All language subtitles for Sneaky.Pete.S02E01.WEBRip.x264-ION10-ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:07,800 Nell'ultima stagione di Sneaky Pete... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,552 E poi c'era quell'altalena. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,345 È la cosa che ricordo meglio. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,305 Ogni estate il nonno la riparava. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,558 Pete, vuoi chiudere quella boccaccia? 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,102 Sono qui dentro da tre anni. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,731 E ho passato tutto il tempo ad ascoltare questa merda. 8 00:00:23,691 --> 00:00:24,692 Sei un truffatore. 9 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Tu? Hai fatto una rapina a mano armata in un poligono? 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,738 Uscirò tra due giorni. 11 00:00:28,863 --> 00:00:31,073 A te neanche la condizionale per altri due anni. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Ciao, nonna. Nonno. Sono io, Pete. 13 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 Ho invitato l'intera famiglia a pranzo. Tutti i tuoi cugini. 14 00:00:41,083 --> 00:00:41,917 Forte. 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,878 Taylor, io ti amo. 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,129 Dovresti stare con me. 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,506 Avrei dovuto dirtelo quando ti ha fatto la proposta, 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,008 ma te lo dico adesso. 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Voglio i miei soldi, Otto. 20 00:00:51,510 --> 00:00:52,428 Oh, porca vacca. 21 00:00:54,722 --> 00:00:55,973 Sono qui per parlare di lui. 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,267 Non ti serve. Ma è ancora il padre di mio figlio, 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,643 quindi devi ridarmelo vivo. 24 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Ti ascolto. 25 00:01:04,148 --> 00:01:05,107 Che stai facendo? 26 00:01:05,483 --> 00:01:08,360 Magari c'è ancora tempo per tornare indietro. 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,782 Non voglio i soldi, ma chi li ricicla. 28 00:01:13,783 --> 00:01:15,201 Dovete seguire una persona per me. 29 00:01:15,284 --> 00:01:17,995 Se lo facciamo, ci insegnerai i tuoi trucchi. 30 00:01:18,162 --> 00:01:19,497 Vuoi imparare qualcosa? Va bene. 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,041 Prima lezione: lascia il tuo fidanzato, poi ne parliamo. 32 00:01:22,583 --> 00:01:25,753 -Allora, che succede? -Mi serve una persona che dipinge case. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,465 Quel che devo sapere è chi vuoi eliminare. 34 00:01:30,758 --> 00:01:31,884 Ce l'hai di fronte. 35 00:01:33,636 --> 00:01:35,471 Sdraiatevi tutti a terra, cazzo. 36 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Via. 37 00:01:46,565 --> 00:01:48,651 C'è uno sbirro qui che sta cercando Pete. 38 00:01:48,734 --> 00:01:50,986 È uno di New York. Si chiama Winslow. 39 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 Carly, voglio che tu gli dica 40 00:01:52,238 --> 00:01:54,907 che non acconsenti alla perquisizione della casa. 41 00:01:58,035 --> 00:01:58,953 Audrey! 42 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Abbiamo un problema. 43 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 -Te ne devi andare! -Nonna, dimmi solo cos'è successo. 44 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 -Vattene! -Tu non c'entri niente! 45 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Sono qui, ormai. 46 00:02:13,133 --> 00:02:13,968 Ciao, Pete. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Vi conosco, ragazzi? 48 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 No. 49 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Gina? 50 00:02:18,222 --> 00:02:20,099 Voglio che ci porti da tua madre 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 e dagli 11 milioni di dollari. 52 00:02:28,232 --> 00:02:30,317 -Dov'è tua madre, Pete? -Non lo so. 53 00:02:31,360 --> 00:02:32,319 Non lo sai? 54 00:02:32,611 --> 00:02:35,197 Che cazzo di risposta sarebbe "non lo so"? 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,950 Per quale motivo non dovremmo ammazzarti adesso? 56 00:02:38,701 --> 00:02:40,327 Perché io so come trovarla 57 00:02:41,287 --> 00:02:42,246 e voi no. 58 00:02:43,247 --> 00:02:44,707 Sì? Andiamo, allora. 59 00:02:58,220 --> 00:02:59,138 Come avete... 60 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Come abbiamo cosa? 61 00:03:02,975 --> 00:03:06,020 Come lo avete scoperto? 62 00:03:07,605 --> 00:03:08,522 Di mia madre e di me. 63 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Nessuno dei ragazzi che il nostro capo ha assoldato prima di noi 64 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 si è mai chiesto che cosa è successo a Mount Vernon 65 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 quando hanno rubato gli 11 milioni. 66 00:03:18,073 --> 00:03:21,118 A nessuno verrebbe mai in mente che un idiota rapini un poligono. 67 00:03:21,327 --> 00:03:22,536 Ti capita spesso? 68 00:03:22,620 --> 00:03:24,914 Che ti chiedano quale idiota rapinerebbe un poligono? 69 00:03:24,997 --> 00:03:25,831 Ogni giorno. 70 00:03:26,749 --> 00:03:30,669 Quello che ci siamo chiesti è stato: "E se non fosse un idiota?" 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,631 Abbiamo prima ricollegato l'addetto alla sicurezza. 72 00:03:33,714 --> 00:03:37,176 Arrivato al poligono di tiro poco prima che ci arrivassi tu. 73 00:03:37,259 --> 00:03:40,888 Dieci minuti dopo, è tornato al lavoro, morendo nella sparatoria. 74 00:03:41,138 --> 00:03:43,641 Le hai provate tutte, eh? Per non farlo andare via? 75 00:03:44,308 --> 00:03:47,645 Purtroppo non ha funzionato e sei finito in galera per niente. 76 00:03:47,728 --> 00:03:49,355 E come sapevate che ero uscito? 77 00:03:49,772 --> 00:03:51,857 Oh, abbiamo un ragazzo, ha un programma, 78 00:03:52,733 --> 00:03:55,152 traccia quello che fai tu o tua madre. 