All language subtitles for Sniper.Legacy.2014.720p.WEB-DL.x264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,764 --> 00:03:16,890 Terve. 2 00:03:17,474 --> 00:03:18,767 Simpson. 3 00:03:19,393 --> 00:03:20,644 En uskonut, ettĂ€ tulisit. 4 00:03:20,727 --> 00:03:21,770 ITÄ-BERLIINI, SAKSA 5 00:03:21,853 --> 00:03:23,105 JĂ€rsimme samaa hiekkaa. 6 00:03:23,188 --> 00:03:25,148 Kaivelen sitĂ€ yhĂ€ hampaideni vĂ€listĂ€. 7 00:03:25,857 --> 00:03:27,234 Voihan paska. 8 00:03:30,904 --> 00:03:32,281 PitkĂ€stĂ€ aikaa. 9 00:03:33,448 --> 00:03:34,491 Miten menee, Smitty? 10 00:03:36,660 --> 00:03:39,538 En ole kuullut tuota lempinimeĂ€ sitten Sentinel-tehtĂ€vĂ€n. 11 00:03:39,621 --> 00:03:40,664 Minulla menee hyvin. 12 00:03:40,998 --> 00:03:45,460 Landstuhlin saksalaiset lÀÀkĂ€rit panivat minut kuntoon melko hyvin. 13 00:03:45,544 --> 00:03:47,045 Milloin pÀÀsit sieltĂ€? 14 00:03:47,462 --> 00:03:48,505 Pari kuukautta sitten. 15 00:03:48,922 --> 00:03:50,340 PĂ€rjĂ€iletkö? 16 00:03:52,050 --> 00:03:53,594 Kuulemma. 17 00:03:54,511 --> 00:03:58,473 He rikkoivat minut. Saavat luvan myös korjata. 18 00:04:00,726 --> 00:04:02,603 Tervetuloa maailmaan. 19 00:04:14,197 --> 00:04:17,367 TiedĂ€n, ettei tĂ€mĂ€ ole hyvĂ€ aika etsiĂ€ työtĂ€, mutta jos... 20 00:04:17,451 --> 00:04:19,119 Sanoinhan, ettĂ€ pĂ€rjĂ€ilen. 21 00:04:21,079 --> 00:04:25,292 Kuulin, ettĂ€ Sembachin tukikohdassa olisi pesti tarjolla. 22 00:04:25,375 --> 00:04:27,002 Maavoimien tarkka-ampujien koulutusta. 23 00:04:28,670 --> 00:04:32,382 Kuten sanotaan: "Ne, jotka eivĂ€t osaa, opettavat". 24 00:04:33,800 --> 00:04:35,260 Maavoimat ovat sen sinulle velkaa. 25 00:04:39,765 --> 00:04:41,308 TyttĂ€reni Alex. HĂ€n on koulussa. 26 00:04:42,476 --> 00:04:43,560 Onko sinulla lapsi? 27 00:04:43,894 --> 00:04:46,146 Minulla on kaksi. Alex ja Lucy. 28 00:04:46,772 --> 00:04:49,775 En nĂ€e heitĂ€ usein. En enÀÀ. 29 00:04:51,068 --> 00:04:52,277 Olen pahoillani. 30 00:04:53,445 --> 00:04:54,613 Aivan. 31 00:04:58,784 --> 00:05:01,286 Teitte minusta syntipukin Sentinelin tapahtumiin. 32 00:05:01,912 --> 00:05:05,082 Saimme kurjan tehtĂ€vĂ€n, ja ihmisiĂ€ kuoli. 33 00:05:06,208 --> 00:05:07,834 Minua syytettiin omasta tulesta. 34 00:05:08,293 --> 00:05:09,670 Se tapahtui sinun aseellasi. 35 00:05:10,379 --> 00:05:11,672 Minun kĂ€skettiin ampua. 36 00:05:12,297 --> 00:05:15,884 Ja eversti kĂ€ski minua antamaan ne kĂ€skyt. 37 00:05:16,385 --> 00:05:17,970 Kumpikaan ei ole toista syyllisempi. 38 00:05:29,773 --> 00:05:30,941 MitĂ€ oikein teemme? 39 00:05:31,608 --> 00:05:34,111 Sano, jos sinulla on sanottavaa. 40 00:05:37,948 --> 00:05:42,077 Luuletko, ettĂ€ Jumala antaa kaikki vÀÀryytemme anteeksi? 41 00:05:44,663 --> 00:05:47,708 Toimimme pÀÀasiassa oikein. 42 00:05:48,750 --> 00:05:50,586 Joimme paholaisen maljasta. 43 00:05:52,296 --> 00:05:53,964 Se on vain sotaa. 44 00:05:55,215 --> 00:05:56,258 SiinĂ€kö kaikki? 45 00:05:56,592 --> 00:05:57,968 SiinĂ€ kaikki. 46 00:05:58,468 --> 00:06:00,053 Ei muuta. 47 00:06:00,304 --> 00:06:04,766 Vitut sinusta ja everstistĂ€. Hoidin hommani. 48 00:06:06,560 --> 00:06:07,686 Niin hoidin minĂ€kin. 49 00:06:46,350 --> 00:06:50,604 SYYRIAN RAJASEUTU 5 KILOMETRIÄ TURKIN RAJASTA 50 00:07:23,971 --> 00:07:25,764 Kerroinko jo sinulle? 51 00:07:26,515 --> 00:07:30,310 - Saan kansalaisuuden ensi kuussa. - Sekö myönnettiin viimein? 52 00:07:31,645 --> 00:07:33,021 MerijalkavĂ€essĂ€ ololla on etunsa. 53 00:07:33,105 --> 00:07:35,482 En malta odottaa sinistĂ€ passiani. 54 00:07:35,983 --> 00:07:37,109 Ansaitset sen. 55 00:07:37,693 --> 00:07:40,404 Alikersantilla on kiinnostava lempinimi. 56 00:07:40,487 --> 00:07:42,906 - Mango? - Niin. MistĂ€ sait sen? 57 00:07:43,949 --> 00:07:47,035 EnsimmĂ€inen tehtĂ€vĂ€ni oli ItĂ€-Timorissa. 58 00:07:47,119 --> 00:07:50,747 30 pĂ€ivÀÀ viidakossa huvensi ruokavarat vĂ€hiin. 59 00:07:50,831 --> 00:07:53,250 Tein ryhmĂ€lleni mango-kÀÀrmesalaattia. 60 00:07:53,667 --> 00:07:55,794 MillĂ€ maustoit sen? 61 00:07:56,086 --> 00:07:57,421 Merisuolalla. 62 00:07:59,423 --> 00:08:00,716 Maistuisi kyllĂ€. 63 00:08:03,427 --> 00:08:05,637 - LiikettĂ€ kello yhdessĂ€. - Anna etĂ€isyys. 64 00:08:09,308 --> 00:08:10,392 1300 metriĂ€. 65 00:08:13,312 --> 00:08:14,396 Maali tĂ€htĂ€imessĂ€. 66 00:08:14,771 --> 00:08:16,315 - Jatka tĂ€htÀÀmistĂ€. - Tuuli? 67 00:08:18,150 --> 00:08:20,527 Tulee kello yhdestĂ€, vuorelta pĂ€in. 68 00:08:20,611 --> 00:08:23,697 NeljĂ€nnesarvo. Kaksi naksausta oikealle. 69 00:08:25,532 --> 00:08:26,742 Maastokulma? 70 00:08:26,825 --> 00:08:29,536 Laskeva 18 astetta, ei sÀÀtöÀ. 71 00:08:31,788 --> 00:08:35,208 LisÀÀ syyrialaisia tulossa Turkkiin. Ei heitĂ€ voi syyttÀÀ. 72 00:08:38,921 --> 00:08:40,255 Sinun siirtosi, Reese. 73 00:08:42,299 --> 00:08:43,675 Torni syö sotilaan F5:stĂ€. 74 00:08:47,137 --> 00:08:48,221 Vittu. 75 00:08:48,305 --> 00:08:50,682 Se siitĂ€. ĆĄakkimatti. 76 00:08:51,975 --> 00:08:55,312 PT2, tÀÀllĂ€ PT1. 77 00:08:55,395 --> 00:08:57,648 PT1, tÀÀllĂ€ PT2. MitĂ€ asiaa? 78 00:08:58,023 --> 00:08:59,942 PT2, anna tilanneraportti. 79 00:09:00,776 --> 00:09:01,985 Silkkaa unelmaa. 80 00:09:02,361 --> 00:09:03,445 Oletteko keskittyneitĂ€? 81 00:09:04,196 --> 00:09:08,617 Juuri nyt olen keskittynyt piippuni puhdistamiseen. 82 00:09:09,743 --> 00:09:10,953 NĂ€en siluettisi. 83 00:09:11,620 --> 00:09:13,538 Palaa tuliasemaan ne. 84 00:09:17,918 --> 00:09:18,961 Saanko ravistella ensin? 85 00:09:19,461 --> 00:09:20,504 Vitsiniekka. 86 00:09:20,879 --> 00:09:22,172 Aina. 87 00:09:22,256 --> 00:09:25,217 Siten pysyn rentona ja herkkĂ€nĂ€, kuten pitÀÀkin. 88 00:09:25,550 --> 00:09:26,927 Sinun pitÀÀ kiikaroida. 89 00:09:27,344 --> 00:09:29,763 TiedĂ€n, ettĂ€ kuulut Britannian Green Jacketsiin, 90 00:09:30,430 --> 00:09:32,766 mutta ei riitĂ€, ettĂ€ ammut hyvin. 91 00:09:32,849 --> 00:09:34,309 Sinun pitÀÀ myös ampua ensin. 92 00:09:34,685 --> 00:09:36,144 Mene siis aseesi luo. 93 00:09:36,228 --> 00:09:39,815 KĂ€ske tollon tĂ€hystĂ€jĂ€si laittaa ĆĄakkilauta pois. 94 00:09:39,898 --> 00:09:41,191 SelvĂ€. 95 00:09:47,781 --> 00:09:50,367 NĂ€en jotain. Se voi olla miehemme. Kello 12:ssa. 96 00:09:52,160 --> 00:09:53,745 Bileet alkavat. 97 00:09:53,829 --> 00:09:55,998 PT2, sepalus kiinni. 98 00:09:56,331 --> 00:09:58,125 Aika ruveta hommiin. 99 00:10:11,346 --> 00:10:14,308 Ajoneuvossa vyösyöttöinen AK. Raskasta kalustoa. 100 00:10:14,474 --> 00:10:15,934 Anna maaleja. 101 00:10:24,860 --> 00:10:27,654 Maali maassa. Turbaani, sĂ€kkikangasta. 102 00:10:28,030 --> 00:10:29,281 Varsinainen hurmuri. 103 00:10:29,489 --> 00:10:30,616 Hei! 104 00:10:32,284 --> 00:10:33,744 Laske. 105 00:10:35,787 --> 00:10:37,122 970 metriĂ€. 106 00:10:37,497 --> 00:10:39,374 Tuuli, puolikas arvo. 107 00:10:40,000 --> 00:10:44,046 Maastokulma laskeva 13 astetta. Ei sÀÀtöÀ. 108 00:10:47,132 --> 00:10:48,216 Maali tĂ€htĂ€imessĂ€. 109 00:10:48,717 --> 00:10:49,801 Tuli vapaa. 110 00:10:53,555 --> 00:10:54,890 Pakolaiset ovat tiellĂ€. 111 00:10:55,432 --> 00:10:58,143 PT2, onko sieltĂ€ esteetön linja viholliseen? 112 00:10:58,310 --> 00:10:59,394 Hetkinen. 113 00:10:59,686 --> 00:11:01,063 Kaksi ylös. 114 00:11:01,521 --> 00:11:03,607 HĂ€n on korkea-arvoinen taliban. 