All language subtitles for Spare.Parts.2015.LIMITED.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,172 --> 00:02:12,172 Blijf in beweging! 2 00:02:17,054 --> 00:02:19,790 Ok�. Ik heb twee flessen HEET toegevoegd en de accukabel losgemaakt. 3 00:02:19,890 --> 00:02:22,912 Het motorlampje moet nu lang genoeg uit zijn om voorbij de smog controle te komen 4 00:02:22,977 --> 00:02:24,822 maar je moet nu gaan, meteen. - Yo! Opschieten! 5 00:02:24,922 --> 00:02:26,352 Dat wordt vijftien voor de HEET, tien voor het werk. 6 00:02:26,462 --> 00:02:27,451 Een minuutje, h�? 7 00:02:27,561 --> 00:02:29,752 En langzaam rijden, ok�? Zoals je opoe. 8 00:02:29,862 --> 00:02:31,452 H�! Ik moet ergens heen. Laten we gaan! 9 00:02:31,732 --> 00:02:33,061 Kan ik ze nu opendoen? 10 00:02:33,201 --> 00:02:35,221 Yo! Laten we gaan! Schiet op! 11 00:02:35,331 --> 00:02:36,822 H�, een minuutje! 12 00:02:37,102 --> 00:02:39,472 Rustig man, ik werk hier! - Je kunt zo weg. 13 00:02:39,571 --> 00:02:41,541 Je praat nooit tegen hem. 14 00:02:41,641 --> 00:02:43,302 Maak er maar geen zorgen over. Kom hier. 15 00:02:43,412 --> 00:02:45,272 H�, ik wil niet dat je te laat komt voor je gekostumeerde feestje. 16 00:02:53,381 --> 00:02:54,651 H�, hoeveel heb je vandaag voor me? 17 00:02:54,751 --> 00:02:58,192 H�, Hector, weet je, als ik een cent had zou ik hem aan je geven. 18 00:03:00,421 --> 00:03:02,691 Zorg ervoor dat je morgen wat hebt. 19 00:03:08,571 --> 00:03:09,831 Ben je in orde? 20 00:03:11,632 --> 00:03:13,831 Het komt gewoon door de gladde vloer. 21 00:03:14,401 --> 00:03:16,001 Hoe dan ook, het gaat goed. 22 00:03:16,111 --> 00:03:17,401 Het gaat goed. 23 00:03:19,941 --> 00:03:20,911 Voorzichtig. 24 00:03:28,791 --> 00:03:31,910 De Amerikaanse strijdkrachten en NASA zijn de trotse sponsors 25 00:03:32,020 --> 00:03:35,181 van de vijfde jaarlijkse Onderwater Robot Competitie. 26 00:03:35,291 --> 00:03:39,460 Deze prestigieuze wedstrijd wordt dit jaar gehouden in Santa Barbara, Californi� 27 00:03:39,560 --> 00:03:41,761 en toont hoogtepunten van innovatie in de technologie bij studenten. 28 00:03:42,901 --> 00:03:45,460 Deelnemers kunnen gescout worden... - Oscar Vazquez? 29 00:03:47,701 --> 00:03:52,040 Hier heb ik mijn aanvraag en al mijn JROTC certificaten. 30 00:03:52,680 --> 00:03:54,400 Ik heb het tot Staff Sergeant gebracht. 31 00:03:54,511 --> 00:03:58,950 Meneer, ik hoorde dat ik met mijn verleden als E3, soldaat eerste klas kan inschrijven? 32 00:03:59,050 --> 00:04:00,610 Een hogere rang zal geen probleem zijn. 33 00:04:00,720 --> 00:04:03,781 Geef me je geboortebewijs en ik zal een bestand voor je aanmaken. 34 00:04:03,891 --> 00:04:05,980 Meneer, ik heb een vriend in Irak. 35 00:04:06,690 --> 00:04:09,181 En hij vertelde me dat het erg lastig is om nu te werven... 36 00:04:09,331 --> 00:04:13,890 Hij zegt dat het soms in orde is als ��n of twee documenten ontbreken. 37 00:04:15,500 --> 00:04:16,761 Je vriend vergist zich. 38 00:04:24,470 --> 00:04:27,770 Luister, als je je geboorteakte kunt vinden, ben je welkom als je terugkomt. 39 00:04:27,880 --> 00:04:29,500 Je zou een geweldige rekruut zijn. 40 00:04:29,950 --> 00:04:32,470 Zo niet, als je er niet aan kunt komen 41 00:04:33,220 --> 00:04:35,680 laat je dan in geen enkel overheidsgebouw zien. 42 00:04:36,450 --> 00:04:37,940 Voor je eigen bestwil. 43 00:04:38,090 --> 00:04:41,720 Je hebt gehoord van Immigratie Customs Enforcement, toch, knul? 44 00:04:42,530 --> 00:04:45,220 ICE. Ja, meneer. 45 00:04:52,900 --> 00:04:55,600 Storm, neem een wortel. 46 00:04:55,840 --> 00:04:57,669 Je houdt niet van wortelen? 47 00:04:58,779 --> 00:04:59,940 Stomme hond... 48 00:05:04,379 --> 00:05:06,470 Als pa erachter komt dat je hebt gestolen, vermoordt hij je. 49 00:05:06,850 --> 00:05:08,780 Het was gewoon, zoiets als, eenmalig. - Wat was eenmalig? 50 00:05:11,249 --> 00:05:14,160 Ik zei alleen maar, ik heb een nieuwe baan. 51 00:05:14,290 --> 00:05:15,620 Het is niet regelmatig overigens. 52 00:05:23,929 --> 00:05:26,369 Heb je er iets afgehaald? - Nee, dat is alles. 53 00:05:34,779 --> 00:05:36,899 Je wordt hier goed in. 54 00:05:38,179 --> 00:05:41,009 Met dit haar... gaan mensen denken dat je mijn dochter bent. 55 00:05:46,819 --> 00:05:48,309 Alles goed, zoon? 56 00:05:48,419 --> 00:05:49,388 Gedraag je. 57 00:06:14,779 --> 00:06:17,648 Lieten ze je toe als E3? 58 00:06:17,748 --> 00:06:18,849 Ze gaan een dubbele controle uitvoeren. 59 00:06:18,959 --> 00:06:22,618 Dus, het kan een beetje langer duren om de papieren te verwerken. 60 00:06:24,058 --> 00:06:26,359 Maar het is allemaal geregeld? 61 00:06:27,928 --> 00:06:29,058 Oscar... 62 00:06:29,298 --> 00:06:31,198 vertel me, vertel me. 63 00:06:31,468 --> 00:06:32,659 Maar het is allemaal geregeld? 64 00:06:37,908 --> 00:06:40,379 Mijn zoon, in het Amerikaanse leger. 65 00:06:40,739 --> 00:06:43,208 Ik ben zo trots op je. 66 00:07:25,148 --> 00:07:26,118 Karen, alsjeblieft. E�n minuutje maar. 67 00:07:26,218 --> 00:07:29,447 Het spijt me. Ik bied mijn verontschuldigingen aan. 68 00:07:30,258 --> 00:07:32,318 Brandmeester. Vraag niets. 69 00:07:33,227 --> 00:07:34,287 Dus... 70 00:07:34,997 --> 00:07:38,398 Geen formele onderwijservaring. 71 00:07:38,498 --> 00:07:40,797 Nee, maar ik heb soms mensen getraind. 72 00:07:40,897 --> 00:07:44,457 En nieuwe ingenieurs zijn niet altijd de meest aangepaste mensen. 73 00:07:46,277 --> 00:07:48,897 En de opleiding die u deed, was dit bij Aerotech 74 00:07:49,007 --> 00:07:51,948 of was u vier maanden bij NextCorp 75 00:07:52,048 --> 00:07:54,537 of de drie maanden bij InterCon? 76 00:07:54,877 --> 00:07:58,147 U kunt waarschijnlijk wel raden wat mijn volgende vraag wordt. 77 00:07:58,547 --> 00:08:00,547 Hoe kom ik aan mijn uithoudingsvermogen? 78 00:08:03,527 --> 00:08:07,957 In de technische wereld, is het vrij gewoon van project naar project te springen. 79 00:08:08,097 --> 00:08:09,357 Echt? 80 00:08:09,467 --> 00:08:13,987 Omdat voorafgaand aan dit alles, werkte u bij hetzelfde bedrijf voor 15 jaar. 81 00:08:14,397 --> 00:08:18,697 Wat zorgt ineens dat mijnheer Stabiliteit, met een titel, overigens 82 00:08:19,076 --> 00:08:21,637 springt, u weet wel, van baan naar baan naar baan? 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,847 Haalt u altijd potenti�le vervangers op deze manier door de mangel? 84 00:08:24,947 --> 00:08:30,107 Kijk, Mrs Lawson is op zwangerschapsverlof voor nog eens vier maanden. 85 00:08:30,717 --> 00:08:34,586 Als u het zolang volhoudt, is het langer dan de meeste van mijn laatste aanwervingen. 86 00:08:34,716 --> 00:08:36,657 Dan kunt u niet zo kieskeurig zijn, toch? 87 00:08:38,057 --> 00:08:40,216 Ik hoef u niet in bekertje te laten plassen, hoop ik? 88 00:08:40,356 --> 00:08:44,227 Nee, tenzij u daar opgewonden van raakt. 89 00:08:44,866 --> 00:08:48,456 Dus, waarom onderwijs? Ik bedoel, waarom nu? 90 00:08:49,006 --> 00:08:51,936 Weet u, ik wilde altijd al wat teruggeven. 91 00:08:52,036 --> 00:08:56,376 U weet, dat jonge gevormde geesten het goed doen een ondergewaardeerde gemeenschap. 92 00:08:58,976 --> 00:09:01,806 Het is bijna onmogelijk om in te schatten hoeveel van onze studenten 93 00:09:01,916 --> 00:09:03,386 naar het hoger onderwijs gaan. 94 00:09:03,486 --> 00:09:05,946 Waarschijnlijk beweert een derde dat ze naar de universiteit gaan. 95 00:09:06,056 --> 00:09:08,616 Maar de meeste van hen haken na een semester of twee af. 96 00:09:08,726 --> 00:09:09,986 Ik bedoel, het is niet gemakkelijk. 97 00:09:10,086 --> 00:09:11,416 De helft van hen heeft geen papieren. 98 00:09:11,526 --> 00:09:16,726 En dan, af en toe, verdwijnt ��n van hun klasgenoten 99 00:09:16,826 --> 00:09:19,166 en wordt de volgende dag naar Mexico gedeporteerd. 100 00:09:23,436 --> 00:09:26,926 Nou, vertel ze dan maar dat directeur Lowry graag ziet dat ze het proberen. 101 00:09:27,736 --> 00:09:29,576 Het is een krankzinnig systeem. 102 00:09:29,676 --> 00:09:31,105 Stop ermee. Nu. 103 00:09:32,045 --> 00:09:36,206 En u wilt vast beginnen met theedrinken omdat uw keel anders pijnlijk wordt. 104 00:09:36,316 --> 00:09:38,145 Zelfs als je geen schreeuwer bent. Het is mij overkomen. 105 00:09:38,245 --> 00:09:39,215 Karen! - Ja. 106 00:09:39,315 --> 00:09:41,346 De computers in de bibliotheek zijn gaar. 107 00:09:41,456 --> 00:09:45,045 We hebben nu nog drie machines voor 2000 studenten. 108 00:09:45,155 --> 00:09:49,286 Ok�. Dus, 1997 van hen moeten videogames ergens anders spelen. 109 00:09:49,396 --> 00:09:52,555 Dit is Gwen Kolinsky. Ze... Wacht even... 110 00:09:54,266 --> 00:09:56,735 Wacht. Het zat in het gehaktbrood? 111 00:09:58,835 --> 00:10:00,265 Wat denk je dat er in het gehaktbrood zat? 112 00:10:01,236 --> 00:10:02,366 Wie ben jij ook alweer? 113 00:10:02,476 --> 00:10:04,705 Ik ben Fredi Cameron. Ik ben de nieuwe wetenschap invaller. 114 00:10:04,805 --> 00:10:07,805 God zij dank de laatste was een ontkenner van de opwarming van de aarde. 115 00:10:07,915 --> 00:10:09,506 Dat is gek. 116 00:10:09,985 --> 00:10:12,345 Wel, de maanlanding. Daar geloof ik dus niet in. 117 00:10:15,826 --> 00:10:17,755 Dat is een mooi pak voor een vervangende leraar. 118 00:10:17,855 --> 00:10:18,845 Is het te veel? 119 00:10:18,955 --> 00:10:22,515 Ik weet niets over het kledingvoorschrift en ik heb nooit eerder lesgegeven. 120 00:10:23,265 --> 00:10:24,925 Vent uit de particuliere sector. 121 00:10:25,025 --> 00:10:26,795 Is dat een slechte zaak? 122 00:10:28,765 --> 00:10:29,734 Excuseer me. 123 00:10:31,805 --> 00:10:35,834 De verpleegkundige is er niet eerder dan donderdag! 124 00:10:43,744 --> 00:10:45,115 God! 125 00:10:50,984 --> 00:10:52,475 Wat, is je auto oververhit? 126 00:10:52,595 --> 00:10:54,785 De temperatuursensor. 127 00:10:55,195 --> 00:10:58,454 Nou, daar gaat een paar honderd dollar. Dat is fijn. 128 00:10:59,095 --> 00:11:00,625 Mag ik het nummer van een lokaal sleepbedrijf? 129 00:11:00,735 --> 00:11:02,094 H�, kijk man, je hoeft niet de hele zaak uit elkaar te halen. 130 00:11:02,204 --> 00:11:03,254 Je moet hem gewoon uitschakelen. 131 00:11:05,434 --> 00:11:06,595 Hoe zei je dat je naam was? 132 00:11:07,005 --> 00:11:09,634 Lorenzo Santillan. Ik doe het voor twintig dollar. 133 00:11:09,744 --> 00:11:11,364 Van vind je ervan je gereedschap aan mij te verhuren voor tien? 134 00:11:11,474 --> 00:11:13,735 Man, als mijn prijzen je niet bevallen, ga eens kijken wat de sleep je gaat kosten. 135 00:11:13,845 --> 00:11:15,104 Goed, twintig. 136 00:11:18,384 --> 00:11:20,785 H�, dit is geen sociaal gesprek. Ik krijg vooruitbetaald. 137 00:11:25,584 --> 00:11:26,554 Ok�. 138 00:11:28,894 --> 00:11:32,854 Je deed al die moeite om mijn sensordraden om te draaien en je vraagt maar twintig piek? 139 00:11:38,564 --> 00:11:40,564 Dit is Theresa Cruz van Cruz en Partners. 140 00:11:40,674 --> 00:11:42,964 Ik wilde u alleen maar laten weten dat onze vacatures vervuld zijn momenteel 141 00:11:43,074 --> 00:11:45,004 maar ga door en probeer het over drie maanden nog eens. 142 00:11:45,104 --> 00:11:47,404 We zouden dan een vacature kunnen hebben, hartelijk dank. 143 00:11:48,944 --> 00:11:50,534 Hoi, dit is een boodschap voor Fredi Cameron. 144 00:11:50,644 --> 00:11:52,914 Dit is Bob Board die uw oproep beantwoordt. 145 00:11:53,014 --> 00:11:55,853 Helaas hebben we geen vacatures momenteel. 146 00:11:55,953 --> 00:11:57,974 Maar als u over ongeveer drie maanden weer contact met ons opneemt 147 00:11:58,084 --> 00:11:59,854 misschien zal er dan iets zijn. Dank u. 148 00:12:01,953 --> 00:12:04,124 Newton's eerste wet van beweging. 149 00:12:05,464 --> 00:12:08,363 Een lichaam in rust blijft in rust. 150 00:12:09,563 --> 00:12:13,524 Een denkbeeld, dat jullie in de laatste 45 minuten goed lijken te begrijpen. 151 00:12:15,743 --> 00:12:18,144 Echt, niemand heeft een boek geopend, niets? 152 00:12:18,274 --> 00:12:19,434 Ze liggen daarin. 153 00:12:25,214 --> 00:12:26,204 Waarom doen ze dit op slot? 154 00:12:26,354 --> 00:12:27,443 Zodat we ze niet stelen. 155 00:12:27,883 --> 00:12:28,853 Geweldig. 156 00:12:30,823 --> 00:12:34,653 Een herinnering dat academische clubs vandaag na school beginnen. 157 00:12:34,753 --> 00:12:35,883 Om te zien welke meetellen voor 158 00:12:35,993 --> 00:12:38,393 geautoriseerde dienstverlening aan de gemeenschap 159 00:12:38,493 --> 00:12:40,933 raadpleeg daarvoor de lijst buiten het hoofdkantoor. 160 00:12:44,563 --> 00:12:46,262 Veelzijdigheid is cruciaal. 161 00:12:46,372 --> 00:12:49,703 Deze ROV van vorig jaar gebruikt meerdere scharnieren op zijn grijper 162 00:12:49,803 --> 00:12:51,293 voor een groter bereik in de beweging. 163 00:13:03,383 --> 00:13:04,353 H�... 164 00:13:04,723 --> 00:13:06,282 Man, echt waar? 165 00:13:06,922 --> 00:13:07,892 Sorry dat ik laat ben, meneer. 166 00:13:07,992 --> 00:13:10,223 Ik moest wachten op een computer. - Ben je hier voor de club? 167 00:13:11,423 --> 00:13:12,392 De Techniek Club? 168 00:13:12,892 --> 00:13:14,762 Ja, u bent Dr. Cameron, toch? 169 00:13:14,892 --> 00:13:17,363 Toen Mrs Lowry me vertelde dat ik moest toezien bij een club 170 00:13:17,703 --> 00:13:20,672 verzekerde ze me ook van het feit dat niemand zou komen opdagen. 171 00:13:20,902 --> 00:13:24,133 Met alle respect meneer, bestaat deze club of niet? 172 00:13:24,243 --> 00:13:28,702 Omdat ik net een uur onderzoek heb gedaan naar deze wedstrijd waaraan ik mee wil doen. 173 00:13:36,422 --> 00:13:41,552 Ok�, zie je, om mee te doen aan deze wedstrijd 174 00:13:42,252 --> 00:13:46,212 zouden we een op afstand bediende auto die onder water zwemt, moeten bouwen. 175 00:13:46,332 --> 00:13:50,092 Ik bedoel, je weet dit hier de woestijn is, toch? 176 00:13:51,402 --> 00:13:53,592 Toestemming om vrijuit te spreken, meneer? - Tuurlijk. 177 00:13:53,932 --> 00:13:55,922 Er staat een ROV op Mars. 178 00:13:56,172 --> 00:13:58,862 Ik ben er vrij zeker van dat die niet op Mars was opgebouwd. Meneer. 179 00:13:59,572 --> 00:14:01,102 Ok�. 180 00:14:01,212 --> 00:14:03,802 Wel, dit is zeer geavanceerde machinerie. 181 00:14:03,912 --> 00:14:07,042 En zoals je kunt zien, was de winnaar van vorig jaar een technische universiteit. 182 00:14:07,512 --> 00:14:11,011 Dus, je wilt het opnemen tegen de beste technische school in het land 183 00:14:11,851 --> 00:14:13,842 in een technische wedstrijd? - Nee, nee. Meneer, meneer 184 00:14:13,952 --> 00:14:15,982 er is een aparte divisie voor middelbare scholen. 185 00:14:16,092 --> 00:14:17,751 Het spijt me, ik heb je naam niet gehoord. 186 00:14:18,321 --> 00:14:20,382 Oscar Vazquez. - Ok�, Oscar. 187 00:14:20,492 --> 00:14:23,522 Het is niet dat ik iets tegen de hele Don Quichot zaak heb. 188 00:14:23,632 --> 00:14:27,222 Het is gewoon... ik zal hier niet zo lang zijn. 189 00:14:29,442 --> 00:14:31,371 De wedstrijd is over drie maanden. 190 00:14:31,571 --> 00:14:33,161 U bent hier voor vier, toch? 191 00:14:35,612 --> 00:14:38,601 Er staat dat ze scouten voor stages en banen. 