79 00:03:55,778 --> 00:03:58,864 La settimana scorsa è saltato fuori il tuo nome su un biglietto aereo. 80 00:04:00,491 --> 00:04:03,202 Ok. Due biglietti per il volo diretto a Fort Lauderdale delle 5:20. 81 00:04:03,285 --> 00:04:05,496 Andate a Buffalo o a Fort Lauderdale? 82 00:04:05,579 --> 00:04:08,165 Non possiamo avere soltanto una gran voglia di viaggiare? 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,375 Non sei salito sull'aereo. 84 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 No, dovevo solo passare la sicurezza. 85 00:04:11,543 --> 00:04:13,087 Stavamo seguendo un fuggitivo. 86 00:04:14,088 --> 00:04:15,464 Io e mia cugina. 87 00:04:15,756 --> 00:04:16,882 La biondina? 88 00:04:36,235 --> 00:04:37,236 Dove andrai adesso? 89 00:04:39,697 --> 00:04:41,699 Devo tornare a New York. 90 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Ho la libertà condizionale. Non posso stare in Connecticut. 91 00:04:44,743 --> 00:04:46,120 Eri qui per la famiglia? 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,414 Li terremo d'occhio. 93 00:04:48,622 --> 00:04:51,333 E se li avviserai, se proveranno a scappare... 94 00:04:51,417 --> 00:04:52,626 Ma tu non lo farai 95 00:04:52,960 --> 00:04:55,796 perché sarai troppo impegnato a cercare la tua mamma. 96 00:04:55,879 --> 00:04:58,549 Hai 72 ore, poi inizieremo a farli fuori. 97 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 La bella biondina per prima. 98 00:05:11,270 --> 00:05:12,229 Dovresti scappare. 99 00:05:12,312 --> 00:05:13,772 Sono 11 milioni di dollari. 100 00:05:14,189 --> 00:05:17,693 E che succede quando l'FBI ti fermerà per il casino nella sala da poker? 101 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 -Ma se nemmeno mi cercano. -Hanno sparato a un agente. 102 00:05:20,154 --> 00:05:21,780 I soldi sono spariti. Ti cercheranno. 103 00:05:21,864 --> 00:05:24,867 Bene, ma non possono provare niente, Marjorie. Dai. 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,118 Non è questo il punto. 105 00:05:26,201 --> 00:05:29,079 Se questi due scagnozzi vedono che vieni arrestato dall'FBI 106 00:05:29,163 --> 00:05:32,708 e scoprono che non sei Pete, cosa gli impedirà di ucciderti? 107 00:05:32,791 --> 00:05:34,293 Beh, mi inventerò qualcosa. 108 00:05:34,376 --> 00:05:37,254 Marjorie, parliamo di 11 milioni di dollari. 109 00:05:38,797 --> 00:05:39,757 D'accordo. 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,925 E come pensavi di trovarli? 111 00:05:42,468 --> 00:05:43,927 Non hai molte informazioni. 112 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Io so che dieci minuti dopo che Pete rapinò il poligono, 113 00:05:47,514 --> 00:05:50,350 ci fu una sparatoria e un addetto alla sicurezza è morto. 114 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 Dev'esserci qualcosa online a riguardo. 115 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 E ho anche il loro numero di targa. 116 00:05:55,147 --> 00:05:57,107 Lo sai, io qui non ho un computer. 117 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 -Quindi... -Marius, mi sono ritirata. 118 00:05:58,692 --> 00:06:01,028 Serve solo che tu mi faccia qualche piccola ricerca. 119 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 Mi darai un sacco di soldi, immagino. 120 00:06:02,988 --> 00:06:05,491 Ok. Ti darò il 5% di quello che trovo. 121 00:06:06,075 --> 00:06:07,826 Non avrei mai dovuto rispondere. 122 00:06:08,118 --> 00:06:09,078 D'accordo. 123 00:06:09,995 --> 00:06:12,372 Immagino ci sia una minaccia di cui preoccuparsi. 124 00:06:12,581 --> 00:06:15,292 Uccideranno l'intera famiglia iniziando da Julia. 125 00:06:15,375 --> 00:06:16,460 Oh, è fantastico. 126 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Bernhardt Cauzioni. 127 00:06:20,047 --> 00:06:20,881 Audrey? 128 00:06:20,964 --> 00:06:22,800 No, io sono Julia. Posso aiutarla? 129 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 La biondina? 130 00:06:25,260 --> 00:06:28,347 Merda, non ti ricordi di me? Sono Luis. Luis Mercado. 131 00:06:28,430 --> 00:06:29,681 Certo che mi ricordo. 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,267 Povera biondina, ridotta a rispondere al telefono. 133 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Ehi, c'è Otto lì? 134 00:06:33,644 --> 00:06:34,561 Non adesso. 135 00:06:34,812 --> 00:06:36,522 Ok. Digli di richiamarmi. 136 00:06:36,605 --> 00:06:38,065 Mi puoi dire di che si tratta? 137 00:06:38,148 --> 00:06:39,108 Digli che ho chiamato. 138 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 Ehi, scommetto che non ti fai più i codini. 139 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Non così spesso. 140 00:06:55,040 --> 00:06:58,001 Sto iniziando a pensare che inventi delle scuse per vedermi. 141 00:06:59,253 --> 00:07:02,756 Stavo ricontrollando i numeri e questa dovresti sentirla di persona. 142 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 Sento odore di rotture di palle. 143 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Per riuscire a riciclare i tuoi 150, 144 00:07:07,136 --> 00:07:09,930 mi serviranno delle finte cauzioni per finte persone, 145 00:07:10,013 --> 00:07:13,433 dovrò versare queste finte cauzioni, i tuoi contanti, nella banca. 146 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 Serviranno dai tre ai quattro mesi. 147 00:07:18,272 --> 00:07:19,940 Se li vuoi più in fretta, 148 00:07:20,524 --> 00:07:24,361 potresti portarli al Mohegan e cambiarli in fiches da poker. 149 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Fammi indovinare. 150 00:07:26,363 --> 00:07:28,157 Cercando online "riciclare soldi" 151 00:07:28,240 --> 00:07:30,868 ti è uscita la trama del film con il Capitano Kirk. 152 00:07:31,535 --> 00:07:32,369 L'hai visto? 153 00:07:33,453 --> 00:07:34,288 È bello. 154 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 E comunque, quel che non dicono nel film 155 00:07:37,499 --> 00:07:39,960 è che adesso i casinò hanno l'RFID nelle fiches 156 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 per dimostrare che si è giocato. 