All language subtitles for Somewhere Between - 01x09 - Ghost.AMZN.WEBRip-NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,961
-
Précédemment...
- Grand-mère est blessée.
2
00:00:04,039 --> 00:00:05,709
Comment ça "blessée" ?
Laisse-moi lui parler.
3
00:00:05,734 --> 00:00:09,359
Le gouverneur a dit qu'il allait tuer
mon père demain à 16 h.
4
00:00:09,422 --> 00:00:10,953
Je dois... le voir.
5
00:00:10,954 --> 00:00:12,786
Danny aurait voulu
que tu prennes soin de toi.
6
00:00:12,787 --> 00:00:15,020
Ils veulent les bijoux maintenant
ou ils vont...
7
00:00:15,021 --> 00:00:16,353
tuer notre bébé.
8
00:00:16,354 --> 00:00:18,286
Dis-moi qui ils sont.
Ne me dis pas que tu ne sais pas !
9
00:00:18,287 --> 00:00:19,287
Je le sais,
10
00:00:19,288 --> 00:00:21,186
mais je ne vais pas te le dire
11
00:00:21,187 --> 00:00:22,453
car tu ferai quelque chose de stupide
12
00:00:22,454 --> 00:00:25,086
et tu empirerai les choses plus
que tu ne l'as déjà fait.
13
00:00:25,087 --> 00:00:26,186
Et l'épingle à nourrice ?
14
00:00:26,187 --> 00:00:27,453
Elle était sur son pull.
15
00:00:27,454 --> 00:00:29,753
Elle ne portait pas
d'épingle à nourrice hier soir.
16
00:00:29,754 --> 00:00:31,153
Une petite voiture ?
17
00:00:31,154 --> 00:00:32,420
Elle n'a jamais joué aux voitures.
18
00:00:32,421 --> 00:00:34,720
Quand les gens sont blessés
quelqu'un doit atténuer la flamme.
19
00:00:34,721 --> 00:00:36,386
Richard pense que c'est vous.
20
00:00:36,387 --> 00:00:37,387
Il ne jure que par vous.
21
00:00:37,388 --> 00:00:39,420
L'appareil photo de Ruby ?
Il est Ă mon bureau.
22
00:00:39,421 --> 00:00:41,053
Je le répare.Nous devons le récupérer.
23
00:00:41,054 --> 00:00:42,286
Jenny peut le récupérer.
24
00:00:42,287 --> 00:00:43,720
Peux-tu s'il te plait me
dire le nom de cet homme
25
00:00:43,721 --> 00:00:44,687
sur la photo avec toi ?
26
00:00:44,688 --> 00:00:46,486
La vie d'un innocent en dépend.
27
00:00:46,487 --> 00:00:48,120
Les bijoux prouvent que Danny
n'a pas tué
28
00:00:48,121 --> 00:00:49,953
Carina Markovich et Janice Kim.
29
00:00:49,954 --> 00:00:51,386
Les bijoux peuvent sauver Serena.
30
00:00:51,387 --> 00:00:53,820
C'est un ex militaire, soit-disant mort.
31
00:00:53,821 --> 00:00:56,586
Tu le trouves,tu trouves Serena.
32
00:00:58,687 --> 00:01:02,120
Nico !
33
00:01:02,121 --> 00:01:04,620
Ne pars pas !
Nico, tu ne peux pas faire ça !
34
00:01:04,621 --> 00:01:06,154
Non !
35
00:01:11,329 --> 00:01:15,256
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
36
00:01:44,454 --> 00:01:46,720
C'est l'homme qui a enlevé Serena.
37
00:01:46,721 --> 00:01:48,053
Ne me demandez pas comment je le sais.
38
00:01:48,054 --> 00:01:49,220
Trouvez-le, c'est tout ! d'accord ?
39
00:01:49,221 --> 00:01:50,653
C'est son dossier militaire.
40
00:01:50,654 --> 00:01:51,820
Cet homme est mort.
41
00:01:51,821 --> 00:01:52,953
C'est un mensonge.
42
00:01:52,954 --> 00:01:54,986
Il détient ma fille,
il a tué Haskell Debray,
43
00:01:54,987 --> 00:01:56,553
et a assassiné Susanna Spencer.
44
00:01:56,554 --> 00:01:58,287
- Quoi ?
- C'est une couverture,
45
00:01:58,288 --> 00:01:59,720
pour ĂŞtre sur que Danny Jackson meurt
46
00:01:59,721 --> 00:02:01,286
pour trois meurtres qu'il n'a pas commis.
47
00:02:01,287 --> 00:02:03,520
Si nous ne trouvons pas cet homme,
48
00:02:03,521 --> 00:02:05,786
Serena sera morte demain soir.
49
00:02:07,454 --> 00:02:08,853
Eh bien, maintenant, je comprend mieux
50
00:02:08,854 --> 00:02:10,520
pour ne pas mettre en doute vos dires.
51
00:02:10,521 --> 00:02:12,520
Attention Ă qui vous parlez.
52
00:02:12,521 --> 00:02:14,920
Des policiers haut placés pourraient
être impliqués aussi.
53
00:02:14,921 --> 00:02:17,653
D'accord, écoutez, Le FBI devrai être sûr.
54
00:02:17,654 --> 00:02:20,220
Un de mes camarades de l’académie travaille
maintenant pour les renseignements militaires.
55
00:02:20,221 --> 00:02:21,353
Je ne le connaissais pas bien mais...
56
00:02:21,354 --> 00:02:22,853
Dites-lui que c'est pour Serena Price.
57
00:02:22,854 --> 00:02:25,020
Il n'a qu'a allumer la TV pour
la voir sur toutes les chaines.
58
00:02:25,021 --> 00:02:26,487
Tom vous aides t-il dans cette épreuve?
59
00:02:28,487 --> 00:02:30,004
Nico?
60
00:02:30,654 --> 00:02:32,186
Vous ĂŞtes tout ce qui me reste.
61
00:02:32,187 --> 00:02:34,153
Aussi longtemps que Serena restera introuvable,
62
00:02:34,154 --> 00:02:36,217
le rayon de recherche s’étendra.
63
00:02:36,354 --> 00:02:38,067
Alors que la police quadrille toujours
la zone...
64
00:02:38,092 --> 00:02:38,953
Nico,
65
00:02:38,954 --> 00:02:41,756
ce rĂŞve fou que tu a fais, de
"déjà vu", ou quoi que c'était...
66
00:02:41,757 --> 00:02:43,362
- Et alors quoi ?
- C'est arrivé exactement comme tu l'avais dit.
67
00:02:43,387 --> 00:02:44,953
Serena a disparue en dehors du studio,
68
00:02:44,954 --> 00:02:46,520
L'appel à l'émission de Laura...
ce soir la.
69
00:02:46,521 --> 00:02:48,525
- Le 11 Avril.
- Tu croyais que j'avais tout inventé.
70
00:02:48,550 --> 00:02:50,020
Bien sûr.
71
00:02:50,021 --> 00:02:51,053
Qu'est-ce que tu fais ?
72
00:02:51,054 --> 00:02:53,720
J'essaye de savoir oĂą se trouve
le gouverneur ce soir.
73
00:02:53,721 --> 00:02:54,986
Priant qu'il ne soit pas a Sacramento.
74
00:02:54,987 --> 00:02:56,453
Pas besoin de chercher. C'était aux infos.
75
00:02:56,454 --> 00:02:57,303
Il est en ville.
76
00:02:57,452 --> 00:03:00,163
Dans sa résidence de Hillsborough,
en réunion avec ...
77
00:03:00,254 --> 00:03:01,386
En réunion avec... ?
78
00:03:01,387 --> 00:03:02,720
Les familles des victimes.
79
00:03:02,745 --> 00:03:04,045
- Les victimes de mon frère.
- Entre autres.
80
00:03:04,070 --> 00:03:06,520
Les victimes des trois premières
à être exécuté.
81
00:03:08,721 --> 00:03:10,686
Pourquoi va tu lĂ -bas ?
82
00:03:10,687 --> 00:03:12,420
Pour ramener mon frère à la maison.
83
00:03:15,621 --> 00:03:16,953
Je t'appelle.
84
00:03:16,954 --> 00:03:18,453
Je vais récupérer l'appareil photo
de Danny chez le type qui l'a réparé,
85
00:03:18,454 --> 00:03:20,920
oĂą travaille Laura.
Si t'as besoin de moi, je serai chez moi.
86
00:03:23,721 --> 00:03:25,586
Merci.
87
00:03:28,454 --> 00:03:30,986
Tu as les bijoux ?
88
00:03:30,987 --> 00:03:31,987
Non.
89
00:03:33,921 --> 00:03:34,921
Bien, ou sont-ils ?
90
00:03:34,922 --> 00:03:36,553
Aucune importance. Ils ne sont plus lĂ .
91
00:03:36,554 --> 00:03:39,086
Parce que Captain Nico n'a pas réussit
Ă arranger la situation, hein ?
92
00:03:39,087 --> 00:03:40,753
Tu sais qui la détient ! dis-le moi !
93
00:03:40,754 --> 00:03:43,086
Quelque chose de terrible est arrivé
à tout ceux qui étaient au courant,
94
00:03:43,087 --> 00:03:44,386
et je ne peux pas te faire ça.
95
00:03:44,387 --> 00:03:46,120
Jesse Reid n'est pas mort dans un accident.
96
00:03:46,121 --> 00:03:47,586
Il a été assassiné !