192 00:14:39,481 --> 00:14:42,682 Maar het wordt moeilijker voor jongeren zoals ik om bij zoiets in de buurt te komen. 193 00:14:47,591 --> 00:14:49,182 Weet je wat, Oscar? 194 00:14:51,291 --> 00:14:54,281 Zoek een paar anderen en hij begint. 195 00:14:56,062 --> 00:14:59,001 Een herinnering. Degenen die woedebeheersing kregen toegewezen 196 00:14:59,101 --> 00:15:02,431 moeten zich het vijfde uur melden, kamer L- 345 197 00:15:02,771 --> 00:15:04,861 voor de bijzonder bozen. 198 00:15:04,971 --> 00:15:08,301 Je bent toch niet aan het werven op schoolterrein, hoop ik? 199 00:15:08,411 --> 00:15:10,311 Soldaat Vazquez? 200 00:15:11,241 --> 00:15:12,271 Nee, mevrouw. 201 00:15:15,111 --> 00:15:16,880 Er is geen "soldaat". 202 00:15:19,221 --> 00:15:21,311 Dingen pakten gewoon anders uit. 203 00:15:22,661 --> 00:15:23,640 Maakt u zich over mij geen zorgen. 204 00:15:24,090 --> 00:15:27,751 Ik ben dit begonnen met de nieuwe invaller, Dr. Cameron. 205 00:15:30,200 --> 00:15:31,961 Dit ziet er echt geweldig uit. 206 00:15:33,031 --> 00:15:35,501 Ik weet alleen niet hoe lang hij van plan is om te blijven. 207 00:15:36,640 --> 00:15:38,470 Ik denk dat ik het risico neem. 208 00:15:39,441 --> 00:15:40,931 Dat is wat ik zo goed vind aan je. 209 00:15:41,241 --> 00:15:42,470 Ik laat dit voor jullie achter. 210 00:15:42,710 --> 00:15:44,370 Jullie moeten het allemaal lezen, ok�? 211 00:15:45,380 --> 00:15:47,211 Heb je al met Cristian gesproken? - H�, hier is een... 212 00:15:48,551 --> 00:15:49,710 Wie is Cristian? 213 00:16:01,631 --> 00:16:04,650 Nee! Ik had bijna de stelling van Bertrand gekraakt. 214 00:16:04,760 --> 00:16:05,860 Weet je hoeveel stappen dat zijn? 215 00:16:06,000 --> 00:16:09,800 Ik bewijs je een dienst, wil je echt dat men ziet dat je wiskunde doet voor de lol? 216 00:16:17,080 --> 00:16:21,040 H�, wil je dat ik de cheatcodes programmeer zodat je niet kan sterven? 217 00:16:21,479 --> 00:16:22,780 Ja. - Ja? 218 00:16:35,629 --> 00:16:37,190 Cristian, jij kleine... 219 00:16:38,700 --> 00:16:39,660 H�! 220 00:16:45,270 --> 00:16:46,670 H�, heb jij die kleine gek Cristian gezien? 221 00:16:46,770 --> 00:16:48,759 Hij heeft een, soort gestreept shirt aan? 222 00:17:17,999 --> 00:17:19,529 Het is allemaal op schaal. 223 00:17:20,369 --> 00:17:24,399 Ik... En als materiaal, dacht ik syntactisch flotatieschuim? 224 00:17:24,509 --> 00:17:28,039 Ik berekende een punt dat stabiel is tot 1.000 meter. 225 00:17:31,679 --> 00:17:33,049 Heb je dit zelf gedaan? 226 00:17:33,248 --> 00:17:37,189 Wel, ik gebruikte een foto die ik zag op de flyer. 227 00:17:37,289 --> 00:17:39,948 Ik corrigeerde alleen de ontwerpfouten. 228 00:17:42,329 --> 00:17:43,349 Het is geraffineerd. 229 00:17:44,429 --> 00:17:47,518 Mooi. Ok�. Dus, we kunnen beginnen met bouwen, ja? 230 00:17:47,928 --> 00:17:48,899 Ja, goed, wacht even, jongens. 231 00:17:48,999 --> 00:17:53,338 De eerste regel van techniek is dat je nooit iets met echt materiaal gaat bouwen 232 00:17:53,438 --> 00:17:55,338 voordat je een conceptmodel bouwt. 233 00:17:58,709 --> 00:18:00,108 We kunnen hangers gebruiken voor het frame. 234 00:18:00,678 --> 00:18:01,838 Styrofoam als ballast? 235 00:18:05,279 --> 00:18:06,838 Schakelaars. 236 00:18:13,828 --> 00:18:15,418 Je missie, als je ervoor kiest om die te accepteren, 237 00:18:15,528 --> 00:18:18,759 is om een gezonken onderzee�r uit de Tweede Wereldoorlog en de omgeving te verkennen. 238 00:18:19,428 --> 00:18:21,258 Door gebruik te maken van je camera's aan boord als ondersteuning, 239 00:18:21,368 --> 00:18:24,429 moet je navigeren door een achtdelig parcours, dat je ROV zal testen 240 00:18:24,539 --> 00:18:25,828 op beweeglijkheid en effici�ntie. 241 00:18:26,908 --> 00:18:29,668 Je ROV moet in staat zijn, de lengte te meten 242 00:18:29,778 --> 00:18:32,238 breedte en temperatuur van aangewezen objecten 243 00:18:32,438 --> 00:18:34,038 herkennen van mogelijke bedreigingen van artillerie 244 00:18:34,148 --> 00:18:35,138 of biochemische oorlogvoering... 245 00:18:35,248 --> 00:18:37,808 Ben je al bij het deel waar je een vloeistof moet halen 246 00:18:37,918 --> 00:18:41,938 uit een soort vat, zonder dat enig water uit het zwembad erin komt? 247 00:18:43,488 --> 00:18:45,958 Wel, nu je het einde hebt verpest... 248 00:18:46,058 --> 00:18:49,218 Je weet, Oscar Vazquez denkt dat je hier echt mee doorgaat. 249 00:18:49,358 --> 00:18:51,188 Je zegt het alsof hij het fout heeft. 250 00:18:51,557 --> 00:18:53,758 Hij liep al een keer tegen een muur. 251 00:18:53,868 --> 00:18:56,328 Ik wil niet dat hij tegen een andere rent. 252 00:18:56,438 --> 00:18:58,597 Je wilt dat ik stop zodat ik hem niet teleur zal stellen. 253 00:18:58,697 --> 00:19:00,498 Is dat wat je kwam zeggen? - Nee. 254 00:19:00,638 --> 00:19:02,698 Ik kwam om te vragen of je PBASIC kent 255 00:19:02,808 --> 00:19:05,707 want dat ga je nodig hebben om je robot te programmeren. 256 00:19:05,807 --> 00:19:07,568 Is dat anders dan basic BASIC? 257 00:19:11,177 --> 00:19:12,377 Het is al een tijdje geleden. 258 00:19:13,817 --> 00:19:15,078 Kom op woensdagavond. 259 00:19:15,918 --> 00:19:20,147 Niet om op te scheppen of iets, maar ik ben een soort van codering savant. 260 00:19:21,127 --> 00:19:23,088 Dat is geweldig. Bedankt. 261 00:19:23,928 --> 00:19:25,187 Hoe laat wil je dat ik daar ben? 262 00:19:27,327 --> 00:19:28,487 7:00 zal het zijn. 263 00:19:38,177 --> 00:19:40,197 De verf is afgebladderd, maar ze doen het nog. 264 00:19:40,647 --> 00:19:42,047 Ik heb alleen de motoren nodig die er inzitten. 265 00:19:42,147 --> 00:19:44,307 Deze zijn uitstekend. Dank je wel. 266 00:19:46,587 --> 00:19:50,887 Ik kan ook helpen met kleding, als je wilt. Als je dat allemaal in orde wilt krijgen. 267 00:19:52,417 --> 00:19:53,547 Wat is hier mis mee? 268 00:19:54,187 --> 00:19:55,287 Alles. 269 00:19:55,757 --> 00:19:57,346 Als je geen uniform meer gaat dragen 270 00:19:57,456 --> 00:19:59,117 moet je uitzoeken wat voor soort man je bent. 271 00:19:59,227 --> 00:20:01,127 Bent je een vlotte jongen? 272 00:20:01,297 --> 00:20:02,887 Geen alternatieveling. 273 00:20:02,997 --> 00:20:06,127 Wacht even, hoe... hoe weet je wat ik draag? 274 00:20:06,437 --> 00:20:08,297 Ik heb besloten dat je een goede knul bent. 275 00:20:09,806 --> 00:20:10,776 Trek je shirt uit. 276 00:20:11,306 --> 00:20:12,277 Hier? 277 00:20:13,077 --> 00:20:14,137 Ja. 278 00:20:32,966 --> 00:20:35,057 Nee, nee, nee, dat kan je niet doen. 279 00:20:35,327 --> 00:20:36,526 Niet in je broek stoppen. 280 00:20:42,067 --> 00:20:44,236 Goed, jullie hebben 11 weken. 281 00:20:44,336 --> 00:20:48,607 Ok�, dus ik stelde wekelijkse doelen. Vier weken voor onderzoek en twee voor... 282 00:20:52,916 --> 00:20:53,886 Ben je in orde? 283 00:20:58,256 --> 00:21:00,226 Ik maakte geen kortsluiting, of wel? 284 00:21:00,456 --> 00:21:02,185 Ik zou geld zetten op nee. 285 00:21:02,556 --> 00:21:04,286 Ik dacht dat je een genie was. 286 00:21:05,856 --> 00:21:09,355 Ik ben meer een theorie vent. Ik maak niet echt iets. 287 00:21:10,236 --> 00:21:11,786 Mag u voor ons bouwen, meneer? 288 00:21:12,096 --> 00:21:15,435 Als je denkt dat je een kans hebt de wedstrijd in Californi� te halen, nee. 289 00:21:15,535 --> 00:21:18,096 Omdat jullie gediskwalificeerd zouden worden. 290 00:21:19,506 --> 00:21:22,105 Dan moet u ons helpen iemand anders te vinden die het wel kan. 291 00:21:22,875 --> 00:21:24,906 Je moet een betere hoek hebben. 292 00:21:25,516 --> 00:21:26,576 Hier. 293 00:21:29,015 --> 00:21:31,956 Zag je hier ik controle kreeg? Het is allemaal geometrie. 294 00:21:32,056 --> 00:21:34,855 Ik bedoel, dat zijn allemaal dingen die je kunt leren in de Robot Club. 295 00:21:34,955 --> 00:21:36,785 Sukkel club? Nee, dank u. 296 00:21:45,335 --> 00:21:47,925 H�, ze hebben echt iemand als jij nodig. 297 00:21:48,335 --> 00:21:49,825 Dat is mijn probleem niet. 298 00:21:50,175 --> 00:21:53,136 Weet je van wie deze auto is? Ja? 299 00:21:53,706 --> 00:21:55,745 Wel, laten we eens zien wat Mrs Lowry denkt 300 00:21:55,845 --> 00:21:57,745 over jouw behuizing voor haar Lucinda Williams cd's. 301 00:22:00,516 --> 00:22:01,485 H�. 302 00:22:02,985 --> 00:22:05,975 Santillan, ik heb je gemist. 303 00:22:06,115 --> 00:22:08,015 Hoelang is het geleden? Twee weken? 304 00:22:08,125 --> 00:22:09,955 Kom maar binnen. Kom op.. 305 00:22:10,055 --> 00:22:12,355 Nee, jij niet. Alleen hij. Dank je wel. 306 00:22:12,495 --> 00:22:14,324 Dus, Lorenzo... 307 00:22:15,295 --> 00:22:18,665 wat weet je over Toscane? 308 00:22:21,234 --> 00:22:22,825 Niets. Ik weet het, ik ook niet. 309 00:22:22,935 --> 00:22:25,595 Ik weet er helemaal niets van. Maar ik ben het wel van plan. 310 00:22:25,705 --> 00:22:27,674 Want aan het eind van het schooljaar 311 00:22:27,774 --> 00:22:30,765 heb ik genoeg mijlen, om een gratis ticket voor mezelf te halen 312 00:22:30,875 --> 00:22:35,174 en ik ben van plan om mijn weg te eten, te bidden, lief te hebben door die plek. 313 00:22:36,015 --> 00:22:38,645 Je kijkt naar me met een blik van, waarom vertelt ze me dit? 314 00:22:38,755 --> 00:22:40,584 Dat doe ik omdat het betekent 315 00:22:40,684 --> 00:22:45,655 dat er absoluut niets mag gebeuren met mijn auto, dat me geld gaat kosten. 316 00:22:45,795 --> 00:22:47,254 Precies wat ik hem vertelde. 317 00:22:47,364 --> 00:22:49,094 Hem? Je bedoelt, Dr. Cameron? 318 00:22:49,194 --> 00:22:52,924 Omdat ik er sterk op aandring dat je respectvol voor hem bent. 319 00:22:53,064 --> 00:22:55,934 Ok�, dus Dr. Cameron was de... - Omdat in het geval je dat niet doet 320 00:22:56,034 --> 00:23:00,064 hij degene is die staat tussen jou 321 00:23:00,504 --> 00:23:03,564 en een gevangeniscel in het land van zijn keuze. 322 00:23:10,484 --> 00:23:11,914 Graag gedaan, knul. 323 00:23:15,224 --> 00:23:17,584 Ik verontschuldig me, voor wat ik deed. 324 00:23:18,054 --> 00:23:19,023 En... 325 00:23:23,334 --> 00:23:26,594 En ik doe alles wat u zegt om het goed te maken. 326 00:23:28,834 --> 00:23:32,133 Ik weet dat het verkeerd is, maar dit is mijn favoriete deel van het werk. 327 00:23:34,044 --> 00:23:35,004 Doei. 328 00:23:37,974 --> 00:23:40,343 Lorenzo, toch? 329 00:23:42,044 --> 00:23:43,914 Dit zijn snap-action schakelaars. 330 00:23:45,583 --> 00:23:48,074 Zij regelen het licht in een koelkast. 331 00:23:48,184 --> 00:23:49,674 Het licht in mijn koelkast doet niets. 332 00:23:49,794 --> 00:23:50,844 Wat doet hij hier? 333 00:23:51,394 --> 00:23:52,883 Dit is onze nieuwe technicus, Lorenzo. 334 00:23:52,993 --> 00:23:55,794 Nee, dat gaat niet gebeuren. Kan hem niet in het team hebben, meneer. 335 00:23:55,924 --> 00:23:57,624 Ok�, cool. Tot ziens. 336 00:23:57,734 --> 00:24:00,463 H�, kom op. Ga zitten. Ok�? 337 00:24:05,273 --> 00:24:08,633 U kent deze jongen niet, meneer. Hij is een zwakke schakel. 338 00:24:09,714 --> 00:24:11,473 Nou, eigenlijk, ken ik de jongen een beetje. 339 00:24:11,673 --> 00:24:13,203 Hij is jullie pijler. 340 00:24:13,713 --> 00:24:16,203 Wat betekent dat wij geen problemen krijgen, is dat juist, pijler? 341 00:24:18,383 --> 00:24:21,373 Lorenzo, er zijn vier motoren. 342 00:24:22,783 --> 00:24:26,813 De twee aan de onderzijde regelen voorwaarts en achterwaarts, alsmede links en rechts. 343 00:24:26,923 --> 00:24:28,623 Deze twee aan de bovenzijde... 344 00:24:30,263 --> 00:24:32,023 regelen op en neer. 345 00:24:48,243 --> 00:24:49,683 Mag ik nu gaan? 346 00:24:49,913 --> 00:24:51,312 Dat mag je als het werkt. 347 00:24:51,712 --> 00:24:55,473 Voor, achter, links, rechts. 348 00:24:56,053 --> 00:24:58,542 Als je wilt naar boven en beneden wilt, heb je nog een schakelaar nodig. 349 00:24:58,652 --> 00:25:01,653 Als je de snelheid wilt regelen, zou ik voor een joystick gaan 350 00:25:01,763 --> 00:25:04,092 weet je, en alles wat daarbij hoort. 351 00:25:11,202 --> 00:25:14,102 Lorenzo, dit is echt geweldig werk. 352 00:25:16,612 --> 00:25:17,572 Het zal wel. 353 00:25:17,912 --> 00:25:20,472 Ik denk als we hem zover krijgen om zoiets als dit regelmatig te doen... 354 00:25:20,912 --> 00:25:22,403 H�, ik ben je huiskat niet. 355 00:25:22,513 --> 00:25:23,482 Ik zit hier. 356 00:25:23,582 --> 00:25:25,142 Wilde je onderdeel worden van het planningsproces? 357 00:25:25,252 --> 00:25:27,112 Wil je ons echt helpen om een tijdlijn op te zetten? 358 00:25:27,222 --> 00:25:29,412 Ok�, geweldige teamgeest. Ok�. 359 00:25:29,922 --> 00:25:31,612 Weten jullie, als we klaar zijn met de tijdlijn 360 00:25:32,122 --> 00:25:33,922 dan moeten jullie nadenken over wat personeel 361 00:25:34,092 --> 00:25:37,082 dat de volledige ROV uit het water tilt, want hij zal niet licht zijn. 362 00:25:37,192 --> 00:25:38,632 Meestal zijn daar twee jongens voor nodig. 363 00:25:38,732 --> 00:25:42,162 En ik zou jullie graag helpen, maar we zouden allemaal gediskwalificeerd worden. 364 00:25:44,702 --> 00:25:46,692 Heb je hiervoor betaald met mijn geld? 365 00:25:46,802 --> 00:25:47,932 Het is gratis, Hector. 366 00:25:50,512 --> 00:25:53,442 Dan vind je het niet erg dat ik er een beetje mee speel, zoals dit? 367 00:25:53,542 --> 00:25:56,031 H�! Vroeg hij je dat te doen? 368 00:25:57,712 --> 00:25:59,272 We zijn gewoon aan het spelen, Luis. 369 00:25:59,382 --> 00:26:01,372 We zijn gewoon aan het spelen, toch? 370 00:26:01,482 --> 00:26:03,251 Maar we zijn klaar voor nu, h�? 371 00:26:21,242 --> 00:26:23,531 Wat doe je na school? 372 00:26:24,441 --> 00:26:27,902 Kijk hier maar eens goed naar, omdat alles wat hierop staat 373 00:26:28,012 --> 00:26:30,381 iets is, waar jullie geen geld voor hebben. 374 00:26:30,481 --> 00:26:33,282 Wat is MIT? - Massachusetts Institute of Technology. 375 00:26:33,382 --> 00:26:34,811 Een school vol meneertjes. 376 00:26:34,921 --> 00:26:37,351 Ja, maar daartegen hoeven jullie het niet op te nemen. 377 00:26:37,521 --> 00:26:40,492 Jullie nemen het op tegen alle kinderen die daar eventueel naartoe gaan. 378 00:26:40,592 --> 00:26:43,351 Hebben waarschijnlijk toegang tot meer geld dan jullie, dus ja. 379 00:26:43,461 --> 00:26:45,761 Jullie hebben wat ruimte nodig om de klus te klaren, ok�? 380 00:26:45,861 --> 00:26:49,891 Als ik jullie was, zou ik beginnen met het benaderen van lokale bedrijven. 381 00:26:50,001 --> 00:26:51,991 Ok�, wacht. Echt snel. 382 00:26:52,101 --> 00:26:54,800 Voor hoeveel kunnen we u noteren, meneer? 383 00:26:54,901 --> 00:26:57,571 Ik zou heel graag helpen, maar het is adviseurs niet toegestaan te doneren. 384 00:26:57,671 --> 00:26:58,641 Grote diskwalificaties. 385 00:26:58,741 --> 00:27:00,401 Maar ik weet zeker dat jullie daar geluk zullen hebben. 386 00:27:00,511 --> 00:27:03,381 Nee, ik regel dingen, maar ik ga niet dat arme kind zijn dat moet bedelen. 387 00:27:04,511 --> 00:27:06,211 Ok�, kijk, ik snap het. Ok�, bij mijn laatste baan, 388 00:27:06,311 --> 00:27:08,710 moest ik de hele tijd bij rijke jongens bedelen om geld en je hebt gelijk. 