157 00:07:43,839 --> 00:07:45,465 Vuoi ridarmi indietro i soldi? 158 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 Ricordati perché sei in questa situazione. 159 00:07:49,136 --> 00:07:52,806 Hai offerto un servizio per evitare al padre di tuo figlio la morte prematura. 160 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Se ritiri quel servizio, 161 00:07:55,309 --> 00:07:57,060 chi si occuperà della sua incolumità? 162 00:07:57,144 --> 00:08:00,272 O, che Dio ce ne scampi, di quella di qualcuno che ami veramente? 163 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 Tre mesi sono troppi. 164 00:08:02,900 --> 00:08:04,693 Voglio i miei soldi tra una settimana. 165 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 Mi hai portata dove volevo andare, 166 00:08:42,856 --> 00:08:44,733 ma il tuo cuore non mi ha seguito. 167 00:08:46,610 --> 00:08:47,653 Oh, cazzo. 168 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 Spero non lascerai una brutta recensione su Yelp. 169 00:08:53,951 --> 00:08:55,702 Volevi parlarmi di qualcosa? 170 00:08:57,246 --> 00:08:59,998 Secondo te, perché Sean va così spesso ad Hartford? 171 00:09:02,084 --> 00:09:04,753 Non mi interesso di Hartford da quando non ci sono più gli Whalers. 172 00:09:06,922 --> 00:09:11,677 Insiste affinché il Connecticut gestisca le cauzioni come il Kentucky, 173 00:09:13,053 --> 00:09:14,388 dove è lo stato a farlo. 174 00:09:14,638 --> 00:09:16,390 Questo lo farebbe fallire. 175 00:09:16,974 --> 00:09:20,769 No, se riesce a ottenere il contratto per la gestione. 176 00:09:23,855 --> 00:09:26,400 Così però il nonno e la nonna fallirebbero. 177 00:09:28,235 --> 00:09:29,361 Ma tu 178 00:09:30,445 --> 00:09:33,907 avresti tanti di quei soldi in mano da poterli aiutare ad andare in pensione. 179 00:09:34,783 --> 00:09:36,660 Aspetto che Sean chiuda il contratto, 180 00:09:37,619 --> 00:09:40,205 poi gli chiedo il divorzio e prendo la metà di tutto, 181 00:09:40,289 --> 00:09:43,542 così tu e io ci sposiamo in spiaggia alle Hawaii. 182 00:09:50,048 --> 00:09:51,425 Non sembri entusiasta. 183 00:09:56,013 --> 00:09:56,972 Senti, io... 184 00:09:58,557 --> 00:10:00,600 I soldi mi piacciono, come a chiunque altro, 185 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 ma voglio stare con te adesso. 186 00:10:05,647 --> 00:10:07,065 Devi pazientare. 187 00:10:11,236 --> 00:10:14,448 Continueremo il romantico viaggio con Brad in Costa Ric-- 188 00:10:18,535 --> 00:10:19,911 Coso Uno e Coso Due? 189 00:10:20,370 --> 00:10:21,288 Dormono. 190 00:10:24,249 --> 00:10:25,417 Bella, quella borsa. 191 00:10:26,626 --> 00:10:27,753 L'ho trovata in auto. 192 00:10:27,836 --> 00:10:31,048 Ellen non vuole usarla più, ha detto che il rosa è da bambini. 193 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 Deve usare quella viola o fa una scenata pazzesca. 194 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Ehi, 195 00:10:40,849 --> 00:10:43,977 puoi restare stanotte e badare ai bimbi domattina? 196 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 Signor Sonnifero ha detto che non vuole svegliarmi. 197 00:10:48,398 --> 00:10:49,358 Certo. 198 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Ma tengo il conto di quello che mi devi. 199 00:10:51,777 --> 00:10:52,819 Sì, ne sono certa. 200 00:10:58,367 --> 00:11:00,869 Ehi, Pete ti ha detto dov'era diretto quand'è andato via? 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,537 No. Perché? 202 00:11:03,497 --> 00:11:05,332 Devo parlargli di una cosa. 203 00:11:05,791 --> 00:11:06,666 Buonanotte. 204 00:11:25,769 --> 00:11:26,603 Ciao. 205 00:11:26,686 --> 00:11:28,397 L'auto è di una società di leasing nel Queens. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 Per sapere chi l'ha noleggiata occorrono capacità che non ho. 207 00:11:31,566 --> 00:11:32,901 Che mi dici di sua madre? 208 00:11:33,402 --> 00:11:35,570 L'ultima informazione su Maggie Murphy 209 00:11:35,654 --> 00:11:37,739 risale a tre anni fa a New Orleans. 210 00:11:37,823 --> 00:11:39,991 E la sparatoria? 211 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 A dieci minuti dall'arrivo di Pete al poligono, 212 00:11:42,661 --> 00:11:45,789 c'è stata una sparatoria, tre morti vicino a un centro di stoccaggio. 213 00:11:45,872 --> 00:11:47,541 -Due poliziotti e... -Un agente di sicurezza. 214 00:11:47,624 --> 00:11:50,669 Sì, e prima di liberarsi delle sue spoglie terrene, 215 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 la guardia ha parlato di due fuggitivi, 216 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 uno dei quali era una donna bianca sui 50. 217 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Avendo interpretato la madre di Pete, so che la descrizione è calzante. 218 00:11:59,761 --> 00:12:03,849 Undici milioni di dollari sono stati rubati da un centro di stoccaggio? 219 00:12:04,015 --> 00:12:05,809 No. Almeno, non ufficialmente. 220 00:12:05,892 --> 00:12:08,562 In nessuno dei rapporti vengono menzionati gli 11 milioni 221 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 o qualcosa che è stato rubato. 222 00:12:10,230 --> 00:12:11,523 Cosa significa? 223 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 Beh, che li ha rubati un criminale. 224 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 Esatto. E un criminale con 11 milioni di dollari 225 00:12:16,486 --> 00:12:17,904 non è soltanto un criminale. 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 Potrebbe essere un investitore, insomma... 227 00:12:20,949 --> 00:12:23,034 Che fa minacciare di uccidere una famiglia? 228 00:12:23,118 --> 00:12:25,996 Marius, prima di cercare la madre di Pete o i soldi, 229 00:12:26,079 --> 00:12:27,581 direi che dovresti 230 00:12:27,664 --> 00:12:29,541 scoprire con chi cazzo hai a che fare. 231 00:13:13,376 --> 00:13:14,753 Le serve una mano? 232 00:13:26,431 --> 00:13:28,433 UOMINI BAGNO DEGLI UOMINI 233 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Sei proprio un tipo abitudinario. 234 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 Ma che cazzo. 