97
00:03:47,587 --> 00:03:50,186
- Quoi ?
- J'ai fais une terrible erreur,
98
00:03:50,187 --> 00:03:52,186
et tout ce que je peux faire maintenant
c'est de les supplier.
99
00:03:52,187 --> 00:03:53,686
Supplier qui ?
100
00:03:53,687 --> 00:03:55,120
Quelle erreur ?
101
00:03:55,121 --> 00:03:56,453
Tom ?
102
00:03:56,454 --> 00:03:57,287
Tom !
103
00:04:08,654 --> 00:04:09,786
Nom ?
104
00:04:09,787 --> 00:04:11,553
Nico Jackson.
105
00:04:11,554 --> 00:04:13,238
Vous n'ĂŞtes pas sur la liste, Mr. Jackson.
106
00:04:13,283 --> 00:04:15,249
Etes-vous un membre de la famille
d'une des victimes ?
107
00:04:15,321 --> 00:04:17,253
Susanna Spencer était ma fiancée.
108
00:04:17,254 --> 00:04:18,619
Oh, je suis désolé, monsieur.
109
00:04:18,644 --> 00:04:20,486
Je ne peux accepter que les personnes
qui sont sur la liste.
110
00:04:20,487 --> 00:04:22,486
Uh, Arturo.
111
00:04:22,487 --> 00:04:23,953
Ce monsieur est le bienvenue ici.
112
00:04:25,621 --> 00:04:27,153
Je suis Colleen Dekizer.
113
00:04:27,154 --> 00:04:28,786
Merci. Je sais.
114
00:04:28,787 --> 00:04:31,153
Vous avez perdu autant que n'importe qui ici.
115
00:04:31,154 --> 00:04:33,753
Plus même, d'une certaine façon.
116
00:04:33,754 --> 00:04:35,520
Comment se porte votre mère ?
117
00:04:35,521 --> 00:04:37,279
Pas bien.
118
00:04:38,121 --> 00:04:39,653
J'aimerai rencontrer votre mari.
119
00:04:39,654 --> 00:04:41,044
Bien, je sais qu'il aimerait vous
rencontrer aussi.
120
00:04:41,069 --> 00:04:42,386
Sauve moi, Grand-mère !
121
00:04:42,387 --> 00:04:45,486
Sauve moi de cette furieuse bĂŞte sauvage !
122
00:04:45,487 --> 00:04:48,520
Ne t'inquiète pas Captain Nico !
Je te sauverai !
123
00:04:48,521 --> 00:04:49,886
désolé, Maman.
124
00:04:49,887 --> 00:04:52,753
On jouait aux prédateurs de la
jungle africaine,
125
00:04:52,754 --> 00:04:54,820
et j'ai essayé de lui dire
de ne pas descendre.
126
00:04:54,821 --> 00:04:56,053
Je suis vraiment désolé de vous déranger.
127
00:04:56,054 --> 00:04:58,553
Les enfants, vous savez,
sont débordants de vitalité.
128
00:04:58,554 --> 00:05:00,620
Logan, c'est Nico Jackson.
129
00:05:00,621 --> 00:05:03,435
- Nico, voici mon fils Logan
- Heureux de vous rencontrer.
130
00:05:03,460 --> 00:05:05,061
Je suis désolée, pouvez vous m'excuser
un petit instant?
131
00:05:05,086 --> 00:05:06,785
Ouais,
132
00:05:07,087 --> 00:05:08,520
Merci, Mme Dekizer.
133
00:05:08,521 --> 00:05:10,420
je vous en prie.
134
00:05:11,233 --> 00:05:13,686
je suis, uh... je suis désolé si vous
avez perdu un être chère.
135
00:05:13,687 --> 00:05:15,186
c'est... c'est ce qui vous a
amené ici.
136
00:05:15,187 --> 00:05:16,353
Merci.
137
00:05:16,354 --> 00:05:18,320
Avez vous, uh...
Avez vous des enfants, Nico?
138
00:05:18,345 --> 00:05:20,929
J'ai, uh... J'ai une nièce.
139
00:05:22,939 --> 00:05:25,096
Et une de 8 ans.
140
00:05:25,121 --> 00:05:26,253
C'est l'age qui veut ça, n'est ce pas ?
141
00:05:26,254 --> 00:05:27,986
Beaucoup de moments inoubliables
142
00:05:27,987 --> 00:05:29,586
si vous, uh... vous arrivez Ă y survivre.
143
00:05:29,587 --> 00:05:30,868
Allez, Microbe.
144
00:05:30,893 --> 00:05:32,886
Que je te ramène dans ta jungle.
145
00:05:33,788 --> 00:05:35,453
Ravi de vous avoir rencontré, Nico.
146
00:05:35,454 --> 00:05:37,892
Merci. J'ai été ravi aussi.
147
00:05:40,787 --> 00:05:43,686
Aye, aye, Captain Nico !
148
00:05:46,454 --> 00:05:47,886
C'est qui Galilée ?
149
00:05:47,887 --> 00:05:48,920
- Hyah !
- Ow, ow, ow !
150
00:05:48,921 --> 00:05:51,120
On a jamais passé d'aussi bon moments !
151
00:05:51,121 --> 00:05:52,953
L'homme qui a tué ces femmes en ville,
152
00:05:52,954 --> 00:05:54,203
il va noyer ma petite fille.
153
00:05:54,228 --> 00:05:55,953
j'ai besoin de votre aide pour l'attraper.
154
00:05:55,954 --> 00:05:58,086
C'est le seul moyen pour sauver Serena.
155
00:05:59,887 --> 00:06:03,386
Bien sur. Je comprends.
156
00:06:05,554 --> 00:06:07,307
Je suis désolé je n'ai pas
encore les bijoux.
157
00:06:07,424 --> 00:06:09,682
Quand les aurez-vous ?
158
00:06:10,254 --> 00:06:11,254
J'ai besoin de temps.
159
00:06:11,255 --> 00:06:13,655
S'il vous plait.
160
00:06:14,087 --> 00:06:16,429
Elle a 8 ans.
161
00:06:16,646 --> 00:06:18,545
Elle ne devrait pas souffrir pour mes péchés.
162
00:06:18,687 --> 00:06:19,920
Quels péchés ?
163
00:06:19,921 --> 00:06:22,580
Le chantage,
la corruption de la justice,
164
00:06:22,725 --> 00:06:25,604
ou cette ambition qui nous a
conduite ou nous en sommes ?
165
00:06:25,742 --> 00:06:27,007
J'ai un autre appel.
166
00:06:30,954 --> 00:06:32,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
167
00:06:32,121 --> 00:06:34,655
Dite Ă l'homme au tatouage
que j'ai ce qu'il veut,
168
00:06:34,921 --> 00:06:37,061
mais qu'il devra négocier avec moi.
169
00:06:37,324 --> 00:06:39,795
Je vous enverrai un point de rendez-vous.
170
00:06:40,254 --> 00:06:42,136
Rien que lui.
171
00:06:42,240 --> 00:06:44,973
Si je vois quelqu'un d'autre,
je stoppe tout.
172
00:06:55,321 --> 00:06:57,220
Je suppose que quand vous avez
décidé de me kidnapper,
173
00:06:57,221 --> 00:06:59,787
personne ne vous a dit que
j’étais végétarienne.
174
00:07:04,787 --> 00:07:06,386
Ugh.
175
00:07:06,387 --> 00:07:08,786
Comment pouvez vous manger quelque
chose qui avait un visage
176
00:07:08,787 --> 00:07:10,793
et une maman ?
177
00:07:11,787 --> 00:07:14,434
Comment se fait-il que vous ne dites rien ?
178
00:07:14,821 --> 00:07:16,754
Vous croyez que ça vous donne l'air dur ?
179
00:07:27,121 --> 00:07:29,044
AllĂ´ ?
180
00:07:29,487 --> 00:07:30,686
D'accord.
181
00:07:34,154 --> 00:07:36,612
Tu rentres chez toi.
182
00:07:36,721 --> 00:07:38,386
Le FBI n'a rien pu trouver
sur le type qui,
183
00:07:38,387 --> 00:07:39,786
d’après les registres officiel,
184
00:07:39,787 --> 00:07:43,347
a été mis en morceaux sur
un plateau du centre de l'Iraq,
185
00:07:43,587 --> 00:07:46,786
Mais... mon contact militaire
186
00:07:46,787 --> 00:07:50,553
a parlé avec quelqu'un qui a parlé avec
quelqu'un qui pourrai... pourrai
187
00:07:50,554 --> 00:07:53,937
vous rencontrer Ă minuit au
Black light bar a Geary.
188
00:07:54,187 --> 00:07:56,320
Ça veut dire quoi "pourrai" ?
189
00:07:56,321 --> 00:07:57,820
Je suis désolée, c'est tout
ce que j'ai pu avoir.
190
00:08:02,354 --> 00:08:05,053
C'est de la folie, mĂŞme pour toi.
Qu'est-il arrivé au gouverneur ?
191
00:08:05,054 --> 00:08:06,320
Un plan génial..
192
00:08:06,321 --> 00:08:08,020
J'ai besoin de quelque chose de
blanc et nacrée.
193
00:08:08,021 --> 00:08:09,920
Tu as quelque chose de blanc nacrée, Jenny ?
194
00:08:09,921 --> 00:08:12,520
J'ai récupéré l'appareil photo,
J'ai sortie la pellicule.