115 00:11:03,774 --> 00:11:06,151 Jos linja on esteetön, lĂ€hetĂ€ paketti. 116 00:11:06,526 --> 00:11:07,861 Asia selvĂ€. 117 00:11:09,821 --> 00:11:11,156 Anna hĂ€nelle lyijyĂ€. 118 00:11:11,698 --> 00:11:13,200 Toimi jo. 119 00:11:15,410 --> 00:11:16,703 Hei! Hei! 120 00:11:20,374 --> 00:11:21,917 - Huti. - Oletko valmis tulitaisteluun? 121 00:11:22,292 --> 00:11:24,461 - Luulin, ettet kysyisi. - Maaleiksi aseellisia. 122 00:11:49,528 --> 00:11:50,779 Osuma. 123 00:11:51,113 --> 00:11:52,239 Tule esiin. 124 00:12:07,838 --> 00:12:10,924 PT2, kaksi vihollisen teknikaalia lĂ€hestyy asemaanne. 125 00:12:15,679 --> 00:12:17,389 Perkele! MeitĂ€ ammutaan! 126 00:12:23,687 --> 00:12:24,897 Mies kaatui! 127 00:12:26,565 --> 00:12:27,608 EtĂ€isyys etummaiseen autoon? 128 00:12:30,611 --> 00:12:33,655 816 metriĂ€ ja lĂ€hestyy, 4D kilometriĂ€ tunnissa. 129 00:12:34,489 --> 00:12:35,991 Kahden millin ennakko. 130 00:12:48,754 --> 00:12:50,255 Beckett, tarvitsen apua! 131 00:12:53,967 --> 00:12:56,136 Suuri kivi, 750 metriĂ€. 132 00:12:56,428 --> 00:12:57,721 Kaksi miestĂ€ jalkaisin. 133 00:13:06,188 --> 00:13:09,191 Mies maassa AK:n kanssa, 800 metriĂ€. 134 00:13:16,156 --> 00:13:18,283 - Osuma vihollisuhkaan. - MissĂ€ maali on? 135 00:13:24,206 --> 00:13:25,540 Suuntaa vauhdilla etelÀÀn. 136 00:13:26,375 --> 00:13:27,709 Anna etĂ€isyys. 137 00:13:32,589 --> 00:13:35,133 - Ulottumattomissamme. - Tee ilmoitus. 138 00:13:39,554 --> 00:13:40,597 LĂ€hdetÀÀn. 139 00:13:41,223 --> 00:13:42,391 SelvĂ€. 140 00:13:44,476 --> 00:13:47,437 SianpesĂ€, tÀÀllĂ€ PohjantĂ€hti 1. 141 00:13:47,980 --> 00:13:51,233 Vihollisuhka tuhottu. Valmiina evakuointiin. 142 00:13:51,316 --> 00:13:54,736 SelvĂ€, PT1. SiirtykÀÀ evakuointipaikka Kobraan. 143 00:13:56,280 --> 00:13:58,282 Pysy asemassa. 144 00:14:39,114 --> 00:14:41,742 ICITAP:N PÄÄMAJA, KANSAINVÄLISET JOUKOT 145 00:14:41,825 --> 00:14:43,327 MERSIN, TURKKI 146 00:15:21,907 --> 00:15:24,243 MitĂ€ hittoa tapahtui, vÀÀpeli? 147 00:15:24,368 --> 00:15:26,870 Kuulette siitĂ€ raportissa. 148 00:15:26,954 --> 00:15:27,996 Miten Reese? 149 00:15:28,080 --> 00:15:29,957 Hulttio, ei mitÀÀn kuria. 150 00:15:30,374 --> 00:15:32,334 Siksi tulit tĂ€nne. Kouluttamaan hulttioita. 151 00:15:32,834 --> 00:15:34,503 Katso ympĂ€rillesi. 152 00:15:34,586 --> 00:15:36,838 Paikka on keskenerĂ€inen. Maalikin on mĂ€rkÀÀ. 153 00:15:37,130 --> 00:15:38,548 HĂ€n oli tĂ€htĂ€imissĂ€mme. 154 00:15:38,757 --> 00:15:40,926 Sen olisi pitĂ€nyt hoitua tuosta vain. 155 00:15:41,051 --> 00:15:42,094 Niinkö kehnoa? 156 00:15:44,596 --> 00:15:45,806 Kehnompaa. 157 00:15:46,598 --> 00:15:47,724 Reese tapatti tĂ€hystĂ€jĂ€nsĂ€. 158 00:15:50,102 --> 00:15:52,437 Tarjoan sinulle juoman. KĂ€sitellÀÀn asia. 159 00:15:54,314 --> 00:15:55,399 Tahdon pois, herra majuri. 160 00:15:55,774 --> 00:15:56,817 MitĂ€ tarkoitat? 161 00:15:57,693 --> 00:16:00,279 LĂ€hetitte meidĂ€t maahan, jossa meidĂ€n ei pitĂ€nyt olla, 162 00:16:00,362 --> 00:16:02,197 epĂ€pĂ€tevĂ€llĂ€ ryhmĂ€llĂ€. 163 00:16:02,614 --> 00:16:04,491 Menetimme yhden. Saamme hĂ€net ensi kerralla. 164 00:16:04,741 --> 00:16:09,454 Tapoin tĂ€nÀÀn viisi, vaikka olimme vain yhden maalin perĂ€ssĂ€. 165 00:16:09,705 --> 00:16:10,789 TĂ€mĂ€ on kovaa hommaa. 166 00:16:11,582 --> 00:16:14,167 Ei oikeastaan. Se minua vaivaakin. 167 00:16:15,043 --> 00:16:17,671 Se oli helppoa. Viisi kaatoa viidellĂ€ laukauksella. 168 00:16:18,255 --> 00:16:20,966 Pysyin aseen varressa kompensoiden tuulen ja etĂ€isyyden 169 00:16:21,049 --> 00:16:22,593 pÀÀssĂ€ni, lennosta. 170 00:16:22,759 --> 00:16:24,344 Se on vain matematiikkaa. 171 00:16:24,428 --> 00:16:26,597 Ei, kaikki oli helppoa. 172 00:16:27,222 --> 00:16:28,765 Kuin se olisi veressĂ€? 173 00:16:29,474 --> 00:16:30,642 Niin. 174 00:16:31,476 --> 00:16:33,103 Se on tavoitteemme. 175 00:16:33,186 --> 00:16:35,689 Onnittelut. Olet tarkka-ampuja. 176 00:16:36,106 --> 00:16:38,817 Se on työtĂ€mme. Toimimme nĂ€kymĂ€ttömĂ€sti. 177 00:16:39,735 --> 00:16:41,111 Se on rumaa. 178 00:16:45,949 --> 00:16:47,951 Et ole ainoa, joka epĂ€ilee kohtaloaan. 179 00:16:50,454 --> 00:16:51,830 Me kaikki koemme saman. 180 00:16:53,707 --> 00:16:55,417 Luuletko, ettĂ€ pidĂ€n tappamisesta? 181 00:17:03,133 --> 00:17:04,468 Minulle riittÀÀ. 182 00:17:05,928 --> 00:17:08,263 Sinut on mÀÀrĂ€tty kansainvĂ€liseen yksikköön, 183 00:17:08,347 --> 00:17:11,058 jolla on lupa viedĂ€ aseita vieraaseen maahan! 184 00:17:11,516 --> 00:17:13,018 Et voi vain lopettaa! 185 00:17:15,270 --> 00:17:17,189 Olet luonnonlahjakkuus. 186 00:17:19,066 --> 00:17:20,859 Se on veressĂ€si. 187 00:17:31,411 --> 00:17:34,331 Tila: TUNTEMATON 188 00:18:03,360 --> 00:18:07,114 SANTORÍNI, KREIKKA 189 00:18:25,424 --> 00:18:29,052 SKALAN VANHA SATAMA 190 00:18:43,734 --> 00:18:45,736 Olet kymmenen minuuttia myöhĂ€ssĂ€. 191 00:18:45,819 --> 00:18:49,823 Majuri, etkö vielĂ€kÀÀn hoksaa, milloin puhut ylempiarvoiselle? 192 00:18:50,407 --> 00:18:53,285 Emme ole puhuneet kasvokkain pitkÀÀn aikaan. 193 00:18:54,995 --> 00:18:56,079 En ole tÀÀllĂ€. 194 00:18:58,999 --> 00:19:01,418 Me muut rĂ€mmimme mudassa, kun sinĂ€ elelet tÀÀllĂ€. 195 00:19:02,085 --> 00:19:06,048 Poissa kartalta ja oravanpyörĂ€stĂ€. TĂ€nne minĂ€ kuulun. 196 00:19:07,341 --> 00:19:11,136 Sinulla taitaa olla vaikutusvaltaa USA:n johtoportaaseen. 197 00:19:12,679 --> 00:19:15,057 Pete Steffen, muistatko hĂ€net? 198 00:19:17,684 --> 00:19:19,561 Muistan. Kohtuullisen hyvĂ€ mies. 199 00:19:19,770 --> 00:19:21,438 Ammuttiin BerliinissĂ€ toissa pĂ€ivĂ€nĂ€. 200 00:19:22,773 --> 00:19:23,815 SÀÀli. 201 00:19:24,233 --> 00:19:27,236 Mutta kyseessĂ€ ei ole vain Steffen. 202 00:19:27,319 --> 00:19:28,612 Hopkins ja Carswell. 203 00:19:29,738 --> 00:19:30,906 Kuolleita? 204 00:19:31,281 --> 00:19:34,618 Hopkins ammuttiin yhdeksĂ€n pĂ€ivÀÀ sitten EtelĂ€-Floridassa. 205 00:19:34,743 --> 00:19:36,078 EntĂ€ Carswell? 206 00:19:36,203 --> 00:19:38,413 Luoti ydinjatkeeseen toissa pĂ€ivĂ€nĂ€ Lontoossa. 207 00:19:39,831 --> 00:19:44,711 HeidĂ€t ammuttiin 1500 metrin pÀÀstĂ€ suurikaliiperisella luodilla. 208 00:19:45,462 --> 00:19:46,838 - Eli? -.50. 209 00:19:47,756 --> 00:19:50,717 Se ei ole pelkkĂ€ tappo. Se on viesti. 210 00:19:51,218 --> 00:19:55,055 Kotitekoinen luoti, jolla oli oma laskettu kiertopoikkeamansa. 211 00:19:55,138 --> 00:19:56,181 EntĂ€ olosuhteet? 212 00:19:56,348 --> 00:19:59,935 Hopkinsin kohdalla piti kompensoida rajua tuulta. 213 00:20:00,310 --> 00:20:01,937 1500 metristĂ€? 214 00:20:03,438 --> 00:20:05,857 Tappaja on melkoinen ampuja. 215 00:20:06,275 --> 00:20:09,403 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. Onko sinulla nĂ€lkĂ€? 216 00:20:15,617 --> 00:20:17,035 Maailman parasta mustekalaa. 217 00:20:19,162 --> 00:20:20,664 Taidat luulla, ettĂ€ minĂ€tein sen. 218 00:20:22,332 --> 00:20:23,458 Miksi sanot noin? 219 00:20:23,542 --> 00:20:27,671 Vain kourallinen ihmisiĂ€ pystyisi ampumaan niin. MinĂ€ pystyisin. 220 00:20:29,423 --> 00:20:32,384 Jos uskoisin syyllisyyteesi, emme keskustelisi. 221 00:20:33,635 --> 00:20:34,678 HyvĂ€ on. 222 00:20:35,262 --> 00:20:36,972 Nyt kuoli kolme viidestĂ€ miehestĂ€, 223 00:20:37,055 --> 00:20:39,266 jotka olivat samalla tehtĂ€vĂ€llĂ€ Afganistanissa. 