389 00:27:08,820 --> 00:27:12,811 Het is vervelend en zorgt ervoor dat je je laag en zielig voelt, maar je moet het doen. 390 00:27:12,921 --> 00:27:15,580 Je moet jezelf daar bewijzen of je krijgt nooit de subsidie 391 00:27:15,690 --> 00:27:17,491 je krijgt nooit de baan... 392 00:27:18,731 --> 00:27:21,030 en je krijgt het meisje nooit. 393 00:27:21,130 --> 00:27:22,320 Zoals die daar? 394 00:27:22,460 --> 00:27:24,131 Echt, is dat alles waar jullie aan denken? 395 00:27:24,231 --> 00:27:26,760 Met andere woorden, ze ligt buiten jullie bereik. 396 00:27:28,100 --> 00:27:30,300 Ja, ze ligt buiten ieder bereik, dank u. 397 00:27:30,971 --> 00:27:31,941 U moet eens met haar praten. 398 00:27:32,041 --> 00:27:33,840 Jullie willen dat ik daarheen ga en haar vraag mee uit te gaan? 399 00:27:33,940 --> 00:27:36,100 Ja. - Ja, doe het! 400 00:27:37,110 --> 00:27:38,481 Zijn we op zoek naar een leerzaam moment? 401 00:27:38,611 --> 00:27:39,671 Natuurlijk. 402 00:27:39,781 --> 00:27:41,340 U bent zo inspirerend. 403 00:27:42,320 --> 00:27:43,340 Ok�. 404 00:27:43,890 --> 00:27:46,480 Maar vergeet niet, dit wordt moeilijker dan alles 405 00:27:46,590 --> 00:27:47,850 wat jullie gaan vragen vandaag. 406 00:27:47,960 --> 00:27:49,650 Ja, we houden dat in gedachten. - Ok�. 407 00:27:50,660 --> 00:27:51,960 H�, Gwen. 408 00:27:52,631 --> 00:27:53,590 Ja. 409 00:27:53,930 --> 00:27:58,060 Ik wil dat me een klap geeft. Hard. Alsof ik onbeschoft tegen je was. 410 00:28:01,270 --> 00:28:02,500 Ok�. 411 00:28:02,670 --> 00:28:04,940 Wie komt er hier het slechtst vanaf, jij of ik? 412 00:28:05,040 --> 00:28:06,559 Oh, nee. Ik absoluut. 413 00:28:07,110 --> 00:28:11,200 Ok�. Nou... Gewoon... ik kan je niet uit het niets een klap verkopen. 414 00:28:11,310 --> 00:28:13,009 Zeg gewoon iets tegen me. - Ok�, je bedoelt... 415 00:28:13,109 --> 00:28:14,910 het moet karakter krijgen? 416 00:28:15,020 --> 00:28:16,480 Ja, je snapt het. 417 00:28:16,590 --> 00:28:18,050 Ik denk dat vrouwen allemaal vreselijke leraren zijn. 418 00:28:18,390 --> 00:28:20,149 Niet slecht, ga door. - Ok�. 419 00:28:20,259 --> 00:28:21,980 Alle schoolfinanciering moet worden afgeschaft. 420 00:28:22,160 --> 00:28:24,590 Alle helden in het schoolsysteem zijn echt de politici. 421 00:28:24,690 --> 00:28:25,959 Zij verdienen alle eer. 422 00:28:26,059 --> 00:28:27,189 En meisjes die wiskunde doen? 423 00:28:27,299 --> 00:28:28,320 Ik bedoel, echt? 424 00:28:34,469 --> 00:28:35,730 Was dat goed? 425 00:28:35,840 --> 00:28:38,769 Vond je dat goed? - Ja, ik vond het goed. Dank je. 426 00:28:38,869 --> 00:28:39,839 Sorry. 427 00:28:45,249 --> 00:28:47,879 Ok�. Zien jullie? Op de een of andere manier heb ik het overleefd. 428 00:28:51,050 --> 00:28:52,519 Hoeveel hebben we nodig? 429 00:28:53,119 --> 00:28:55,559 Ik zamel geld in voor mijn Robot Club. 430 00:28:55,659 --> 00:29:00,089 Elke cent van uw donatie gaat rechtstreeks naar robot onderdelen en reiskosten. 431 00:29:00,199 --> 00:29:02,099 Het spijt me, man. Kan je lezen? 432 00:29:19,609 --> 00:29:21,309 Ik en mijn collega-soldaten zouden het echt waarderen. 433 00:29:21,419 --> 00:29:22,849 Het is het minste wat we kunnen doen. 434 00:29:23,389 --> 00:29:24,578 Dank u voor uw hulp, mevrouw. 435 00:29:24,688 --> 00:29:26,709 Nee, dank u voor uw dienst. 436 00:29:43,738 --> 00:29:46,608 Het is altijd fijn om de jongeren in onze gemeenschap te ondersteunen. 437 00:29:46,878 --> 00:29:48,169 Dus, laten eens zien wat we kunnen... 438 00:29:49,409 --> 00:29:52,438 Goh, weet je, het lijkt erop dat we klaar zijn voor dit kalenderjaar. 439 00:29:52,548 --> 00:29:53,978 Ben je van plan om je volgend jaar aan te melden? 440 00:29:54,118 --> 00:29:56,549 Mevrouw, we zijn echt op dit jaar gericht. 441 00:29:56,649 --> 00:29:59,588 Ok�. Wel, ik kan je geven wat we overhebben. 442 00:29:59,688 --> 00:30:01,658 Maar het is slechts 100 dollar. 443 00:30:03,019 --> 00:30:04,548 Ik hoop dat dat ok� is. 444 00:30:05,488 --> 00:30:06,618 Voor wie moet ik het uitschrijven? 445 00:30:06,758 --> 00:30:08,058 Carl Hayden Robotics. 446 00:30:10,128 --> 00:30:11,098 Alsjeblieft. 447 00:30:13,738 --> 00:30:14,898 Hartelijk dank. 448 00:30:40,628 --> 00:30:42,388 Hallo, is je moeder thuis? 449 00:30:43,097 --> 00:30:44,857 We hebben een les in coderen. 450 00:30:45,328 --> 00:30:47,228 Dat is niet eens een eufemisme. 451 00:30:48,138 --> 00:30:50,257 Het is goed, schat. Je kunt hem binnen laten. 452 00:31:01,378 --> 00:31:02,907 Hou je van katten? 453 00:31:03,017 --> 00:31:06,918 Want ik zie een klein beeldje van een kat. 454 00:31:10,657 --> 00:31:13,587 Dat is een mooie naam, Maddy. 455 00:31:13,998 --> 00:31:15,287 Mijn vader noemde me zo. 456 00:31:18,227 --> 00:31:19,827 Je hebt het gered. - Ja. 457 00:31:22,667 --> 00:31:24,597 Dus jij zou hier een analoge functie zetten? 458 00:31:24,707 --> 00:31:26,537 Nu krijg je het door. 459 00:31:26,737 --> 00:31:28,767 Misschien ben ik niet zo dom als ik eruitzie. 460 00:31:28,877 --> 00:31:31,897 Of misschien ben je dat wel. Ik ben gewoon een goede leraar. 461 00:31:32,607 --> 00:31:36,907 Ik denk het niet, want je hebt vijf regels hoger een haakje gemist. 462 00:31:37,017 --> 00:31:39,317 Ik was gewoon te aardig om er iets van te zeggen. 463 00:31:43,017 --> 00:31:44,887 Ik weet niet wat je bedoelt. - Ik heb hem! 464 00:31:44,987 --> 00:31:46,187 Goede redding. 465 00:31:46,327 --> 00:31:48,316 Nee, dat is niet... - Het is papa. 466 00:31:52,927 --> 00:31:54,266 Neem de tijd. 467 00:31:55,266 --> 00:31:56,566 Wat is er? 468 00:31:58,067 --> 00:31:59,867 Hallo... Alweer. 469 00:32:00,736 --> 00:32:02,566 Ze gaat niet met u uit, weet u. 470 00:32:03,906 --> 00:32:05,607 Dit is een schoolding. Ik probeer niet te... 471 00:32:05,707 --> 00:32:07,306 Ze gaat met niemand uit. 472 00:32:07,416 --> 00:32:08,506 Ik vind dat moeilijk te geloven. 473 00:32:08,616 --> 00:32:11,547 Maddy! Maddy, Maddy, breng je kleine bips hierheen, nu! 474 00:32:11,647 --> 00:32:16,276 Drie Maddy's. Ik pak dit op en neem het mee naar de keuken, Maddy. 475 00:32:20,456 --> 00:32:22,586 Waarom heb je je vader verteld dat dit een afspraakje was? 476 00:32:22,696 --> 00:32:25,556 Als hij jaloers genoeg wordt, komt hij terug. 477 00:32:28,866 --> 00:32:31,996 Ik weet niet of je iets hebt opgevangen van zojuist. 478 00:32:34,136 --> 00:32:35,196 Ja. 479 00:32:36,606 --> 00:32:40,976 Je hoeft niets uit te leggen, ik bedoel, we hebben allemaal onze problemen. 480 00:32:42,276 --> 00:32:43,246 Ja? 481 00:32:43,346 --> 00:32:44,476 Wat zijn jouw problemen? - Die van mij? 482 00:32:44,586 --> 00:32:46,815 Nu je mijn problemen hebt gehoord. 483 00:32:47,286 --> 00:32:50,086 Ik heb geen problemen. Ik bedoelde iedereen, behalve mijzelf. 484 00:32:51,386 --> 00:32:55,086 Dus, h�, bedankt voor de coderingles. Die was geweldig. 485 00:32:55,196 --> 00:32:59,565 Ja, ik wilde zien hoe serieus je was over al dit robotspul. 486 00:33:00,735 --> 00:33:02,456 Heb ik de test doorstaan? 487 00:33:03,606 --> 00:33:06,595 Je kwam opdagen. Dat is niet niets. 488 00:33:07,705 --> 00:33:10,176 Ok�, goed, slaap lekker Gwen. 489 00:33:12,945 --> 00:33:15,705 Gaat dat goed, alleen naar binnen lopen? 490 00:33:17,186 --> 00:33:19,275 Je kunt me in het oog houden. 491 00:33:19,815 --> 00:33:21,045 Zal ik doen. 492 00:33:23,386 --> 00:33:25,785 Weet je, niemand heeft je gedwongen om me mee uit te nemen of wat dan ook. 493 00:33:25,885 --> 00:33:28,485 Je had jezelf 7 dollar kunnen besparen, als je het niet had gedaan. 494 00:33:28,595 --> 00:33:31,286 Ik nam je hier mee naartoe omdat deze plaats veel voor me betekent. 495 00:33:33,225 --> 00:33:34,255 Het is echt waar. 496 00:33:34,835 --> 00:33:38,356 Ik was zes en mijn moeder verborg mij en mijn neef achterin een busje. 497 00:33:38,865 --> 00:33:42,265 Ik moet daar, ongeveer, acht uur ineengedoken hebben doorgebracht. 498 00:33:43,005 --> 00:33:45,445 Alleen maar proberen niet over te geven of te huilen. 499 00:33:47,315 --> 00:33:49,505 En toen we eenmaal de grens waren overgestoken 500 00:33:50,245 --> 00:33:51,235 haalden ze hamburgers voor ons. 501 00:33:51,714 --> 00:33:53,375 Ik was te wagenziek om te eten. 502 00:33:53,485 --> 00:33:57,675 Ik bedoel, verschrikkelijk wagenziek. 503 00:33:59,355 --> 00:34:00,515 Dus, viel ik in slaap. 504 00:34:01,125 --> 00:34:04,525 Toen ik wakker werd, stierf ik van de honger. 505 00:34:05,894 --> 00:34:07,365 Maar mijn hamburger was verdwenen. 506 00:34:08,165 --> 00:34:13,294 En alles wat was overgebleven, was een hele kleine wikkel. 507 00:34:14,605 --> 00:34:16,075 Wil je weten wat er is gebeurd? 508 00:34:17,645 --> 00:34:19,004 Iemand at hem op. - Ja. 509 00:34:19,104 --> 00:34:21,705 Mijn stomme neef at hem op terwijl ik sliep. 510 00:34:22,245 --> 00:34:23,615 Geen hamburger voor mij. 511 00:34:23,885 --> 00:34:25,744 Mijn opoe kwam over op die manier. 512 00:34:26,114 --> 00:34:30,445 Ik bedoel, geen stomme neef of zoiets, maar het is vergelijkbaar. 513 00:34:31,954 --> 00:34:32,944 Dus, ook al... 514 00:34:34,624 --> 00:34:37,424 is het nooit gebeurd, ik begrijp wel wat je zegt. 515 00:34:40,264 --> 00:34:41,564 Dank je. 516 00:34:42,665 --> 00:34:43,655 Voor wat? 517 00:34:44,204 --> 00:34:47,264 Voor het inzien dat ik het soort meisje ben die het begrijpt. 518 00:35:02,054 --> 00:35:04,644 Yo, grote jongen. Coach wil je zien. 519 00:35:04,754 --> 00:35:06,514 Ok�, yo, vrede! 520 00:35:07,594 --> 00:35:09,314 Zie je later, bro. 521 00:35:24,643 --> 00:35:26,334 H�, maatje. - H�! 522 00:36:00,043 --> 00:36:01,974 Vind je het leuk kleine kinderen te slaan? Hoe vind je dit? 523 00:36:02,073 --> 00:36:04,063 Kies iemand van je eigen formaat! 524 00:36:28,332 --> 00:36:30,133 Ik heb nog nooit met zoveel geld rondgelopen. 525 00:36:30,233 --> 00:36:32,463 Ik kan het nog steeds niet geloven dat je 652 dollar hebt opgehaald. 526 00:36:32,663 --> 00:36:33,763 En 53 cent. 527 00:36:34,043 --> 00:36:36,632 Waterdichte elektrische motoren. Zijn ze niet spectaculair? 528 00:36:36,742 --> 00:36:40,233 Ze zijn klein, ze zijn krachtig, ze zijn 299,99 dollar. 529 00:36:40,813 --> 00:36:41,802 Maal vier? 530 00:36:41,912 --> 00:36:45,383 1.199 dollar en 96 cent. 531 00:36:45,883 --> 00:36:47,083 Ik ga wisselgeld halen voor de bus. 532 00:36:47,193 --> 00:36:49,592 Nee! We geven niet op. 533 00:36:52,723 --> 00:36:55,222 Wacht even. Wat als we een stelletje kleine motoren nemen 534 00:36:55,332 --> 00:36:57,162 en ze aan elkaar knopen en gezamenlijk laten draaien? 535 00:36:59,763 --> 00:37:00,733 Ok�, prima. 536 00:37:00,832 --> 00:37:02,772 Wat als we maar ��n van deze motoren kopen en... 537 00:37:02,872 --> 00:37:04,232 Trolling motoren. 538 00:37:06,603 --> 00:37:10,272 Ze moet sterk zijn om boten te verplaatsen. En ze zijn zo goedkoop als de hel. 539 00:37:11,682 --> 00:37:14,942 We kunnen er vier kopen en dan kunnen we de schacht verwijderen. 540 00:37:16,612 --> 00:37:21,312 Maar ze zijn een stuk groter. Ik bedoel, we meer metaal nodig om het frame te maken. 541 00:37:21,752 --> 00:37:23,192 Wie zegt dat het metaal moet zijn? 542 00:37:47,041 --> 00:37:49,172 H�, dit is geweldig werk, jongens. 543 00:37:49,282 --> 00:37:51,182 En 20 dollar. 544 00:37:56,392 --> 00:37:59,721 Meneer, u komt nog steeds 432,54 dollar tekort. 545 00:38:01,491 --> 00:38:03,692 Wat als we deze wegdoen? 546 00:38:05,532 --> 00:38:09,191 Sorry, we kunnen niets doen zonder de zekeringpanelen 547 00:38:09,301 --> 00:38:12,861 of de microschakelaars, of de batterijen, of het laser meetapparaat. 548 00:38:13,371 --> 00:38:15,101 Het lukt zonder het laser meetapparaat. 549 00:38:15,211 --> 00:38:16,761 Dr. Cameron, als we het laser meetapparaat niet hebben, dan denk ik... 550 00:38:16,871 --> 00:38:18,242 Dat zoeken we later wel uit. 551 00:38:18,342 --> 00:38:21,371 Kunt u het laser meetapparaat weghalen? Dank u. 552 00:38:23,451 --> 00:38:26,711 U komt nog steeds 134,63 dollar tekort. 553 00:38:29,091 --> 00:38:30,521 Mag ik uw pen lenen? 554 00:38:32,561 --> 00:38:34,181 Ik dacht dat u niet mocht doneren. 555 00:38:34,291 --> 00:38:37,231 Het is een robotwedstrijd, geen fondsenwerving wedstrijd. 556 00:38:38,301 --> 00:38:39,991 Bovendien, wie gaat het weten? 557 00:38:40,101 --> 00:38:43,091 H�, en mijn mannen aten een paar ijsjes bij binnenkomst. 558 00:38:45,440 --> 00:38:46,600 Mag ik een ijsje? 559 00:38:46,741 --> 00:38:48,901 Te laat. Ik heb de cheque al uitgeschreven. 560 00:39:04,191 --> 00:39:05,550 Het is voor de NASA. 561 00:39:10,431 --> 00:39:12,730 Je hebt hier iets, Lorenzo. 562 00:39:15,601 --> 00:39:18,400 Wat is uw verhaal, Cameron? Waarom bent u hier? 563 00:39:19,300 --> 00:39:20,740 De busrit is niet lang genoeg. 564 00:39:22,370 --> 00:39:25,070 Nee, maar ik bedoel, serieus, wat doet u hier? 565 00:39:25,180 --> 00:39:27,740 Ik bedoel, heeft u uw echte baan verknald of zoiets? 566 00:39:29,650 --> 00:39:30,840 Of zoiets. 567 00:39:39,490 --> 00:39:41,550 Goed, mag ik u dan nog ��n ding vragen? 568 00:39:41,660 --> 00:39:42,960 Ok�. 569 00:39:44,129 --> 00:39:46,490 Als we deze wedstrijd winnen, kunnen we dan naar Hooters? 570 00:39:50,399 --> 00:39:52,840 Als we winnen regel ik een afspraakje voor je met ��n van hen. 571 00:39:54,810 --> 00:39:56,270 Mrs Vazquez? 572 00:39:56,370 --> 00:39:57,429 Ja. 573 00:39:58,239 --> 00:40:01,730 Ms Kolinsky, ik was de wiskundeleraar van Oscar afgelopen jaar. 574 00:40:01,850 --> 00:40:03,839 Natuurlijk, hoe gaat het? 575 00:40:03,949 --> 00:40:06,880 Hij liet dit thuis achter en ik weet hoe streng ze zijn. 576 00:40:06,980 --> 00:40:09,949 Ik wilde alleen maar zeggen dat het me spijt hoe alles gelopen is. 577 00:40:10,519 --> 00:40:11,819 Wat bedoelt u? 578 00:40:23,599 --> 00:40:24,659 Mama, wat doe je hier? 579 00:40:25,269 --> 00:40:28,560 Ik moest van je leraar horen dat alles waar ik op rekende een leugen is. 580 00:40:29,310 --> 00:40:32,769 Wat heb je maandenlang na schooltijd gedaan? 581 00:40:32,879 --> 00:40:34,470 Pardon, Oscar. 582 00:40:35,750 --> 00:40:36,779 Mevrouw... 583 00:40:37,979 --> 00:40:40,979 hij was bij mij, werken aan onze "Robotclub". 584 00:40:41,690 --> 00:40:44,449 Terwijl ik werkte, speelde jij met robots? 585 00:40:45,289 --> 00:40:46,779 Met deze man, die Spaans spreekt als een kind van drie jaar oud? 586 00:40:46,989 --> 00:40:48,149 Se�ora Vazquez? 587 00:40:48,289 --> 00:40:49,779 Dit is niet alleen om te spelen. 588 00:40:50,629 --> 00:40:53,219 Een student die vorig jaar won kreeg een baan bij Teledyne. 589 00:40:53,629 --> 00:40:57,499 En ze werden gescout door veel andere banen. - Ze hadden papieren! 590 00:40:58,569 --> 00:41:01,699 Denk je dat ze je laten werken of naar de universiteit gaan 591 00:41:01,809 --> 00:41:04,169 als ze je niet eens toelaten in het leger? 592 00:41:07,909 --> 00:41:08,968 Je bent nu 18... 593 00:41:09,478 --> 00:41:10,739 het zijn je eigen beslissingen. 594 00:41:11,649 --> 00:41:14,549 Maar elke minuut die je besteedt aan die club, wil ik dat je jezelf afvraagt: 595 00:41:14,649 --> 00:41:16,778 "doe ik wat het beste is voor mijn familie?" 