195
00:08:12,521 --> 00:08:13,521
- Il y avait une pellicule ?
- Oui.
196
00:08:13,522 --> 00:08:15,781
C'est vieux, mais elle est dans le bain,
Il y aura peut-ĂŞtre quelque chose dessus.
197
00:08:15,806 --> 00:08:17,020
Je le saurai dans quelques heures.
198
00:08:17,021 --> 00:08:18,346
Je n'ai mĂŞme pas quelques minutes.
199
00:08:18,371 --> 00:08:20,120
Ces choses que tu as vues se produisent,
200
00:08:20,121 --> 00:08:21,186
ce qui signifie que tu vas mourir
toi aussi,
201
00:08:21,187 --> 00:08:22,886
le jour même que ton frère.
202
00:08:22,887 --> 00:08:24,220
Les choses bougent tout le temps,
203
00:08:24,221 --> 00:08:25,553
Je pourrais mourir maintenant.
204
00:08:25,554 --> 00:08:27,153
si ce n'était pas pour toi, je serai
en train de traîner dans une allée
205
00:08:27,154 --> 00:08:29,724
avec une aiguille dans le bras
ou avec un couteau dans la poitrine.
206
00:08:29,749 --> 00:08:32,053
- J' avais besoin de main d'oeuvre
bon marché.
- Arrête ça.
207
00:08:32,054 --> 00:08:33,887
Si tu fais cette chose insensée,
Je la fais avec toi.
208
00:08:34,888 --> 00:08:36,721
Très bien.
209
00:08:41,987 --> 00:08:43,586
J'ai besoin que mettes les vrais
en sûreté.
210
00:08:43,653 --> 00:08:46,353
Si je ne reviens pas,
donne les Ă Laura.
211
00:08:46,354 --> 00:08:48,753
Elle saura quoi en faire, d'accord ?
212
00:08:48,754 --> 00:08:50,320
Il doit-y avoir un autre moyen.
213
00:08:50,321 --> 00:08:52,870
Si tu en trouve un, envoie le moi.
214
00:08:53,121 --> 00:08:55,120
Tiens-moi au courant pour la pellicule.
215
00:09:11,221 --> 00:09:12,753
Ne bouge pas avant que je le dise.
216
00:09:25,321 --> 00:09:27,621
- C'est ce que vous cherchez ?
- Faites moi voir.
217
00:09:27,622 --> 00:09:28,820
OĂą est la fille ?
218
00:09:28,821 --> 00:09:30,420
Dans le van.
219
00:09:30,421 --> 00:09:31,820
Je veux pouvoir la voir.
220
00:09:33,954 --> 00:09:36,216
Vous voulez ça ?
221
00:09:36,669 --> 00:09:39,044
Les deux mains en l'air.
222
00:09:39,654 --> 00:09:41,153
Vous, aussi.
223
00:09:46,054 --> 00:09:48,886
Mets-toi ici qu'il puisse te voir.
224
00:10:00,546 --> 00:10:02,577
Très bien.
225
00:10:02,954 --> 00:10:05,402
Venez les chercher.
226
00:10:05,554 --> 00:10:07,220
Si c'est vraiment les vrais.
227
00:10:10,154 --> 00:10:11,863
Examinez la marchandise.
228
00:10:13,636 --> 00:10:16,029
Ici.
229
00:10:19,987 --> 00:10:21,375
Serena !
230
00:10:21,500 --> 00:10:22,786
Cours ! cache toi !
231
00:10:22,787 --> 00:10:24,120
Ne sort pas avant que je te trouve !
232
00:10:54,821 --> 00:10:56,486
Vous pensez que je suis stupide ?
233
00:10:56,487 --> 00:10:57,653
Je crois que vous ĂŞtes le diable.
234
00:11:09,245 --> 00:11:10,844
OĂą est la fille ?
235
00:11:11,335 --> 00:11:12,434
Partie.
236
00:11:12,521 --> 00:11:14,186
Elle ne peut pas ĂŞtre bien loin.
237
00:11:14,187 --> 00:11:16,508
Sort et montre toi, Serena,
238
00:11:16,587 --> 00:11:18,553
ou ça va mal se terminer pour ton ami.
239
00:11:18,554 --> 00:11:21,297
Cours ! va chercher de l'aide !
Rentre voir ta mère !
240
00:11:24,054 --> 00:11:25,920
Ça va aller Serena !
241
00:11:25,921 --> 00:11:27,972
J'ai connu dix fois pire que ça !
242
00:11:27,997 --> 00:11:29,972
Veux-tu qu'il meurt, Serena ?
243
00:11:29,997 --> 00:11:32,511
Il ne vont pas me tuer , Serena !
244
00:11:32,854 --> 00:11:34,420
Ils ont besoin de quelque chose
que j'ai !
245
00:11:34,421 --> 00:11:35,920
Nous avons seulement besoin de
toi, Serena .
246
00:11:35,921 --> 00:11:38,221
Si tu sors,
247
00:11:39,554 --> 00:11:40,554
Je le laisserai partir.
248
00:11:40,642 --> 00:11:44,150
Maintenant, si tu reste cachée, il meurt.
249
00:11:44,221 --> 00:11:46,252
Ta mère veut que tu rentres maintenant !
250
00:11:55,651 --> 00:11:57,237
Ça va aller !
251
00:11:57,268 --> 00:11:58,526
Je vais bien !
252
00:11:58,573 --> 00:12:01,072
Ça va aller !
253
00:12:04,260 --> 00:12:06,284
ArrĂŞtez !
254
00:12:06,309 --> 00:12:07,604
Serena, non !
255
00:12:07,629 --> 00:12:09,016
Si je sors,
256
00:12:09,135 --> 00:12:11,573
vous me promettez de le laissé partir ?
257
00:12:11,792 --> 00:12:14,616
Je le jure son mon âme.
258
00:12:19,040 --> 00:12:20,939
Vous feriez mieux de tenir
votre promesse.
259
00:12:21,050 --> 00:12:25,014
Oh, il vivra,
S'il est aussi intelligent que tu l'es.
260
00:12:27,484 --> 00:12:29,183
C'est bien qu'ils aient menti
261
00:12:29,208 --> 00:12:30,951
quand ils t'ont promis que je ne
viendrai pas.
262
00:12:30,976 --> 00:12:32,542
Emmène la.
263
00:12:37,660 --> 00:12:39,753
Je t'aime, Captain Nico.
264
00:12:39,778 --> 00:12:40,839
Je t'aimes aussi, trésor.
265
00:12:48,535 --> 00:12:50,520
Peut-on déjà exécuter à la sentence ?
266
00:12:50,545 --> 00:12:51,701
Non.
267
00:12:51,702 --> 00:12:55,201
Car, dans cette tĂŞte se trouve
l'endroit oĂą sont les bijoux
268
00:12:56,735 --> 00:12:59,403
Maintenant, vous attendez les instructions,
269
00:12:59,648 --> 00:13:01,692
Et quand vous les aurez...
270
00:13:02,488 --> 00:13:03,787
Suivez les.
271
00:13:32,202 --> 00:13:34,268
Heureusement pour vous que
les autres sont arrivés,
272
00:13:34,269 --> 00:13:36,575
sinon Captain Nico vous aurait
botté le cul.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,001
Ta mère sait que tu parles comme ça ?
274
00:13:38,002 --> 00:13:40,468
Votre mère sait que vous kidnappez
des filles ?
275
00:14:00,634 --> 00:14:02,734
Vous n'avez jamais pensé à mes parents ?
276
00:14:02,735 --> 00:14:04,701
Ce qu'ils doivent traverser ?
277
00:14:04,702 --> 00:14:06,912
Ne sachant pas si je suis morte ou vivante ?
278
00:14:06,937 --> 00:14:08,801
Ils savent.
279
00:14:08,802 --> 00:14:10,934
Qui est-ce ?
280
00:14:10,935 --> 00:14:11,968
Vas dormir.
281
00:14:11,969 --> 00:14:13,901
J'aimerai que ça arrive.
282
00:14:20,635 --> 00:14:22,168
Hey, maman. Comment ça va ?
283
00:14:22,169 --> 00:14:24,168
J'ai entendu dire que ça s’était
mal passé pour toi.
284
00:14:24,169 --> 00:14:26,001
Je voulais voir si tu allais bien.
285
00:14:26,002 --> 00:14:28,034
Ouais, c'est ma faute.
Je l'ai laissé me surprendre.
286
00:14:28,035 --> 00:14:30,473
- Mets de la glace dessus.
- Je vais bien.
287
00:14:30,498 --> 00:14:32,668
Bien, si tu ne veux pas prendre
mon conseil médical,
288
00:14:32,669 --> 00:14:34,101
Qu'en sera t-il de mes cookies ?
289
00:14:34,102 --> 00:14:35,702
Flocons d'avoine et copeaux de chocolat.
290
00:14:37,543 --> 00:14:38,808
Trop de copeaux ?
291
00:14:38,911 --> 00:14:40,177
Pas du tout.
292
00:14:40,202 --> 00:14:42,668
J'espère que n'es pas fâché que
les autres soient arrivés.
293
00:14:42,669 --> 00:14:43,868
J'en ai pas fini avec lui.
294
00:14:43,869 --> 00:14:45,972
Je sais de quoi tu es fait, Kyle.
295
00:14:45,997 --> 00:14:47,601
Je ne veux pas que tu penses
296
00:14:47,602 --> 00:14:49,168
qu'il y ait eu une perte de foi.