224 00:20:39,850 --> 00:20:41,977 SinĂ€ kieltĂ€ydyit siitĂ€ tehtĂ€vĂ€stĂ€. 225 00:20:42,728 --> 00:20:43,896 En pitĂ€nyt siitĂ€. 226 00:20:44,229 --> 00:20:47,107 Kaikki mukana olleet saivat rahakkaan pestin yhtiöstĂ€ 227 00:20:47,190 --> 00:20:48,317 palattuaan kotiin. 228 00:20:48,400 --> 00:20:50,861 Ne rahakkaat pestit menevĂ€t miehille, 229 00:20:50,944 --> 00:20:53,572 jotka pÀÀtyvĂ€t mullan alle. 230 00:20:55,198 --> 00:20:56,491 Kenen uskot tehneen sen? 231 00:20:56,575 --> 00:20:58,035 Tahdotko, ettĂ€ spekuloin? 232 00:21:00,954 --> 00:21:02,122 MitĂ€ vaistosi sanoo? 233 00:21:02,581 --> 00:21:04,833 Simpson. HĂ€nellĂ€ olisi kykyĂ€ siihen. 234 00:21:05,375 --> 00:21:08,670 HĂ€n palasi Afganistanista vasta pari kuukautta sitten. 235 00:21:08,754 --> 00:21:10,923 HĂ€n sai Landstuhlissa psykiatrista hoitoa. 236 00:21:11,006 --> 00:21:12,507 HĂ€n on sotinut liian kauan. 237 00:21:12,841 --> 00:21:15,260 Uskomme, ettĂ€ hĂ€n jĂ€ljittÀÀ miestĂ€mme Syyriassa. 238 00:21:15,886 --> 00:21:16,929 Tarkoitatko Shopea? 239 00:21:17,012 --> 00:21:19,056 Uskomme, ettĂ€ myös Beckett voi olla listalla. 240 00:21:19,848 --> 00:21:21,016 Miksi muka Brandon? 241 00:21:21,600 --> 00:21:24,770 Koska eilen illalla tapahtui neljĂ€s surma. 242 00:21:40,869 --> 00:21:43,163 - Thomas Beckett? - Tapettiin Roomassa. 243 00:21:46,875 --> 00:21:49,503 HĂ€n oli paras koskaan tuntemani ampuja. 244 00:21:51,755 --> 00:21:53,590 HĂ€n olisi osunut vaikka neulansilmÀÀn. 245 00:21:53,674 --> 00:21:54,758 BECKETT THOMAS (EVP) 246 00:21:55,676 --> 00:21:56,927 MitĂ€ aiot tehdĂ€? 247 00:21:58,679 --> 00:22:00,931 Etsin Simpsonin ja hiljennĂ€n hĂ€net. 248 00:22:09,064 --> 00:22:12,651 Ovenne lĂ€pi on tulossa kirves, herra eversti. 249 00:22:12,734 --> 00:22:14,403 EikĂ€ tĂ€mĂ€ saari ole kylliksi piilossa. 250 00:22:14,861 --> 00:22:17,072 Siksi minulla on sinut. 251 00:22:17,531 --> 00:22:19,575 TĂ€ssĂ€ on kaikki tiedustelutiedot. 252 00:22:20,867 --> 00:22:21,994 Herra eversti. 253 00:22:22,703 --> 00:22:23,829 Hei. 254 00:22:26,373 --> 00:22:28,333 Kutsutaanko sinua yhĂ€ Luotinaamaksi? 255 00:23:08,165 --> 00:23:11,043 Haet kuulemma siirtoa. 256 00:23:12,169 --> 00:23:13,295 Sana kiertÀÀ nopeasti. 257 00:23:14,046 --> 00:23:15,297 Koska aioit kertoa minulle? 258 00:23:16,798 --> 00:23:19,760 - Sanaa, minĂ€... - Ei. Ei se mitÀÀn. 259 00:23:20,344 --> 00:23:21,470 Luulin vain sinua ystĂ€vĂ€kseni. 260 00:23:22,387 --> 00:23:23,430 Olenkin. 261 00:23:24,556 --> 00:23:26,892 - Ei aina tunnu siltĂ€. - Minusta tuntuu. 262 00:23:27,726 --> 00:23:31,230 Teille miehille se on paljon helpompaa. 263 00:23:31,313 --> 00:23:33,732 Etenkin sinulle, perintösi takia. 264 00:23:34,733 --> 00:23:35,817 Perintöni? 265 00:23:39,947 --> 00:23:41,281 Syy, miksi olen tarkka-ampuja... 266 00:23:42,741 --> 00:23:43,909 Kerro toki. 267 00:23:47,204 --> 00:23:48,247 Kongon tasavallassa... 268 00:23:49,373 --> 00:23:53,377 Tarkka-ampuja tappoi koko ryhmĂ€ni ja ampui vain vĂ€hĂ€n ohi minusta. 269 00:23:55,420 --> 00:23:57,547 En usko huteihin. 270 00:23:57,631 --> 00:23:59,174 Joko luoti tahtoo sinut tai sitten ei. 271 00:24:03,095 --> 00:24:04,137 Hei, Beckett! 272 00:24:04,596 --> 00:24:06,139 Luotinaama lĂ€hettÀÀ minut kotiin. 273 00:24:06,598 --> 00:24:08,350 Kielit minusta. 274 00:24:09,142 --> 00:24:11,979 Tein sinulle palveluksen, Reese. Mene kotiin. 275 00:24:12,437 --> 00:24:15,023 Green Jackets riemastuu, kun saa ampujansa takaisin. 276 00:24:15,107 --> 00:24:16,984 MeillĂ€ on keskenerĂ€isiĂ€ asioita. 277 00:24:21,321 --> 00:24:22,447 Tahdotko tĂ€tĂ€ todella? 278 00:24:23,115 --> 00:24:24,408 KyllĂ€ vain. 279 00:24:29,997 --> 00:24:31,665 Helvetin Beckett! 280 00:24:43,969 --> 00:24:45,971 MistĂ€ tuossa oli kyse? 281 00:24:46,054 --> 00:24:50,475 Pari ammattitappajaa vain ajautui baaritappeluun. 282 00:24:50,809 --> 00:24:53,312 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€, Brandon? 283 00:24:53,854 --> 00:24:55,522 Jahtaan aavetta. 284 00:24:56,648 --> 00:24:58,233 Thomas BeckettiĂ€kö? 285 00:24:58,984 --> 00:25:01,486 KĂ€velen jĂ€ttilĂ€isen varjossa. 286 00:25:03,655 --> 00:25:05,324 HĂ€n on vain ihminen. 287 00:25:09,912 --> 00:25:13,332 Kerronpa tarinan tytöstĂ€ ja hĂ€nen isĂ€stÀÀn. 288 00:25:14,541 --> 00:25:18,003 He elivĂ€t pikkukaupungissa Libanonin etelĂ€puolella. 289 00:25:19,379 --> 00:25:21,089 IsĂ€ oli paikan pormestari. 290 00:25:21,882 --> 00:25:26,094 HĂ€n yritti poliisien kanssa estÀÀ heroiiniunikon viljelyĂ€. 291 00:25:29,389 --> 00:25:31,183 Kerran tyttö tuli koulusta kotiin. 292 00:25:33,602 --> 00:25:37,314 HĂ€n löysi isĂ€nsĂ€ pÀÀn kuistilta. 293 00:25:38,941 --> 00:25:43,028 Poliisi, jonka piti suojella hĂ€ntĂ€, murhasi hĂ€net. 294 00:25:44,863 --> 00:25:46,240 Olen pahoillani. 295 00:25:46,949 --> 00:25:50,369 Muutin Ă€idin kanssa Chicagoon. 296 00:25:51,995 --> 00:25:53,455 Äiti ei koskaan katsonut taakseen. 297 00:25:54,748 --> 00:25:56,041 EntĂ€ sinĂ€? 298 00:25:56,500 --> 00:25:58,043 Liityin merijalkavĂ€keen. 299 00:25:58,126 --> 00:25:59,920 SiellĂ€ tajusin, ettĂ€ osaan ampua. 300 00:26:00,796 --> 00:26:02,881 Siksi pÀÀdyin tĂ€nne... 301 00:26:03,006 --> 00:26:08,303 LĂ€hi-itÀÀn ampumaan kanssasi kivÀÀreillĂ€ majuri Bidwellin alaisuudessa. 302 00:26:09,221 --> 00:26:11,306 Opin hĂ€neltĂ€ paljon. 303 00:26:14,518 --> 00:26:18,689 HĂ€n opetti, ettĂ€ maassa kuin maassa 304 00:26:19,231 --> 00:26:22,276 sitĂ€ on epĂ€varma siitĂ€, kuka on vihollinen. 305 00:26:23,443 --> 00:26:25,529 Siksi pitÀÀ etsiĂ€ ampuja, johon luottaa, 306 00:26:26,405 --> 00:26:28,407 ja yhdistÀÀ voimansa hĂ€nen kanssaan. 307 00:26:45,215 --> 00:26:46,258 VÀÀpeli? 308 00:26:48,468 --> 00:26:50,846 Pukeudu. Minulla on asiaa. 309 00:26:59,771 --> 00:27:01,440 Herra majuri? 310 00:27:02,149 --> 00:27:05,110 En ole hyvĂ€ kiertelemÀÀn, 311 00:27:05,777 --> 00:27:07,321 joten puhun suoraan. 312 00:27:08,447 --> 00:27:12,117 USA:n armeijan tarkka-ampuja ampui useita upseereja. 313 00:27:13,452 --> 00:27:15,537 Yksi heistĂ€ oli isĂ€si. 314 00:27:22,252 --> 00:27:23,754 IsĂ€ni? 315 00:27:24,755 --> 00:27:26,298 Otan osaa. 316 00:27:29,051 --> 00:27:30,093 Miten? 317 00:27:31,887 --> 00:27:33,138 Kuka? 318 00:27:33,221 --> 00:27:34,306 Se on salaista tietoa. 319 00:27:36,850 --> 00:27:41,480 Vaikket koskaan tuntenut hĂ€ntĂ€ eikĂ€ tĂ€llĂ€ ehkĂ€ ole sinulle vĂ€liĂ€, 320 00:27:43,857 --> 00:27:45,651 hĂ€n oli paras koskaan tuntemani ampuja. 321 00:27:47,569 --> 00:27:48,946 HĂ€n olisi ollut sinusta ylpeĂ€. 322 00:27:51,949 --> 00:27:53,075 SiinĂ€kö kaikki? 323 00:27:54,117 --> 00:27:57,663 Aion kerĂ€tĂ€ pienen ryhmĂ€n hoitamaan tĂ€tĂ€. 324 00:27:59,581 --> 00:28:02,876 En voi ottaa sinua, koska eversti kielsi. 325 00:28:03,585 --> 00:28:07,798 Ja tekisit tĂ€stĂ€ kuitenkin henkilökohtaista. 326 00:28:08,590 --> 00:28:10,300 Eikö tĂ€mĂ€ ole henkilökohtaista teille? 327 00:28:10,801 --> 00:28:11,843 KyllĂ€ on. 328 00:28:12,844 --> 00:28:14,680 Mutta osaan tehdĂ€ siitĂ€ työtĂ€. 329 00:28:15,806 --> 00:28:18,392 Koulutus kĂ€skee unohtamaan persoonat tappamisesta. 330 00:28:19,768 --> 00:28:20,811 MinĂ€ taas... 331 00:28:22,980 --> 00:28:25,232 Uskon, ettĂ€ kostolla on meriittinsĂ€. 332 00:28:27,818 --> 00:28:28,944 MitĂ€ yritĂ€tte sanoa? 