596 00:41:17,979 --> 00:41:18,879 Omdat... 597 00:41:19,719 --> 00:41:21,918 dat alles is waar ik altijd aan denk. 598 00:41:23,188 --> 00:41:25,959 Mama. Mama! 599 00:41:27,099 --> 00:41:28,159 Mama! 600 00:41:40,279 --> 00:41:41,738 Kom op. 601 00:41:41,848 --> 00:41:44,508 Nee, het is een zeer aantrekkelijk aanbod, 602 00:41:44,618 --> 00:41:47,049 en je weet dat ik graag met jullie werk. 603 00:41:47,149 --> 00:41:49,418 Het is gewoon een slechte timing. 604 00:41:51,058 --> 00:41:54,618 Ja, je weet, een invaller is per definitie tijdelijk, 605 00:41:55,028 --> 00:41:58,388 maar, ik ga proberen om hier helemaal doorheen te komen. 606 00:41:58,498 --> 00:42:02,828 De mondelinge ondervraging van de wedstrijd maakt 30% uit van de uiteindelijke score. 607 00:42:02,928 --> 00:42:06,198 Elk teamlid wordt afzonderlijk ge�nterviewd om ervoor te zorgen 608 00:42:06,298 --> 00:42:10,238 dat iedereen de structurele en mechanische concepten kent. 609 00:42:13,608 --> 00:42:15,238 Wat? - Niets. 610 00:42:16,748 --> 00:42:19,768 Hier, waarom lopen we hier niet doorheen met je? 611 00:42:20,617 --> 00:42:23,418 Het eerste is de ROV elektronica. 612 00:42:23,688 --> 00:42:24,988 Het moet op het droge blijven. 613 00:42:25,258 --> 00:42:28,277 Je weet wel, de microschakelaars, het zekeringpaneel 614 00:42:28,387 --> 00:42:30,088 de batterij als een soort commandocentrum. 615 00:42:30,188 --> 00:42:31,988 Noem het allemaal gewoon een brein. 616 00:42:32,098 --> 00:42:33,827 Is dat duidelijk voor je? 617 00:42:33,927 --> 00:42:35,957 De hersenen. Ik snap het. 618 00:42:36,067 --> 00:42:37,188 Ok�. 619 00:42:37,298 --> 00:42:39,738 Let goed op, we doen het langzaam. 620 00:42:39,838 --> 00:42:42,597 Kijk, onderwater videocamera's kosten een paar honderd dollar. 621 00:42:42,707 --> 00:42:46,837 Maar we nemen standaard degenen die we voor 19 dollar kregen. 622 00:42:46,937 --> 00:42:51,308 Stoppen ze in PVC pijp en sluiten ze af met sanitair moffen. 623 00:42:51,418 --> 00:42:52,848 Ruikt als de oksel van Luis. 624 00:42:55,017 --> 00:42:56,317 Deze lijm stinkt! 625 00:42:59,787 --> 00:43:01,517 We weten dat we dingen op moeten halen. 626 00:43:01,627 --> 00:43:03,247 Sommige teams zullen mechanische klauwen gebruiken 627 00:43:03,357 --> 00:43:04,657 Wij hebben dit. 628 00:43:07,197 --> 00:43:09,257 De video zei iets over het ophalen van een vloeistof. 629 00:43:09,567 --> 00:43:11,427 Dus wij zuigen het op met deze koperen buizen 630 00:43:11,537 --> 00:43:15,937 vullen de ballon, en gebruiken de melkkan om de ballon veilig te stellen 631 00:43:16,467 --> 00:43:18,567 die jij moet ophalen, Luis. 632 00:43:25,616 --> 00:43:28,107 Dat is waar een laser meetapparaat voor zou zijn. 633 00:43:28,217 --> 00:43:29,617 Als we er eentje hadden. 634 00:43:29,717 --> 00:43:32,476 Nou, elke laser meting zou moeten worden afgesteld 635 00:43:32,586 --> 00:43:35,177 op de brekingsindex van water, die 1,33 is. 636 00:43:35,287 --> 00:43:37,117 Hoewel, op dit moment lijkt dat een beetje irrelevant. 637 00:43:41,697 --> 00:43:43,597 Ok�. We doen het analoog. 638 00:43:44,137 --> 00:43:46,626 We maken dit vast in de romp en richten er een camera op. 639 00:43:47,166 --> 00:43:49,107 Geen indexbreking van wat dan ook. 640 00:43:52,206 --> 00:43:53,196 Goed werk, dat is waterdicht. 641 00:43:53,306 --> 00:43:54,436 Zien jullie die zeehond daar? 642 00:43:54,546 --> 00:43:55,666 We zouden hem een naam moeten geven. 643 00:44:01,346 --> 00:44:04,337 Nadat jullie vanavond hebben geschilderd, zorg dan dat je een goede nachtrust krijgt. 644 00:44:04,457 --> 00:44:06,216 Morgen hebben jullie een grote dag. 645 00:44:06,986 --> 00:44:08,546 Wat is er morgen? 646 00:44:09,126 --> 00:44:10,717 Stinky's doop. 647 00:44:34,786 --> 00:44:36,646 En toen, was er dat. 648 00:44:37,915 --> 00:44:39,786 Hij zit vol verrassingen. 649 00:44:54,096 --> 00:44:56,156 Mevrouw, laat mij dat voor u doen. Hier, laat me helpen. 650 00:44:56,836 --> 00:44:58,265 Dank je. 651 00:45:03,146 --> 00:45:05,165 Ik zag zoiets ooit in een horrorfilm. 652 00:45:05,275 --> 00:45:08,806 H�, ze brengt jullie er wel heen! Denk ik. 653 00:45:09,216 --> 00:45:13,845 Dus, uiteraard geen benzine in de tank, tegen het stelen. 654 00:45:13,955 --> 00:45:16,116 Alles wat je erin doet, wordt niet vergoed. 655 00:45:16,226 --> 00:45:18,745 En, ik stel voor dat je je houdt aan de maximumsnelheid 656 00:45:18,855 --> 00:45:21,295 met vier kinderen zonder papieren achterin. 657 00:45:22,666 --> 00:45:25,095 Ik heb geen idee hoe je aan deze sleutels kwam. 658 00:45:26,695 --> 00:45:28,255 Veel succes, jongens. 659 00:45:30,975 --> 00:45:32,935 Hoelang zei je oom dat we mochten blijven? 660 00:45:33,035 --> 00:45:35,305 E�n uur, twee. 661 00:45:35,405 --> 00:45:37,275 Zolang we de gasten maar niet storen. 662 00:45:40,175 --> 00:45:42,305 H�, wat is dat daar beneden? 663 00:45:42,944 --> 00:45:43,915 Waar? 664 00:45:44,015 --> 00:45:45,445 H�, kijk. Camerones, kijk. 665 00:45:47,925 --> 00:45:48,905 Daar. 666 00:45:49,154 --> 00:45:50,344 Kan dat Stinky beschadigen? - Wat? 667 00:45:56,264 --> 00:45:57,454 Camerones. 668 00:45:57,564 --> 00:45:59,155 Heb je... Deden jullie... 669 00:46:00,865 --> 00:46:02,924 Ok�, wacht even, kan hij niet zwemmen? 670 00:46:08,704 --> 00:46:09,934 Hij is niet dood! 671 00:46:10,044 --> 00:46:11,374 Hij is niet dood! 672 00:46:29,164 --> 00:46:30,524 Kunt u een foto van ons nemen? 673 00:46:38,304 --> 00:46:39,324 Staat hij wel aan? 674 00:46:41,604 --> 00:46:43,194 Luis, trek hem omhoog. 675 00:46:45,714 --> 00:46:47,973 Hoe kunnen de motoren niet genoeg kracht hebben? Ze zijn enorm. 676 00:46:48,083 --> 00:46:49,044 Het is niet de grootte. 677 00:46:49,144 --> 00:46:51,244 Het is de efficiency die zijn volledige potentie niet bereikt. 678 00:46:51,354 --> 00:46:53,584 De kracht wordt minder door de lengte van de bedrading. 679 00:46:53,684 --> 00:46:55,083 We kunnen de bedrading inkorten. - Kan niet. 680 00:46:55,183 --> 00:46:57,514 We hebben de lengte nodig om rond het parcours te manoeuvreren. 681 00:46:57,624 --> 00:46:59,644 Ok�, dan moeten we betere kabels krijgen. Ik bedoel, hoeveel kan het zijn? 682 00:46:59,754 --> 00:47:01,453 Kabel is kabel. Dat weet ik zelfs. 683 00:47:01,923 --> 00:47:03,484 Nou, waarom bedenk jij dan niet iets? 684 00:47:03,594 --> 00:47:05,564 Waarom ligt het altijd aan mij? - Niet op elkaar gaan wijzen, ok�? 685 00:47:05,664 --> 00:47:08,093 Niet op elkaar gaan wijzen. Niemand verwacht wonderen. Kalmeer. 686 00:47:08,703 --> 00:47:09,924 Dus, wat doen we? 687 00:47:10,364 --> 00:47:12,534 Ik stel voor dat je doorgaat met het bestuderen van mijn notities. 688 00:47:17,714 --> 00:47:21,613 En de rest van ons? - Wij denken na. 689 00:47:40,093 --> 00:47:41,763 Blijf hier, Mijo. 690 00:47:46,633 --> 00:47:48,573 Denk je dat ik dom ben? 691 00:47:49,303 --> 00:47:51,363 Iedereen denkt dat ik dom ben. 692 00:47:52,413 --> 00:47:56,643 Er is een wereld van verschil tussen rustig en langzaam. 693 00:47:57,753 --> 00:48:01,153 Jij zult iedereen in de loop van de tijd laten zien wat jij bent. 694 00:48:10,793 --> 00:48:12,622 Was dat een ja of een nee? 695 00:48:20,332 --> 00:48:22,703 Kijk, ik zeg het u, ik het was het. 696 00:48:23,543 --> 00:48:26,032 Je bent een veel betere kunstenaar dan dat. 697 00:48:28,242 --> 00:48:29,833 Plus, de beschrijving die ze hebben 698 00:48:29,943 --> 00:48:32,173 is van een jongen die veel kleiner is, toch? 699 00:48:32,282 --> 00:48:35,412 Dus, als we erachter komen wie hiervoor verantwoordelijk is 700 00:48:35,522 --> 00:48:38,513 zullen we het intern afhandelen. Dank u voor het komen. 701 00:48:39,722 --> 00:48:40,882 Leuk geprobeerd. 702 00:48:40,992 --> 00:48:43,292 Je kunt die broer van je vertellen dat hij voor mij is na school. 703 00:48:43,393 --> 00:48:44,413 Strafblad of niet. 704 00:48:44,763 --> 00:48:45,752 Ga. 705 00:48:50,202 --> 00:48:51,263 Alles in orde? - Ja. 706 00:48:51,772 --> 00:48:54,562 Ik zou er een moord voor doen om Lorenzo's vader vanavond 707 00:48:54,672 --> 00:48:57,362 op de ouderavond te krijgen of tenminste mij niet te laten zitten. 708 00:48:57,672 --> 00:48:59,762 Om hem te vertellen dat hij twee zonen heeft. 709 00:49:01,442 --> 00:49:04,102 Hij zorgt ervoor dat Lorenzo de schuld op zich neemt voor de jongere broer. 710 00:49:04,212 --> 00:49:06,272 Ramiro werd hier geboren en Lorenzo niet 711 00:49:06,382 --> 00:49:10,242 dus denkt hij, voor degene met de papieren, moet hij zijn strafblad schoonhouden. 712 00:49:10,352 --> 00:49:13,952 Waar ik opgroeide, zorgde het kind met de papieren altijd voor het gezin. 713 00:49:14,052 --> 00:49:15,652 Vandaar mijn probleem. 714 00:49:16,022 --> 00:49:17,222 Weet je, ik... 715 00:49:17,422 --> 00:49:19,822 ik hoorde dat Picasso op dezelfde manier begon 716 00:49:20,292 --> 00:49:22,462 zonder de droge hoest. 717 00:49:29,442 --> 00:49:33,812 H�, er gaat een gerucht rond dat je mee uit vroeg 718 00:49:33,912 --> 00:49:36,002 en dat ik je toen in het kruis schopte. 719 00:49:36,112 --> 00:49:38,341 Ok�, dat is raar. - Ja. 720 00:49:38,451 --> 00:49:40,441 Een knie is echt meer mijn stijl. 721 00:49:40,551 --> 00:49:42,212 Nou, het is een betere hoek. 722 00:49:42,322 --> 00:49:44,381 Geometrisch. 723 00:49:45,651 --> 00:49:46,621 Dus, waar gaat dit over? 724 00:49:46,721 --> 00:49:48,422 Nou, omdat de drumband maar, zoiets als, vier mensen kreeg 725 00:49:48,522 --> 00:49:50,422 zat ik te denken aan het toevoegen van een accordeon... 726 00:49:51,061 --> 00:49:54,251 een contrabas, een koperen tuba en ik heb al het lied voor de school. 727 00:49:54,731 --> 00:49:56,702 Als de Falcons de kampioenen zijn... 728 00:49:57,101 --> 00:50:01,461 laat het bloed vloeien... omdat we slechte honden zijn. 729 00:50:01,571 --> 00:50:02,542 Nee, nee, nee. 730 00:50:02,642 --> 00:50:05,501 We gaan het schoollied niet veranderen in een nacho corrida. 731 00:50:05,611 --> 00:50:06,971 Narcocorrido. - Narco... 732 00:50:07,071 --> 00:50:08,101 Narcocorrido. - Ik weet het. 733 00:50:08,211 --> 00:50:09,401 Sorry. Neem een jellybean. 734 00:50:09,511 --> 00:50:11,571 Ik heb een ander idee. - Ok�, wat is het? 735 00:50:11,681 --> 00:50:13,651 Wij kunnen er een tambura bij doen. Dat zou leuk zijn. 736 00:50:13,751 --> 00:50:17,511 Tambura, tuba, accordeon, tololoche. 737 00:50:17,621 --> 00:50:18,681 Houdt u niet van tambura? 738 00:50:29,031 --> 00:50:32,591 Het is tijd voor jullie om naar bed te gaan. 739 00:50:33,331 --> 00:50:34,631 Twee minuten. 740 00:50:36,270 --> 00:50:37,700 Mam. Heb je met oom Rigo gesproken? 741 00:50:37,800 --> 00:50:39,801 Gaat hij volgende maand nog met mij naar de camping? 742 00:50:40,411 --> 00:50:43,540 Sorry knul, ze repareerden zijn truck en hij werkt in Tucson. 743 00:50:44,080 --> 00:50:46,411 Hij kan je niet meenemen. Het spijt me. 744 00:50:47,581 --> 00:50:49,410 Het is tijd voor je naar bed te gaan. 745 00:50:49,550 --> 00:50:50,640 Ga nu naar bed. 746 00:50:50,750 --> 00:50:52,690 Kan ik hier een beetje langer blijven? Het is nogal koud buiten. 747 00:51:25,350 --> 00:51:28,689 In het water, je wilt de batterijen en de elektra en zo in het water. 748 00:51:28,790 --> 00:51:30,920 Nee, in een waterdichte behuizing, ok�? 749 00:51:31,020 --> 00:51:33,620 Dan worden de kabels kort, dus zullen we geen energieprobleem hebben. 750 00:51:33,730 --> 00:51:35,519 Denk eens na over hoe goed hij te manoeuvreren wordt. 751 00:51:35,629 --> 00:51:39,490 Luister, zou je liever de camera vastmaken met ��n dunne draad of vier dikke? 752 00:51:40,330 --> 00:51:43,130 Nou, goed manoeuvreren maakt niet uit als de batterij nat wordt. 753 00:51:43,240 --> 00:51:45,600 Ik bedoel, ��n lek en de hele zaak is dood. 754 00:51:45,710 --> 00:51:48,229 Jongens, als we iets niet waterdicht kunnen maken, 755 00:51:49,379 --> 00:51:51,740 wat doen we dan in een onderwater wedstrijd? 756 00:52:01,819 --> 00:52:03,079 Zo, dat moet de hersens droog houden? 757 00:52:03,189 --> 00:52:04,179 Veel beter. 758 00:52:04,289 --> 00:52:06,850 We hebben wat, drie dagen voor de wedstrijd? 759 00:52:06,960 --> 00:52:08,359 Twee en een half, maar wie telt het? 760 00:52:08,459 --> 00:52:10,159 Ok�. Wie gaat het doen? 761 00:52:10,899 --> 00:52:12,330 Het is helemaal voor jou. 762 00:52:29,349 --> 00:52:30,649 We hebben het gedaan! 763 00:52:31,789 --> 00:52:33,149 Ja! 764 00:52:33,819 --> 00:52:36,689 Het brein op Stinky aanbrengen was geniaal. 765 00:52:36,789 --> 00:52:39,219 Onze hersenen zitten niet in het water in die nieuwe koffer 766 00:52:39,329 --> 00:52:41,259 ons brein staat precies hier! 767 00:52:48,739 --> 00:52:51,359 H�, kan ik even met je praten, priv�? 768 00:52:51,469 --> 00:52:52,439 Tuurlijk. 769 00:52:52,539 --> 00:52:55,169 Ok�, laten we gaan oefenen met het openen en sluiten van de klauw. 770 00:52:56,079 --> 00:52:57,699 Maar, je moet het daar te houden. 771 00:52:57,809 --> 00:52:59,279 Ja, ik weet het, maar... 772 00:52:59,379 --> 00:53:00,398 Wat is er? 773 00:53:01,108 --> 00:53:02,879 Dit zou stom kunnen zijn. 774 00:53:03,479 --> 00:53:05,079 Maar, ik... 775 00:53:06,119 --> 00:53:09,088 Er is een ding wat ik over u hoorde, ooit. 776 00:53:10,589 --> 00:53:11,919 Wat voor ding? 777 00:53:14,228 --> 00:53:17,789 Het is zoiets als een buiten ding voor vaders en zonen. 778 00:53:17,899 --> 00:53:22,388 Ze hebben van die hoogwaardige telescopen zodat je alle sterrenstelsels kunt zien. 779 00:53:28,238 --> 00:53:30,538 Ik ben echt gevleid dat je aan mij dacht. 780 00:53:32,578 --> 00:53:34,438 Laat me 781 00:53:34,548 --> 00:53:36,678 weet je, de planning nakijken en zien of de... 782 00:53:37,548 --> 00:53:38,978 timing goed uitpakt. 783 00:53:40,048 --> 00:53:42,948 Ik wist toch al dat u het niet zou kunnen doen. 784 00:53:45,428 --> 00:53:46,818 Nee, nee, nee. H�! 785 00:53:48,758 --> 00:53:50,158 Ik... Ik denk. 786 00:53:50,798 --> 00:53:53,858 Het is niet zo belangrijk Dr. Cameron, het spijt me. 787 00:53:58,168 --> 00:53:59,828 Hij is daar. 788 00:53:59,938 --> 00:54:00,958 Oscar... 789 00:54:02,638 --> 00:54:04,228 heb je een minuutje? 790 00:54:04,338 --> 00:54:05,607 Geef ons een seconde. 791 00:54:07,908 --> 00:54:08,898 Wat is er? 792 00:54:10,048 --> 00:54:11,977 Immigratie kwam vanmorgen langs het kantoor. 793 00:54:12,087 --> 00:54:13,917 Zes belangrijke dossiers werden meegenomen. 794 00:54:14,448 --> 00:54:17,078 Is er een mogelijkheid dat je ons een vals huisadres gaf? 795 00:54:17,658 --> 00:54:19,177 Mijn moeder is er nu. 796 00:54:19,287 --> 00:54:20,317 Ze is ok�. 797 00:54:20,427 --> 00:54:22,158 Ze willen jou, haar niet. 798 00:54:22,258 --> 00:54:24,987 Als ik jou was, zou ik een tijdje bij een vriend intrekken. 799 00:54:28,027 --> 00:54:29,228 Dank u voor de waarschuwing, mijnheer. 800 00:54:29,368 --> 00:54:32,067 Bedank me niet voor iets dat nooit gebeurde. 801 00:54:35,878 --> 00:54:37,937 Ik dacht dat je voor donderdag niet zou vertrekken. 