235 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Dovresti pensare a cambiare il tuo territorio di caccia, bello. 236 00:13:55,710 --> 00:13:57,879 Sì, non mi servono le tue lezioni, stronzo. 237 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Cosa vuoi? Apri la porta. 238 00:13:59,965 --> 00:14:01,091 Cercavo Gina. 239 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Tu e Gina potete farvi fottere. 240 00:14:03,134 --> 00:14:04,970 Ehi, tra dieci secondi chiamo la polizia 241 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 e gli dico che ho trovato chi mi ha rubato il portafogli. 242 00:14:07,430 --> 00:14:08,765 Non ho il tuo portafogli. 243 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 Questo è il tuo, coglione. 244 00:14:24,781 --> 00:14:25,865 Lei dov'è? 245 00:14:26,283 --> 00:14:28,785 Nonna, ti consiglio vivamente di non farlo. 246 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 Padre Lebec è un uomo di Dio. 247 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 È un uomo. 248 00:14:33,415 --> 00:14:35,083 E se gli scappa? 249 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 Gli dirò il minimo indispensabile. 250 00:14:38,003 --> 00:14:41,715 Ti prego, nonna. Ti supplico. 251 00:14:42,799 --> 00:14:44,509 Non ora. Tra una settimana. 252 00:14:45,260 --> 00:14:46,386 Fai calmare le acque. 253 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 Si calmeranno in una settimana? È morto un agente. 254 00:14:50,265 --> 00:14:52,225 Sì, beh, il caso è di Fairfield. 255 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Non sono idioti, ma ci vanno vicini. 256 00:14:57,856 --> 00:14:58,690 Nonna? 257 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 -Dimmi che aspetterai. -Ok. 258 00:15:04,779 --> 00:15:05,614 Ok. 259 00:15:06,781 --> 00:15:08,241 Ora devo andare. D'accordo? 260 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 Serve un passaggio a Carly? 261 00:15:10,744 --> 00:15:12,037 È rimasta da Julia. 262 00:15:12,829 --> 00:15:13,663 Ok. 263 00:15:17,459 --> 00:15:18,293 Nonna? 264 00:15:18,501 --> 00:15:19,336 Sì. 265 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 Farai quello che ti ha detto? 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,767 La confessione serve proprio a questo, 267 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 ad assolverci dai nostri peccati. 268 00:15:38,271 --> 00:15:40,440 Non hai fatto niente che richieda un'assoluzione. 269 00:15:41,358 --> 00:15:42,400 È stato un incidente. 270 00:15:42,692 --> 00:15:46,488 Delle pessime decisioni mi hanno messa in un'auto con una pistola. 271 00:15:48,323 --> 00:15:49,449 Farò delle commissioni. 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Poi mi fermerò in agenzia. 273 00:15:53,203 --> 00:15:54,412 Come intendi affrontare la cosa? 274 00:15:54,496 --> 00:15:57,165 Bevendo e fissando il vuoto all'orizzonte? 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,001 Ha sempre funzionato. 276 00:16:01,169 --> 00:16:04,381 Ci hai messo dieci anni a riprenderti, tornato a casa dal Vietnam. 277 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Non ce li hai, dieci anni. 278 00:17:01,354 --> 00:17:02,188 Sei sveglia. 279 00:17:02,605 --> 00:17:03,523 A malapena. 280 00:17:03,898 --> 00:17:06,192 Ehi, lo zaino di Ellen era sul tavolo. 281 00:17:06,276 --> 00:17:09,404 Sì, ascolta, a quanto pare qualcuno ha lasciato il suo pranzo là dentro, 282 00:17:09,487 --> 00:17:11,281 lo zaino puzzava da far schifo 283 00:17:11,364 --> 00:17:13,199 e le ho preso un sandwich andando a scuola. 284 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 E il suo zainetto rosa le è andato bene? 285 00:17:14,951 --> 00:17:16,327 Certo, niente storie. 286 00:17:16,703 --> 00:17:19,789 Con me fa ogni cosa perché io sono la fichissima zia Carly. 287 00:17:20,331 --> 00:17:21,708 Hai guardato nello zaino? 288 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 L'abbiamo preso al volo. Perché? 289 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 È che ci ho lasciato dentro dei documenti di lavoro. Li prenderò dopo. 290 00:17:29,007 --> 00:17:30,550 Ecco perché era così pesante. 291 00:17:30,633 --> 00:17:33,720 Non ci sono regole sul peso degli zaini dei bambini? 292 00:17:33,803 --> 00:17:34,763 Già, come quelle 293 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 sul non mandare i ragazzini a lavorare in miniera. 294 00:17:37,056 --> 00:17:39,350 Guastafeste. Grazie tante per avermi aiutato. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,060 È stato un piacere. Io adoro fare-- 296 00:17:54,783 --> 00:17:56,576 -Dove ti ha trovato? -Al parco. 297 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 Ti avevo detto che era ora di cambiare. 298 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Dobbiamo andarcene prima che ci trovi. 299 00:18:04,000 --> 00:18:04,834 -Gavin. -Scusa. 300 00:18:05,543 --> 00:18:07,962 -Apri questa portiera, Gavin. -È tutto ok. Calmati. 301 00:18:08,046 --> 00:18:09,881 Hai mandato tu quei tizi da me. 302 00:18:10,131 --> 00:18:11,883 Quello che hai fatto fa parte del gioco. 303 00:18:15,261 --> 00:18:16,679 Quanti soldi ti hanno dato? 304 00:18:19,891 --> 00:18:21,017 Cinquecento? 305 00:18:22,018 --> 00:18:22,977 Di più? 306 00:18:23,436 --> 00:18:24,437 Mille dollari. 307 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Beh, se ti dessi il doppio di quella cifra 308 00:18:29,108 --> 00:18:30,860 per scoprire in quale hotel si trovano? 309 00:18:31,069 --> 00:18:32,445 -E come-- -Trovate il modo. 310 00:18:33,321 --> 00:18:36,032 Ecco. Questo è il loro numero di targa. 311 00:18:36,115 --> 00:18:38,409 E ti darò il resto quando li trovi. 312 00:18:40,495 --> 00:18:41,621 Dai, prendili. 313 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 Adios, amigos. 314 00:18:49,796 --> 00:18:50,630 Stronzo. 315 00:18:51,589 --> 00:18:52,799 -Io sono lo stronzo? -Sì. 316 00:18:52,924 --> 00:18:54,092 Mi hai mollato tu. 317 00:18:56,594 --> 00:18:57,679 È bello vederti. 318 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Sbrigati, guida. 