333 00:28:29,653 --> 00:28:31,113 YritĂ€n sanoa, 334 00:28:32,698 --> 00:28:37,494 ettĂ€ toivon, ettet karkaa tukikohdasta ja ota asioita omiin kĂ€siisi. 335 00:28:38,954 --> 00:28:43,834 Koska muuten toimit laina-ajalla. 336 00:28:45,335 --> 00:28:51,008 Ja jos jÀÀt kiinni, vieritĂ€n syyn niskoillesi. 337 00:28:54,303 --> 00:28:55,345 SelvĂ€, herra majuri. 338 00:29:00,767 --> 00:29:01,852 Ja vÀÀpeli... 339 00:29:03,812 --> 00:29:05,647 TiedĂ€n, ettei hĂ€n ollut kummoinen isĂ€, 340 00:29:07,190 --> 00:29:09,359 mutta hĂ€n oli hitonmoinen mies. 341 00:29:17,951 --> 00:29:20,412 KAATUNUT 342 00:29:44,937 --> 00:29:45,979 Miten menee, Mango? 343 00:29:46,480 --> 00:29:47,981 Terve, Tuikevarvas-Cantara. 344 00:29:48,523 --> 00:29:50,525 Olen tĂ€hystĂ€jĂ€si. Hoidan selustasi. 345 00:29:50,609 --> 00:29:51,652 SiistiĂ€. 346 00:30:00,285 --> 00:30:04,498 NĂ€hdÀÀn, poju. LĂ€hdetÀÀn liikkeelle! 347 00:30:04,998 --> 00:30:06,500 Herra majuri? 348 00:30:07,000 --> 00:30:08,919 - MissĂ€ Brandon on? - HĂ€n ei tule. 349 00:30:09,503 --> 00:30:10,545 Voinko kysyĂ€, miksi? 350 00:30:10,629 --> 00:30:11,755 Et. Kaikki kyytiin! 351 00:30:43,829 --> 00:30:45,539 TĂ€ssĂ€ Kyy 1 komentopaikalle. 352 00:30:45,622 --> 00:30:48,709 Olemme matkalla 600 kilometrin pÀÀssĂ€ lncirlikistĂ€. 353 00:30:48,792 --> 00:30:51,295 Arvioitu saapumisaika 5 tunnin pÀÀstĂ€. 354 00:30:51,378 --> 00:30:53,714 Sain. Olkaa varovaisia. 355 00:30:54,339 --> 00:30:58,385 MERSININ SATAMA, TURKKI 356 00:31:45,390 --> 00:31:46,975 Tiikeri 27 Tornille. 357 00:31:47,059 --> 00:31:49,478 Olemme valmiit ja odotamme kĂ€skyĂ€nne. 358 00:31:49,645 --> 00:31:50,729 TÀÀllĂ€ Tomi. 359 00:31:50,812 --> 00:31:51,855 INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA, ETELÄ-TURKKI 360 00:31:51,939 --> 00:31:55,025 LĂ€htölupa myönnetty. Onko ryhmĂ€ Kyy kyydissĂ€? 361 00:31:56,735 --> 00:31:59,363 KyllĂ€ on. RyhmĂ€ on valmiina. 362 00:32:03,283 --> 00:32:06,328 Olemme noin 80 minuutin pÀÀssĂ€ laskeutumispaikka AB:stĂ€. 363 00:32:06,411 --> 00:32:08,372 SelvĂ€. Olkaa varovaisia. 364 00:32:49,288 --> 00:32:53,041 AL BAYDAN SATAMA, LUOTEIS-SYYRIA 365 00:33:23,530 --> 00:33:25,157 INL:N LEIRITYSPAIKKA 366 00:33:25,240 --> 00:33:26,283 KV. HUUMEIDEN VASTAINEN VIRASTO 367 00:33:26,366 --> 00:33:27,409 LUOTEIS-SYYRIA 368 00:33:32,164 --> 00:33:33,665 - Majuri Shope! - Bidwell? 369 00:33:33,749 --> 00:33:34,791 Olen. 370 00:33:35,500 --> 00:33:36,752 Sinuako kutsutaan Luotinaamaksi? 371 00:33:37,127 --> 00:33:38,712 Olen kuullut liikanimen. 372 00:33:39,338 --> 00:33:41,673 TĂ€ssĂ€ on Sanaa Malik, Eddie Cantara. 373 00:33:42,716 --> 00:33:43,759 Tarkka-ampujako? 374 00:33:44,092 --> 00:33:45,218 Sanon mieluummin "ampujat 375 00:33:45,469 --> 00:33:46,803 SelvĂ€. 376 00:33:46,887 --> 00:33:48,347 Nyt tiedĂ€n, keitĂ€ olemme. 377 00:33:48,847 --> 00:33:51,600 Joku kuulemma tahtoo minut hengiltĂ€. 378 00:33:51,808 --> 00:33:53,977 KĂ€skekÀÀ menemÀÀn jonon jatkoksi. 379 00:33:54,061 --> 00:33:57,231 Kaikki tuhannen kilometrin sĂ€teellĂ€ tahtovat minut hengiltĂ€. 380 00:33:57,940 --> 00:34:01,610 TĂ€mĂ€ henkilö liittyy johonkin, mitĂ€ teit Afganistanissa 381 00:34:01,693 --> 00:34:03,904 22. huhtikuuta 2004. 382 00:34:03,987 --> 00:34:06,990 Aivan, Sentinel. Muistan sen tehtĂ€vĂ€n. 383 00:34:07,366 --> 00:34:08,492 Afganistanissa. 384 00:34:08,575 --> 00:34:11,495 Saatoimme tiedusteluvĂ€keĂ€ pois taistelualueelta. 385 00:34:11,578 --> 00:34:12,663 Jouduimme vĂ€ijytykseen. 386 00:34:12,871 --> 00:34:16,792 Se oli kaoottinen tilanne. Puolet meikĂ€lĂ€isistĂ€ kuoli omien tuleen. 387 00:34:17,668 --> 00:34:19,920 Joku tappaa upseereja, jotka olivat mukana. 388 00:34:22,589 --> 00:34:23,715 Olet viimeinen elossa. 389 00:34:47,239 --> 00:34:50,576 AL BAYDAN LÄHIALUE, LUOTEIS-SYYRIA 390 00:35:00,586 --> 00:35:06,133 340 tonnia heroiinia ja morfiinia tuotetaan Afganistanissa ja viedÀÀn Eurooppaan. 391 00:35:06,717 --> 00:35:09,177 Heroiinivaltatie alkaa Helmandjoen laaksosta 392 00:35:09,720 --> 00:35:15,392 ja kulkee lĂ€pi Iranin, Irakin ja Syyrian ja sieltĂ€ Turkkiin, 393 00:35:15,475 --> 00:35:17,853 josta se jatkaa Eurooppaan. 394 00:35:17,936 --> 00:35:21,106 Huumeilla rahoitetaan terrorismia, ja siksi toimimme. 395 00:35:21,189 --> 00:35:22,399 Ne kulkevat pikkukylien lĂ€pi. 396 00:35:22,482 --> 00:35:25,485 Joskus paikallisia kĂ€ytetÀÀn orjatyövoimana. 397 00:35:30,032 --> 00:35:33,285 TappajaryhmĂ€t suojelevat kartelleja. 398 00:35:33,368 --> 00:35:35,579 TĂ€nÀÀn klo 18.00 jahtaamamme ryhmĂ€ 399 00:35:35,662 --> 00:35:38,790 toimittaa heroiinin kaupunkiin Baydan laitamilla 400 00:35:38,874 --> 00:35:41,627 ja saa vastineeksi aseita. 401 00:35:41,710 --> 00:35:43,211 RyhmĂ€ni on mennyt edeltĂ€. 402 00:35:43,295 --> 00:35:45,005 He kĂ€yvĂ€t paraikaa asemiin. 403 00:35:45,714 --> 00:35:48,800 Tervehdimme salakuljettajia ja pilaamme heidĂ€n pĂ€ivĂ€nsĂ€. 404 00:35:49,176 --> 00:35:50,969 SisÀÀn ja ulos 30 minuutissa. 405 00:35:51,303 --> 00:35:54,139 TĂ€mĂ€ on kaupunkitehtĂ€vĂ€, neidit. 406 00:35:54,223 --> 00:35:57,267 Kuten tiedĂ€tte, uhriarvio on 88 prosenttia. 407 00:35:57,351 --> 00:36:00,354 ÄlkÀÀ paljastako siluettianne ja kĂ€yttĂ€kÀÀ kulmia. 408 00:36:00,896 --> 00:36:03,690 Huumeet ja aseet tuhotaan paikan pÀÀllĂ€. 409 00:36:04,233 --> 00:36:06,109 Emme takavarikoi huumeita. 410 00:36:07,027 --> 00:36:08,987 MeistĂ€ ei jÀÀjĂ€lkiĂ€. 411 00:36:09,571 --> 00:36:10,656 Onko kysyttĂ€vÀÀ? 412 00:36:19,456 --> 00:36:20,499 Kiitos. 413 00:36:22,084 --> 00:36:23,168 No niin. 414 00:36:23,627 --> 00:36:28,048 Kun majuri Shope ja INL-ryhmĂ€ pilaavat heidĂ€n pĂ€ivÀÀnsĂ€, 415 00:36:28,465 --> 00:36:32,177 minun vĂ€keni antaa pitkĂ€n kantaman tulitukea. 416 00:36:32,261 --> 00:36:36,515 Jos pinnasitte tunnilta, se tarkoittaa tarkka-ampumista puskista. 417 00:36:36,890 --> 00:36:37,975 Kiitos. 418 00:36:39,393 --> 00:36:43,647 PeitĂ€mme myös ympĂ€ristön nĂ€illĂ€ kaunokaisilla. 419 00:36:43,730 --> 00:36:45,941 Ne ovat GSM-tarkkailulaitteita. 420 00:36:46,024 --> 00:36:51,196 Tosiaikaista HD-kuvaa ja ÀÀntĂ€. Infrapuna toimii 18 metrin pÀÀhĂ€n. 421 00:36:51,280 --> 00:36:54,533 Tarkkailen videota kriisialueella. 422 00:36:54,616 --> 00:36:59,288 Jos joku kulkee aseen kanssa, nĂ€emme sen terĂ€vĂ€piirtona. 423 00:36:59,663 --> 00:37:03,959 Se, joka koettaa tappaa sinut, on pahiksemme. 424 00:37:05,002 --> 00:37:08,005 Olemme kutsuneet hĂ€net salaamattomalla radioliikenteellĂ€, 425 00:37:08,088 --> 00:37:10,382 jolla paljastimme ryhmĂ€nne lĂ€snĂ€olon kaupungissa. 426 00:37:13,927 --> 00:37:15,804 Eli te turvaatte selustani. 427 00:37:16,054 --> 00:37:17,097 NĂ€in on. 428 00:37:17,180 --> 00:37:19,266 Osaatko kĂ€ytellĂ€ kivÀÀriĂ€? 429 00:37:20,893 --> 00:37:24,062 Mieluummin sitĂ€ kuin sinun tussareitasi. 430 00:37:26,315 --> 00:37:27,357 Hyvin sanottu. 431 00:37:29,026 --> 00:37:30,193 Varustautukaa. 432 00:37:32,446 --> 00:37:33,530 TehdÀÀn se. 433 00:37:40,287 --> 00:37:41,788 POLIISI 434 00:37:53,550 --> 00:37:55,302 NĂ€yttĂ€kÀÀ paperinne. 435 00:37:56,136 --> 00:37:58,555 Kuljen vain lĂ€pi. En tahdo ongelmia. 436 00:37:58,639 --> 00:37:59,681 KĂ€det ylös! 437 00:38:03,143 --> 00:38:05,562 ÄlkÀÀ viitsikö. ÄlkÀÀ tehkö tĂ€tĂ€. 438 00:38:40,180 --> 00:38:41,890 - Paikka on tĂ€ssĂ€. - HyvĂ€. 