802 00:54:38,037 --> 00:54:42,547 We ontdekten dat als we er vroeg zijn, dat er veel meer tijd is om te oefenen. 803 00:54:42,647 --> 00:54:44,377 Het wordt geweldig. 804 00:54:46,547 --> 00:54:48,677 Meer oefentijd 805 00:54:48,787 --> 00:54:51,687 en tijd om met al die techbedrijven te praten. 806 00:55:02,267 --> 00:55:03,287 Ja. 807 00:55:03,996 --> 00:55:05,157 Wat doe je? 808 00:55:06,037 --> 00:55:08,297 Ik repareerde het licht in de koelkast. 809 00:55:08,907 --> 00:55:10,876 Kijk. Een microschakelaar. 810 00:55:12,047 --> 00:55:13,537 Het ding dat dat doet. 811 00:55:13,647 --> 00:55:16,447 Ik leer over dit soort dingen in de Robot Club. 812 00:55:16,916 --> 00:55:18,376 Ze leren je over elektriciteit? 813 00:55:18,486 --> 00:55:20,347 Ja, en allerlei van dat soort dingen. 814 00:55:20,447 --> 00:55:23,246 Ja? Ze leerden je niet dat het geld kost? 815 00:55:29,597 --> 00:55:30,586 Waar is je broer? 816 00:55:31,666 --> 00:55:32,756 Weet ik niet. 817 00:55:32,866 --> 00:55:34,057 Ga je het uitzoeken? 818 00:55:40,306 --> 00:55:42,826 Iemand van jullie Ramiro gezien? Mijn stomme broer gezien? 819 00:55:42,936 --> 00:55:44,306 Hij is net vertrokken. 820 00:55:45,876 --> 00:55:48,037 Hij en Asher gingen proberen geld te krijgen op de Tri- H. 821 00:55:48,547 --> 00:55:50,036 Er is geen pinautomaat op de Tri- H. 822 00:55:50,576 --> 00:55:52,016 Nu wel. 823 00:55:54,787 --> 00:55:56,346 Man. 824 00:56:04,056 --> 00:56:05,116 Wil je de kerel 825 00:56:05,226 --> 00:56:07,596 of ben je een schijtlaars en ga je voor de kassa? 826 00:56:07,696 --> 00:56:09,926 Ik doe de kerel, het maakt me niet uit. - Helemaal goed. 827 00:56:11,736 --> 00:56:12,856 Gewoon om hem bang te maken. 828 00:56:20,546 --> 00:56:21,905 Je hebt geen Funyuns meer! 829 00:56:22,015 --> 00:56:23,175 Heb je achter nog wat? 830 00:56:23,315 --> 00:56:25,776 Uitverkocht, donderdag komen ze weer. 831 00:56:26,716 --> 00:56:28,206 Wat hebben ze hier? 30 dollar? 832 00:56:28,316 --> 00:56:29,875 Wat ben je, stom? - Bro, je verknoeit alles. 833 00:56:29,985 --> 00:56:31,286 Je hoeft niets te bewijzen. - Je bent een schijterd, man. 834 00:56:31,386 --> 00:56:33,016 Nu, maat! Nu! - H�, niet bewegen, zak! 835 00:56:33,126 --> 00:56:34,086 Niet bewegen! 836 00:56:41,465 --> 00:56:42,695 Weg, weg, weg! 837 00:56:42,795 --> 00:56:43,785 Ik word beroofd! 838 00:56:43,995 --> 00:56:46,666 Wat is er mis met jou? Waarom zou je zoiets doen? 839 00:56:46,766 --> 00:56:48,495 Ga uit mijn buurt! - Waarom? Waarom deed je dat? 840 00:56:48,605 --> 00:56:50,365 Ok�, smeer hem! 841 00:56:50,475 --> 00:56:51,875 Man! 842 00:56:54,545 --> 00:56:55,605 Verdomme! 843 00:57:19,065 --> 00:57:20,155 Mag ik binnenkomen? 844 00:57:22,505 --> 00:57:24,665 Je moet met hem praten, je vader. 845 00:57:24,775 --> 00:57:25,935 Nee, kijk, hij zal me vermoorden, ok�? 846 00:57:26,045 --> 00:57:27,874 Kijk, de enige baan die ik voor mijn hele leven kreeg 847 00:57:27,974 --> 00:57:29,405 is mijn broertje beschermen, ok�? 848 00:57:29,515 --> 00:57:30,705 En ik heb het allemaal verprutst. 849 00:57:31,475 --> 00:57:33,315 Als je denkt dat babysitten bij je broer 850 00:57:33,415 --> 00:57:37,085 je levenswerk gaat worden, ben jij het niet, die het verprutst. 851 00:57:37,185 --> 00:57:38,315 Kunt u hem dat vertellen? 852 00:57:38,855 --> 00:57:39,875 Wat? 853 00:57:39,985 --> 00:57:41,084 Hij luistert niet naar me. 854 00:57:41,184 --> 00:57:43,955 Misschien kunt u hem dat laten inzien, weet u. 855 00:57:48,064 --> 00:57:51,325 Lorenzo, het is echt niet mijn taak 856 00:57:52,135 --> 00:57:54,464 om middenin je familiezaken te komen. 857 00:57:54,564 --> 00:57:55,834 Camerones. 858 00:57:56,274 --> 00:57:58,135 Ik kan niet alleen onder zijn ogen komen op dit moment. 859 00:58:11,385 --> 00:58:12,784 Mag ik binnenkomen? 860 00:58:14,324 --> 00:58:17,414 Ik laat je nu vast weten, zeven is mijn limiet. 861 00:58:17,924 --> 00:58:19,584 Ok�. Ik zal proberen om het laag houden. 862 00:58:19,694 --> 00:58:20,954 Ja, dat is goed ingeschonken. 863 00:58:21,064 --> 00:58:22,184 Ik ga ook proberen om laag te houden. 864 00:58:32,974 --> 00:58:34,804 Alsof ik vuur kon uitademen. 865 00:58:40,114 --> 00:58:42,604 Dit is goede tequila. Waarom drinken we het? 866 00:58:45,853 --> 00:58:46,983 Wat is er? 867 00:58:47,424 --> 00:58:50,394 Ramiro zou je later uit de gevangenis kunnen bellen. 868 00:58:50,494 --> 00:58:52,853 Afhankelijk van of ze ��n van zijn vingerafdrukken op het pistool vinden. 869 00:58:54,023 --> 00:58:55,364 Nee, je hebt het verkeerde huis. 870 00:58:58,094 --> 00:58:59,693 Je hebt de verkeerde jongen. 871 00:58:59,903 --> 00:59:01,523 Ik probeer me niet met uw zaken te bemoeien. 872 00:59:01,633 --> 00:59:02,964 Ik denk dat je gewoon moet weten wat er aan de hand is. 873 00:59:03,074 --> 00:59:05,003 Nee, je weet helemaal niets van ons. 874 00:59:05,503 --> 00:59:07,273 Eigenlijk doe ik dat wel. Ik ken je zoon erg goed. 875 00:59:07,673 --> 00:59:09,664 En ik weet dat hij een pistool ontfutselde van zijn broer 876 00:59:09,774 --> 00:59:12,113 tijdens een mislukte overval een paar uur geleden. 877 00:59:13,083 --> 00:59:14,343 Lorenzo was erbij? 878 00:59:16,654 --> 00:59:19,113 Lorenzo, kom onmiddellijk hier! 879 00:59:23,754 --> 00:59:26,783 Je broer werd opgepakt? Wat is er mis met jou? 880 00:59:26,893 --> 00:59:28,523 Wat is er mis met jou? 881 00:59:28,633 --> 00:59:30,684 Ik weet het niet, ik weet niet of ze hem te pakken kregen. Hij rende... 882 00:59:30,794 --> 00:59:34,163 Ik stuurde je op pad om hem te vinden en je beschermt hem niet? 883 00:59:34,263 --> 00:59:35,733 H�, praat niet tegen hem op die manier! 884 00:59:36,303 --> 00:59:39,133 Nee, jij hoeft me niet te vertellen hoe ik tegen mijn zoon praat! 885 00:59:39,243 --> 00:59:41,503 Ok�, kijk. Ik wil het niet, maar als ik moet, zal ik het doen. 886 00:59:41,603 --> 00:59:42,703 Wat? - Weet je naar wie je kijkt? 887 00:59:42,813 --> 00:59:43,773 Wie denk je dat je bent, verdomme? 888 00:59:43,873 --> 00:59:45,103 Weet je naar wie je kijkt? - Wat? 889 00:59:45,213 --> 00:59:46,973 Je kijkt naar je zoon over 30 jaar! 890 00:59:47,783 --> 00:59:48,873 Dat is waar! 891 00:59:49,513 --> 00:59:52,283 Mijn vader was ook een gewelddadige klootzak! 892 00:59:57,292 --> 00:59:58,952 Eruit. - Ik denk dat je niet begrijpt 893 00:59:59,062 --> 01:00:00,583 wat voor mogelijkheden hij heeft. - Eruit! 894 01:00:00,693 --> 01:00:01,783 Praat niet tegen me. 895 01:00:01,893 --> 01:00:03,792 Luister, je zoon is een intelligente jongen. 896 01:00:03,892 --> 01:00:05,722 Ik vraag het je niet nog een keer. 897 01:00:05,832 --> 01:00:08,493 Voordat het uit de hand loopt. 898 01:00:08,603 --> 01:00:10,862 Ga als de... Ga mijn huis uit. 899 01:00:18,842 --> 01:00:20,072 Luister, Lorenzo komt wel in orde. 900 01:00:20,182 --> 01:00:22,543 Hij overleeft je wel. Hij doet het geweldig. 901 01:00:22,653 --> 01:00:24,772 Wacht, wacht, wacht, wacht. Nu begrijp ik het. 902 01:00:24,882 --> 01:00:27,042 Je wilt zijn vader zijn, h�? 903 01:00:27,822 --> 01:00:30,312 Is dat wat het is? Je wilt zijn vader zijn? 904 01:00:30,692 --> 01:00:32,152 Laat me je vertellen wat dat betekent. 905 01:00:32,562 --> 01:00:34,992 Dat betekent dat je er iedere dag moet zijn, 906 01:00:35,092 --> 01:00:37,462 zelfs als je niets hebt. Ok�? 907 01:00:37,562 --> 01:00:42,523 En je moet er zijn en hem verstoppen als ICE komt 908 01:00:42,633 --> 01:00:45,362 en op je deur klopt en je vrouw meeneemt. 909 01:00:45,472 --> 01:00:50,242 En elke keer dat hij je niet respecteert, of zich misdraagt of komt in de problemen 910 01:00:50,342 --> 01:00:52,102 moet je jezelf afvragen, 911 01:00:52,212 --> 01:00:54,182 heb ik misschien de verkeerde gered? 912 01:00:55,252 --> 01:00:56,371 Ok�? 913 01:00:56,481 --> 01:00:57,952 En je moet nog steeds over je schouder kijken 914 01:00:58,052 --> 01:01:00,712 iedere dag, voor het geval ze terugkomen. 915 01:01:00,822 --> 01:01:03,311 Is dat wat je wilt? Wil je deze baan? 916 01:01:06,092 --> 01:01:07,722 Ik dacht het niet. 917 01:01:19,102 --> 01:01:20,332 Laten we gaan. 918 01:01:26,712 --> 01:01:29,141 Mr Santillan, ik geloof niet dat we dingen op deze manier moeten be�indigen. 919 01:01:32,321 --> 01:01:33,872 Wat was dat? 920 01:01:34,981 --> 01:01:37,421 Je nodigde hem... 921 01:01:37,851 --> 01:01:39,191 In mijn huis? 922 01:01:39,321 --> 01:01:41,691 En jij behandelt hem als een soort held van je? 923 01:01:43,161 --> 01:01:45,921 Doe me dat nooit meer aan of zo onrespectvol zijn in dit huis! 924 01:01:46,031 --> 01:01:47,432 Ik werk hard voor je! 925 01:01:48,771 --> 01:01:52,201 Ik geef je ��n taak om op je broer te letten en dat heb je verneukt! 926 01:01:52,471 --> 01:01:54,941 Praat nooit meer tegen me op die manier! 927 01:02:14,560 --> 01:02:16,721 Hallo, John Densmore, alstublieft. 928 01:02:17,631 --> 01:02:19,251 Fredi Cameron. 929 01:02:20,930 --> 01:02:24,201 Kunt u John laten weten dat ik erover heb nagedacht 930 01:02:24,301 --> 01:02:28,070 en, ik wilde controleren en weten of de baan nog steeds beschikbaar was. 931 01:02:28,170 --> 01:02:31,041 Ik ben een ingenieur. Dat is wat ik weet hoe dat te doen. 932 01:02:32,041 --> 01:02:33,301 Dank u, dat is geweldig. 933 01:02:33,411 --> 01:02:34,900 Ja, hij kan mij hier op elk gewenst moment bereiken. 934 01:02:35,010 --> 01:02:37,501 Ik waardeer het, dankuwel. Tot ziens. 935 01:02:38,881 --> 01:02:41,350 Nee, nee, nee, nee. Je gaat. 936 01:02:41,450 --> 01:02:42,580 H�, ik kan niet. 937 01:02:43,120 --> 01:02:44,951 Lorenzo, we kunnen dit niet doen zonder jou. 938 01:02:45,051 --> 01:02:46,321 Zoals ik al zei, ik kan niet. 939 01:02:46,421 --> 01:02:47,350 Ik heb dit nodig. 940 01:02:47,650 --> 01:02:48,650 Het moet gebeuren! 941 01:02:48,860 --> 01:02:49,830 Ja, je kunt doodvallen! 942 01:02:51,931 --> 01:02:53,520 Wat zei je? 943 01:02:54,800 --> 01:02:56,030 Ik daag je uit het recht in mijn gezicht te zeggen. 944 01:02:56,130 --> 01:02:57,190 Kijk, ik ben niet bang voor je. 945 01:02:57,300 --> 01:03:01,000 Wel, een of andere boer denkt dat hij Captain America gaat worden? 946 01:03:01,100 --> 01:03:02,330 Ja? - Ja? 947 01:03:02,440 --> 01:03:04,910 Hot shot, denkt dat je de grote jongen bent? 948 01:03:05,240 --> 01:03:06,500 Denk je dat je beter bent dan ik? 949 01:03:06,980 --> 01:03:09,410 Kom op, jongens, schei uit! 950 01:03:09,510 --> 01:03:10,540 Nu! 951 01:03:14,480 --> 01:03:16,040 Wat is er aan de hand? 952 01:03:16,520 --> 01:03:17,950 Moet u dat echt vragen? 953 01:03:28,770 --> 01:03:30,100 Weet je wat? 954 01:03:30,370 --> 01:03:31,830 We gaan door. 955 01:03:32,499 --> 01:03:34,559 De rest van ons. Zonder hem. 956 01:03:35,170 --> 01:03:38,110 We gebruiken de volgende anderhalve dag om Lorenzo's dingen te verdelen. 957 01:03:38,210 --> 01:03:40,179 Bro, ben je het daarmee eens? 958 01:03:41,309 --> 01:03:43,010 Het is een klap voor het team. 959 01:03:45,110 --> 01:03:47,409 Als jullie door willen met de wedstrijd 960 01:03:48,749 --> 01:03:50,180 dan denk ik dat we kunnen gaan als jullie willen. 961 01:03:50,290 --> 01:03:51,750 Bent u er dan nog? 962 01:03:51,850 --> 01:03:53,339 Natuurlijk ben ik er nog. Waar heb je het over? 963 01:03:53,459 --> 01:03:55,389 U weet wat ik het over heb, Mr Cameron. 964 01:03:55,729 --> 01:03:56,890 Hij was aan praten over de telefoon. 965 01:03:57,530 --> 01:03:59,589 Met een vent genaamd John of zo. 966 01:03:59,699 --> 01:04:00,819 Waar heeft hij het over? 967 01:04:02,699 --> 01:04:04,430 Het heeft niets te maken met de wedstrijd. 968 01:04:04,530 --> 01:04:06,399 Wat heeft niets te maken met de wedstrijd? 969 01:04:06,499 --> 01:04:09,959 Hij neemt een baan, hij gaat ons verlaten. 970 01:04:11,170 --> 01:04:12,369 Ik heb nog niet besloten. 971 01:04:12,479 --> 01:04:13,459 Gaat u of niet? 972 01:04:13,579 --> 01:04:14,669 Vertel het ons gewoon. 973 01:04:17,179 --> 01:04:19,439 Wat als ik het doe? Ok�? 974 01:04:19,549 --> 01:04:22,309 Ik ben een ingenieur, ik ben geen leraar. Het is mijn vak niet. 975 01:04:22,419 --> 01:04:25,749 Het staat Santa Barbara niet in de weg, dus wat is het probleem? 976 01:04:27,119 --> 01:04:28,609 Juist, het is geen probleem. 977 01:04:40,139 --> 01:04:41,259 H�, ga ze halen. 978 01:04:52,818 --> 01:04:54,039 Godverdomme! 979 01:05:20,638 --> 01:05:22,668 Je verpest bijna je verrassing! 980 01:05:22,779 --> 01:05:25,078 Kom hier, hoi. 981 01:05:25,548 --> 01:05:26,948 Kunnen we praten? 982 01:05:28,118 --> 01:05:29,178 Ja. 983 01:05:37,628 --> 01:05:39,318 Probeer je het me uit te maken? 984 01:05:39,428 --> 01:05:42,458 Zonder zware last kun je een normaal leven leiden. 985 01:05:43,227 --> 01:05:45,128 Echte banen, universiteit. - Ik denk het niet, 986 01:05:45,228 --> 01:05:47,668 Als je niet bij me wilt zijn, dan laat het dat zijn. 987 01:05:47,768 --> 01:05:50,027 Probeer me niet te bevrijden! 988 01:05:51,037 --> 01:05:53,338 Ik geef het niet zo makkelijk op en jij ook niet. 989 01:05:53,438 --> 01:05:54,998 Ik kan nier naar huis! 990 01:05:55,108 --> 01:05:58,567 Ik sliep op de schoolvloer gisteravond. In het toilet! 991 01:05:59,118 --> 01:06:00,808 Het is niet eerlijk tegenover jou. 992 01:06:01,178 --> 01:06:04,777 Je wilt niet samen zijn met iemand die opgehaald kan worden, overal en altijd! 993 01:06:04,887 --> 01:06:07,148 Dat doe ik wel, als jij het bent! 994 01:06:15,298 --> 01:06:17,697 Er zijn dingen die ik niet kan veranderen. 995 01:06:17,797 --> 01:06:19,027 Weet je wat? 996 01:06:19,137 --> 01:06:22,567 Als je Oscar vindt, zeg hem dan dit te openen in Californi�! 997 01:06:32,747 --> 01:06:33,717 Pardon! 998 01:06:34,748 --> 01:06:36,177 Kan ik een seconde met je praten? 999 01:07:09,516 --> 01:07:12,487 Je moet meteen weten, het is niet mogelijk om me nog slechter te laten voelen. 1000 01:07:13,157 --> 01:07:14,556 We zullen zien. 1001 01:07:17,156 --> 01:07:19,217 Ik hoorde dat je een echte baan kreeg. 1002 01:07:21,096 --> 01:07:22,556 Dat is fijn voor je. 1003 01:07:23,166 --> 01:07:25,757 Ok�, ik had het mis. Ik kan me nog slechter voelen. 1004 01:07:26,297 --> 01:07:29,326 Hier is het punt over het winnen van iemands vertrouwen. 1005 01:07:30,736 --> 01:07:32,207 Dat kan je niet breken. 1006 01:07:33,507 --> 01:07:35,436 Elke dag op honderd verschillende manieren, 1007 01:07:35,546 --> 01:07:38,136 wordt ze verteld dat ze waardeloos zijn. 1008 01:07:38,776 --> 01:07:41,336 Dat ze hopeloos zijn. 1009 01:07:42,516 --> 01:07:45,036 Net als ze denken dat ze het misschien verkeerd hebben, 1010 01:07:45,146 --> 01:07:47,416 help je ze gewoon weer op weg. 1011 01:07:49,656 --> 01:07:52,686 Ze zijn geen volwassenen. Het zijn kinderen. 1012 01:07:55,596 --> 01:07:57,356 Zij hebben bescherming nodig. 1013 01:08:06,875 --> 01:08:07,895 Wie is dat? 1014 01:08:10,806 --> 01:08:14,975 Dat was mijn dochter, Rosie. 1015 01:08:16,586 --> 01:08:18,176 Mijn vrouw reed haar naar Gymboree 1016 01:08:18,286 --> 01:08:20,685 en een Range Rover reed door rood licht. 