297
00:14:49,453 --> 00:14:50,453
C'est moi.
298
00:14:50,478 --> 00:14:52,916
Combien j'ai peur pour nous tous.
299
00:14:52,941 --> 00:14:55,534
Nous sommes si proche d'ĂŞtre saufs,
300
00:14:55,658 --> 00:14:57,301
mais nous n'y sommes pas encore.
301
00:14:57,302 --> 00:14:59,434
Ça va aller.
302
00:14:59,435 --> 00:15:00,468
La chance de la famille.
303
00:15:01,299 --> 00:15:03,962
On ne doit pas compter sur la chance.
304
00:15:04,502 --> 00:15:06,901
C'est pourquoi que je dois décoller.
305
00:15:06,902 --> 00:15:08,034
Très bien.
306
00:15:09,135 --> 00:15:11,134
Je suis Colleen Dekizer,
307
00:15:11,135 --> 00:15:14,346
et je suis si heureuse de rencontrer
une autre personne avec du bon sens.
308
00:15:14,535 --> 00:15:17,299
Maintenant, mets de la glace dessus,
d'accord ?
309
00:15:17,324 --> 00:15:18,258
Pour moi.
310
00:15:18,283 --> 00:15:19,481
- Ouais.
- D'accord ?
311
00:15:19,506 --> 00:15:21,005
D'accord, Maman.
312
00:15:27,402 --> 00:15:29,701
Conduit prudemment.
313
00:15:43,469 --> 00:15:44,469
Cookies.
314
00:15:44,470 --> 00:15:47,634
Je ne veux pas de vos stupides cookies.
315
00:15:47,635 --> 00:15:50,401
Je vais faire la grève de la faim.
316
00:16:00,069 --> 00:16:02,568
Il est tard, mĂŞme pour vous.
317
00:16:02,569 --> 00:16:04,068
Je suis en chemin.
318
00:16:14,602 --> 00:16:15,768
Asseyez vous, Mme. Price.
319
00:16:15,769 --> 00:16:18,468
Je voulais ĂŞtre sur que
vous étiez bien seule.
320
00:16:23,069 --> 00:16:25,568
Je vous parles seulement
Ă cause de votre fillette,
321
00:16:25,569 --> 00:16:26,834
Et je vais vous dire certaines choses
322
00:16:26,835 --> 00:16:29,068
Qu'on m'a rapportés à la condition
de ne pas avoir Ă les partager.
323
00:16:29,069 --> 00:16:31,434
- Je vous en suis reconnaissante.
- L'homme que vous cherché est un fantôme.
324
00:16:31,435 --> 00:16:32,868
Un fantĂ´me est un terme technique
325
00:16:32,869 --> 00:16:35,568
Pour un soldat qui meurt à l'étranger
sans mourir.
326
00:16:35,569 --> 00:16:36,801
Les rends plus précieux quand
ils rentrent au pays
327
00:16:36,802 --> 00:16:38,234
pour faire le boulot que les vivants
ne peuvent se permettre.
328
00:16:38,235 --> 00:16:40,725
Comme tuer des enfants ?
329
00:16:40,802 --> 00:16:42,068
Quel est son nom ?
330
00:16:42,069 --> 00:16:44,801
Mon informateur ne voulait pas violer
le secret du dossier,
331
00:16:44,802 --> 00:16:46,748
mais il m'a dit tout ce qu'il savait.
332
00:16:46,773 --> 00:16:48,734
Votre gars a volé du matériel
dans le Golfe.
333
00:16:48,735 --> 00:16:51,034
Il s'est fait la main dans les
plus sales magouilless.
334
00:16:51,035 --> 00:16:52,101
Ce n'était pas un bavard,
335
00:16:52,102 --> 00:16:53,401
mais, un jour, il a dit a mon gars
336
00:16:53,402 --> 00:16:54,701
que ses parents étaient morts
lorsqu'il était enfant,
337
00:16:54,702 --> 00:16:57,634
qu'il a vécu dans les rues
d'arnaques et de vols.
338
00:16:57,635 --> 00:16:59,201
Qu'il s'est fait attraper en
flagrant délit dans une maison,
339
00:16:59,202 --> 00:17:00,701
Mais au lieu de le poursuivre,
340
00:17:00,702 --> 00:17:03,535
la famille l'a élevé comme
l'un des siens.
341
00:17:04,918 --> 00:17:07,301
Quelle famille ?
Qui sont-ils ?
342
00:17:07,302 --> 00:17:08,302
Mon informateur l'ignore.
343
00:17:08,303 --> 00:17:10,334
Juste une famille aisée avec un cœur.
344
00:17:12,935 --> 00:17:15,907
- Je dois parler Ă votre informateur.
- C'est tout ce qu'il sait.
345
00:17:16,835 --> 00:17:18,852
Mme Price...
346
00:17:19,302 --> 00:17:23,270
des gars comme ça...
des gars qui prennent le chemin fantĂ´me ?
347
00:17:23,761 --> 00:17:25,856
S'il avait
ma fille,
348
00:17:26,972 --> 00:17:28,668
Je prierai.
349
00:17:50,381 --> 00:17:51,998
Il y a semble t-il des choses
qui sont allées trop loin.
350
00:17:52,029 --> 00:17:54,562
Entendre ça de la part d'un homme
qui n'a pas d'enfants.
351
00:17:54,587 --> 00:17:56,856
Si les bijoux refont surface,
352
00:17:56,881 --> 00:17:59,207
L'affaire Danny Jackson sera rouverte!
353
00:17:59,232 --> 00:18:01,841
je ne verrai pas mon fils en prison.
354
00:18:01,866 --> 00:18:03,032
Vous pourriez faire ça et vivre avec ?
355
00:18:03,098 --> 00:18:04,364
Pouvez trouvez un autre moyen
356
00:18:04,365 --> 00:18:05,930
pour nous éviter à tous la prison ?
357
00:18:05,931 --> 00:18:07,745
La première fois que Tom Price
a fait sa demande,
358
00:18:07,770 --> 00:18:08,797
nous aurions du accepter.
359
00:18:08,798 --> 00:18:10,664
C'était
comment il l'a fait.
360
00:18:10,665 --> 00:18:12,664
"Je t'ai rendu un grand service
il y a 10 ans,
361
00:18:12,665 --> 00:18:14,530
J'ai mis Danny Jackson dans
le couloir de la mort.
362
00:18:14,531 --> 00:18:15,531
maintenant remboursez" !?
363
00:18:16,698 --> 00:18:18,697
Personne ne joue ce jeu dans
cette famille
364
00:18:18,698 --> 00:18:20,630
Vous préférez le jeu de double homicide ?
365
00:18:20,631 --> 00:18:23,464
Nous n'en serions pas lĂ
si vous vous étiez occupé de Tom
366
00:18:23,465 --> 00:18:25,664
à la seconde ou il vous a envoyé
la photo de l'écharpe.
367
00:18:25,665 --> 00:18:27,997
mais "Non,"
avait dit le grand Richard Ruskin
368
00:18:27,998 --> 00:18:30,897
Pas le procureur.
Ça ferait trop de remous.
369
00:18:30,898 --> 00:18:32,630
Appelez le.
370
00:18:40,607 --> 00:18:41,743
Pourquoi vous embêtez avec ça?
371
00:18:41,768 --> 00:18:42,831
Il sait qui vous ĂŞtes.
372
00:18:42,832 --> 00:18:44,430
Déni plausible..
373
00:18:44,431 --> 00:18:46,297
Des gens enregistrent.
374
00:18:49,432 --> 00:18:51,230
S'il vous plait, dites moi que
vous n'avez encore rien fait.
375
00:18:51,231 --> 00:18:54,530
Nico nous a fait perdre notre temps,
et le vĂ´tre, avec des faux.
376
00:18:54,531 --> 00:18:58,330
Lui et vĂ´tre femme sont devenu
un sérieux problème.
377
00:18:58,331 --> 00:18:59,764
Si vous voulez Serena,
378
00:18:59,765 --> 00:19:02,649
récupérezr les bijoux et aidez nous
à résoudre ce problème.
379
00:19:02,674 --> 00:19:03,940
Qu'est-ce que vous dites ?
380
00:19:03,965 --> 00:19:06,797
Vous n'avez pas le temps de
prétendre que vous ne savez pas.
381
00:19:06,798 --> 00:19:08,030
Ça va être simple.
382
00:19:08,031 --> 00:19:09,597
Emmenez-les dans un endroit,
383
00:19:09,598 --> 00:19:11,564
Faîtes nous savoir que vous
avez les bijoux,
384
00:19:11,565 --> 00:19:14,297
restez en retrait, et Serena
rentrera Ă la maison.
385
00:19:14,298 --> 00:19:16,671
Deux options.
386
00:19:17,580 --> 00:19:20,412
Donc, en gros, vous avez deux options...
387
00:19:20,531 --> 00:19:23,107
Réconfortez votre fille
quand elle pleurera sa mère,
388
00:19:23,298 --> 00:19:24,998
ou pleurez votre fille.
389
00:19:25,131 --> 00:19:28,297
par la faute d'une femme enregistrée
dans un hĂ´tel de Spanish Harbor
390
00:19:28,298 --> 00:19:30,364
avec Nico Jackson il y a deux nuits.
391
00:19:30,365 --> 00:19:33,497
Selon l'hĂ´tel, Ils n'auraient
réservé qu'une seule chambre.