439 00:38:41,974 --> 00:38:43,934 800 metriĂ€ kaupungin keskustasta. 440 00:38:52,776 --> 00:38:55,988 Jos saan kysyĂ€, miksi teitĂ€ sanotaan Luotinaamaksi? 441 00:38:58,782 --> 00:39:01,660 Minulla on 74 vahvistettua tappoa. 442 00:39:01,785 --> 00:39:05,163 NiistĂ€ 67:ssĂ€ osuin kasvoihin. 443 00:39:06,456 --> 00:39:08,500 - Melkoinen viesti. - Pikemminkin tavaramerkki. 444 00:39:10,836 --> 00:39:13,755 Miksi jĂ€titte Brandonin pois tehtĂ€vĂ€ltĂ€? 445 00:39:14,298 --> 00:39:16,967 TĂ€hĂ€n liittyy enemmĂ€n kuin teidĂ€n tarvitsee tietÀÀ. 446 00:39:17,884 --> 00:39:21,054 Tapaan toimia kuten on oikein kullakin hetkellĂ€. 447 00:39:22,306 --> 00:39:24,474 - TiedĂ€ttekö aina, mikĂ€ on oikein? - Aika lailla. 448 00:39:25,976 --> 00:39:27,144 Voitteko koskaan erehtyĂ€? 449 00:39:29,521 --> 00:39:30,772 Se pitÀÀ öisin hereillĂ€. 450 00:39:34,276 --> 00:39:36,445 No niin, naamioitukaa. LeikitÀÀn piilosta. 451 00:40:23,575 --> 00:40:26,536 Paljon siviilejĂ€. Ei vihollisia. 452 00:40:27,120 --> 00:40:28,288 SelvĂ€. 453 00:41:09,871 --> 00:41:13,458 Kyy 2, tÀÀllĂ€ Kyy 1. 454 00:41:14,084 --> 00:41:18,088 Kyy 1, tÀÀllĂ€ Kyy 2, kerro asiasi. 455 00:41:18,672 --> 00:41:20,465 Varo maali-ilmaisimiasi. 456 00:41:21,675 --> 00:41:23,594 Hohdetta nĂ€kyy. 457 00:41:24,177 --> 00:41:25,470 YmmĂ€rrĂ€n. 458 00:41:29,141 --> 00:41:30,726 Sukkahousut. SeksikĂ€stĂ€. 459 00:41:31,935 --> 00:41:35,022 Punastuisit, jos tietĂ€isit puoliakaan siitĂ€, mitĂ€ teen nĂ€illĂ€. 460 00:41:35,272 --> 00:41:36,315 Helvetin lutka. 461 00:41:51,288 --> 00:41:52,915 Hieno tuliasema, Mango. 462 00:42:04,384 --> 00:42:07,221 LiikettĂ€ kello kahdessa. 463 00:42:24,571 --> 00:42:26,615 Pysy tarkkana, Kyy 2. 464 00:42:26,782 --> 00:42:28,158 Varmistin pois. 465 00:42:53,475 --> 00:42:55,227 Onko vihollista nĂ€kynyt? 466 00:42:56,061 --> 00:42:57,521 Ei ole. 467 00:42:57,896 --> 00:42:59,147 ÄlĂ€ anna huomiosi herpaantua. 468 00:42:59,731 --> 00:43:01,984 Etsi Simpson. Loppu. 469 00:43:02,067 --> 00:43:03,360 SelvĂ€. 470 00:43:12,786 --> 00:43:16,790 Majuri, miten siellĂ€ sujuu? 471 00:43:16,873 --> 00:43:18,333 Joko se paskiainen on vainaa? 472 00:43:18,417 --> 00:43:19,960 Olen juuri hoitamassa asiaa. 473 00:43:20,335 --> 00:43:21,712 Onko vÀÀpeli Beckett mukanasi? 474 00:43:21,795 --> 00:43:23,213 HĂ€n on tukikohdassa. 475 00:43:23,505 --> 00:43:24,590 Niinkö? 476 00:43:24,673 --> 00:43:26,216 Sinne jĂ€tin hĂ€net. 477 00:43:26,300 --> 00:43:28,927 HĂ€n on kadonnut. En ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ tĂ€nÀÀn. 478 00:43:31,179 --> 00:43:32,264 Uutta minulle. 479 00:43:33,390 --> 00:43:35,100 Alan aavistella pahaa. 480 00:43:36,310 --> 00:43:37,352 Hoida asia. 481 00:43:37,436 --> 00:43:40,522 Ei paineita siis. PitÀÀ vain kiiruhtaa. 482 00:43:40,981 --> 00:43:42,441 TĂ€smĂ€lleen. 483 00:43:43,483 --> 00:43:44,902 Sotilaita ei saa enÀÀ kuolla. 484 00:43:45,110 --> 00:43:46,278 SelvĂ€ on. 485 00:43:56,747 --> 00:43:59,458 No niin, pojat. PysykÀÀ tarkkoina. 486 00:44:10,510 --> 00:44:13,972 Kyy 1, toinen kuorma-auto minun kello kymmenessĂ€ni. 487 00:44:14,139 --> 00:44:15,557 SelvĂ€ on, Kyy 2. 488 00:44:29,947 --> 00:44:33,700 RyhmĂ€ Alfa, ryhmĂ€ Bravo. Valmiina liikkumaan. 489 00:44:47,005 --> 00:44:48,048 MennÀÀn. 490 00:44:59,560 --> 00:45:00,852 RyhmĂ€ Charlie mukaani. 491 00:45:00,936 --> 00:45:02,271 Annamme tulitukea. 492 00:45:04,147 --> 00:45:05,482 Tuohon ikkunaan. 493 00:45:06,650 --> 00:45:07,734 SinĂ€ tuohon ikkunaan. 494 00:45:44,229 --> 00:45:45,939 Helvetti. Paljastuimme. 495 00:45:46,273 --> 00:45:47,316 Ampuja! 496 00:45:48,483 --> 00:45:50,319 Hoidelkaa ne heti! 497 00:46:12,049 --> 00:46:13,175 Minne pĂ€in? 498 00:46:30,150 --> 00:46:31,193 Ammummeko? 499 00:46:31,276 --> 00:46:33,487 Suojele Shopea ja etsi vihollista. Ei muuta. 500 00:46:33,737 --> 00:46:35,447 PidĂ€ pÀÀ alhaalla. 501 00:46:36,990 --> 00:46:40,035 EdetkÀÀ! LiikettĂ€! Suojatkaa! 502 00:47:24,413 --> 00:47:27,165 Kyy 2, vihollisella on tarkka-ampuja. 503 00:47:34,298 --> 00:47:36,008 Vihollisia kello 11:ssĂ€. 504 00:47:39,011 --> 00:47:40,053 Vittu! 505 00:47:40,470 --> 00:47:42,723 Cantara? Cantara? 506 00:47:48,770 --> 00:47:51,440 Kyy 1, tÀÀllĂ€ Kyy 2. Parini kaatui. 507 00:47:51,732 --> 00:47:54,610 HeillĂ€ on vastatarkka-ampujatukea. MitĂ€ teen? 508 00:47:54,693 --> 00:47:55,736 Ala ampua. 509 00:48:26,099 --> 00:48:27,351 Emme pÀÀse etenemÀÀn! 510 00:48:27,434 --> 00:48:29,603 TĂ€mĂ€ ei voi jatkua nĂ€in! 511 00:48:32,898 --> 00:48:33,941 Sainpas sinut, horo. 512 00:49:10,644 --> 00:49:12,729 Hyvin tehty. Tuo muuttaa tilannetta. 513 00:49:12,813 --> 00:49:14,022 Se en ollut minĂ€. 514 00:49:15,357 --> 00:49:16,400 Brandon. 515 00:49:22,030 --> 00:49:23,073 Zaim! 516 00:49:23,699 --> 00:49:24,908 Zaim! 517 00:49:31,498 --> 00:49:32,708 RĂ€jĂ€ytĂ€ ne, Zaim! 518 00:49:34,501 --> 00:49:35,752 RĂ€jĂ€ytĂ€ ne, Zaim! 519 00:49:36,920 --> 00:49:37,963 Sinko! 520 00:50:18,587 --> 00:50:20,130 - Liikkuu, liikkuu! - Vauhtia! 521 00:50:20,214 --> 00:50:23,717 Tunkeudutaan edemmĂ€s! MennÀÀn! LiikettĂ€! 522 00:50:24,509 --> 00:50:25,552 MennÀÀn! 523 00:50:26,220 --> 00:50:28,180 Asettakaa rĂ€jĂ€hteet kuorma-autoon. 524 00:50:28,263 --> 00:50:29,306 RĂ€jĂ€yttĂ€kÀÀ kauppatavara. 525 00:50:29,389 --> 00:50:31,141 MikÀÀn ei selviĂ€ kaupattavaksi. 526 00:51:26,196 --> 00:51:27,656 Kuuleeko kukaan? 527 00:51:27,739 --> 00:51:28,782 Olen tÀÀllĂ€. 528 00:51:29,491 --> 00:51:30,826 Menetimme Cantaran. 529 00:51:38,917 --> 00:51:42,170 Alikersantti, teidĂ€n pitÀÀ vain pysyĂ€ lujana. 530 00:51:42,963 --> 00:51:44,423 TĂ€mĂ€ on stressaava tilanne. 531 00:51:45,090 --> 00:51:46,174 Se kuuluu työnkuvaan. 532 00:51:47,342 --> 00:51:48,552 Kaikki etÀÀlle! 533 00:51:48,760 --> 00:51:50,721 RĂ€jĂ€ytĂ€mme tĂ€mĂ€n kuorma-auton! 534 00:51:50,804 --> 00:51:52,222 Varokaa! 535 00:51:57,978 --> 00:51:59,813 SepĂ€ oli melkoista perseilyĂ€! 536 00:52:00,314 --> 00:52:02,941 Salamurhaaja ei tainnut saada kutsuanne. 537 00:52:03,025 --> 00:52:04,735 Tiedustelutietojemme mukaan sai. 538 00:52:05,027 --> 00:52:06,945 Vitut tiedustelutiedoistanne! 539 00:52:07,029 --> 00:52:09,907 Työ on tehty! Painutaan helvettiin... 540 00:53:01,208 --> 00:53:02,834 Aloittelijan virhe, juniori. 541 00:53:03,919 --> 00:53:05,963 Ilma on raskasta, valoa on vĂ€hĂ€n, 542 00:53:06,630 --> 00:53:09,633 etkĂ€ saa ammuttua tĂ€nne asti .308:llasi, vai mitĂ€? 543 00:53:35,909 --> 00:53:36,994 Nuku hyvin. 544 00:54:38,722 --> 00:54:42,976 Huomio, tunnistamaton merijalkavĂ€en sotilas lĂ€hestyy. 545 00:55:04,957 --> 00:55:06,708 Kuka olette? 546 00:55:11,296 --> 00:55:14,049 Thomas Beckett, entinen merijalkasotilas. EntĂ€ te? 547 00:55:14,132 --> 00:55:15,676 MitĂ€ hittoa? 548 00:55:17,886 --> 00:55:19,888 Huhuttiin, ettĂ€ kuolitte, ylivÀÀpeli. 549 00:55:21,932 --> 00:55:23,475 Ei ole eka kerta, herra majuri. 550 00:55:24,184 --> 00:55:27,145 MissĂ€ vÀÀpeli Brandon Beckett on? 551 00:55:27,771 --> 00:55:29,106 JĂ€tin hĂ€net tukikohtaan. 552 00:55:29,189 --> 00:55:30,315 Paskat. HĂ€n oli tÀÀllĂ€. 553 00:55:31,817 --> 00:55:32,943 HĂ€n on aikaansaava poika. 554 00:55:34,736 --> 00:55:37,364 NĂ€inkö pidĂ€tte huolta pojastani? 555 00:55:37,656 --> 00:55:40,117 Poikanne on merijalkavĂ€en tarkka-ampuja, 556 00:55:40,200 --> 00:55:42,411 joka hallitsee kenttĂ€olot ja ampumisen. 