319 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Sono della vigilanza. 320 00:19:08,064 --> 00:19:09,524 Sto registrando questa conversazione. 321 00:19:09,607 --> 00:19:11,651 Devi dire che accetti di seguirmi. 322 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Io non accetto di seguirla. 323 00:19:14,988 --> 00:19:16,114 E io chiamo la polizia. 324 00:19:30,670 --> 00:19:33,006 SCUOLA ELEMENTARE BRIDGEPORT 325 00:19:43,808 --> 00:19:45,476 Ellen ha preso lo zaino sbagliato, stamattina. 326 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Grazie. Ora glielo do io. 327 00:19:47,020 --> 00:19:48,855 Meglio che riprenda quell'altro. 328 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 Glielo ridarò dopo la lezione. 329 00:19:50,815 --> 00:19:53,026 Ci sono gli avanzi del pranzo di ieri 330 00:19:53,109 --> 00:19:54,736 e se a qualcuno venisse l'idea di aprirlo, 331 00:19:54,819 --> 00:19:56,571 si sprigionerebbe una nube tossica. 332 00:19:58,364 --> 00:20:00,658 Lei sa che gli zainetti vanno ripuliti ogni sera. 333 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 Ha ragione. 334 00:20:02,201 --> 00:20:04,162 -Immagino abbia molti impegni. -È così. 335 00:20:04,454 --> 00:20:06,789 Per questo la ragazza alla pari ha portato Ellen, stamattina. 336 00:20:07,290 --> 00:20:08,207 Alla pari? 337 00:20:10,084 --> 00:20:11,502 Era mia sorella Carly. 338 00:20:11,836 --> 00:20:15,173 È stata in questa scuola un anno quando aveva l'età di Ellen. 339 00:20:15,256 --> 00:20:18,885 È stato l'anno in cui i nostri genitori sono stati uccisi da un ubriaco 340 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 sulla Redding Road. 341 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 È rosa. 342 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 Scusa, mamma. Scusa, papà. 343 00:20:35,485 --> 00:20:36,319 Ecco qua. 344 00:20:40,281 --> 00:20:41,115 Cazzo... 345 00:20:47,997 --> 00:20:48,998 Non è quello giusto. 346 00:20:49,666 --> 00:20:51,918 -Sicura? È l'unico che ho visto. -Sono sicura. 347 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Aspetti. 348 00:20:55,463 --> 00:20:58,841 Shelley non è stata tanto bene ed è andata a casa, 349 00:20:58,925 --> 00:21:01,177 credo avesse uno zaino rosa anche lei. 350 00:21:01,260 --> 00:21:03,638 Shelley Birse? 351 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 No, Shelley Martin. Chi è Shelley Birse? 352 00:21:05,807 --> 00:21:08,309 Ero distratta quando Ellen ha detto il suo nome. 353 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 Però sua madre è Sarah? 354 00:21:10,728 --> 00:21:12,480 -Gayle. -Wow. Non ne ho presa una. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,399 -Vuole che chiami-- -Faccio io. Grazie. 356 00:21:15,817 --> 00:21:17,694 In realtà, dovrei essere io a ridarglielo. 357 00:21:18,653 --> 00:21:19,779 Mi serve un indirizzo. 358 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 Vedi, ecco a cosa serve internet, 359 00:21:22,699 --> 00:21:24,575 a farti trovare da sola quello che ti serve 360 00:21:24,659 --> 00:21:26,577 senza che uno sbirro lo faccia per te. 361 00:21:27,120 --> 00:21:28,204 Gayle Martin. 362 00:21:29,288 --> 00:21:30,540 Spero non sia una fuggitiva. 363 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 È la madre di una compagna di Ellen. 364 00:21:32,542 --> 00:21:34,168 E siamo le accompagnatrici per la gita. 365 00:21:34,377 --> 00:21:36,879 E non puoi cercare l'indirizzo all'ufficio della scuola? 366 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 -Io non-- -Non farmi mentire ancora. 367 00:21:39,465 --> 00:21:41,134 Lo so. 368 00:21:43,928 --> 00:21:45,805 Non dovrei sentirmi in colpa. Era un sicario. 369 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 Era la vita che aveva scelto, era consapevole dei rischi. 370 00:21:53,229 --> 00:21:54,063 Che c'è? 371 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 Non ti senti colpevole, ti senti in imbarazzo. 372 00:21:57,734 --> 00:22:00,236 Stai sguazzando nell'autocommiserazione, lo sai. 373 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 "Oh, povero me, nessuna mi ama, non servo a nessuno, 374 00:22:03,990 --> 00:22:05,450 sarebbe meglio se fossi morto." 375 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 -Fottiti. Baciami il culo. -Dimmi che mi sbaglio. 376 00:22:08,369 --> 00:22:10,830 Neanche so perché ti ho chiesto di venire. 377 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Ci hai provato con mia moglie. Dovrei darti un pugno sul naso. 378 00:22:13,708 --> 00:22:17,128 Fallo. Sii migliore del te stesso che è seduto ad autocommiserarsi. 379 00:22:17,211 --> 00:22:18,129 Fottiti! 380 00:22:18,212 --> 00:22:19,380 Questo l'avevi già detto. 381 00:22:24,510 --> 00:22:25,595 Quel giorno, 382 00:22:27,096 --> 00:22:28,097 io credevo 383 00:22:30,391 --> 00:22:33,561 che sarebbe stata l'ultima volta che avrei visto mia moglie 384 00:22:35,396 --> 00:22:36,522 e questa casa. 385 00:22:39,192 --> 00:22:42,862 Così nobilmente tragico, sembrava un dramma irlandese. 386 00:22:44,363 --> 00:22:48,993 "L'ultima volta che mi metto le dita nel naso. O che mi gratto le palle." 387 00:23:01,672 --> 00:23:03,508 Avrei preferito alla vecchia maniera. 388 00:23:04,300 --> 00:23:06,719 Il nuovo confessionale arriverà tra un mese. 389 00:23:08,304 --> 00:23:10,556 E sa, molti fedeli preferiscono così, 390 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 stare seduti a chiacchierare. 391 00:23:27,657 --> 00:23:29,700 Perdonami, padre, perché ho peccato. 392 00:23:41,462 --> 00:23:42,296 Ti ho vista. 393 00:23:42,463 --> 00:23:43,297 Davvero? 394 00:23:45,675 --> 00:23:46,884 Oh, cavolo. 395 00:23:47,593 --> 00:23:48,928 C'era un'altra ragazza. 396 00:23:49,387 --> 00:23:50,471 Tu dovevi distrarci. 397 00:23:51,430 --> 00:23:53,182 È così che abbiamo ucciso JFK. 398 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Posso andare? 399 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 TELECAMERE A CIRCUITO CHIUSO IN FUNZIONE 400 00:24:47,653 --> 00:24:48,487 Marius? 