1017 01:08:21,455 --> 01:08:22,916 Ze was drie. 1018 01:08:26,695 --> 01:08:28,985 En het ergste was 1019 01:08:29,095 --> 01:08:32,595 wat er met mijn vrouw gebeurde bij het ongeval 1020 01:08:33,565 --> 01:08:35,225 ze had helemaal niets. 1021 01:08:38,636 --> 01:08:40,575 Ze kwam er nooit overheen. 1022 01:08:45,006 --> 01:08:46,905 Wij kwamen er nooit overheen. 1023 01:08:47,475 --> 01:08:51,536 Dus... ik ging van baan naar baan. 1024 01:08:52,485 --> 01:08:54,055 En toen kwam ik hier. 1025 01:08:55,255 --> 01:08:56,755 En ik vind deze kinderen. 1026 01:09:06,565 --> 01:09:08,455 En hoe meer ze me nodig hebben 1027 01:09:10,065 --> 01:09:12,124 hoe meer ik me begin af te vragen 1028 01:09:14,405 --> 01:09:15,995 kan ik dit wel? 1029 01:09:19,944 --> 01:09:21,915 Ga ik ze in steek laten? 1030 01:09:35,795 --> 01:09:37,195 Doe je het? 1031 01:09:44,704 --> 01:09:45,894 Over vijf jaar 1032 01:09:46,504 --> 01:09:49,205 kunnen jullie waarschijnlijk mijn naam niet eens meer herinneren. 1033 01:09:49,305 --> 01:09:52,574 Maar jullie zullen altijd spijt hebben dat je een kans kreeg de oceaan te zien 1034 01:09:53,344 --> 01:09:54,974 en dat jullie niet gingen. 1035 01:09:58,684 --> 01:10:00,484 Weet u zeker dat u tijd voor ons heeft? 1036 01:10:07,924 --> 01:10:10,484 Meer dan wat ook in de wereld. 1037 01:10:14,694 --> 01:10:17,493 U wilt echt vier illegalen over de staatsgrens smokkelen? 1038 01:10:19,734 --> 01:10:22,004 Ja, ik zet jullie op het dak van het busje. 1039 01:10:22,104 --> 01:10:24,133 Bedek jullie met een deken. 1040 01:10:24,243 --> 01:10:25,864 Jullie zullen er uitzien als een picknickuitrusting. 1041 01:10:53,403 --> 01:10:54,924 Welkom in Californi�, jongens! 1042 01:11:10,783 --> 01:11:12,683 Kijk! De Stille Oceaan! 1043 01:11:45,353 --> 01:11:46,843 Dit is het. 1044 01:11:47,493 --> 01:11:50,012 H�. Die rij is korter. 1045 01:11:50,122 --> 01:11:51,353 Dat is de Explorer klasse. 1046 01:11:51,463 --> 01:11:53,723 Dat is de divisie die is bedoeld voor universiteiten. 1047 01:11:54,563 --> 01:11:55,862 Bedoeld voor? 1048 01:11:57,302 --> 01:12:00,703 Kunnen we meedoen met hen als we dat willen? 1049 01:12:02,502 --> 01:12:04,662 Als we als laatste eindigen tegen andere middelbare scholen 1050 01:12:04,772 --> 01:12:06,473 dan is dat vernederend. 1051 01:12:06,573 --> 01:12:08,402 Maar als we als laatste eindigen tegen andere universiteiten, dan 1052 01:12:08,512 --> 01:12:10,482 zal het zijn, zoals, verwacht. 1053 01:12:11,542 --> 01:12:14,742 Plus, zelfs als we ��n universiteit verslaan 1054 01:12:14,852 --> 01:12:17,752 zouden we een goed gevoel over onszelf moeten hebben, toch, jongens? 1055 01:12:17,852 --> 01:12:20,583 Ja, ja. Ja, het is een goed idee. 1056 01:12:20,693 --> 01:12:21,742 Ik vind het leuk, kom op. 1057 01:12:22,252 --> 01:12:23,552 Zijn jullie van een hogeschool? 1058 01:12:24,462 --> 01:12:25,792 Carl Hayden Community. 1059 01:12:25,892 --> 01:12:27,622 Vernoemd naar de senator uit Arizona? 1060 01:12:27,732 --> 01:12:31,062 Ja. Hij werd omgedoopt in 1957 na hem. 1061 01:12:31,532 --> 01:12:32,692 Hij is onze knappe kop. 1062 01:12:33,332 --> 01:12:35,322 Maar, niet uitsluitend. 1063 01:12:35,432 --> 01:12:36,832 Ik ben een soort duizendpoot. 1064 01:12:37,872 --> 01:12:39,272 Dat is anders. 1065 01:12:39,372 --> 01:12:42,862 Nee, ik bedoel, het lijkt wel analoog, weet je. Ouderwets. 1066 01:12:42,982 --> 01:12:45,172 Zit daar een CCD- camera in? 1067 01:12:45,282 --> 01:12:46,272 Ja. 1068 01:12:48,011 --> 01:12:49,912 De mannelijke kant van de PVC mof 1069 01:12:50,022 --> 01:12:51,782 houdt het vast met de O- ring in de voorplaat 1070 01:12:51,882 --> 01:12:52,912 en de vrouwelijke kant is het 1071 01:12:53,022 --> 01:12:55,451 policarbonaat deksel. - Policarbonaat deksel. 1072 01:12:57,322 --> 01:12:59,522 Erg cool. Hebben jullie al iemand van de MIT gezien? 1073 01:12:59,931 --> 01:13:01,451 Blijkbaar zit het onder een dekzeil of iets dergelijks. 1074 01:13:01,561 --> 01:13:03,292 Maar het lijkt op de Death Star. 1075 01:13:03,702 --> 01:13:05,462 Hoe dan ook, veel geluk daar. 1076 01:13:26,821 --> 01:13:30,261 Ok�, jongens, laten we opstijgen en Stinky in de juiste positie zetten. 1077 01:13:30,361 --> 01:13:32,551 Ok�. Stuur 40 graden omhoog, Lorenzo? 1078 01:13:33,461 --> 01:13:35,721 Ik probeer het, het lijkt niet te werken. 1079 01:13:35,831 --> 01:13:37,301 Ok�, wacht even. Ik kan ook niet naar links. 1080 01:13:39,061 --> 01:13:40,161 Wat is er aan de hand? 1081 01:13:40,301 --> 01:13:42,391 Kijk, ik trek hem helemaal terug, maar hij gaat niet omhoog. 1082 01:13:45,271 --> 01:13:46,531 Trek Stinky omhoog. Trek hem eruit! 1083 01:14:11,101 --> 01:14:12,590 Een millimeter, misschien twee. 1084 01:14:12,700 --> 01:14:14,460 Maar genoeg om kortsluiting te veroorzaken tijdens jullie test. 1085 01:14:14,600 --> 01:14:15,901 Kunnen we het niet gewoon egaliseren? 1086 01:14:16,001 --> 01:14:19,160 Nee, als je rotzooit met de afdichting, maak je altijd erger. 1087 01:14:19,270 --> 01:14:20,600 Hoe maken we het? 1088 01:14:23,611 --> 01:14:25,670 Wacht. Wie zegt dat we het moeten maken? 1089 01:14:25,780 --> 01:14:26,770 Luis, geef me je sok. 1090 01:14:28,950 --> 01:14:29,971 Dus, wat denk je, meneer? 1091 01:14:30,081 --> 01:14:31,380 Ik bedoel, ik vind het goed. 1092 01:14:31,480 --> 01:14:33,140 Het levert jullie tijd op voor een langere tocht 1093 01:14:33,250 --> 01:14:35,280 Maar ik denk dat we beter kunnen dan een sok 1094 01:14:35,390 --> 01:14:38,620 een handdoek of een spons Ik bedoel, laten we nadenken. 1095 01:14:38,720 --> 01:14:41,280 Wat is klein en echt absorberend? 1096 01:14:42,190 --> 01:14:43,180 Dat niet. 1097 01:14:43,460 --> 01:14:44,450 Wat niet? 1098 01:14:44,960 --> 01:14:46,260 Ik zal het niet zijn. 1099 01:15:18,129 --> 01:15:20,100 Mannen kopen altijd damestampons, jongens. 1100 01:15:20,200 --> 01:15:21,830 Zo bijzonder is het niet. 1101 01:15:22,600 --> 01:15:23,829 Dus, waarom doet u het dan niet? 1102 01:15:23,969 --> 01:15:25,529 Ik ga daar niet naar binnen. 1103 01:15:33,009 --> 01:15:34,710 Pardon, mevrouw? 1104 01:15:34,810 --> 01:15:36,340 Sorry dat ik u stoor. 1105 01:15:36,449 --> 01:15:38,939 Wij zijn bij de robot wedstrijd van NASA. 1106 01:15:39,049 --> 01:15:41,580 En onze robot had een lek in het brein. 1107 01:15:41,690 --> 01:15:46,779 We vroegen ons af of we het water kunnen absorberen met iets. 1108 01:15:47,289 --> 01:15:49,060 Waar wil je mijn hulp bij precies? 1109 01:15:49,559 --> 01:15:53,659 U weet wel, de dingen, die dames gebruiken. 1110 01:15:55,999 --> 01:15:57,199 Je bedoelt tampons. 1111 01:16:22,388 --> 01:16:25,419 H�. H�, jongens? Deze dingen zijn geweldig. 1112 01:16:25,529 --> 01:16:28,299 Dit absorbeerde zojuist 80 cc water. 1113 01:16:29,268 --> 01:16:32,469 Ja, de dame zei dat deze het beste waren omdat ze geen applicator nodig hebben. 1114 01:16:32,569 --> 01:16:34,329 Wat betekent dat? 1115 01:16:44,818 --> 01:16:47,719 Verdomme. Jongens, jongens! 1116 01:16:48,418 --> 01:16:49,778 Kom en kijk hier eens naar. 1117 01:16:50,458 --> 01:16:52,418 Kom op. Het was perfect toen ik het maakte. 1118 01:16:52,558 --> 01:16:54,119 De zon brandde er de hele tijd op. 1119 01:16:54,229 --> 01:16:56,188 Zeg me alsjeblieft dat we dit kunnen oplossen. 1120 01:16:56,298 --> 01:16:58,988 Nou, je zou vanaf het begin moeten beginnen. Je zou dit allemaal los moeten maken 1121 01:16:59,098 --> 01:17:02,688 de draden opnieuw strippen en... iedere pin opnieuw moeten solderen. 1122 01:17:02,798 --> 01:17:04,458 Ok�, we beginnen, kom op. Laten we het doen. 1123 01:17:04,568 --> 01:17:06,038 H�, het kostte me de eerste keer vijf uur. 1124 01:17:06,438 --> 01:17:07,599 Dus? 1125 01:17:07,708 --> 01:17:08,968 Dus, het is al laat. 1126 01:17:09,068 --> 01:17:12,108 Je weet, als ik wegdut en een pin vergeet, dan is de hele connector waardeloos. 1127 01:17:12,208 --> 01:17:13,268 Ik bedoel, Stinky zou dood zijn. 1128 01:17:13,378 --> 01:17:15,398 Stinky is zo goed als dood als je niets doet. 1129 01:17:16,678 --> 01:17:18,448 Onze kansen zijn veel beter als je zou helpen. 1130 01:17:28,127 --> 01:17:29,488 Precies daar. 1131 01:17:33,098 --> 01:17:34,857 Kijk, ik zei wat dingen over jou 1132 01:17:34,967 --> 01:17:37,198 en het leger en alles en dat was niet best. 1133 01:17:37,298 --> 01:17:38,788 Het is goed. 1134 01:17:40,268 --> 01:17:42,397 Ik meende het ook niet toen ik je een klootzak noemde. 1135 01:17:44,208 --> 01:17:46,108 Dat heb je nooit gezegd. - Je was toen niet in de buurt. 1136 01:17:50,818 --> 01:17:52,838 Waarom wil je zo graag bij het leger, overigens? 1137 01:17:53,687 --> 01:17:56,207 Ik wilde al dienen sinds ik een kleine jongen was. 1138 01:17:56,757 --> 01:17:57,808 Ze willen ons hier niet. 1139 01:17:57,918 --> 01:17:59,788 Zij zijn degenen die proberen ons eruit te schoppen. 1140 01:18:00,327 --> 01:18:02,587 Ze brachten mijn moeder terug naar Mexico. 1141 01:18:03,627 --> 01:18:06,388 Ik bedoel, ik heb haar al zes jaar niet gezien. 1142 01:18:09,667 --> 01:18:10,967 Dat spijt me. 1143 01:18:13,837 --> 01:18:16,967 Ik kan me niet eens voorstellen hoe moeilijk dat moet zijn. 1144 01:18:19,077 --> 01:18:22,337 Ok�, daar. E�n klaar, nog 31 te gaan. 1145 01:18:34,557 --> 01:18:36,427 Kom op maat, opstaan. 1146 01:18:39,926 --> 01:18:43,097 Oscar, ik weet dat het niet het uniform is wat je wilde dragen. 1147 01:18:43,197 --> 01:18:45,467 Maar jullie zijn een team en ik wilde dat jullie er ook zo uitzien. 1148 01:18:45,566 --> 01:18:48,127 Ik ben trots op je. Ik hou van je, Karla. 1149 01:18:59,216 --> 01:19:00,646 H�, maatje. H�, hier! 1150 01:19:01,516 --> 01:19:02,887 H�! Ik ben op! 1151 01:19:22,636 --> 01:19:27,166 Welkom iedereen, op het vijfde jaarlijkse onderwater ROV kampioenschap! 1152 01:19:28,376 --> 01:19:30,706 Vandaag zijn hier enkele van de besten en slimsten bijeen 1153 01:19:30,816 --> 01:19:33,576 van 32 scholen en 17 staten! 1154 01:19:33,686 --> 01:19:36,046 Op de bodem van dit zwembad ligt Mystery Reef 1155 01:19:36,146 --> 01:19:39,556 waar een onderzee�r uit de Tweede Wereldoorlog al 50 jaar verblijft. 1156 01:19:40,086 --> 01:19:43,186 Elk team zal een achtdelige missie uitvoeren met taken die 1157 01:19:43,296 --> 01:19:47,886 tussen de 5 en 15 punten waard zijn voor een totaal van 100 punten. 1158 01:19:48,496 --> 01:19:50,426 Welnu, iedere keer dat je dit hoort... 1159 01:19:51,665 --> 01:19:53,996 heeft een team met succes een taak voltooid. 1160 01:19:54,106 --> 01:19:55,126 Maar, als je dit hoort... 1161 01:19:56,306 --> 01:19:58,895 Niet zo succesvol, maar met een beetje geluk 1162 01:19:59,005 --> 01:20:02,106 wanneer de tijd om is, staan ze op ons scorebord. 1163 01:20:02,176 --> 01:20:06,805 Nu, onthoud, deze missies zijn 70% waard van de uiteindelijke score. 1164 01:20:06,915 --> 01:20:10,685 Waardoor 30% over is voor de mondelinge ondervraging van onze scheidsrechters. 1165 01:20:11,115 --> 01:20:13,785 Daar gaan we, mensen. Laten met het eerste team beginnen. 1166 01:20:13,885 --> 01:20:17,515 Missievolgorde is willekeurig bepaald, en de eerste school is 1167 01:20:17,925 --> 01:20:18,945 Virginia Tech. 1168 01:20:19,055 --> 01:20:23,256 Met 15 minuten op de klok, uw tijd begint nu. 1169 01:20:23,395 --> 01:20:27,425 Het is vermeldenswaardig dat de teams naar elke taak mogen terugkeren 1170 01:20:27,535 --> 01:20:29,796 die zij misschien gemist hebben in de eerste ronde. 1171 01:20:29,935 --> 01:20:32,995 Welnu, alle taken daar beneden kunnen in willekeurige volgorde worden voltooid 1172 01:20:33,095 --> 01:20:35,465 behalve de eerste, het openen van het luik. 1173 01:20:35,575 --> 01:20:38,975 Teams moeten die eerste taak binnen 60 seconden voltooien. 1174 01:20:39,075 --> 01:20:40,545 Als het hun niet lukt dat te doen, 1175 01:20:40,645 --> 01:20:45,315 dan zal een duiker worden gedwongen het voor hen te doen, voor vijf punten verlies. 1176 01:20:53,025 --> 01:20:54,015 Ja! 1177 01:20:54,965 --> 01:20:56,694 En we zijn op weg! Dat is vijf punten. 1178 01:21:10,044 --> 01:21:11,304 Tien punten erbij! 1179 01:21:18,985 --> 01:21:20,285 En nog vijf punten. 1180 01:21:20,385 --> 01:21:22,544 Deze lat gaat hoog gelegd worden. 1181 01:21:22,884 --> 01:21:24,984 Dat is allemaal goed. Laat je niet gek maken. 1182 01:21:25,094 --> 01:21:27,655 Ze deden de eerste drie dingen, in ongeveer twee minuten! 1183 01:21:28,225 --> 01:21:29,424 E�n minuut en 42 seconden. 1184 01:21:29,524 --> 01:21:31,224 Misschien is het niet zo moeilijk. 1185 01:21:37,074 --> 01:21:39,594 Volgende is, Cornell University. 1186 01:22:15,843 --> 01:22:17,174 Geef ons meer snoer! 1187 01:22:18,944 --> 01:22:20,534 Het helpt niet. 1188 01:22:24,354 --> 01:22:26,254 Volgende, Duke University. 1189 01:22:31,654 --> 01:22:33,054 Stanford! 1190 01:22:34,193 --> 01:22:35,383 Florida! 1191 01:22:36,593 --> 01:22:40,463 Nu, dames en heren, de regerende kampioenen, MIT! 1192 01:22:56,883 --> 01:23:00,283 Wat is dat? - Een school vol meneertjes. 1193 01:23:02,053 --> 01:23:05,113 Vorig jaar verdubbelden ze de score van hun naaste concurrent. 1194 01:23:06,692 --> 01:23:11,153 Wauw! Dit jaar, heeft MIT modules ingebouwd in hun ontwerp. 1195 01:23:11,533 --> 01:23:13,762 Wat een elegante manier voor hen om toegang te krijgen 1196 01:23:13,862 --> 01:23:15,263 tot al hun verschillende componenten. 1197 01:23:19,572 --> 01:23:21,873 En jullie kunnen beginnen... nu! 1198 01:23:28,783 --> 01:23:31,013 Een snelle vijf punten voor MIT! 1199 01:23:35,282 --> 01:23:36,383 Dat zijn nog eens 10 punten! 1200 01:23:36,493 --> 01:23:38,783 Het is het snelste tempo dat we tot nu toe hebben gezien. 1201 01:23:39,023 --> 01:23:42,112 Weet u nog toen ik zei dat deze divisie minder pijnlijk voor ons zou zijn? 1202 01:23:42,222 --> 01:23:43,053 Ja. 1203 01:23:43,163 --> 01:23:45,163 Ja, misschien de volgende keer, moest u maar niet naar me luisteren. 1204 01:23:46,862 --> 01:23:47,852 Wat doen ze nou? 1205 01:23:47,962 --> 01:23:49,192 Dit is interessant 1206 01:23:49,302 --> 01:23:52,132 ze lijken twee taken in zijn geheel te omzeilen. 1207 01:23:52,232 --> 01:23:53,832 Als dat een strategie is 1208 01:23:53,942 --> 01:23:56,332 dan is het een vreemde om zo ver uit koers te gaan 1209 01:23:56,442 --> 01:23:57,803 en dan dubbel terug te moeten. 1210 01:23:57,913 --> 01:23:59,462 Activeer de dubbele lasers. 1211 01:24:01,782 --> 01:24:05,642 Dat is wat je krijgt als je twijfelt aan het Massachusetts Institute of Technology. 1212 01:24:05,752 --> 01:24:07,872 Op dit punt lijkt de enige vraag te zijn 1213 01:24:07,982 --> 01:24:10,352 hoe snel ze hun taken voltooien. 1214 01:24:10,452 --> 01:24:11,712 Dat maakt 70! 1215 01:24:13,792 --> 01:24:15,882 Schakel de LED verlichting in op mijn tellen. 1216 01:24:16,292 --> 01:24:19,162 Drie, twee, ��n. 1217 01:24:25,001 --> 01:24:28,402 Dat is 85 punten, ze hebben de eerste plaats overgenomen, mensen! 1218 01:24:28,502 --> 01:24:31,671 Nog ��n taak weg van een perfecte score. 1219 01:24:32,011 --> 01:24:33,412 Vergeet niet, er is nog de mondelinge ondervraging. 