557 00:55:43,078 --> 00:55:46,248 HĂ€nellĂ€ on erinomaiset selviytymistaidot. 558 00:55:46,832 --> 00:55:51,003 Haluatteko kertoa, miksi olette elĂ€vien kirjoissa? 559 00:55:52,296 --> 00:55:54,339 - Oletteko pettynyt? - VĂ€hĂ€n. 560 00:55:55,215 --> 00:55:56,550 Legendan tappaminen ei ole helppoa. 561 00:55:57,676 --> 00:56:01,638 Oletin, ettĂ€ jos tappaja pitĂ€isi minua kuolleena, hĂ€n toimisi kuten te. 562 00:56:02,431 --> 00:56:04,975 - Eli miten? - Valitsisi listalta seuraavan. 563 00:56:05,434 --> 00:56:08,562 Kuka ampuja siis on? 564 00:56:10,856 --> 00:56:12,232 Ranger David Simpson. 565 00:56:13,066 --> 00:56:14,151 Simpson? 566 00:56:16,445 --> 00:56:18,488 Se on sÀÀli. 567 00:56:19,364 --> 00:56:22,868 Ammuin hĂ€ntĂ€, mutta hĂ€n oli liian kaukana tappavaan laukaukseen. 568 00:56:24,453 --> 00:56:25,621 YlivÀÀpeli? 569 00:56:27,039 --> 00:56:28,290 Sananen. 570 00:56:30,292 --> 00:56:31,668 MitĂ€ on mielessĂ€nne? 571 00:56:33,003 --> 00:56:37,466 Olisi vĂ€hĂ€ttelyĂ€ sanoa, ettĂ€ olette kaukana kotona. 572 00:56:38,967 --> 00:56:43,305 Olemme keskellĂ€ LĂ€hi-itÀÀ. Edes Allah ei tiedĂ€ meistĂ€. 573 00:56:45,140 --> 00:56:46,516 Miten siis tiesitte? 574 00:56:46,600 --> 00:56:48,227 MinĂ€kin tunnen ihmisiĂ€. 575 00:56:48,644 --> 00:56:51,063 Olemmeko samalla puolella? 576 00:56:51,980 --> 00:56:54,399 YritĂ€n pitÀÀ Brandonin elossa. Se on tehtĂ€vĂ€ni. 577 00:56:54,858 --> 00:56:56,068 Ja tappaa Simpsonin. 578 00:56:56,902 --> 00:56:59,571 ElĂ€mĂ€ni... Ei, elĂ€mĂ€ni on eletty. 579 00:57:29,393 --> 00:57:33,146 Aurinko nousee parin tunnin pÀÀstĂ€. LöydĂ€mme hĂ€net. 580 00:57:38,443 --> 00:57:39,611 Odottakaa. 581 00:57:48,579 --> 00:57:50,914 Veri on tuoretta. TĂ€ssĂ€ oli Simpsonin tuliasema. 582 00:57:53,250 --> 00:57:54,459 JĂ€ljitĂ€n Brandonia ja Simpsonia. 583 00:57:54,876 --> 00:57:57,838 - Tulemme mukaanne. - Ette tule. 584 00:57:57,921 --> 00:58:00,007 Laskin ainakin kaksi vihollistaistelijaa, 585 00:58:00,090 --> 00:58:01,967 jotka selvisivĂ€t rytĂ€kĂ€stĂ€. 586 00:58:02,050 --> 00:58:05,137 He saattavat auttaa Simpsonia. MenkÀÀ siis heidĂ€n perÀÀnsĂ€. 587 00:58:05,637 --> 00:58:07,598 Menen lĂ€nteen. Tunnen maaston. 588 00:58:07,681 --> 00:58:09,141 MinĂ€ menen itÀÀn. 589 00:58:09,224 --> 00:58:11,560 Kenen laskuun he sitten työskentelevĂ€t? 590 00:58:13,520 --> 00:58:15,564 Kysymme siltĂ€, joka on viimeisenĂ€ elossa. 591 00:58:16,648 --> 00:58:17,733 MetsĂ€stysonnea. 592 01:02:11,383 --> 01:02:12,551 Pudota aseesi. 593 01:02:28,692 --> 01:02:31,111 ÄlĂ€ liiku. Laske aseesi. 594 01:02:31,820 --> 01:02:32,905 Ei minulla ole. 595 01:02:34,907 --> 01:02:35,991 MitĂ€ touhuat? 596 01:02:37,784 --> 01:02:39,661 Odotan evakuointia. 597 01:02:40,120 --> 01:02:41,288 Evakuointia? 598 01:02:42,080 --> 01:02:43,332 Ei sinua tulla hakemaan. 599 01:02:43,874 --> 01:02:44,958 TĂ€mĂ€ on pÀÀtepiste. 600 01:02:45,542 --> 01:02:46,627 He lupasivat. 601 01:02:47,544 --> 01:02:48,629 KetkĂ€ "he"? 602 01:02:50,505 --> 01:02:52,007 Rekrytoijani. 603 01:02:53,675 --> 01:02:54,760 Komentava upseerini. 604 01:02:56,970 --> 01:02:58,055 He kaikki. 605 01:03:00,098 --> 01:03:01,183 MitĂ€ he lupasivat? 606 01:03:02,392 --> 01:03:05,854 EttĂ€ saan taistella tĂ€rkeĂ€n asian puolesta. 607 01:03:05,938 --> 01:03:07,105 PĂ€rjĂ€sinkin hyvin. 608 01:03:09,233 --> 01:03:10,317 EhkĂ€ pĂ€rjĂ€sit. 609 01:03:12,945 --> 01:03:14,029 Ei. 610 01:03:14,905 --> 01:03:15,989 En pĂ€rjĂ€nnyt. 611 01:04:09,293 --> 01:04:11,128 IsĂ€si oli siellĂ€ kanssani. 612 01:04:11,211 --> 01:04:14,047 Ei auttanut, ettĂ€ hĂ€n turvasi selustani. 613 01:04:30,689 --> 01:04:32,524 Kerro terveisiĂ€ isĂ€ukollesi. 614 01:04:33,692 --> 01:04:35,819 - IsĂ€ni on kuollut. - Onko? 615 01:04:35,903 --> 01:04:38,864 - Tapoit hĂ€net. - Luulin niin, mutta hĂ€n on tÀÀllĂ€. 616 01:04:40,240 --> 01:04:41,366 - TÀÀllĂ€? - Jep. 617 01:04:42,659 --> 01:04:44,411 HĂ€n on saanut vainun. 618 01:04:45,746 --> 01:04:47,372 HĂ€n tekee sitĂ€, minkĂ€ osaa parhaiten. 619 01:04:51,960 --> 01:04:55,547 Tahdon, ettĂ€ teet minulle palveluksen. 620 01:04:56,423 --> 01:05:00,260 Kerro isĂ€llesi ja everstille, ettĂ€ tulen heidĂ€n perÀÀnsĂ€. 621 01:05:03,013 --> 01:05:04,097 Eikö olekin raivostuttavaa? 622 01:05:32,751 --> 01:05:35,337 - Puhutaan. - Et voi kiduttaa minua. 623 01:05:36,630 --> 01:05:39,258 Niinkö? Kuka kieltÀÀ? 624 01:05:39,633 --> 01:05:41,051 Valtiojohtosi. 625 01:05:47,015 --> 01:05:50,269 Voin tehdĂ€ mitĂ€ ikinĂ€ haluan. Olen Syyriassa. 626 01:05:52,145 --> 01:05:55,315 Luuletko, ettĂ€ minut lĂ€hetettiin tĂ€nne seuraamaan sÀÀntöjĂ€? 627 01:05:55,899 --> 01:05:59,111 Minut lĂ€hetettiin hoitelemaan kaltaisiasi hyypiöitĂ€. 628 01:05:59,861 --> 01:06:03,824 Minulta ei kysytĂ€, miten teen sen, enkĂ€ minĂ€ kerro. 629 01:06:06,451 --> 01:06:08,078 ÄlĂ€ kysy, Ă€lĂ€ kerro. 630 01:06:15,294 --> 01:06:16,378 Suo anteeksi. 631 01:06:17,045 --> 01:06:18,589 Ei mene kauaa. 632 01:06:19,298 --> 01:06:20,382 Eversti. 633 01:06:20,674 --> 01:06:22,384 - Onko Shope kuollut? - KyllĂ€ on. 634 01:06:23,260 --> 01:06:24,928 Miksi kuulin siitĂ€ ulkopuoliselta? 635 01:06:25,220 --> 01:06:26,305 MeillĂ€ oli kiireitĂ€. 636 01:06:26,638 --> 01:06:28,724 YmmĂ€rrĂ€n. TĂ€mĂ€ asia pitÀÀ hoitaa. 637 01:06:30,851 --> 01:06:36,356 Kuule. TiedĂ€n, ettei tĂ€mĂ€ ole sujunut ihan tĂ€ydellisesti, 638 01:06:37,149 --> 01:06:39,526 mutta tĂ€ssĂ€ edessĂ€ni on erĂ€s tĂ€rkeĂ€ hoidettava asia. 639 01:06:39,735 --> 01:06:40,819 Millainen asia? 640 01:06:41,111 --> 01:06:44,364 Vangittu vihollinen. Kuinka pitkĂ€lle voin mennĂ€? 641 01:06:45,782 --> 01:06:49,870 Rajoja ei ole. ÄlĂ€ anna kirveen tulla ovelleni asti. 642 01:06:50,370 --> 01:06:51,747 SelvĂ€ on. 643 01:06:58,629 --> 01:07:00,380 MissĂ€ olimmekaan? 644 01:07:05,719 --> 01:07:08,972 Nyt puhut tai kuolet! 645 01:07:38,961 --> 01:07:40,337 HĂ€n lĂ€hti. 646 01:07:45,175 --> 01:07:46,301 IsĂ€? 647 01:07:47,678 --> 01:07:48,762 Terve, poika. 648 01:08:01,650 --> 01:08:04,361 Sinun pitÀÀ mennĂ€ ryhmĂ€n luokse. 649 01:08:05,153 --> 01:08:08,115 Olet vaikea löydettĂ€vĂ€, ylivÀÀpeli. 650 01:08:08,198 --> 01:08:09,366 Niin. 651 01:08:10,784 --> 01:08:13,996 Siksi kai olin tiedustelija-tarkka-ampuja. 652 01:08:45,694 --> 01:08:47,946 - MinĂ€ tÀÀllĂ€. - Rauhoitu, ylivÀÀpeli. 653 01:08:58,290 --> 01:08:59,374 Aiotko yhĂ€ lĂ€hteĂ€ yksiköstĂ€? 654 01:09:00,417 --> 01:09:01,793 En tiedĂ€. 655 01:09:03,503 --> 01:09:06,506 KĂ€ymme hyvÀÀ sotaa, Brandon. 656 01:09:06,924 --> 01:09:08,050 Olemme oikealla puolella. 657 01:09:09,176 --> 01:09:12,763 Niin. EhkĂ€ liityin vÀÀristĂ€ syistĂ€. 658 01:09:13,388 --> 01:09:14,640 Sinun pitĂ€isi puhua hĂ€nelle. 659 01:09:22,439 --> 01:09:24,483 En edes tunne hĂ€ntĂ€. 660 01:09:24,566 --> 01:09:28,612 Silti minusta tuli hĂ€n. En tiedĂ€, mistĂ€ aloittaisin. 661 01:09:30,739 --> 01:09:33,617 "MissĂ€ vitussa olet ollut koko elĂ€mĂ€ni ajan?" 662 01:09:33,909 --> 01:09:35,369 Aloita siitĂ€. 663 01:09:38,872 --> 01:09:40,582 ÄlĂ€ anna tĂ€mĂ€n hetken karata. 664 01:10:08,068 --> 01:10:12,364 TiedĂ€n, ettĂ€ sinulla on kysyttĂ€vÀÀ minulta, vÀÀpeli. 665 01:10:12,990 --> 01:10:16,285 Ja pelkÀÀn, ettet pidĂ€ vastauksistani. 666 01:10:17,160 --> 01:10:19,913 Tarkka-ampuja ei ole isĂ€. 