401 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Ehi, amico, come va? 402 00:24:50,489 --> 00:24:53,075 Sono in prigione. Come cazzo vuoi che vada? 403 00:24:53,659 --> 00:24:56,662 Sai, credevo che voi buddhisti foste tutti zen. 404 00:24:57,914 --> 00:25:01,000 Vai in Birmania, vedi quanto è zen quella gente. 405 00:25:01,542 --> 00:25:02,710 Che cosa vuoi? 406 00:25:03,336 --> 00:25:06,881 Dovrei fare una chiacchierata col mio ex compagno di cella, Pete Murphy. 407 00:25:06,964 --> 00:25:09,759 Costa ancora 50 dollari, la tua commissione? 408 00:25:10,134 --> 00:25:11,177 Non per te. 409 00:25:11,636 --> 00:25:13,054 -Davvero? -Per te è 500. 410 00:25:13,596 --> 00:25:15,014 -Perché? -Hai barato a carte. 411 00:25:15,473 --> 00:25:17,600 -No, non è vero. -La cosa con l'asso. 412 00:25:18,309 --> 00:25:20,603 Quello era un trucco. Ho vinto il tuo pacco di ramen. 413 00:25:20,728 --> 00:25:22,355 Allora mostrami il trucco. 414 00:25:22,480 --> 00:25:23,940 Ti devo insegnare un trucco? 415 00:25:24,023 --> 00:25:27,985 Ho visite la domenica. Mi piacerebbe farne uno a mio figlio. 416 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Ok. Sì. Procurati le carte. 417 00:26:05,773 --> 00:26:08,025 Bene, ti stavo aspettando. 418 00:26:08,109 --> 00:26:09,110 Ha chiamato la scuola? 419 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 La scuola? No. 420 00:26:11,612 --> 00:26:12,446 I ragazzini. 421 00:26:12,530 --> 00:26:14,323 Vogliono sempre gli stessi vestiti, 422 00:26:14,407 --> 00:26:16,325 gli stessi zaini, gli stessi... 423 00:26:19,745 --> 00:26:21,163 Lui è mio fratello, Desmond. 424 00:26:24,041 --> 00:26:25,751 Non mi hai detto come ti chiami. 425 00:26:29,338 --> 00:26:32,049 Ok, quindi ora tu tagli le carte, che significa-- 426 00:26:32,133 --> 00:26:33,968 So che cazzo vuol dire tagliare le carte. 427 00:26:34,176 --> 00:26:38,139 Ok. Quindi, quando lo hai fatto, inizierai a girarle. 428 00:26:38,472 --> 00:26:40,850 E quando le giri, dici cose tipo: 429 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 "Questa è la tua carta?" Anche se sai che non lo è. 430 00:26:44,186 --> 00:26:45,187 Perché dovrei farlo? 431 00:26:45,271 --> 00:26:46,814 È divertente sbagliare ogni tanto. 432 00:26:46,897 --> 00:26:49,400 Io non voglio sbagliare. Io voglio impressionare mio figlio. 433 00:26:49,692 --> 00:26:51,235 Ok. Giusto. Certo. 434 00:26:51,319 --> 00:26:53,195 Allora continui a girare le carte 435 00:26:53,279 --> 00:26:56,866 e quando arrivi a quella che era l'ultima carta 436 00:26:57,033 --> 00:26:58,701 prima di tagliare il mazzo, 437 00:26:59,118 --> 00:27:01,537 saprai che la prossima carta è quella che lui ha scelto. 438 00:27:02,079 --> 00:27:03,205 È la tua carta? 439 00:27:04,498 --> 00:27:05,333 Sì. 440 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Non dire solo: "Sì". 441 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 Trovati. 442 00:27:07,418 --> 00:27:08,878 Sii sorpreso, brutto coglione! 443 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 Sì, è la mia carta. 444 00:27:11,130 --> 00:27:12,006 Fai schifo. 445 00:27:12,089 --> 00:27:14,175 Tenzin, tuo figlio sarà sorpreso. 446 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Hai ragione, lo sorprenderò. 447 00:27:15,968 --> 00:27:17,553 Questa è roba da David Copperfield. 448 00:27:17,636 --> 00:27:18,971 Sì, continua a fare pratica. 449 00:27:19,055 --> 00:27:21,140 Anche con le persone a cena, quando vuoi. 450 00:27:21,223 --> 00:27:22,558 Lo farò. Grazie, amico. 451 00:27:22,641 --> 00:27:25,686 Sì. Di niente. Quindi tu organizzerai la telefonata con Pete, oggi? 452 00:27:25,770 --> 00:27:28,898 Sì. Appena ricevuti i tuoi 500 per la mia commissione. 453 00:27:29,565 --> 00:27:30,524 Cinquecento? Ma come...? 454 00:27:30,608 --> 00:27:31,484 È il prezzo. 455 00:27:32,234 --> 00:27:34,612 Il trucco era solo per non chiudere la telefonata. 456 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 Che bastardo. 457 00:27:48,292 --> 00:27:49,126 Ehi. Dove? 458 00:27:49,210 --> 00:27:50,544 Non vuoi sapere come? 459 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 A dire il vero, io... 460 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 Abbiamo sparso la voce che cercavamo i capi 461 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 e un lavoro era a rischio e abbiamo diffuso la targa. 462 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 Bravo. Dove si trovano? 463 00:27:58,719 --> 00:28:02,640 Nell'hotel sulla Bank. Stanza 1106. Frank e Joe Hooper. 464 00:28:02,723 --> 00:28:03,808 Sono lì adesso? 465 00:28:04,350 --> 00:28:05,726 L'auto non c'è. 466 00:28:05,810 --> 00:28:07,228 E se chiamo in camera non rispondono. 467 00:28:07,311 --> 00:28:09,480 Bene. Allora rimediate la chiave. 468 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 E mentre uno aspetta nel parcheggio, 469 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 l'altro si assicura che la stanza sia vuota e aspetta dentro. 470 00:28:15,653 --> 00:28:17,321 Ci vediamo lì tra 15 minuti. 471 00:28:17,488 --> 00:28:18,739 Come troviamo la chiave magnetica? 472 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Pronto? 473 00:28:25,329 --> 00:28:26,539 Una ricompensa? 474 00:28:27,331 --> 00:28:29,500 Questa è un'estorsione vera e propria. 475 00:28:30,000 --> 00:28:31,127 Chiamala come vuoi. 476 00:28:32,503 --> 00:28:33,337 E quanto? 477 00:28:38,217 --> 00:28:39,260 Non così tanti. 478 00:28:41,011 --> 00:28:42,972 Des, che dici, chiamo gli sbirri? 479 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Buona idea. 480 00:28:44,056 --> 00:28:45,933 Sentite, quei soldi non sono miei. 481 00:28:47,768 --> 00:28:51,063 Posso chiamare la persona a cui appartengono? 482 00:28:52,189 --> 00:28:53,357 Chiama chi ti pare. 483 00:28:57,153 --> 00:28:58,112 Vi spiace se fumo? 484 00:28:58,195 --> 00:29:00,990 Sì, mi dispiace. Ci vivono dei bambini, qui dentro. 485 00:29:09,790 --> 00:29:11,542 Ciao, sono Julia. 486 00:29:13,335 --> 00:29:14,378 Dove ti trovi? 487 00:29:15,463 --> 00:29:17,298 Perché io ho un bel cazzo di problema. 488 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Posso aiutarla? 