1220 01:24:33,512 --> 01:24:36,882 Je kunt dan dichterbij komen als het nodig is. 1221 01:24:36,982 --> 01:24:39,571 Engels is zelfs niet onze moedertaal. 1222 01:24:45,591 --> 01:24:46,681 Extra snoer, alstublieft. 1223 01:24:50,392 --> 01:24:51,361 Een momentje geduld. 1224 01:24:51,461 --> 01:24:53,931 Het lijkt erop dat MIT in de problemen is gekomen. 1225 01:24:55,832 --> 01:24:59,061 Ze lijken te worden gevangen, door hun kooi buiten bereik te zetten. 1226 01:25:11,851 --> 01:25:16,752 Wauw! MIT heeft bepaald dat de laatste taak onmogelijk is. 1227 01:25:17,191 --> 01:25:19,781 Dus, met zes minuten over, stoppen ze! 1228 01:25:19,891 --> 01:25:22,721 Maar zij hebben wel de leiding genomen met 85 punten. 1229 01:25:22,821 --> 01:25:25,551 Laten we zien of die score stand houdt bij onze laatste team 1230 01:25:25,661 --> 01:25:27,631 Carl Hayden Community High School. - Aan de slag jongens! 1231 01:25:28,161 --> 01:25:29,721 Carl Hayden? 1232 01:25:32,371 --> 01:25:35,431 Ok� jongens, kom op! Gefocust blijven en samenwerken, ok�? 1233 01:25:35,541 --> 01:25:38,801 Carl Hayden, uw tijd begint nu. 1234 01:25:39,471 --> 01:25:41,031 Ok�, Luis, drop Stinky. 1235 01:25:43,480 --> 01:25:45,141 Ok�, jongens. We hebben het. 1236 01:25:45,251 --> 01:25:47,041 Ok�, rechtdoor. 1237 01:25:47,151 --> 01:25:49,980 Drie meter naar beneden. Ok�, controllers zijn nu betrouwbaar. 1238 01:25:50,250 --> 01:25:51,480 Ok�, maar we moeten snel werken. 1239 01:25:51,590 --> 01:25:53,251 Ze geven ons maar 60 seconden voor de eerste taak. 1240 01:25:53,361 --> 01:25:54,381 Ik heb geen probleem met snel. 1241 01:25:57,090 --> 01:25:58,620 Kalm aan. 1242 01:25:59,791 --> 01:26:01,231 Kom op. Kom op! 1243 01:26:01,701 --> 01:26:05,560 Het lijkt alsof Carl Hayden het moeilijk heeft met de allereerste taak. 1244 01:26:06,100 --> 01:26:08,231 Jongens, we kunnen het nog steeds redden. We kunnen nog steeds, kom op. 1245 01:26:08,341 --> 01:26:10,100 Man, ga daar weg, kerel. Wij hebben je niet nodig. 1246 01:26:10,210 --> 01:26:12,640 Geen veelbelovende start voor deze jonge ploeg. 1247 01:26:13,510 --> 01:26:15,071 Kom op! - We kunnen nog steeds, kom op. 1248 01:26:15,181 --> 01:26:16,230 Focus, focus. 1249 01:26:16,340 --> 01:26:17,680 Tien seconden! 1250 01:26:20,550 --> 01:26:21,611 Ze zijn van de tijd! 1251 01:26:21,721 --> 01:26:23,410 Er gaat de duiker om het luik te openen. 1252 01:26:23,520 --> 01:26:25,420 Dat is een vijf punt verlies. 1253 01:26:25,520 --> 01:26:28,421 Maar, weet je, Ken, is het niet al winst om alleen maar op het parcours te komen? 1254 01:26:28,521 --> 01:26:31,190 Jongens, het zijn slechts vijf punten. Er zijn er nog 95 meer daar. 1255 01:26:31,290 --> 01:26:33,280 H�, genoeg met dat rode licht. Zet het uit. 1256 01:26:38,470 --> 01:26:40,090 Kom op, kom op. - Ok�, Lorenzo 1257 01:26:40,200 --> 01:26:41,400 ik ga drie graden naar beneden. 1258 01:26:41,500 --> 01:26:43,730 Kan je wat preciezer zijn? - 2,73 Graden. 1259 01:26:47,440 --> 01:26:49,499 - Steady, Stabiel. - Clamp! Klem! 1260 01:26:49,609 --> 01:26:51,310 Kom op. Gewoon een beetje meer. 1261 01:26:51,410 --> 01:26:53,070 We kregen het! - Ja! - Ja! 1262 01:26:54,380 --> 01:26:56,209 Correct! Dat is tien punten voor Carl Hayden. 1263 01:26:56,349 --> 01:26:57,480 Daar ga je! 1264 01:27:00,890 --> 01:27:02,119 Kalm aan. 1265 01:27:02,789 --> 01:27:05,090 Goed, rustig, rustig, rustig! 1266 01:27:06,760 --> 01:27:08,059 Pak hem! 1267 01:27:08,929 --> 01:27:10,359 Dat is de halve opdracht, mensen. 1268 01:27:10,469 --> 01:27:13,490 Laten we zien of ze de andere helft kunnen voltooien voor de volle tien punten. 1269 01:27:13,600 --> 01:27:15,729 Pak hem op! - We hebben het. 1270 01:27:17,639 --> 01:27:18,730 Kom op! 1271 01:27:18,840 --> 01:27:21,329 Vergeet gewoon de bel. We komen ervoor terug. 1272 01:27:21,439 --> 01:27:22,929 Tijd om de Enigma terug te halen. 1273 01:27:23,239 --> 01:27:25,469 Het lijkt erop dat ze het tweede deel omzeilen, mensen. 1274 01:27:25,579 --> 01:27:27,050 Dat zijn nog eens vijf punten verlies. 1275 01:27:27,180 --> 01:27:30,709 Maar ze haalden die eerste 5 punten, zodat ze nu 20 punten hebben. 1276 01:27:32,389 --> 01:27:33,450 Vijf punten is niets. 1277 01:27:36,889 --> 01:27:38,119 Let op jezelf. 1278 01:27:38,229 --> 01:27:40,390 Rustig, blijf rustig! - Ik regel het. 1279 01:27:41,229 --> 01:27:43,059 Ga! - Ja! 1280 01:27:47,138 --> 01:27:48,529 Ik ben gek op dat geluid. 1281 01:27:48,639 --> 01:27:50,899 En Carl Hayden heeft nog eens tien punten. 1282 01:27:51,009 --> 01:27:53,059 Dat is 30, met de helft van het parcours nog te gaan. 1283 01:27:53,908 --> 01:27:57,339 Horen jullie dat? Het is ruststand, jongens. laten we sterk finishen. 1284 01:27:58,109 --> 01:28:00,598 Daar gaan ze, op weg naar het moeilijke werk. 1285 01:28:00,718 --> 01:28:03,049 Kom op, Stinky, doe je werk daar. Laat voorzichtig vallen. 1286 01:28:03,519 --> 01:28:04,949 Rustig, rustig! 1287 01:28:05,049 --> 01:28:07,448 Kom op, daar gaan we, daar gaan we. 1288 01:28:08,458 --> 01:28:10,519 Kom op! Komaan! 1289 01:28:10,889 --> 01:28:12,089 Steady, ja, ja! 1290 01:28:12,189 --> 01:28:13,628 Daar gaan we. Daar gaan we. 1291 01:28:13,728 --> 01:28:15,658 Ok�, jongens. Hoe ver zijn we van de achterwand? 1292 01:28:15,758 --> 01:28:17,699 Nou, als we dat wisten, hoefden we het niet op te meten. 1293 01:28:17,799 --> 01:28:19,489 Wel, we moeten oppassen om niet te... 1294 01:28:20,998 --> 01:28:23,159 Wacht, hou vast! Is het gebroken? - Nee, kijk, hij is nog steeds aan. 1295 01:28:24,069 --> 01:28:25,599 Rustig, rustig. 1296 01:28:29,478 --> 01:28:30,569 Analoog! 1297 01:28:30,679 --> 01:28:32,738 Een opnieuw 15 punten voor Carl Hayden! 1298 01:28:32,848 --> 01:28:34,908 Dat is 45 punten. 1299 01:28:35,018 --> 01:28:36,848 Ok�, Lorenzo, schakel naar de camera in de buurt van de thermometer. 1300 01:28:37,248 --> 01:28:40,448 En het lijkt alsof het een meter naar beneden is en 15 graden naar links. 1301 01:28:51,168 --> 01:28:53,598 Jongens, we moeten de blauwe draad verwijderen. 1302 01:28:54,098 --> 01:28:55,468 Die lichte is waarschijnlijk niet blauw, toch? 1303 01:28:55,598 --> 01:28:56,928 We hadden moeten kiezen voor een kleurenmonitor. 1304 01:28:59,238 --> 01:29:02,268 Het is 50-50. Welke vind jij leuk? 1305 01:29:03,208 --> 01:29:04,438 Die daar. 1306 01:29:04,548 --> 01:29:06,608 Nee, nee, nee, wacht! Die! Die! Die! 1307 01:29:11,588 --> 01:29:13,648 Ze hebben de verkeerde draad losgekoppeld! 1308 01:29:13,758 --> 01:29:16,088 Dat is 15 punten verlies. 1309 01:29:16,558 --> 01:29:19,457 Verdomme! Sorry, jongens. - Hebben we tijd over? 1310 01:29:20,357 --> 01:29:22,228 Laten we de bel gaan halen. - Wacht, is er niet nog iets? 1311 01:29:22,328 --> 01:29:25,087 Wat er in de grot moge zijn. - Goed! Laten we het doen. 1312 01:29:25,197 --> 01:29:27,527 Oscar? Niemand anders lukte het! 1313 01:29:28,398 --> 01:29:29,558 MIT zei dat het onmogelijk was. 1314 01:29:29,668 --> 01:29:31,637 Maar goed dat we domme hogeschool kinderen zijn, die dat niet begrijpen. 1315 01:29:31,737 --> 01:29:36,168 Ok�, gelet op hetgeen we al deden, betekent het op basis van eliminatie 1316 01:29:36,278 --> 01:29:38,767 dat de taak binnenin, het extraheren van de vloeistof is. 1317 01:29:40,817 --> 01:29:42,868 Gewoon een beetje meer snoer! 1318 01:29:44,148 --> 01:29:45,137 Luis, meer snoer! 1319 01:29:48,417 --> 01:29:50,248 We hebben het! We hebben het! 1320 01:29:50,358 --> 01:29:51,987 Ok�, blijf rechtdoor gaan. Nog twee meter. 1321 01:29:53,857 --> 01:29:55,917 Je hebt het. Ga, ga, ga, ga, ga, ga! 1322 01:29:56,928 --> 01:29:58,987 Ik kan het niet. We moeten vastzitten. 1323 01:29:59,527 --> 01:30:00,927 Het kan de bedrading niet zijn. 1324 01:30:01,037 --> 01:30:02,557 Jongens, probeer dan een andere hoek. 1325 01:30:02,667 --> 01:30:05,157 Ga terug. Terug, tien graden. 1326 01:30:08,377 --> 01:30:11,067 Tien graden links! Blijf gestaag! 1327 01:30:11,707 --> 01:30:14,977 Het lijkt alsof hun dunnere bedrading het mogelijk maakt ze in de grot te krijgen! 1328 01:30:15,417 --> 01:30:18,146 Wauw! We zijn nu in onontgonnen gebieden, mensen. 1329 01:30:18,947 --> 01:30:19,977 Ok�, we zitten er nu in! 1330 01:30:20,387 --> 01:30:21,577 Rustig aan! 1331 01:30:23,457 --> 01:30:25,427 Ok�, Lorenzo, pomp. 1332 01:30:26,627 --> 01:30:28,817 De pomp werkt! 1333 01:30:28,927 --> 01:30:30,396 We hebben vloeistof en druk! 1334 01:30:30,496 --> 01:30:32,256 Ok�, vlug een beetje, oppervlakte, oppervlakte, kom op! 1335 01:30:32,366 --> 01:30:34,727 Ok�, 2,5 meter naar boven en 30 graden naar links! 1336 01:30:34,837 --> 01:30:36,327 Luis, sta klaar om de ballon te pakken. 1337 01:30:42,507 --> 01:30:43,566 Ja! 1338 01:30:44,676 --> 01:30:45,646 Ok� dan! 1339 01:30:48,877 --> 01:30:51,716 Dat zijn mijn jongens! Mijn jongens! 1340 01:30:51,816 --> 01:30:53,506 Met 75 punten, 1341 01:30:53,616 --> 01:30:57,146 is Carl Hayden gestegen naar de vierde plaats met nog 40 seconden te gaan! 1342 01:30:57,256 --> 01:30:58,616 We hebben de bel nog, toch? - Ja. 1343 01:30:58,726 --> 01:31:00,686 Luis, zet Stinky terug in het water! Schiet op! 1344 01:31:00,796 --> 01:31:04,186 Dames en heren, Carl Hayden gaat terug voor de bel. 1345 01:31:04,296 --> 01:31:05,456 Kom op, Stinky, kom op! 1346 01:31:05,566 --> 01:31:08,657 Als ze die bel vinden, zitten ze in de top drie. 1347 01:31:08,767 --> 01:31:10,396 Wat doe je? 1348 01:31:10,506 --> 01:31:11,666 Nou, de monitoren zijn dood. 1349 01:31:11,766 --> 01:31:13,326 We stoppen niet voordat te tijd om is. 1350 01:31:13,436 --> 01:31:15,466 Ok�, pak de bel en zet hem terug op de haak. 1351 01:31:17,246 --> 01:31:19,766 Kom op, kom op! - Tien, Negen... 1352 01:31:19,876 --> 01:31:21,366 De motoren zijn op vol vermogen. 1353 01:31:21,476 --> 01:31:23,466 balans Het uit. - Acht, Zeven... 1354 01:31:23,586 --> 01:31:26,486 Zes, vijf, vier... 1355 01:31:26,586 --> 01:31:28,885 Drie... 1356 01:31:29,315 --> 01:31:31,016 twee, ��n! 1357 01:31:32,556 --> 01:31:36,885 Tijd is om! Dus, hier is het klassement na de missie gedeelte van de wedstrijd. 1358 01:31:36,995 --> 01:31:40,256 MIT staat op de eerste plaats met 85 punten! 1359 01:31:40,366 --> 01:31:43,625 Cornell en Virginia Tech staan gelijk op de tweede plaats met 80! 1360 01:31:43,735 --> 01:31:47,566 En op de vierde plaats, Carl Hayden Community met 75. 1361 01:31:58,815 --> 01:32:00,646 Jongens, wacht even! 1362 01:32:04,655 --> 01:32:05,915 Ga me niet vertellen dat jullie teleurgesteld zijn. 1363 01:32:06,426 --> 01:32:07,686 We waren zo dichtbij. 1364 01:32:07,796 --> 01:32:09,485 Jullie staan op de vierde plaats! 1365 01:32:09,595 --> 01:32:11,655 Jullie hebben meer dan twaalf universiteiten verslagen. 1366 01:32:12,395 --> 01:32:14,356 Jullie hebben de kans om een bronzen trofee mee naar huis te nemen 1367 01:32:14,455 --> 01:32:15,855 als jullie het goed doen bij het mondeling. 1368 01:32:18,435 --> 01:32:19,765 Hij heeft gelijk. 1369 01:32:23,675 --> 01:32:24,735 Goedenavond, mevrouw. - Goedenavond. 1370 01:32:24,845 --> 01:32:25,865 Is Oscar Vazquez thuis? 1371 01:32:26,275 --> 01:32:27,295 Waar gaat dit over? 1372 01:32:27,415 --> 01:32:29,605 Ik ben hier om met hem te praten over de sollicitatie die hij indiende 1373 01:32:29,715 --> 01:32:31,275 om dienst te nemen in het Amerikaanse leger. 1374 01:32:31,785 --> 01:32:33,075 Wordt hij heroverwogen? 1375 01:32:33,185 --> 01:32:35,275 Nou, dat is waar ik graag met hem over zou praten. 1376 01:32:35,985 --> 01:32:37,685 Hij zal het zo erg vinden dat hij u gemist heeft. 1377 01:32:37,785 --> 01:32:38,875 Hij is dit weekend weg. 1378 01:32:38,985 --> 01:32:40,954 Maar hij komt terug naar dit adres? 1379 01:32:45,325 --> 01:32:48,294 Het spijt me, deed ik u denken dat hij hier woont? 1380 01:32:49,195 --> 01:32:53,225 Nee, hij en zijn moeder zijn verhuisd, een paar maanden geleden. 1381 01:32:54,404 --> 01:32:55,534 Oscar. Het is mam. 1382 01:32:56,074 --> 01:32:59,805 ICE was op zoek naar je. Ik denk dat ze het huis in de gaten houden. 1383 01:33:00,474 --> 01:33:03,104 Wat je ook doet, kom niet naar huis. 1384 01:33:05,145 --> 01:33:07,914 Ok�, jongens. Tijd om energie op te doen. 1385 01:33:13,994 --> 01:33:18,085 Weet je, voordat we de boeken te goed lezen, laten we er even tussenuit gaan. 1386 01:33:29,304 --> 01:33:31,394 Dus je moeder denkt dat je helemaal niet terug moet komen, h�? 1387 01:33:31,504 --> 01:33:33,234 Ze denkt dat het niet veilig is. 1388 01:33:35,314 --> 01:33:38,174 Het spijt me, ik heb geen idee hoe dit uitpakt voor ieder van ons. 1389 01:33:42,514 --> 01:33:45,044 Ik bedoel, dit is zeker niet hoe ik dacht dat mijn leven zou zijn. 1390 01:33:45,154 --> 01:33:46,844 Er was een tijd, nog niet zo lang geleden, 1391 01:33:47,154 --> 01:33:50,314 toen ik mijn hele leven voor me zag liggen. 1392 01:33:51,124 --> 01:33:52,523 En eerlijk gezegd, ik... 1393 01:33:53,023 --> 01:33:55,124 ik zag er niet veel goeds in. 1394 01:33:55,734 --> 01:33:56,894 En weet je wat er is gebeurd? 1395 01:33:56,994 --> 01:33:59,713 Deze opdringerige jongen met een slecht kapsel en een flyer 1396 01:33:59,823 --> 01:34:00,923 liep mijn club binnen. 1397 01:34:03,874 --> 01:34:06,673 Zo slecht is het niet. Het kapsel is niet zo slecht. 1398 01:34:07,573 --> 01:34:09,344 Voor een jongen als jij? 1399 01:34:10,314 --> 01:34:12,473 Er komt altijd een finishlijn in zicht. 1400 01:34:17,084 --> 01:34:18,343 MIT! 1401 01:34:24,524 --> 01:34:25,653 H�! 1402 01:34:35,673 --> 01:34:37,794 En pulsbreedtemodulatie of PWM, 1403 01:34:37,903 --> 01:34:41,073 controleert analoge schakelingen met digitale uitvoer. 1404 01:34:41,173 --> 01:34:45,843 Juist! De puls van de motoren en de snelheid verandert met de lengte van de puls. 1405 01:34:45,943 --> 01:34:47,003 Ok�. 1406 01:34:47,113 --> 01:34:50,143 Luis, bent je er zeker dat je het begrijpt, want we kunnen het nog een keer doornemen. 1407 01:34:50,253 --> 01:34:52,013 Ja, PWM, ik snap het. 1408 01:34:55,453 --> 01:34:57,482 Ok�. - Mooi, dus... 1409 01:34:57,662 --> 01:35:00,423 Laten het eens hebben over het gewicht, massa en dichtheid. 1410 01:35:00,533 --> 01:35:02,253 Ok�. - Goed? 1411 01:35:02,363 --> 01:35:05,562 Massa is een numerieke afmeting van zijn samenstelling. 1412 01:35:06,433 --> 01:35:08,133 Ok�, jongens! Ik ben zo terug. 1413 01:35:08,733 --> 01:35:10,932 Laat me beginnen met dit hoofdstuk. 1414 01:35:12,702 --> 01:35:14,433 Gwen? Gwen! 1415 01:35:16,543 --> 01:35:17,572 Ze zijn vierde! 1416 01:35:18,212 --> 01:35:19,512 Wat? - Tegen leerlingen van de universiteit. 1417 01:35:19,612 --> 01:35:22,443 Ja! Hoe gaat het met de jongens? Wat zei hij nog meer? 1418 01:35:22,553 --> 01:35:25,282 Hij zei dat ze brons zouden kunnen krijgen. 1419 01:35:25,382 --> 01:35:27,012 Je zou er moeten zijn. 1420 01:35:27,122 --> 01:35:28,753 Ze hebben me niet nodig. - Nee! Nee! 1421 01:35:28,853 --> 01:35:29,883 Jij hebt het nodig! 1422 01:35:30,522 --> 01:35:32,252 Hier! Het is mijn frequent flyer rekening. 