:18:00,600 What'd I tell ya, girls? 281 00:18:00,600 --> 00:18:03,360 Looks like Superboy's a no-show. 282 00:18:03,360 --> 00:18:05,280 No such luck, Metallo. 283 00:18:13,080 --> 00:18:14,720 Superboy? 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,720 You still hiding from me? 285 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 Afraid you're gonna faint again? 286 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 I'm not afraid of you, Metallo. 287 00:18:22,240 --> 00:18:24,600 Most snakes are harmless. 288 00:18:24,600 --> 00:18:26,480 You gotta be kidding me? 289 00:18:26,480 --> 00:18:30,400 Look at me, Superboy, I'm big-time now. 290 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 No more little guy. 291 00:18:31,800 --> 00:18:33,600 People respect me. 292 00:18:33,600 --> 00:18:35,400 You think that suit of armor's gonna protect 293 00:18:35,400 --> 00:18:37,440 you from me? 294 00:18:37,440 --> 00:18:40,440 It's not you that the armor is protecting me from. 295 00:18:40,440 --> 00:18:42,480 Aren't you feeling a little woozy? 296 00:18:42,480 --> 00:18:44,640 You've lost your advantage. 297 00:18:44,640 --> 00:18:46,800 This suit guarantees us a fair fight. 298 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 Oh, is that so? 299 00:18:48,720 --> 00:18:51,720 In that case, I'm gonna have to get rid of it. 300 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 All right, Superboy, the kid gloves are off. 301 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 Now, I'm gonna peel you like a banana. 302 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Hah! 303 00:19:22,320 --> 00:19:24,960 Any questions, Superboy? 304 00:19:24,960 --> 00:19:26,040 Oh, yeah. 305 00:19:29,360 --> 00:19:32,720 Thank you, thank you. 306 00:19:32,720 --> 00:19:33,360 Look. 307 00:19:33,360 --> 00:19:34,800 Oh, no. 308 00:19:34,800 --> 00:19:37,000 You don't know when you're beat, do ya? 309 00:19:37,000 --> 00:19:38,160 Not yet, never. 310 00:19:38,160 --> 00:19:39,120 Wrong. 311 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 This is the end of the line, pal. 312 00:19:40,840 --> 00:19:45,400 Your luck just ran out. 313 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Aah! 314 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Aah! 315 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 No, no! 316 00:19:57,640 --> 00:19:58,360 No. 317 00:20:17,120 --> 00:20:18,080 Be still. 318 00:20:18,080 --> 00:20:19,720 Your heart'll hold you till help arrives. 319 00:20:19,720 --> 00:20:23,400 Yeah, I guess I'm just a lucky guy. 320 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 Superboy, I'm so glad you're okay. 321 00:20:28,440 --> 00:20:30,240 Yeah, hey, me too. 322 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 While I got you here without that Clark Kent, 323 00:20:31,880 --> 00:20:34,920 you know he throws such a damper on everything. 324 00:20:34,920 --> 00:20:36,800 Um, I thought we might have this little two minute 325 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 pow-wow on this business proposition 326 00:20:38,800 --> 00:20:40,240 that I was thinking of. 327 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 This isn't about your t-shirts, is it? 328 00:20:52,000 --> 00:20:55,040 Captioned by Grant Brown 22711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.