489 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Spero proprio di sì. Ho lasciato la mia chiave in camera. 490 00:29:27,933 --> 00:29:30,227 -Il suo nome, signore? -Hooper. Frank Hooper. 491 00:29:30,936 --> 00:29:33,230 -Il numero della sua camera? -1106. 492 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 Bene, signor Hooper. Mi dà un documento? 493 00:29:37,193 --> 00:29:38,944 È che l'ho lasciato in camera. 494 00:29:39,028 --> 00:29:40,446 Se lei potesse accompagnarmi, io le prenderei-- 495 00:29:40,529 --> 00:29:43,866 Non mi frega proprio un cazzo che ti chiamano Kid Charlemagne! 496 00:29:45,493 --> 00:29:49,580 I tuoi clienti? I tuoi clienti ti hanno lasciato in rosso, coglione. 497 00:29:49,830 --> 00:29:51,123 I tuoi cazzo di amici sono morti. 498 00:29:51,248 --> 00:29:54,210 Devi ripulire ogni cosa o ce ne andremo dritti in prigione. 499 00:29:54,502 --> 00:29:58,589 Quindi via le provette, la bilancia. Devi portare via quella roba lì. 500 00:29:58,797 --> 00:30:01,342 -Madame? -Non chiamarmi "madame", cazzo. 501 00:30:01,967 --> 00:30:03,427 "C'è benzina nell'auto?" 502 00:30:03,552 --> 00:30:05,554 Sì, c'è benzina nell'auto! 503 00:30:06,013 --> 00:30:09,517 TENERE SEMPRE CHIUSE LE PORTE BABCOCK - RIENTRO VIETATO 504 00:30:10,059 --> 00:30:11,101 Kid Charlemagne? 505 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 La canzone degli Steely Dan. Un ragazzo di quell'età non la conosce di sicuro. 506 00:30:15,940 --> 00:30:17,441 Me lo sono lavorato bene. 507 00:30:17,525 --> 00:30:18,484 Molto astuto. 508 00:30:18,692 --> 00:30:20,736 Forte, tu e io di nuovo insieme. 509 00:30:20,819 --> 00:30:21,654 Non insistere. 510 00:30:21,737 --> 00:30:23,989 -Tanto per dire. -Lo so cosa volevi dire. 511 00:30:30,162 --> 00:30:31,163 -Gayle Martin? -Sì. 512 00:30:31,247 --> 00:30:32,540 -Dov'è lei? -Mi scusi. 513 00:30:32,623 --> 00:30:34,458 -Julia! -Questa è casa mia. Mi scusi! 514 00:30:34,542 --> 00:30:36,126 -Julia, stai bene? -Sì, sto bene. 515 00:30:37,002 --> 00:30:38,212 Stai bene, certo. 516 00:30:38,295 --> 00:30:40,422 Sei fuori come un balcone. Lo vedo dai tuoi occhi. 517 00:30:40,631 --> 00:30:42,383 -Fai vedere le braccia. -E tu chi sei? 518 00:30:42,925 --> 00:30:44,510 Chi sono io? Ma chi cazzo sei tu? 519 00:30:44,593 --> 00:30:47,012 È il tuo spacciatore? Dovrei vedere anche le sue di braccia. 520 00:30:47,096 --> 00:30:49,348 Ma di che cazzo stai parlando? Le puoi vedere, le mie braccia. 521 00:30:49,431 --> 00:30:50,307 Tom? 522 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Quale parte di "in incognito" non hai capito? 523 00:30:53,602 --> 00:30:55,104 Quelli sul tavolo sono i miei soldi? 524 00:30:55,187 --> 00:30:57,106 Erano nello zaino di Ellen, c'è stato uno scambio-- 525 00:30:57,189 --> 00:30:58,315 Giuro che se mi stai mentendo, 526 00:30:58,399 --> 00:31:01,193 la tua cara Ellen finirà oggi stesso ai servizi sociali 527 00:31:01,277 --> 00:31:03,237 e la rivedrai quando avrà 16 anni. 528 00:31:03,320 --> 00:31:04,238 No, no. Ti prego, no. 529 00:31:04,321 --> 00:31:06,031 -Sì. -Non sta mentendo. 530 00:31:06,115 --> 00:31:07,741 -Ti prego, no. -Sì, sì. 531 00:31:07,825 --> 00:31:08,909 Ma chi cazzo sei tu? 532 00:31:08,993 --> 00:31:10,327 Io la sorveglio, cazzo! 533 00:31:12,329 --> 00:31:13,539 Io la sorveglio. 534 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 Sentite, 535 00:31:16,000 --> 00:31:18,961 l'abbiamo presa con della droga su per il culo all'aeroporto. 536 00:31:19,211 --> 00:31:21,880 Se vuole tenersi la figlia, lavorerà per noi. 537 00:31:23,465 --> 00:31:26,552 Smettila. Basta. Non toccarmi. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,387 Aspetta. Cazzo. 539 00:31:28,470 --> 00:31:30,973 Ehi, se volete la porta intatta, chiudete la bocca. 540 00:31:33,684 --> 00:31:36,186 Sì, non andate su Geronimo. 541 00:31:36,604 --> 00:31:38,856 Ve lo ripeto, NA su G-mo. 542 00:31:40,608 --> 00:31:41,442 Ok, grazie. 543 00:31:41,692 --> 00:31:42,526 Cazzo di S.W.A.T. 544 00:31:42,610 --> 00:31:44,695 Se non usano l'ariete, non sono contenti. 545 00:31:44,778 --> 00:31:45,988 Sei della DEA. 546 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 Questa probabilmente è la peggiore domanda 547 00:31:48,073 --> 00:31:49,825 che potevi farmi, oggi. 548 00:31:50,284 --> 00:31:51,994 Alzati. Sono tutti? 549 00:31:52,244 --> 00:31:53,078 -Sì. -Prendili. 550 00:31:53,537 --> 00:31:54,371 -Forza. -Scusa. 551 00:31:54,455 --> 00:31:56,373 Devi portarli di corsa al Turco, se non ti spara in testa 552 00:31:56,457 --> 00:31:58,709 perché sei in ritardo o perché, non lo so, è martedì. 553 00:31:58,792 --> 00:32:00,711 Se riusciamo a fermarlo, allora magari, 554 00:32:00,794 --> 00:32:04,590 magari non sbatterò il tuo culo in quel buco di Niantic. Vai! 555 00:32:04,673 --> 00:32:06,759 -Non puoi prendere e-- -Cristo. Ehi, ascolta. 556 00:32:06,925 --> 00:32:08,761 Tra 48 ore chiamate questo numero. 557 00:32:08,844 --> 00:32:11,221 Chiunque vi risponda, dite che Chino vi ha detto di farlo. 558 00:32:11,305 --> 00:32:14,391 Digli il tuo nome e lo zio Sam vi manderà 10.000 dollari 559 00:32:14,475 --> 00:32:16,185 per sistemare questa porta. Ok? 560 00:32:16,393 --> 00:32:17,728 Ma la porta non è rotta. 561 00:32:18,812 --> 00:32:20,272 E tu non dirglielo. 562 00:32:26,570 --> 00:32:27,488 Mi hai schiaffeggiata. 563 00:32:27,571 --> 00:32:29,907 Già. Beh, gli serviva un bello shock. 564 00:32:29,990 --> 00:32:31,909 Direi che l'hai presa piuttosto bene. 565 00:32:32,576 --> 00:32:34,119 Sono i soldi per Dockery? 566 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 È un problema se non te lo spiego proprio adesso? 567 00:32:37,456 --> 00:32:38,666 Basta che non dici agli altri 568 00:32:38,749 --> 00:32:39,833 che sono ancora a Bridgeport. 569 00:32:40,542 --> 00:32:42,169 Perché sei ancora a Bridgeport? 570 00:32:44,213 --> 00:32:46,674 Ehi, sai quella pistola che tieni in ufficio? 571 00:32:49,093 --> 00:32:49,968 Prendila. 572 00:32:50,469 --> 00:32:53,347 -Tu credi che loro-- -Ne dubito, ma non si sa mai. 573 00:33:05,693 --> 00:33:07,403 Sicura che non ne vuoi una? 574 00:33:07,486 --> 00:33:08,320 Sì. 575 00:33:17,204 --> 00:33:18,163 Che stai facendo? 