392
00:19:35,631 --> 00:19:37,279
Comment savoir que je ne serais
pas le prochain ?
393
00:19:37,304 --> 00:19:39,836
Oh, vous valez plus vivant.
394
00:19:39,931 --> 00:19:43,166
Le bureau que vous tenez,
ou vous allez...
395
00:19:43,286 --> 00:19:45,752
qui ne voudrait pas posséder ça ?
396
00:20:12,098 --> 00:20:14,842
Je comprendrai si tu ne veux
plus me parler.
397
00:20:14,965 --> 00:20:18,646
J'ai tenté quelque chose,
et j'ai merdé, mais...
398
00:20:18,898 --> 00:20:20,797
Je l'avais presque.
399
00:20:20,798 --> 00:20:22,430
Quand ?
400
00:20:22,431 --> 00:20:24,197
Qu'est-ce tu veux dire ?
Tu...Tu as vu Serena ?
401
00:20:24,198 --> 00:20:27,164
Ouais. Elle va bien.
402
00:20:27,165 --> 00:20:28,630
Elle va bien.
403
00:20:31,198 --> 00:20:32,264
J'ai les bijoux.
404
00:20:32,265 --> 00:20:34,076
Je vais te les donner,
405
00:20:34,165 --> 00:20:36,041
et je vais me dénoncer pour
les crimes de Danny.
406
00:20:36,066 --> 00:20:37,297
Ils ne te croiront jamais.
407
00:20:37,298 --> 00:20:40,697
Je vais gagner du temps,
et Serena sera en sureté.
408
00:20:42,031 --> 00:20:44,230
j'ai un appel de Tom.
Ne quitte pas.
409
00:20:44,884 --> 00:20:45,864
Oui ?
410
00:20:45,865 --> 00:20:47,935
Je leurs ai parlé.
411
00:20:48,248 --> 00:20:49,597
C'est Serena en échange des bijoux
412
00:20:49,598 --> 00:20:52,197
ou pas... pas de Serena du tout.
413
00:20:52,198 --> 00:20:53,464
Nico les a.
414
00:20:53,465 --> 00:20:54,564
Je comprends,
415
00:20:54,565 --> 00:20:55,797
Je les amènerai où tu veux.
416
00:20:55,798 --> 00:21:00,130
Non, toi et Nico avez énervez ces gens
417
00:21:00,131 --> 00:21:01,897
plus que tu ne l'imagine.
418
00:21:01,898 --> 00:21:03,630
Ils ne négocierons qu'avec moi.
419
00:21:04,081 --> 00:21:06,164
Tu me jures que Nico les a cette fois?
420
00:21:06,165 --> 00:21:08,064
Oui. Cette fois, il les a.
421
00:21:18,598 --> 00:21:20,985
Mène moi a lui.
422
00:21:21,165 --> 00:21:22,764
Je prendrai les bijoux
et je leur apporterai.
423
00:21:22,765 --> 00:21:24,197
D'accord.
424
00:21:26,665 --> 00:21:27,764
Hey.
425
00:22:08,771 --> 00:22:11,185
Petite grève de la faim.
426
00:22:13,941 --> 00:22:15,273
Ils sont bon.
427
00:22:27,304 --> 00:22:29,265
Je ne devrai pas t'aider.
428
00:22:29,565 --> 00:22:30,997
Je devrais te laisser mourir
de cette infection
429
00:22:30,998 --> 00:22:33,672
pour avoir tenté
quelque chose d'aussi insensé.
430
00:22:34,298 --> 00:22:35,797
Ça n'aurait pas marché
si Serena n'était pas
431
00:22:35,798 --> 00:22:37,758
la meilleure gosse qui soit.
432
00:22:38,031 --> 00:22:39,860
elle n'a pas été blessée ?
433
00:22:40,731 --> 00:22:42,097
Elle paraissait bien.
434
00:22:42,098 --> 00:22:43,689
Elle paraissait forte.
435
00:22:44,119 --> 00:22:46,408
Elle n'est pas née forte.
436
00:22:57,731 --> 00:22:59,765
Laissez-moi les voir.
437
00:23:03,565 --> 00:23:05,164
Pas avant de savoir Ă qui tu vas
les donner et pourquoi.
438
00:23:05,165 --> 00:23:06,664
Je dois leur envoyer une photo
439
00:23:06,665 --> 00:23:08,797
pour qu'ils sachent qu'on ne
se joue pas d'eux cette fois-ci.
440
00:23:08,798 --> 00:23:10,729
S'il te plait.
441
00:23:12,965 --> 00:23:14,330
Pourquoi vos mains tremblent-elles ?
442
00:23:14,331 --> 00:23:15,930
Parce que ma fille a été enlevée
443
00:23:15,931 --> 00:23:19,406
par des gens qui la tueront
sans sourciller.
444
00:23:19,791 --> 00:23:21,557
Je n'ai pas le temps pour ça.
Donne-les moi.
445
00:23:22,931 --> 00:23:26,538
Pas avant que tu me dise quelque chose
qui n'est pas un mensonge.
446
00:23:30,698 --> 00:23:33,697
Quand le sénateur Craig est mort...
il y a trois semaines, ce fut...
447
00:23:33,698 --> 00:23:35,830
au gouverneur de nommer un remplaçant,
448
00:23:35,831 --> 00:23:39,017
et je voulais que ce soit moi.
449
00:23:39,675 --> 00:23:41,374
Tout ça pour ça ?
450
00:23:44,365 --> 00:23:46,297
Je suis allé chez Richard Ruskin
il était réticent.
451
00:23:46,298 --> 00:23:49,730
Il a dit... que le gouverneur avait
pas mal faveurs Ă rembourser.
452
00:23:49,731 --> 00:23:53,097
" Je ne suis que son chef d'état-major.
Je ne prend pas les décisions "
453
00:23:53,098 --> 00:23:55,830
Ensuite Jesse Reid est venu me voir
avec l’écharpe.
454
00:23:55,831 --> 00:23:57,130
Qu'elle écharpe ?
455
00:23:57,131 --> 00:24:00,397
Celle de Susanne, avec du sang dessus.
456
00:24:00,398 --> 00:24:01,664
Il m'en a parlé hier.
457
00:24:01,665 --> 00:24:04,564
J'ai essayé de l'utiliser comme
levier contre le gouverneur.
458
00:24:04,565 --> 00:24:07,264
Ça porte un nom, Tom... du chantage.
459
00:24:07,471 --> 00:24:08,966
Ouais.
460
00:24:09,451 --> 00:24:11,768
Ouais, du chantage.
461
00:24:12,098 --> 00:24:14,230
Et avec les bijoux,
j'ai ... j'ai perdu la tĂŞte.
462
00:24:14,231 --> 00:24:15,964
Je ne savais pas de quoi
Ruskin était capable.
463
00:24:15,965 --> 00:24:17,863
Je...
464
00:24:18,131 --> 00:24:20,897
C'était cette... cette... cette,
tu sais, cette chose qui brille,
465
00:24:20,898 --> 00:24:22,097
Et je devais la posséder.
466
00:24:22,098 --> 00:24:24,264
Je ne sais pas qui je suis.
467
00:24:24,265 --> 00:24:27,030
J'ai cette... envie en moi
468
00:24:27,031 --> 00:24:28,430
Que je ne peux contrĂ´ler.
469
00:24:28,431 --> 00:24:31,597
Comme vouloir coucher avec
mon ami, mon assistante ?
470
00:24:31,729 --> 00:24:34,297
Donnes-moi les bijoux. Ils attendent.
471
00:24:34,298 --> 00:24:37,338
Si tu en savais assez pour faire
chanter le gouverneur,
472
00:24:37,498 --> 00:24:39,597
C'est que Jesse t'a dit qui avait
tué Susanna.
473
00:24:39,781 --> 00:24:42,375
Et c'est pour ça qu'on a enlevé Serena.
474
00:24:42,598 --> 00:24:44,564
Notre fille.
475
00:24:44,812 --> 00:24:47,703
Tom, Dis-moi son nom.
476
00:24:48,898 --> 00:24:49,964
Je dois y aller.
477
00:24:53,032 --> 00:24:54,597
Je dois y aller. Il n'y a plus le temps.
478
00:24:54,598 --> 00:24:55,697
Whoa, whoa. Hey, hey, hey.
479
00:24:55,698 --> 00:24:56,797
Whoa. Hey, hey, hey.
480
00:24:56,798 --> 00:24:58,097
Les bijoux prouvent que mon frère
est innocent.
481
00:24:58,098 --> 00:24:59,530
- Ouais.
- Vous le saviez.
482
00:24:59,531 --> 00:25:00,630
Vous alliez le laisser mourir.
483
00:25:04,765 --> 00:25:06,830
Attendez, Attendez, attendez, attendez.
484
00:25:10,198 --> 00:25:11,198
Je suis désolé.
485
00:25:11,199 --> 00:25:12,964
C'était le seul moyen pour la sauver.
486
00:25:16,931 --> 00:25:18,597
Allez, allez, allez.
487
00:25:20,431 --> 00:25:21,664
Prenez-les.
488
00:25:21,665 --> 00:25:23,030
OĂą sont-ils ?
489
00:25:23,031 --> 00:25:24,997
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Attendez, attendez, attendez, attendez.
490
00:25:24,998 --> 00:25:26,464
S'il vous plait.
491
00:25:26,465 --> 00:25:28,495
On peut trouver un arrangement,
une fois Ă mon bureau.