667 01:10:20,706 --> 01:10:23,375 LĂ€hdin pois. Se tapahtui. 668 01:10:24,751 --> 01:10:28,881 Jatkanko, vai jĂ€tetÀÀnkö nyyhkytarina vĂ€liin? 669 01:10:33,719 --> 01:10:36,972 JĂ€tetÀÀn se vĂ€liin. Puhutaan tehtĂ€vĂ€stĂ€. 670 01:10:38,932 --> 01:10:40,100 SelvĂ€. 671 01:10:41,685 --> 01:10:43,812 - Simpson, se tappaja... - Simpson toimii yksin. 672 01:10:45,898 --> 01:10:47,107 Herra majuri? 673 01:10:48,442 --> 01:10:49,568 Sotilaat eivĂ€t auttaneet hĂ€ntĂ€. 674 01:10:50,068 --> 01:10:51,153 MistĂ€ tiedĂ€tte? 675 01:10:52,821 --> 01:10:55,282 Mieheni osoittautui melko puheliaaksi. 676 01:10:56,199 --> 01:10:58,201 Miten saamme hĂ€net kiinni? 677 01:10:59,703 --> 01:11:01,038 Kysymys. 678 01:11:01,705 --> 01:11:03,624 Kuka lĂ€hetti teidĂ€t tĂ€nne? 679 01:11:03,707 --> 01:11:05,209 Kuka muukaan? 680 01:11:05,292 --> 01:11:09,504 Simpson sanoi olevansa sinun ja everstin perĂ€ssĂ€. 681 01:11:09,588 --> 01:11:10,797 Kuulostaa ansalta. 682 01:11:11,131 --> 01:11:12,883 Tai hĂ€mĂ€ykseltĂ€. 683 01:11:13,800 --> 01:11:16,470 EhkĂ€ hĂ€n tahtoo meidĂ€n johdattavan hĂ€net sinne. 684 01:11:17,054 --> 01:11:18,347 Eversti on SantorĂ­nissa. 685 01:11:20,933 --> 01:11:22,309 Kreikassako? 686 01:11:23,227 --> 01:11:24,353 SieltĂ€kö hĂ€n nyt toimii? 687 01:11:25,604 --> 01:11:26,772 Kiva. 688 01:11:29,066 --> 01:11:32,027 Taidamme tarvita risteilyaluksen. 689 01:12:02,808 --> 01:12:03,892 HĂ€nkö? 690 01:12:03,976 --> 01:12:05,978 Vain hĂ€n ei ollut mukana tehtĂ€vĂ€ssĂ€. 691 01:12:06,311 --> 01:12:09,815 Tervetuloa tetsaamaan, Reese. Kaikki kyytiin. 692 01:12:16,530 --> 01:12:18,782 Reese, ethĂ€n kanna kaunaa? 693 01:12:20,033 --> 01:12:21,660 En. 694 01:12:21,743 --> 01:12:23,161 Ellet tahdo ottaa uusiksi. 695 01:12:24,371 --> 01:12:26,415 En oikeastaan. Mutta onnistuu sekin. 696 01:12:28,333 --> 01:12:31,044 Ei oteta. Annoit viimeksi minulle turpaan. 697 01:12:42,264 --> 01:12:43,932 Toimivatko nĂ€mĂ€ Skannerit? 698 01:12:44,016 --> 01:12:45,142 PitĂ€isi toimia. 699 01:12:45,517 --> 01:12:46,685 MitĂ€ on mielessĂ€si? 700 01:12:46,768 --> 01:12:49,897 Sanoit, ettĂ€ ampuja kĂ€yttÀÀ kauko-ohjattavaa laukaisualustaa. 701 01:12:50,480 --> 01:12:52,399 EtĂ€laukaisu toimii GSM-signaaleilla. 702 01:12:53,275 --> 01:12:57,487 Sopivalla skannerilla voin selvittÀÀ laukaisualustan tarkan sijainnin. 703 01:13:00,657 --> 01:13:01,742 KĂ€y toimeen. 704 01:13:04,953 --> 01:13:06,622 Kuka hĂ€n oikein on? 705 01:13:07,581 --> 01:13:08,916 HĂ€n toimii jollekulle. 706 01:13:09,124 --> 01:13:10,250 Tai sitten hĂ€n on hullu. 707 01:13:10,834 --> 01:13:11,919 Tai sekĂ€ ettĂ€. 708 01:13:17,132 --> 01:13:19,259 MetsĂ€stin hĂ€ntĂ€ kerran. 709 01:13:20,761 --> 01:13:24,681 HĂ€n oli puolellamme Afganistanissa 5. Stryker-prikaatissa. 710 01:13:25,474 --> 01:13:27,517 15 kuukauden komennus Helmandjoen laaksoon. 711 01:13:28,602 --> 01:13:31,521 Paljon taisteluja. Hyvin paljon. 712 01:13:33,232 --> 01:13:37,194 HĂ€n oli hyvĂ€ merijalkavĂ€en sotilas, 713 01:13:38,528 --> 01:13:40,656 mutta se rikkoi hĂ€net. 714 01:13:42,532 --> 01:13:44,785 Se sekoitti hĂ€net pahasti. 715 01:13:46,411 --> 01:13:51,416 HĂ€nellĂ€ diagnosoitiin stressihĂ€iriö, mutta hĂ€ntĂ€ ei vapautettu palveluksesta. 716 01:13:52,751 --> 01:13:55,128 HĂ€n ei myöskÀÀn saanut kunnon hoitoa. 717 01:13:57,214 --> 01:14:00,092 Kolmen kuukauden ajan hĂ€n vaelteli tukikohdassa aseen kanssa. 718 01:14:02,219 --> 01:14:06,139 1. tammikuuta hĂ€n otti viinaa, 719 01:14:06,223 --> 01:14:09,810 tarttui aseeseensa ja ammuskeli uudenvuoden juhlissa. 720 01:14:10,936 --> 01:14:14,231 Sitten hĂ€n patikoi Yosemiten kansallispuistoon. 721 01:14:15,357 --> 01:14:18,318 Ilman ruokaa tai suojapaikkaa. 722 01:14:20,279 --> 01:14:22,155 Oli pikkupakkasia. 723 01:14:24,324 --> 01:14:29,329 Löysimme hĂ€net viimein vuorelta, lumirajan ylĂ€puolelta. 724 01:14:32,833 --> 01:14:38,005 HĂ€n vain istui ja tuijotteli aamunsarastusta. 725 01:14:42,050 --> 01:14:44,011 Sitten hĂ€n työnsi aseenpiipun suuhunsa. 726 01:14:45,804 --> 01:14:47,556 Jos Simpson on rikki, 727 01:14:49,016 --> 01:14:51,393 hĂ€n olisi tĂ€ydellinen nukke everstille. 728 01:14:51,935 --> 01:14:53,020 EpĂ€iletkö everstiĂ€? 729 01:14:54,813 --> 01:14:56,398 Toivottavasti ei ole syytĂ€. 730 01:15:52,579 --> 01:15:53,664 Etkö juo kahvia? 731 01:15:55,916 --> 01:15:57,000 En paljoa. 732 01:15:58,001 --> 01:15:59,044 Eikö ole paheita? 733 01:16:00,212 --> 01:16:01,463 PidĂ€n autoista. 734 01:16:03,048 --> 01:16:04,091 Sekö on pahe? 735 01:16:04,800 --> 01:16:05,884 Jos ne ovat kalliita. 736 01:16:07,344 --> 01:16:08,637 EntĂ€ sinĂ€? 737 01:16:13,350 --> 01:16:14,518 PidĂ€n kalastuksesta. 738 01:16:17,896 --> 01:16:20,107 Jospa pÀÀsemme joskus ongelle. 739 01:16:24,528 --> 01:16:25,654 - IsĂ€? - Niin? 740 01:16:28,782 --> 01:16:30,576 Siistiydy, jos aiot tavata everstin. 741 01:16:38,458 --> 01:16:39,501 Aivan. 742 01:16:46,383 --> 01:16:49,636 Jos saat Simpsonin tĂ€htĂ€imeen, syötĂ€ hĂ€nelle lyijyĂ€. 743 01:16:49,970 --> 01:16:51,138 Yksi laukaus, yksi kaato. 744 01:16:52,139 --> 01:16:53,181 SelvĂ€ on. 745 01:16:54,224 --> 01:16:55,267 Ja Brandon? 746 01:17:01,106 --> 01:17:02,149 PidĂ€ asettani. 747 01:17:04,318 --> 01:17:05,360 Herra ylivÀÀpeli. 748 01:17:18,749 --> 01:17:22,502 AMMOUDIN SATAMA SANTORÍNI, KREIKKA 749 01:18:32,322 --> 01:18:34,449 Anteeksi. Teille on puhelu. 750 01:18:36,326 --> 01:18:37,619 Suo anteeksi. 751 01:18:39,079 --> 01:18:40,163 Kuka soittaa? 752 01:18:40,497 --> 01:18:42,666 Entinen ylivÀÀpeli Thomas Beckett. 753 01:18:43,917 --> 01:18:45,002 Beckett? 754 01:18:45,544 --> 01:18:46,587 Luulin teitĂ€ kuolleeksi. 755 01:18:46,670 --> 01:18:49,840 Olitte kuullut siitĂ€, mutta epĂ€ilitte varmasti asiaa. 756 01:18:50,299 --> 01:18:51,341 Totta. 757 01:18:51,592 --> 01:18:52,634 MissĂ€ olette? 758 01:18:52,718 --> 01:18:54,052 Matkalla tapaamaan teitĂ€. 759 01:18:54,136 --> 01:18:55,178 Oletteko lĂ€hellĂ€? 760 01:18:56,263 --> 01:18:57,306 ErittĂ€in. 761 01:18:57,389 --> 01:18:58,807 LĂ€hetĂ€nkö jonkun vastaan? 762 01:18:59,349 --> 01:19:00,434 ÄlkÀÀ. Tulen taksilla. 763 01:19:01,059 --> 01:19:02,895 Thira Drive 1322. 764 01:19:02,978 --> 01:19:04,271 TiedĂ€n. Loppu. 765 01:19:31,048 --> 01:19:32,633 Ilmoittakaa sijaintinne. 766 01:20:43,370 --> 01:20:44,663 PitĂ€kÀÀ silmĂ€t auki. 767 01:20:45,414 --> 01:20:46,456 Skannaan. 768 01:20:50,127 --> 01:20:52,421 Jos Simpson on tÀÀllĂ€, haluan hĂ€net hengiltĂ€. 769 01:22:07,621 --> 01:22:09,998 Hieno konttori. 770 01:22:10,749 --> 01:22:13,043 Teitte sopimuksen paholaisen kanssa. 771 01:22:14,670 --> 01:22:15,921 TĂ€mĂ€ rikkoo protokollaa. 772 01:22:16,421 --> 01:22:17,839 Suostuitte itse tapaamiseen. 773 01:22:20,092 --> 01:22:22,928 En voi kieltĂ€ytyĂ€, kun te soitatte haudan takaa. 774 01:22:23,720 --> 01:22:26,265 - TiedĂ€ttekö, keitĂ€ minulla on hihassani? - TiedĂ€n. 775 01:22:28,642 --> 01:22:34,231 Oikeusministeri Phil Daniels, Pohjois-Dakotan senaattori 776 01:22:36,733 --> 01:22:38,277 ja Syyrian kapinallisjoukot. 777 01:22:38,485 --> 01:22:41,113 Ja mitĂ€ ilmeisimmin pari Playboy-pupua. 778 01:22:43,490 --> 01:22:46,451 Emme me kaikki ryömiskele naamiointiasuissa. 779 01:22:47,786 --> 01:22:48,829 Kysymys. 