1423 01:35:32,362 --> 01:35:35,353 Er staan meer dan genoeg airmiles op voor twee volwassenen en een kind 1424 01:35:35,453 --> 01:35:36,253 om naar Santa Barbara te komen. 1425 01:35:36,363 --> 01:35:39,762 Nee, nee, Karen, ik kan dit niet aannemen! Je hebt hier eeuwig voor gespaard. 1426 01:35:39,962 --> 01:35:42,463 Laat me dit doen! Alsjeblieft! 1427 01:35:42,933 --> 01:35:44,402 Ok�. 1428 01:35:46,242 --> 01:35:47,532 Mr Santillan? 1429 01:35:48,832 --> 01:35:49,832 Ja? 1430 01:35:51,212 --> 01:35:52,772 Mr Santillan. 1431 01:35:57,682 --> 01:35:59,652 Hallo, waarmee kan ik u van dienst zijn? 1432 01:35:59,782 --> 01:36:03,382 Ik ben Gwen Kolinsky. Ik ben van Lorenzo's school. 1433 01:36:04,522 --> 01:36:08,122 We hadden een paar extreem korte gesprekken. 1434 01:36:08,232 --> 01:36:10,451 Die andere vent, bracht tenminste nog tequila mee. 1435 01:36:10,552 --> 01:36:11,652 Mr Santillan, ga niet... 1436 01:36:16,701 --> 01:36:19,802 Weet u eigenlijk wel in welke staat uw zoon zich momenteel bevindt? 1437 01:36:23,041 --> 01:36:26,132 Vertel ons over de materialen die jullie gebruikten om jullie ROV te bouwen. 1438 01:36:26,512 --> 01:36:29,481 Onze spanningsmeter heeft het drukverschil gemeten 1439 01:36:29,581 --> 01:36:32,072 langs een flexibel stuk materiaal 1440 01:36:32,182 --> 01:36:34,622 waarvan de weerstand wijzigde door afbuiging. 1441 01:36:34,892 --> 01:36:38,051 Een gelast aluminium boxframe, dat ons modulaire ontwerp mogelijk maakte. 1442 01:36:38,221 --> 01:36:41,252 Nou, we gebruikten PVC omdat het waterdicht is 1443 01:36:41,362 --> 01:36:44,621 en, drijfvermogen heeft wanneer je het afdicht. 1444 01:36:46,131 --> 01:36:48,222 Maar we moesten het compenseren met zwembad noedels. 1445 01:36:51,741 --> 01:36:53,902 Zwambad noedels? 1446 01:36:56,671 --> 01:36:59,341 Iedere motorsnelheid regelaar en positie relais 1447 01:36:59,441 --> 01:37:02,041 heeft een 20 amp�re auto-reset stroomonderbreker. 1448 01:37:02,381 --> 01:37:05,751 We hadden vijf camera's, meneer, alle aangesloten op ��n video-lijn 1449 01:37:05,851 --> 01:37:07,581 en we konden schakelen tussen de camera's afhankelijk 1450 01:37:07,681 --> 01:37:08,781 van wat we nodig hadden te zien. 1451 01:37:08,921 --> 01:37:10,891 De kracht is normaal op het oppervlak van het voorwerp 1452 01:37:10,991 --> 01:37:14,251 en dus collineair met de radius van de kromming voor de grijper op dat punt. 1453 01:37:14,760 --> 01:37:17,731 Mooi! Kun je dat uitleggen in lekentaal? 1454 01:37:20,001 --> 01:37:22,401 Waarom heb je besloten om de ROV elektronica aan boord te zetten? 1455 01:37:22,501 --> 01:37:25,591 Door de ineffici�ntie van de motoren. Ze waren 12 volt, 20 amp�re. 1456 01:37:25,701 --> 01:37:27,401 Waarom heb je ineffici�nte motoren gebruikt? 1457 01:37:27,510 --> 01:37:30,031 Omdat we geen geld hadden voor de effici�nte. 1458 01:37:32,741 --> 01:37:34,870 Ons budget was 12.540 dollar. 1459 01:37:35,310 --> 01:37:39,151 De ROV zelf? 18.863 dollar. 1460 01:37:41,390 --> 01:37:43,480 Net onder de acht, meneer. - 8000? 1461 01:37:43,750 --> 01:37:45,351 Nee, meneer. 800. 1462 01:37:46,591 --> 01:37:48,720 In werkelijkheid, 787,16 dollar. 1463 01:37:50,830 --> 01:37:53,351 Maar dat is exclusief de tampons, ik weet niet hoeveel ze kosten. 1464 01:37:55,070 --> 01:37:59,271 We hadden een lek en tampons kunnen absorberen, u weet wel, 1465 01:37:59,371 --> 01:38:00,870 ongeveer 80 cc water. 1466 01:38:05,881 --> 01:38:09,740 Wat is het verschil tussen gewicht, massa en dichtheid? 1467 01:38:13,480 --> 01:38:16,890 Gewicht is hoeveel de aarde aan je trekt. Zwaartekracht en alles. 1468 01:38:17,220 --> 01:38:20,380 Massa is de hoeveelheid spul waarvan je bent gemaakt. 1469 01:38:20,990 --> 01:38:23,960 Zoals, ik heb veel massa, maar ik ben niet dicht 1470 01:38:24,660 --> 01:38:28,060 omdat dichtheid zegt hoe dicht al het spul bij elkaar is. 1471 01:38:30,100 --> 01:38:32,000 Nee, meneer. Helemaal geen hulp van buiten. 1472 01:38:32,400 --> 01:38:36,740 We moesten 22 meter draad gebruiken voor de bedrading. 1473 01:38:40,179 --> 01:38:42,150 Nope! We deden het allemaal zelf. 1474 01:38:42,250 --> 01:38:43,800 Die weet ik. 1475 01:38:46,279 --> 01:38:48,219 En dan nog ��n laatste ding. 1476 01:38:50,520 --> 01:38:54,889 Weet je zeker dat jullie adviseur niet iets deed wat hij niet had mogen doen? 1477 01:38:56,290 --> 01:38:57,350 Nee. 1478 01:38:57,560 --> 01:38:58,590 Nee? 1479 01:38:59,229 --> 01:39:00,219 Niet echt. 1480 01:39:00,329 --> 01:39:01,489 Niet echt, Luis? 1481 01:39:02,269 --> 01:39:04,060 Het was niet iets groots, dat zweer ik, het is gewoon... 1482 01:39:04,170 --> 01:39:05,190 Gewoon wat? 1483 01:39:08,069 --> 01:39:12,709 Mr Cameron schonk 134,63 dollar 1484 01:39:13,139 --> 01:39:14,939 toen we te kort kwamen bij RAKS ijzerhandel. 1485 01:39:17,249 --> 01:39:18,340 Dank je, dat is alles wat we nodig hebben. 1486 01:39:18,449 --> 01:39:20,039 Nee, maar... - Dat is alles wat we nodig hebben. 1487 01:39:33,599 --> 01:39:35,859 Hoe ging het? - Heb je hun vragen beantwoord? 1488 01:39:35,969 --> 01:39:38,628 Je wist alles over de elektronica van de ROV en het bedieningsconsole? 1489 01:39:38,738 --> 01:39:39,729 Ja. 1490 01:39:39,839 --> 01:39:40,799 Ik ben echt trots op je, Luis. 1491 01:39:40,909 --> 01:39:43,309 Ja, Kom hier, grote jongen. Kom op. 1492 01:39:50,079 --> 01:39:52,638 Ik zweer trouw aan de vlag... 1493 01:39:59,418 --> 01:40:01,319 Ik was volledig gekleed! Ik werd van de bodem getrokken. 1494 01:40:04,358 --> 01:40:06,658 Ik was bijna, ik wilde dit eten, maar als ik naar huis ga 1495 01:40:06,758 --> 01:40:08,389 wil ik niet dat mijn moeder het na mij moet opruimen. 1496 01:40:08,499 --> 01:40:10,628 Mijn moeder zei me altijd, stop na het derde stuk. 1497 01:40:12,568 --> 01:40:16,199 H�, en het is maar dat je het weet, we zagen er geweldig uit in je T-shirts. 1498 01:40:16,309 --> 01:40:17,328 Dat durf ik te wedden. 1499 01:40:17,978 --> 01:40:20,308 Onthoud je alles wat je gezegd hebt? 1500 01:40:21,248 --> 01:40:22,769 Over jou en mij, over niet opgeven? 1501 01:40:23,678 --> 01:40:24,808 Je had gelijk. 1502 01:40:24,918 --> 01:40:26,408 Ik moet het hoofd bieden... 1503 01:40:26,518 --> 01:40:29,148 aan wat op mijn pad komt en ik kan me niet meer verstoppen. 1504 01:40:30,019 --> 01:40:32,818 Ik realiseer me nog iets anders, ook. - Wat is dat? 1505 01:40:33,488 --> 01:40:35,358 Ik hou heel veel van je. 1506 01:40:36,658 --> 01:40:37,988 Ik hou van je. 1507 01:40:39,598 --> 01:40:42,858 H�, dat is je meisje, daar, van Cornell. Ga met haar praten. 1508 01:40:42,968 --> 01:40:45,128 Kom op. - Ik wacht op het juiste moment. 1509 01:40:45,238 --> 01:40:47,528 Ze staat daar! - Ok�, ok�, ik ga al! 1510 01:40:58,248 --> 01:41:01,238 Ok�, mensen, iedereen neem uw plaatsen in, alstublieft. 1511 01:41:03,847 --> 01:41:06,288 Op naar de prijzen. 1512 01:41:08,688 --> 01:41:10,247 Maar voordat we naar de top drie gaan, 1513 01:41:11,097 --> 01:41:14,458 de juryleden hebben een prijs toegevoegd voor Bijzondere Prestatie. 1514 01:41:14,568 --> 01:41:17,557 Welnu, deze prijs gaat naar een team dat ons echt heeft verrast. 1515 01:41:17,667 --> 01:41:20,358 We hebben nog nooit een prijs aan een middelbare school team gegeven 1516 01:41:20,468 --> 01:41:21,938 tijdens de universiteit competitie. 1517 01:41:22,238 --> 01:41:24,937 En er is nog nooit een team zoals hen geweest. 1518 01:41:25,037 --> 01:41:26,527 En het is... 1519 01:41:27,138 --> 01:41:28,768 Carl Hayden Community High School. 1520 01:41:31,477 --> 01:41:33,347 Dus, het is een troostprijs. 1521 01:41:33,447 --> 01:41:35,817 Kom naar voren, Carl Hayden, en neem jullie speciale prijs in ontvangst. 1522 01:41:35,917 --> 01:41:38,117 Speciaal, het is net alsof we niet volwaardig zijn of zoiets. 1523 01:41:38,257 --> 01:41:40,817 Jullie zitten in de grote competities, ok�? Dus houd je hoofd omhoog. 1524 01:41:40,957 --> 01:41:42,017 Ga die prijs halen. 1525 01:41:43,357 --> 01:41:44,657 Ga hem halen. 1526 01:42:05,917 --> 01:42:07,037 Felicidades, jongens! 1527 01:42:07,747 --> 01:42:09,906 Zei die vent net "felicidades"? 1528 01:42:10,387 --> 01:42:11,377 Daar gaat de derde plaats, denk ik. 1529 01:42:11,857 --> 01:42:14,317 Vergeet de jury en alles wat ermee te maken heeft. 1530 01:42:14,427 --> 01:42:15,946 En denk na over hoe ver we gekomen zijn. 1531 01:42:16,056 --> 01:42:19,457 En alles wat we hebben behaald dat niemand van jullie af kan nemen. 1532 01:42:19,827 --> 01:42:22,196 De derde plaats gaat naar Cornell. 1533 01:42:41,816 --> 01:42:43,406 De tweede plaats gaat naar... 1534 01:42:43,786 --> 01:42:44,906 MIT. 1535 01:42:49,656 --> 01:42:53,147 Wauw, dus dat betekent dat Virginia Tech MIT passeerde. 1536 01:42:56,796 --> 01:42:59,196 H�, dit is slechts het begin. 1537 01:42:59,296 --> 01:43:00,356 Ok�, ik beloof jullie. 1538 01:43:00,466 --> 01:43:02,366 Op een dag, gaat een team van Carl Hayden dit ding winnen. 1539 01:43:02,466 --> 01:43:06,466 En als ze dat doen, dan moet je weten dat het komt door wat wij samen begonnen. 1540 01:43:06,576 --> 01:43:10,946 Dames en heren, het is mij een eer om de eerste prijs aan te kondigen 1541 01:43:11,046 --> 01:43:13,535 in het VS Onderwater Robot Kampioenschap 1542 01:43:13,645 --> 01:43:15,586 gaat naar... 1543 01:43:15,686 --> 01:43:17,646 Carl Hayden Community High School. 1544 01:43:17,756 --> 01:43:20,155 Carl Hayden Community High School. 1545 01:43:28,125 --> 01:43:30,026 Carl Hayden Community High School! 1546 01:43:33,365 --> 01:43:34,525 We wonnen? 1547 01:43:46,745 --> 01:43:48,505 Het maakt niet uit wat er daar gebeurt 1548 01:43:48,615 --> 01:43:50,876 ik wil het woord "Hooters" niet uit je mond horen komen. 1549 01:44:00,595 --> 01:44:02,555 Opzienbarend team! 1550 01:44:06,295 --> 01:44:07,525 Het is Fredi! Raad eens? 1551 01:44:08,665 --> 01:44:10,965 Wat? Ja! 1552 01:44:11,375 --> 01:44:13,235 Dr. Cameron, kom hierheen! 1553 01:44:26,314 --> 01:44:28,305 Jullie deden het, jongens! Jullie deden het. 1554 01:44:40,664 --> 01:44:43,395 Attentie, studenten en docenten, 1555 01:44:43,505 --> 01:44:45,294 ik heb een speciale aankondiging. 1556 01:44:45,904 --> 01:44:49,605 Een paar ogenblikken geleden, ging de eerste plaats 1557 01:44:50,375 --> 01:44:54,574 in het vijfde jaarlijkse Onderwater Robot Kampioenschap naar, 1558 01:44:55,985 --> 01:44:59,644 Carl Hayden Community High School 1559 01:45:03,185 --> 01:45:04,514 H�, Fredi! 1560 01:45:06,954 --> 01:45:09,184 Je hebt het gehaald! 1561 01:45:12,594 --> 01:45:13,724 Hebben jullie een momentje nodig? 1562 01:45:15,134 --> 01:45:16,564 Bedankt voor het pijnlijk maken. 1563 01:45:16,664 --> 01:45:20,224 Hebben jullie honger want ik heb nog een niet opgegeten kipdiner op mijn tafel. 1564 01:45:20,334 --> 01:45:23,134 Nee, bedankt. Wij drie�n aten in het vliegtuig. 1565 01:45:23,244 --> 01:45:24,834 Wij drie�n? 1566 01:45:27,274 --> 01:45:30,733 Ik had de hele vlucht nodig om hem te vertellen wie zijn zoon is. 1567 01:45:32,054 --> 01:45:34,544 Gwen, hoe kreeg je hem op het vliegtuig? 1568 01:45:35,824 --> 01:45:40,654 Ik zei hem dat hij je een oplawaai mocht geven als hij hier aankwam. 1569 01:45:43,523 --> 01:45:44,863 Dank je, dank je. 1570 01:46:11,993 --> 01:46:14,113 Heb je de... meegekregen? 1571 01:46:17,933 --> 01:46:18,953 Ja. 1572 01:46:21,433 --> 01:46:22,903 Je deed het geweldig mijn zoon. 1573 01:46:32,113 --> 01:46:33,973 Kom hier. 1574 01:46:58,403 --> 01:47:00,093 Lorenzo! Breng je kont hierheen! Kom op! 1575 01:47:00,203 --> 01:47:02,362 Waar is hij? Lorenzo! 1576 01:47:04,372 --> 01:47:07,003 Ga, mijn zoon. 1577 01:47:10,782 --> 01:47:11,772 Ga. 1578 01:47:29,632 --> 01:47:31,122 H�! 1579 01:47:39,742 --> 01:47:40,902 Het is goed om je te zien. 1580 01:47:41,342 --> 01:47:42,812 Ik ben Cristian. 1581 01:47:43,842 --> 01:47:46,182 Hoi. Lizzy. - Lizzy. 1582 01:47:46,812 --> 01:47:50,772 H�, Luis! Fantastisch gedaan, man. Je doorstond dat interview 1583 01:47:51,122 --> 01:47:54,141 Ik wil u nog bedanken dat u ons niet gediskwalificeerd heeft. 1584 01:47:54,251 --> 01:47:55,352 Voor wat? 1585 01:47:55,462 --> 01:47:57,352 Dat Mr Cameron ons dat geld heeft gegeven. 1586 01:47:58,932 --> 01:48:00,491 Iedereen krijgt zijn materiaal betaald 1587 01:48:00,591 --> 01:48:02,191 waarom denk je dat je daarvoor wordt gediskwalificeerd? 1588 01:48:03,502 --> 01:48:05,832 Omdat toen we hem om geld vroegen, is dat wat hij ons vertelde. 1589 01:48:07,101 --> 01:48:08,831 Nou ja, misschien is hij gewoon spaarzaam. 1590 01:48:26,132 --> 01:48:28,831 Na overweldigende reacties op een artikel in Wired Magazine 1591 01:48:28,931 --> 01:48:34,131 werd een studiebeurs voor de vier jongens in het leven geroepen. 1592 01:48:35,931 --> 01:48:38,432 Cristian volgt cursussen in industri�le vormgeving 1593 01:48:38,532 --> 01:48:43,231 bij Gateway Community College. 1594 01:48:44,731 --> 01:48:47,831 Lorenzo werd chef-kok 1595 01:48:47,931 --> 01:48:51,731 en samen met Luis begon hij een cateringbedrijf. 1596 01:48:52,251 --> 01:48:55,811 In 2009, studeerde hij af aan Arizona State University 1597 01:48:55,951 --> 01:48:58,181 met een graad in werktuigbouw. 1598 01:48:59,240 --> 01:49:01,571 Zijn prestaties werden uitgelicht bij de ceremonie 1599 01:49:01,681 --> 01:49:03,481 waarbij zijn familie aanwezig was 1600 01:49:05,181 --> 01:49:08,581 en president Barack Obama. 1601 01:49:09,581 --> 01:49:14,080 Een paar maanden later gaf Oscar zich over aan de immigratiedienst en werd uitgezet. 1602 01:49:14,481 --> 01:49:18,680 Hij werkte elf maanden in een machinefabriek in Mexico. 1603 01:49:19,210 --> 01:49:21,841 Nadat senator Dick Durbin een verzoekschrift indiende, kwam hij terug. 1604 01:49:22,041 --> 01:49:23,641 Dit verhaal van Oscar Vazquez is het verhaal van Amerika 1605 01:49:23,841 --> 01:49:25,040 en is het verhaal van de Amerikaanse Droom. 1606 01:49:25,210 --> 01:49:27,970 Deze jongeman die had besloten om te dienen in ons leger 1607 01:49:28,080 --> 01:49:30,281 werd afgewezen als illegaal. 1608 01:49:32,580 --> 01:49:35,080 Hij rekruteerde in het leger en diende in Afghanistan, en 1609 01:49:35,180 --> 01:49:38,180 in 2011 werd hij Amerikaans staatsburger. 1610 01:49:42,180 --> 01:49:44,081 Fredi Lajvardi leidt Carl Hayden's robot team nog steeds 1611 01:49:44,181 --> 01:49:46,480 en promoot wetenschappelijk en technisch onderwijs. 1612 01:49:46,580 --> 01:49:48,380 Allan Cameron stopte in 2007 als leraar 1613 01:49:48,490 --> 01:49:51,280 maar begeleidt nog steeds jongeren bij robottechnologie. 1614 01:49:53,180 --> 01:49:57,481 Carl Hayden versloeg MIT nogmaals bij de twee volgende ROV onderwaterwedstrijden 1615 01:49:58,480 --> 01:50:00,780 In 2014 werd het team ge�erd met een fonds voor Latijns-Amerikaanse nalatenschap 1616 01:50:00,880 --> 01:50:02,980 in het Kennedy Center in Washington, D.C. 1617 01:50:05,880 --> 01:50:10,980 Vertaling: Jeeps 128949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.