492
00:25:28,520 --> 00:25:30,897
Oh, je suis sur qu'on peut,
Sénateur Price
493
00:26:04,822 --> 00:26:06,387
Par ici !
494
00:26:16,812 --> 00:26:18,901
Gardez la sortie.
495
00:26:20,162 --> 00:26:21,162
Vite !
496
00:26:28,835 --> 00:26:31,034
Allez, allez, allez.
497
00:26:33,068 --> 00:26:34,813
Allez !
498
00:26:36,778 --> 00:26:39,234
Elle ne ferme pas ! Elle ne ferme pas !
499
00:26:39,235 --> 00:26:40,559
Non !
500
00:26:42,035 --> 00:26:43,863
Il est désactivé.
501
00:26:47,135 --> 00:26:48,977
Surveillez les issues.
502
00:26:49,002 --> 00:26:50,032
D'accord.
503
00:26:50,057 --> 00:26:52,067
Si je peux y entrer,
Je peux le court circuiter.
504
00:26:53,335 --> 00:26:54,701
Ton sac Ă dos... Il y a quoi dedans ?
505
00:26:56,002 --> 00:26:57,267
LĂ , lĂ , lĂ !
506
00:26:59,568 --> 00:27:01,165
Mon mari, est mort.
507
00:27:01,228 --> 00:27:03,094
Il nous a vendu !
508
00:27:03,095 --> 00:27:04,461
Pour que Serena vive.
509
00:27:07,728 --> 00:27:10,442
A t'il toujours été quelqu'un
qui aurait pu faire ça ?
510
00:27:10,467 --> 00:27:12,004
Regarde moi, regarde moi.
511
00:27:12,029 --> 00:27:13,996
Hey, hey ! Regarde moi ! Prends ça.
512
00:27:14,021 --> 00:27:17,193
Aides moi ! viens ! viens !
513
00:27:17,194 --> 00:27:18,326
D'accord.
514
00:27:20,694 --> 00:27:22,726
Regardez sous et dans chaque voiture.
515
00:27:22,727 --> 00:27:23,893
Ruskin.
516
00:27:23,894 --> 00:27:25,726
Si c'est lui qui a monté ça,
il sait oĂą est Serena.
517
00:27:25,727 --> 00:27:26,893
Tu sais ce que je ne saisi pas ?
518
00:27:26,894 --> 00:27:29,526
Le fantĂ´me a tuer Susanna,
et Danny a porté le chapeau.
519
00:27:29,527 --> 00:27:30,660
Ton mari a utilisé ça
520
00:27:30,661 --> 00:27:32,760
pour forcer le gouverneur
par le biais Ruskin.
521
00:27:32,761 --> 00:27:34,909
mais pourquoi le gouverneur se soucie
t'il de protéger le fantôme ?
522
00:27:34,956 --> 00:27:36,026
Le gars de l'armée !
523
00:27:36,027 --> 00:27:38,360
Il a dit que le fantôme a été recueilli
par une riche famille.
524
00:27:38,595 --> 00:27:41,303
Une riche famille qui l'a élevé
comme un des leurs.
525
00:27:41,761 --> 00:27:44,026
Preston Dekizer. VoilĂ qui c'est.
526
00:27:44,027 --> 00:27:45,593
Il le fait pour protéger le garçon
qu'il a élevé.
527
00:27:52,996 --> 00:27:54,826
Restaurer la peine de mort...
528
00:27:54,827 --> 00:27:56,560
Était-ce juste pour se débarrasser
de Danny ?
529
00:27:56,561 --> 00:27:59,393
Ils... Ils... Ils pourraient avoir payé
quelqu'un pour le poignarder en prison !
530
00:27:59,394 --> 00:28:01,028
Ils ont essayé.
531
00:28:01,461 --> 00:28:03,260
La première année
Il a été agressé trois fois.
532
00:28:03,261 --> 00:28:04,926
Il a été placé sous surveillance
spéciale depuis !
533
00:28:06,427 --> 00:28:08,893
Bien. D'accord.on y est, on y est.
534
00:28:08,894 --> 00:28:10,587
On y est. Toutes les voitures que
j'ai court circuité,
535
00:28:10,612 --> 00:28:12,243
Je devrais être capable de faire ça.
536
00:28:12,391 --> 00:28:14,141
- Uh...
- Nico, allez.
537
00:28:14,197 --> 00:28:15,262
Je dois aller de la chose rouge
538
00:28:15,263 --> 00:28:16,696
à la bleue, c'est à dix centimètres.
539
00:28:16,697 --> 00:28:19,696
Je ne peux pas faire bondir
l’électricité dans les airs, Laura
540
00:28:23,515 --> 00:28:26,296
Tout ce qu'on a fait,
On l'a juste rendu pire
541
00:28:26,297 --> 00:28:27,829
Maintenant tout le monde meurt.
542
00:28:27,830 --> 00:28:29,629
Tom. Serena.
543
00:28:29,630 --> 00:28:31,596
Hey, peut-ĂŞtre pas.
544
00:28:31,597 --> 00:28:34,574
Peut-ĂŞtre qu'il nous tuerons et nous
nous réveillerons 8 jours avant, huh ?
545
00:28:34,599 --> 00:28:36,462
Pense à cette énorme longueur
d'avance qu'on aurait.
546
00:28:36,463 --> 00:28:38,429
Tu veux savoir la première chose que
je ferai.
547
00:28:38,430 --> 00:28:39,786
Si je savais ce que je sais maintenant ?
548
00:28:39,811 --> 00:28:41,262
Je te trouverai ,
549
00:28:41,263 --> 00:28:43,091
oĂą que tu sois, et je dirai,
550
00:28:43,116 --> 00:28:45,428
"Laura, tu es la plus brave personne,
la meilleure maman,
551
00:28:45,483 --> 00:28:48,149
et la plus belle femme entêtée
que j'ai jamais rencontré.
552
00:28:50,395 --> 00:28:52,527
J'ai - J'ai eu ça à la
station service,
553
00:28:52,568 --> 00:28:54,487
Je ne te l'ai pas donné ,
car je ne pensais ĂŞtre assez bien
554
00:28:54,512 --> 00:28:57,549
pour ramasser les feuilles dans ta cour,
Mais je dirai, "Au diable !"
555
00:28:57,550 --> 00:28:59,439
Je dirai, "Chérie, si je dois poser
556
00:28:59,471 --> 00:29:02,463
la brosse Ă dents de quelqu'un sur mon
évier pour le reste de ma vie,
557
00:29:02,510 --> 00:29:04,471
ce serai la tienne. "
558
00:29:05,046 --> 00:29:05,712
Ouais.
559
00:29:09,238 --> 00:29:11,145
Voudrais tu la poser avec la mienne.
560
00:29:11,146 --> 00:29:12,816
Si ma peau était verte ?
561
00:29:13,062 --> 00:29:15,128
Je suis allergique au cuivre.
562
00:29:15,355 --> 00:29:18,015
Ça me fait des choses folles.
563
00:29:18,157 --> 00:29:20,156
Par lĂ ! Il y a un ascenseur.
564
00:29:22,930 --> 00:29:23,979
Quoi ?
565
00:29:23,980 --> 00:29:26,145
- Physique, niveau 9.
- Oh !
566
00:29:26,146 --> 00:29:29,879
L'élément le plus conducteur
électriquement autre que l'argent...
567
00:29:29,880 --> 00:29:31,678
- Allez !
- ... le cuivre.
568
00:29:33,212 --> 00:29:34,046
Allez , allez, allez, allez, allez !
569
00:29:34,047 --> 00:29:35,171
On l'a eu !
570
00:29:44,479 --> 00:29:47,059
Je ne pensais pas m'en
sortir vivant.
571
00:29:54,712 --> 00:29:56,363
Nous devons trouver oĂą habite Ruskin.
572
00:29:56,388 --> 00:29:57,345
Pacific Heights.
573
00:29:57,346 --> 00:29:59,411
J'ai été diner chez lui
une vingtaine de fois.
574
00:29:59,412 --> 00:30:00,896
On ne peut pas retourner aux voitures.
575
00:30:00,921 --> 00:30:02,579
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- On cours voir Jenny.
576
00:30:05,279 --> 00:30:08,640
Qu'est-ce que je dis Ă Serena pour
son père ?
577
00:30:09,446 --> 00:30:11,323
Dis-lui que pendant elle était absente,
578
00:30:11,348 --> 00:30:13,478
son père a tout tenté
pour lui sauver la vie.
579
00:30:17,846 --> 00:30:22,010
"Si vous allez voir la police,
nous le saurons et elle mourra."
580
00:30:22,112 --> 00:30:24,470
Mec, nous n'allons pas voir la police.
581
00:30:24,579 --> 00:30:26,111
On vient te chercher
toi.
582
00:30:37,683 --> 00:30:38,849
C'est fait ?
583
00:30:38,850 --> 00:30:40,982
Oui, mais Nico et Laura sont partis.
584
00:30:40,983 --> 00:30:42,749
Price les a prévenu et ils partis.
585
00:30:42,750 --> 00:30:44,488
Mais nous avons les bijoux,
586
00:30:44,583 --> 00:30:46,049
Et Price est hors circuit.
587
00:30:46,050 --> 00:30:47,549
Ont-ils vu ce qu'il c'est passé ?
588
00:30:47,550 --> 00:30:48,615
On dirait bien.