780 01:22:49,913 --> 01:22:54,042 LĂ€hetittekö tappajan jahtaamaan minua ja muita Sentinel-tehtĂ€vĂ€n jĂ€seniĂ€? 781 01:22:54,251 --> 01:22:56,837 Jos olisin lĂ€hettĂ€nyt tappajia, 782 01:22:57,546 --> 01:22:59,548 ette olisi nyt tÀÀllĂ€. 783 01:23:00,632 --> 01:23:03,093 Piru vie, Thomas. MeillĂ€ on pitkĂ€ historia. 784 01:23:05,929 --> 01:23:07,222 NiinpĂ€. 785 01:23:08,390 --> 01:23:09,683 -25 vuotta. - Aivan niin. 786 01:23:10,267 --> 01:23:14,563 Jos siis uskot, ettĂ€ annan sinun syytellĂ€ minua pĂ€in naamaani, 787 01:23:14,646 --> 01:23:16,106 saat painua helvettiin. 788 01:23:16,189 --> 01:23:17,482 MitĂ€ sitten on meneillÀÀn? 789 01:23:17,566 --> 01:23:19,818 David Simpson on meneillÀÀn. 790 01:23:20,694 --> 01:23:23,155 HĂ€n oli hommissa liian kauan ja romahti. 791 01:23:25,407 --> 01:23:28,076 Ei ole mitÀÀn salaliittoa. 792 01:23:28,535 --> 01:23:29,661 Kerron, mitĂ€ tiedĂ€n. 793 01:23:34,333 --> 01:23:37,920 Kerrohan sitten jotain. 794 01:23:38,003 --> 01:23:41,673 Uuvuttaako tĂ€mĂ€ työ sinua koskaan? 795 01:23:44,343 --> 01:23:48,305 Uuvuttaa, nyt kun ajattelen asiaa. 796 01:23:50,432 --> 01:23:52,059 Miten Brandonilla menee? 797 01:23:54,394 --> 01:23:56,313 IsĂ€n syntejĂ€ varmaan. 798 01:24:01,193 --> 01:24:03,862 Olet antanut paljon maallesi, ylivÀÀpeli. 799 01:24:03,946 --> 01:24:06,114 EhkĂ€ kannattaisi vaihtaa uusiin ympyröihin. 800 01:24:07,866 --> 01:24:09,368 Saat minkĂ€ tahansa pestin. 801 01:24:10,118 --> 01:24:13,163 Koska olet paras koskaan tuntemani merijalkasotilas. 802 01:24:18,502 --> 01:24:19,670 Laukaus tuli takaani. 803 01:24:19,753 --> 01:24:21,129 Etsi ja hiljennĂ€ hĂ€net. 804 01:24:22,631 --> 01:24:23,674 Anna sijainti, Malik. 805 01:24:23,966 --> 01:24:25,008 YritĂ€n. 806 01:24:25,092 --> 01:24:27,886 Perkele, Thomas! Johdatit hĂ€net luokseni. 807 01:24:41,191 --> 01:24:43,485 Jos hĂ€n kĂ€yttÀÀ etĂ€laukaisinta, en nĂ€e sitĂ€. 808 01:24:52,369 --> 01:24:54,538 Löysin hĂ€net. 2600 metrin pÀÀssĂ€. 809 01:25:02,546 --> 01:25:04,381 Huti. Liian kaukana. 810 01:25:08,302 --> 01:25:10,721 HĂ€n liikkuu harjanteella etelÀÀn. 811 01:25:12,180 --> 01:25:13,682 SelvĂ€. LĂ€hden perÀÀn. 812 01:25:40,417 --> 01:25:42,002 NĂ€en hĂ€net. 813 01:25:42,085 --> 01:25:43,670 Ammu, jos voit. 814 01:25:44,004 --> 01:25:46,673 En voi. Seuraan hĂ€ntĂ€ etelÀÀn pĂ€in. 815 01:26:36,848 --> 01:26:37,891 Vittu. 816 01:26:39,434 --> 01:26:40,477 Laske ase. 817 01:26:40,561 --> 01:26:41,603 ÄlĂ€ tee sitĂ€! 818 01:26:44,565 --> 01:26:46,316 ÄlĂ€ tee sitĂ€. 819 01:26:51,113 --> 01:26:53,407 Vanha Remington .308. 820 01:26:54,157 --> 01:26:55,909 Ei erityisen tarkka. 821 01:26:56,159 --> 01:26:57,244 Ammu hĂ€neltĂ€ pÀÀ irti! 822 01:27:38,911 --> 01:27:40,078 Puhu minulle, Malik. 823 01:27:40,996 --> 01:27:42,122 Signaali on heikko. 824 01:28:05,646 --> 01:28:07,439 Emme saa signaalia kauko-ohjaimesta. 825 01:28:07,981 --> 01:28:09,733 Tarkkailen raunioiden itĂ€puolta. 826 01:28:09,816 --> 01:28:10,901 SelvĂ€. 827 01:28:11,026 --> 01:28:13,237 Houkuttelen hĂ€net ulos. 828 01:28:13,612 --> 01:28:14,655 Pysyn kiikarin takana. 829 01:28:15,239 --> 01:28:17,324 Odotan, ettĂ€ hĂ€net paikallistetaan. 830 01:28:30,337 --> 01:28:32,631 Luovuta, Simpson! Olet mennyttĂ€! 831 01:28:32,923 --> 01:28:34,341 TĂ€mĂ€ pÀÀttyy kannaltasi huonosti! 832 01:28:41,306 --> 01:28:43,100 Onko signaalia, Malik? 833 01:28:43,183 --> 01:28:44,643 Sain sen. 834 01:28:44,726 --> 01:28:46,895 1200 metriĂ€ lĂ€nteen. Menen sinnepĂ€in! 835 01:29:10,419 --> 01:29:11,670 Eikö olekin hauskaa? 836 01:29:12,921 --> 01:29:14,506 KĂ€ydÀÀn toimeksi, juniori! 837 01:29:24,391 --> 01:29:25,767 Ammuin ohi. HĂ€n on yhĂ€ pelissĂ€. 838 01:29:29,563 --> 01:29:32,733 EtĂ€laukaisin ei ole tÀÀllĂ€. HĂ€n varmaan hĂ€iritsi signaalia. 839 01:29:33,609 --> 01:29:34,651 Laskeudun alaspĂ€in. 840 01:29:41,033 --> 01:29:42,534 MitĂ€ sinulle tapahtui? 841 01:29:44,077 --> 01:29:45,120 He valehtelivat! 842 01:29:45,954 --> 01:29:46,997 Luin raportit. 843 01:29:47,831 --> 01:29:49,625 Kukaan ei kĂ€skenyt ampumaan omiasi. 844 01:29:50,542 --> 01:29:53,212 Se oli vahinko. Omaa tulta. 845 01:29:53,754 --> 01:29:55,088 Se ei ollut vahinko. 846 01:29:55,714 --> 01:29:56,798 Noudatin kĂ€skyjĂ€. 847 01:29:57,633 --> 01:29:58,675 Minut pakotettiin. 848 01:30:01,762 --> 01:30:03,096 Se ei ollut minun syytĂ€ni! 849 01:30:31,458 --> 01:30:33,293 Tervetuloa tuhoamisalueelleni, juniori. 850 01:30:58,777 --> 01:30:59,820 Antaa tulla. 851 01:31:14,418 --> 01:31:15,460 HeitĂ€ se pois. 852 01:31:18,922 --> 01:31:19,965 Nouse ylös. 853 01:31:25,554 --> 01:31:26,889 Taidat nauttia tĂ€stĂ€. 854 01:31:30,809 --> 01:31:31,852 Miksen nauttisi? 855 01:31:32,227 --> 01:31:33,854 TĂ€mĂ€ on viimeinen tekoni. 856 01:31:39,776 --> 01:31:41,945 KenttĂ€tarkka-ampuja on fossiili. 857 01:31:42,237 --> 01:31:45,365 Sinunlaisesi ovat kadonneet, ja olet tuhoamisalueellani. 858 01:32:00,505 --> 01:32:01,882 Nyt olet minun tuhoamisalueellani. 859 01:32:03,884 --> 01:32:05,093 Helvetin Beckett. 860 01:32:24,321 --> 01:32:25,614 Kaksi laukausta, yksi kaato. 861 01:32:26,281 --> 01:32:27,741 Alatko lipsua, ylivÀÀpeli? 862 01:32:28,450 --> 01:32:29,493 Tein sen tahallani. 863 01:32:30,911 --> 01:32:32,621 EnsimmĂ€inen oli ilmoitus hĂ€nelle. 864 01:32:33,330 --> 01:32:34,414 Ilmoitus? 865 01:32:35,457 --> 01:32:38,961 Niin. Ilmoitus, ettĂ€ hĂ€n kuolisi pian. 866 01:33:56,580 --> 01:33:57,831 Sinulle soitetaan. 867 01:34:03,003 --> 01:34:04,046 Haloo? 868 01:34:04,171 --> 01:34:05,756 VÀÀpeli Beckett. 869 01:34:07,090 --> 01:34:08,133 Niin, herra eversti. 870 01:34:08,592 --> 01:34:10,761 Kiitos, ettĂ€ olitte hyvĂ€ sotilas. 871 01:34:11,887 --> 01:34:13,347 Tuo ei ole tarpeen. 872 01:34:13,430 --> 01:34:14,598 Saimme korjattua tilanteen, 873 01:34:15,140 --> 01:34:16,350 ja te teitte suurimman työn. 874 01:34:16,934 --> 01:34:18,769 Sellainen tekee minuun vaikutuksen. 875 01:34:19,561 --> 01:34:21,855 Kiitos. Oliko teillĂ€ muuta? 876 01:34:22,189 --> 01:34:24,024 Olette anonut lupaa lĂ€hteĂ€ pois. 877 01:34:24,107 --> 01:34:25,150 KyllĂ€ olen. 878 01:34:25,776 --> 01:34:27,152 YritĂ€n vain selvittÀÀ asioita. 879 01:34:27,527 --> 01:34:31,031 YmmĂ€rrĂ€n. Ottakaa rennosti ja lepĂ€ilkÀÀ. 880 01:34:32,032 --> 01:34:34,201 Mutta kun nousette vetĂ€mÀÀn henkeĂ€, 881 01:34:35,202 --> 01:34:36,828 minĂ€ olen se, joka kolkuttaa oveanne. 882 01:34:39,623 --> 01:34:41,208 Pahoittelut, jos en avaa. 883 01:34:42,793 --> 01:34:43,835 Avaatte kyllĂ€. 884 01:34:44,586 --> 01:34:45,671 Oletteko varma? 885 01:34:45,921 --> 01:34:48,674 TĂ€mĂ€ työ on veressĂ€nne. TiedĂ€n teidĂ€t. 886 01:34:49,800 --> 01:34:52,553 Joten olen siitĂ€ varma. 887 01:34:53,720 --> 01:34:56,557 VielĂ€ yksi asia. PÀÀtöstĂ€ ei ole vielĂ€ tehty, 888 01:34:57,224 --> 01:34:58,600 mutta ellei yllĂ€tyksiĂ€ tule, 889 01:34:59,226 --> 01:35:01,103 nĂ€ette jatkossa isÀÀnne paljon enemmĂ€n. 890 01:35:01,979 --> 01:35:03,021 Kuinka niin? 891 01:35:03,730 --> 01:35:05,107 HĂ€nestĂ€ tulee komentava upseerinne. 892 01:35:08,735 --> 01:35:10,445 Hoitakaa kĂ€tenne kuntoon. 893 01:35:10,737 --> 01:35:12,906 Ja etsikÀÀ uusi saari. 894 01:35:12,990 --> 01:35:14,199 Piilopaikkanne on paljastunut. 895 01:35:15,367 --> 01:35:16,827 Asia on jo hoidettu. 62914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.