589
00:30:48,616 --> 00:30:50,649
Bien, et s'ils allaient voir la police ?
590
00:30:50,650 --> 00:30:52,904
Ils en savent plus car je leurs ai dit.
591
00:30:53,005 --> 00:30:55,515
Tant que nous avons la fille,
nous les tenons.
592
00:30:55,516 --> 00:30:57,670
Vous m'aviez dit aussi que nous
tenions Tom Price.
593
00:30:57,725 --> 00:30:59,654
Je dois partir.
Je - Je dois comprendre quoi faire.
594
00:31:26,066 --> 00:31:27,965
Tu aimes Jesse Reid ?
595
00:31:27,966 --> 00:31:30,198
Non, j'ai un sac a dos avec
sa photo dessus
596
00:31:30,199 --> 00:31:32,698
parce que je ne le supporte pas.
597
00:31:33,047 --> 00:31:35,725
♪ Derrière les portes du silence ♪Â
598
00:31:35,866 --> 00:31:38,163
♪Je suis l'arbre qui n'a jamais grandi ♪Â
599
00:31:38,288 --> 00:31:39,898
C'était quoi
ça.?
600
00:31:40,389 --> 00:31:43,108
C'est une chanson que Jesse avait
écrit pour moi.
601
00:31:43,133 --> 00:31:45,365
D'accord, vous n'ĂŞtes pas seulement
un homme
602
00:31:45,390 --> 00:31:47,432
Qui enlève les enfants à ses parents,
603
00:31:47,433 --> 00:31:50,316
mais aussi un menteur pathologique.
604
00:31:50,766 --> 00:31:52,840
Je suis allé à l'université avec lui.
605
00:31:53,899 --> 00:31:56,765
On s'est tatouer le mĂŞme jour.
606
00:31:56,766 --> 00:31:58,832
Bien essayé.Il n'avait pas ce tatouage.
607
00:31:58,833 --> 00:32:01,837
As-tu déjà vu
son poignet droit découvert ?
608
00:32:02,766 --> 00:32:05,821
Il portait toujours un bracelet en cuir
sur son poignet droit.
609
00:32:06,433 --> 00:32:10,099
Mais s'il avait ce tatouage,
Pourquoi voulait-il le cacher ?
610
00:32:13,666 --> 00:32:15,362
Je bégaillais.
611
00:32:17,299 --> 00:32:19,627
C'était si affreux, certains jours,
Je ne voulais pas parler du tout.
612
00:32:19,833 --> 00:32:21,598
Chaque fois que Jesse écrivait
de nouvelles chansons,
613
00:32:21,599 --> 00:32:23,132
Il me faisait essayer la mélodie.
614
00:32:23,133 --> 00:32:24,865
Je ne bégaillais plus quand je chantais.
615
00:32:24,866 --> 00:32:26,865
Donc il m’a écrit une chanson.
616
00:32:26,866 --> 00:32:28,998
Il me faisait monter sur scène
avec lui pour la chanter.
617
00:32:29,475 --> 00:32:31,241
Et au bout de six mois,
618
00:32:31,707 --> 00:32:33,231
mon bégaiement avait totalement disparu
619
00:32:33,426 --> 00:32:35,340
Je savais que c'était une bonne personne.
620
00:32:35,633 --> 00:32:37,184
Il l’était.
621
00:32:38,433 --> 00:32:40,456
Jusqu’à ce qu'il ne le soit plus.
622
00:32:41,899 --> 00:32:42,932
Qu'est ce que vous voulez dire ?
623
00:32:42,933 --> 00:32:45,099
Quand a t-il arrête d’être une
bonne personne ?
624
00:32:51,033 --> 00:32:53,892
L'assistante de mon père disait
qu'il était très sympa,
625
00:32:53,999 --> 00:32:56,260
mais elle l'a seulement rencontré
quelques secondes
626
00:32:56,366 --> 00:32:58,752
Quand il est venu voir mon père.
627
00:32:59,877 --> 00:33:01,701
Quand ?
628
00:33:01,799 --> 00:33:03,198
Quand a t-il vu ton père ?
629
00:33:03,199 --> 00:33:05,199
La semaine dernière je crois.
630
00:33:08,999 --> 00:33:10,565
Qu'est ce qui ne va pas chez vous ?
631
00:33:10,566 --> 00:33:12,332
Pourquoi êtes-vous toujours énervé
Ă propos de tout ?
632
00:33:12,333 --> 00:33:13,532
Va dormir un peu.
633
00:33:13,533 --> 00:33:16,266
Peut-ĂŞtre que je pourrais si vous me
chantiez une peu de cette chanson ?
634
00:33:18,566 --> 00:33:21,410
♪ Derrière les porte du silence ♪
635
00:33:23,133 --> 00:33:25,536
♪ Je suis l'arbre qui ne grandit jamais ♪
636
00:33:25,751 --> 00:33:28,217
♪ Je suis le prisonnier de tes pauses ♪
637
00:33:28,266 --> 00:33:30,153
♪ Je suis la balle qu'on ne lance jamais ♪
638
00:33:30,233 --> 00:33:32,387
♪ le captif de votre prudence ♪
639
00:33:32,466 --> 00:33:35,199
♪ Il y a de la glace entre mes dents ♪
640
00:33:35,533 --> 00:33:39,683
♪ J'ai erré de façon torteuse ♪
641
00:33:40,666 --> 00:33:44,716
♪ Où toutes les barrières se rencontrent ♪
642
00:34:06,499 --> 00:34:08,179
Hey, Danny
643
00:34:10,444 --> 00:34:12,898
Une idée de ce que tu veux pour
ton dernier repas ?
644
00:34:12,899 --> 00:34:13,998
Déjà ?
645
00:34:13,999 --> 00:34:16,798
Filet mignon ?
Queue de homard au beurre ?
646
00:34:16,799 --> 00:34:17,699
Dis moi.
647
00:34:19,599 --> 00:34:23,475
Je veux des flocons d'avoine et du miel
et du beurre.
648
00:34:23,833 --> 00:34:27,598
C'est ce que ma mère nous faisait a
moi et mon frère
649
00:34:27,599 --> 00:34:29,663
pour le petit déjeuner quand il
faisait froid.
650
00:34:29,799 --> 00:34:32,798
De vrais flocons d'avoine...
pas une bouillie infâme.
651
00:34:32,944 --> 00:34:35,796
Et du vrai beurre. P - Pas de margarine.
652
00:34:36,966 --> 00:34:39,658
Tu te fiches de moi ?
653
00:34:40,133 --> 00:34:41,932
Tu pourrai avoir ce que tu veux sur terre,
654
00:34:42,033 --> 00:34:43,908
et tu veux des céréales chaudes ?
655
00:34:46,166 --> 00:34:51,096
C'est ce que je veux pour mon
dernier repas.
656
00:34:59,233 --> 00:35:01,242
Pour le client. Vite.
657
00:35:08,166 --> 00:35:09,698
Qui c'est ça ?
658
00:35:19,099 --> 00:35:21,365
- hey.
- Nous avons besoin de ta voiture.
659
00:35:21,366 --> 00:35:22,798
Les questions plus tard.
660
00:35:22,799 --> 00:35:24,532
Ils sont proche,
S'ils ne sont pas déjà là .
661
00:35:24,533 --> 00:35:25,665
Comment ?
662
00:35:25,666 --> 00:35:26,666
Parce qu'ils sont aussi bon que moi.
663
00:35:26,667 --> 00:35:28,504
-Bien. La voiture est dans la rue. Mais...
-D'accord.
664
00:35:28,529 --> 00:35:29,723
... il y a quelque chose que tu devrais
voir d'abord.
665
00:35:29,748 --> 00:35:31,347
Il y avait des photos dans l'appareil
de Danny.
666
00:35:31,533 --> 00:35:33,682
C'est Susanna. C'est le meurtrier.
667
00:35:33,803 --> 00:35:35,135
C'est ma veste.
668
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
C'est pourquoi Danny pensait que
c'était moi.
669
00:35:38,999 --> 00:35:40,632
Baissez vous, baissez vous, baissez vous !
670
00:36:00,533 --> 00:36:01,965
Attrapé !
671
00:36:15,991 --> 00:36:18,570
Sortez de la maison ! Allez, on y va !
672
00:36:19,648 --> 00:36:21,234
Je suis touchée !
673
00:36:21,933 --> 00:36:23,165
Je te tiens.
674
00:36:23,166 --> 00:36:25,065
Allez, allez, allez, allez, allez !
675
00:36:27,658 --> 00:36:29,548
Appuis dessus.
Appuis dessus.
676
00:36:29,751 --> 00:36:31,384
D'accord.
677
00:36:31,433 --> 00:36:32,732
Ouais, je l'ai.
678
00:36:40,170 --> 00:36:41,561
Mme. Jackson,
679
00:36:41,585 --> 00:36:43,076
il est hors de question
680
00:36:43,077 --> 00:36:44,943
pour vous de quitter cet hĂ´pital
dans votre état.
681
00:36:44,944 --> 00:36:46,576
Vous voulez que mon fils meurt seul ?
682
00:36:46,577 --> 00:36:50,043
Mais votre fils ne voudrais pas que sa
mère meurt en allant le voir.
683
00:36:50,044 --> 00:36:51,921
Pendant dix ans ,
684
00:36:52,210 --> 00:36:54,176
Des gens qui ne connaissent pas mon fils
685
00:36:54,177 --> 00:36:56,076
m'ont dit toutes sortes de choses
sur lui,
686
00:36:56,077 --> 00:36:57,843
et j'en ai fini avec ça.
687
00:36:57,844 --> 00:36:59,943
Peut-ĂŞtre que je peux allez
voir mon père,
688
00:36:59,944 --> 00:37:03,076
Et tu pourrai rester ici et aller mieux.
689
00:37:03,077 --> 00:37:05,209
Tu crois que je vais te laisser
hors de mon champ de vision ?
690
00:37:05,210 --> 00:37:06,843
Après ce qui est arrivé à Serena ?
691
00:37:10,811 --> 00:37:11,909
OĂą es-tu ?
692
00:37:11,910 --> 00:37:13,609
Je suis en chemin pour régler tout ça
immédiatement.
693
00:37:13,634 --> 00:37:15,671
Je - Je ne peux rien te promettre,
mais je vais essayer.
694
00:37:15,696 --> 00:37:17,176
Ils vont le tuer Ă 04h00
695
00:37:17,177 --> 00:37:18,676
Je sais.
696
00:37:18,938 --> 00:37:22,266
Oncle Nico, Grand-mère essaye de sortir
de l’hôpital,
697
00:37:22,291 --> 00:37:25,040
Et l’infirmière ne le veux pas, et...
698
00:37:27,277 --> 00:37:28,409
Je vais voir Danny,
699
00:37:28,410 --> 00:37:30,609
et... et n'essaye pas de m'en dissuader.
700
00:37:30,610 --> 00:37:32,509
Je n'essaierai pas.
701
00:37:32,510 --> 00:37:34,275
Soit prudente, Maman.
702
00:37:34,482 --> 00:37:36,486
Espère un miracle.
703
00:37:51,944 --> 00:37:54,792
Hey ! Hey !
704
00:37:55,677 --> 00:37:57,331
Mettez la sur le brancard.
705
00:37:57,410 --> 00:37:59,909
Elle a prit une balle !Si je ne le fais pas,
706
00:37:59,910 --> 00:38:01,409
promets-moi que tu va manger des légumes
une fois de temps en temps.
707
00:38:01,410 --> 00:38:03,364
Seulement quand tu regarde.
708
00:38:03,796 --> 00:38:04,861
Prenez soin d'elle.
709
00:38:11,010 --> 00:38:12,209
Le fantĂ´me ne l'a pas fait.
710
00:38:12,210 --> 00:38:13,743
Quoi ?
711
00:38:13,744 --> 00:38:16,460
Dans ta veste, tuant Susanna, regarde...
712
00:38:16,522 --> 00:38:18,121
Différente corpulence, cheveux noir.
713
00:38:18,177 --> 00:38:20,507
Et le fantĂ´me portait un short
ce jour lĂ .
714
00:38:20,877 --> 00:38:22,894
Il y a plus.
715
00:38:23,691 --> 00:38:26,243
C'est pourquoi mon frère pensait
avoir pris la photo.
716
00:38:26,244 --> 00:38:27,643
Car il a pris celle-ci.
717
00:38:27,644 --> 00:38:29,576
C'est pourquoi Jason continuait de
dire cinq.
718
00:38:29,577 --> 00:38:32,058
Cinq... Quatre plus celui
derrière l'appareil.
719
00:38:32,210 --> 00:38:33,876
Donc ce type est le tueur.
720
00:38:33,877 --> 00:38:36,109
Regarde les cheveux.
Regarde le long du pantalon.
721
00:38:39,157 --> 00:38:41,928
- Il me semble familier, mais...
- j'ai fais sa rencontre la nuit dernière.
722
00:38:42,053 --> 00:38:44,676
C'est... C'est Logan Dekizer.
Le fils du gouverneur.
723
00:38:44,677 --> 00:38:46,243
Logan Dekizer.
724
00:38:46,244 --> 00:38:49,109
Pas le fils adoptif.De sang.
725
00:38:49,110 --> 00:38:51,376
Richard Ruskin n'a aucune idée de
ce qui se dirige sur lui.
726
00:38:56,777 --> 00:38:59,609
Ma grand-mère ne croit pas que les
méchants naissent comme ça.
727
00:38:59,610 --> 00:39:01,709
Elle pense que le monde a gâcher
leur vie.
728
00:39:01,710 --> 00:39:03,376
Comme, dans Hansel et Gretel,
729
00:39:03,377 --> 00:39:04,643
elle dit que la vraie histoire
730
00:39:04,644 --> 00:39:07,309
est pourquoi la sorcière se retrouva
si seule et si triste
731
00:39:07,310 --> 00:39:10,443
qu'elle commençe à dévorer
des enfants.
732
00:39:10,444 --> 00:39:12,376
Alors, a t'elle raison ou tort ?
733
00:39:12,377 --> 00:39:13,409
Etes-vous né méchant,
734
00:39:13,410 --> 00:39:15,510
ou avez-vous juste finis comme ça ?
735
00:39:19,144 --> 00:39:21,243
Il y avait un jeune paysan
736
00:39:21,244 --> 00:39:23,977
dont les parents moururent lorsqu'il
était petit.
737
00:39:27,577 --> 00:39:29,009
Il vécu dans les rues.
738
00:39:29,010 --> 00:39:32,236
S'il voulais manger,
il devait mentir et voler.
739
00:39:32,777 --> 00:39:35,376
Un jour, on l'a attrapé en flagrant délit
dans le palais d'un roi.
740
00:39:35,525 --> 00:39:37,509
La reine prie pitié du garçon sans mère,
741
00:39:37,510 --> 00:39:39,709
Et au lieu de le jeter dans le donjon,
742
00:39:39,710 --> 00:39:44,229
Elle l'a élevé comme camarade de jeu
pour son fils, le prince.
743
00:39:44,890 --> 00:39:46,665
Peut-être que ta grand-mère a tort,
744
00:39:47,229 --> 00:39:50,174
Car le prince commença à être
méchant alors qu'il était petit.
745
00:39:50,610 --> 00:39:52,276
Quand il avait des problèmes,
746
00:39:52,277 --> 00:39:54,496
le jeune paysan voulais le protéger,
747
00:39:54,781 --> 00:39:57,042
cacher les choses.
748
00:39:58,660 --> 00:40:02,261
Même quand ils n’étaient plus
des petits garçons.
749
00:40:03,244 --> 00:40:05,933
Le jeune paysan continua Ă le proteger.
750
00:40:06,744 --> 00:40:09,011
Pourquoi ?
751
00:40:09,444 --> 00:40:12,238
Et bien, car le roi et la reine
étaient sa mère et son père.
752
00:40:12,844 --> 00:40:15,480
Le prince était son frère.
753
00:40:15,610 --> 00:40:17,809
J'ai toujours pas saisie.
754
00:40:17,810 --> 00:40:19,643
Tu aimes ta mère et ton père?
755
00:40:19,644 --> 00:40:21,709
J'aime pas cette histoire.
756
00:40:22,074 --> 00:40:24,292
Moi non plus.
757
00:40:30,377 --> 00:40:31,943
Apprenez moi à me défendre,
758
00:40:31,944 --> 00:40:33,243
Contre qui ?
759
00:40:33,308 --> 00:40:35,360
Des méchants gars comme vous.
760
00:40:35,977 --> 00:40:37,209
Très bien. Là .
761
00:40:37,210 --> 00:40:38,764
Viens lĂ .
762
00:40:38,884 --> 00:40:40,350
Tiens toi ici.
763
00:40:40,477 --> 00:40:42,483
D'accord,si quelqu'un veut
te frapper...
764
00:40:42,644 --> 00:40:44,366
Frappe moi...
765
00:40:44,467 --> 00:40:45,513
Attrape le ici.
766
00:40:45,578 --> 00:40:47,686
Tu le fais pivoter, d'accord ?
767
00:40:48,344 --> 00:40:50,543
Tu repousses en arrière son pouce,
Bien ? Ooh.
768
00:40:50,544 --> 00:40:52,243
Maintenant, peu importe sa taille,
769
00:40:52,244 --> 00:40:54,009
Il devra y aller, daccord ?
770
00:40:54,010 --> 00:40:55,044
Tu tors.
771
00:40:56,610 --> 00:40:58,643
Et voilĂ .
772
00:40:58,644 --> 00:40:59,644
Cool.
773
00:41:07,610 --> 00:41:10,154
Qu'est ce qu'il cherche... une garderie ?
774
00:41:10,644 --> 00:41:12,959
Ton frère a toujours été
gentil avec les efants.
775
00:41:13,344 --> 00:41:15,819
Cette fille est la seule chose
Qui dresse entre nous
776
00:41:15,910 --> 00:41:17,209
et la fin du monde.
777
00:41:17,529 --> 00:41:21,243
Il y a quelque chose... qui ne va pas
dans cette caravane.
778
00:41:23,337 --> 00:41:26,845
Nous avons les bijoux,
et nous avons la fille,
779
00:41:27,025 --> 00:41:28,890
Et je respire encore,
780
00:41:29,010 --> 00:41:31,137
Donc rien...
781
00:41:32,534 --> 00:41:34,403
ne pourra jamais te faire du mal.
782
00:41:42,934 --> 00:41:45,509
Tu peux venir pour les pancakes
s'il te plaît, grand-mère ?
783
00:41:45,510 --> 00:41:48,109
Pancakes ?
Je ne voudrais pas rater ça.
784
00:42:07,096 --> 00:42:12,096
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
59347