576 00:33:19,164 --> 00:33:21,208 Il signor Orr ci ha assegnato dei compiti. 577 00:33:22,668 --> 00:33:25,713 I compiti sono quella cosa che ti assegnano a scuola 578 00:33:25,796 --> 00:33:28,173 e che poi devi fare a casa. 579 00:33:28,257 --> 00:33:29,174 Mai sentiti. 580 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 -Sì. -Già. 581 00:33:41,687 --> 00:33:42,896 Ehi. Spegnila. 582 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 -C'è la finestra aperta. -Fallo. Adesso. 583 00:33:47,484 --> 00:33:48,318 Ok. 584 00:33:54,450 --> 00:33:55,284 Ora bevi. 585 00:33:55,492 --> 00:33:56,326 Costringimi. 586 00:34:04,835 --> 00:34:06,128 Che sta succedendo? 587 00:34:06,712 --> 00:34:09,465 Non vuoi nessuno dei vestiti che ho rubato. 588 00:34:09,548 --> 00:34:11,216 Acida come una della narcotici. 589 00:34:11,300 --> 00:34:12,176 Sì, sono fatta così. 590 00:34:12,843 --> 00:34:14,720 È per tutto quello che è successo? 591 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 La misteriosa apparizione del cuginetto? 592 00:34:17,264 --> 00:34:19,057 La cosa con quel poliziotto? 593 00:34:21,894 --> 00:34:23,187 Non lo so. È solo... 594 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Non lo so. 595 00:34:25,981 --> 00:34:26,815 Ok. 596 00:34:29,443 --> 00:34:30,903 Porca puttana! 597 00:34:31,361 --> 00:34:32,196 Che c'è? 598 00:34:33,947 --> 00:34:34,782 Questo è lui. 599 00:34:35,741 --> 00:34:38,452 È il poliziotto a cui ho puntato contro il fucile. 600 00:34:39,369 --> 00:34:40,204 È morto. 601 00:34:40,287 --> 00:34:41,330 Detective trovato ucciso a Brett Woods 602 00:34:41,413 --> 00:34:43,123 -Sì, lo vedo anch'io. -Chi l'ha ucciso? 603 00:34:47,586 --> 00:34:48,712 Lo hai detto a Sam? 604 00:34:49,421 --> 00:34:51,757 Mi conosce meglio di chiunque, dopo di te. 605 00:34:52,382 --> 00:34:53,383 Ci ha provato con me. 606 00:34:54,718 --> 00:34:55,886 È una cosa in comune. 607 00:34:57,179 --> 00:34:58,347 Non è arrivato lontano. 608 00:34:58,889 --> 00:35:00,349 Abbiamo in comune anche questo. 609 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Tutto ok con Padre Lebec? 610 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Io conosco te meglio di chiunque altro. 611 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 Beh, è andata proprio bene. 612 00:35:14,696 --> 00:35:15,823 Gli ho detto ogni cosa. 613 00:35:16,949 --> 00:35:18,367 Vuole che reciti tre Ave Maria 614 00:35:18,450 --> 00:35:20,577 e che faccia fuori per conto suo un Monsignore. 615 00:35:25,374 --> 00:35:26,583 Me la sono fatta sotto. 616 00:35:28,877 --> 00:35:30,379 Non gli ho detto proprio niente. 617 00:35:33,257 --> 00:35:35,509 È stato un incidente, lo so, ma... 618 00:35:38,220 --> 00:35:40,055 Ho sparato a un uomo in testa. 619 00:35:41,598 --> 00:35:42,641 E adesso è morto. 620 00:35:50,315 --> 00:35:51,275 Ehi. Occupato? 621 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Non si vede? 622 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 Controlla che ci sia posto per un'auto. 623 00:35:55,153 --> 00:35:56,071 Sta arrivando un VIP? 624 00:35:56,196 --> 00:36:00,117 No, è per l'auto di quel detective che hanno accoppato a Brett Woods. 625 00:36:00,200 --> 00:36:01,660 Fairfield la vuole qui. 626 00:36:18,552 --> 00:36:19,636 Bernhardt Cauzioni. 627 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Sono Moe. 628 00:36:21,972 --> 00:36:23,056 Oh, ciao. 629 00:36:23,265 --> 00:36:24,933 Vista la Caddy parcheggiata all'angolo? 630 00:36:25,601 --> 00:36:26,727 Kit riduzione stress SBATTERE LA TESTA QUI 631 00:36:26,810 --> 00:36:29,521 È l'auto dell'imbianchino. Si trova lì da un paio di giorni. 632 00:36:31,064 --> 00:36:32,524 Che hai combinato, Otto? 633 00:36:33,567 --> 00:36:35,485 -Vuoi saperlo davvero? -No, non voglio. 634 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 Non voglio che la cosa esploda contro di me, 635 00:36:38,530 --> 00:36:39,823 mio fratello e tutto il resto. 636 00:36:40,240 --> 00:36:42,284 Ora sposta quella cazzo di auto. 637 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 Ok? Me lo devi. 638 00:36:49,625 --> 00:36:50,667 Chi era? 639 00:36:52,377 --> 00:36:53,462 Era solo... 640 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 Era Moe. 641 00:36:56,506 --> 00:36:59,593 È la fine del mese, vuole che vada a pagare i debiti. 642 00:37:21,031 --> 00:37:22,199 Era un poliziotto corrotto. 643 00:37:22,282 --> 00:37:24,409 Ha discusso con quelli che lo pagavano. 644 00:37:25,202 --> 00:37:27,829 Lo tamponano, gli sparano due colpi al torace e uno alla testa. 645 00:37:28,288 --> 00:37:29,331 Dei professionisti. 646 00:37:29,665 --> 00:37:30,749 Ehi, occhi belli. 647 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Ti giri, se ti chiamo "occhi belli". 648 00:37:33,210 --> 00:37:35,253 Ti ho chiamato per nome tre volte. Dov'eri? 649 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 Stavo pensando a quando è venuto da noi. 650 00:37:38,840 --> 00:37:40,384 Il poliziotto. Come si chiamava? 651 00:37:40,676 --> 00:37:41,510 Oh. Winslow? 652 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 Il numero di persone che entrano da quella parte è incredibile, ma... 653 00:37:45,180 --> 00:37:47,140 Lui lo ricordo bene. 654 00:37:48,183 --> 00:37:49,184 Lo sguardo, magari? 655 00:37:50,852 --> 00:37:52,729 Perché mandarla qui? Faranno altri test? 656 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 No. Stanno per chiudere il caso. 657 00:37:55,107 --> 00:37:56,108 Nessun testimone, 658 00:37:56,525 --> 00:37:59,403 la vittima ha degli asterischi dubbiosi accanto al suo nome. 659 00:37:59,528 --> 00:38:01,905 Il tipico criminale che uccide un criminale. 660 00:38:03,407 --> 00:38:05,200 So che dovrei provare più empatia, 661 00:38:05,283 --> 00:38:07,327 ma credo che nessuno lo piangerà. 662 00:38:09,746 --> 00:38:10,998 Allora perché è qui? 663 00:38:11,873 --> 00:38:14,668 Da New York sta arrivando una della polizia. 664 00:38:14,918 --> 00:38:16,169 Ufficiosamente, è ovvio. 665 00:38:16,253 --> 00:38:17,546 Vuole controllare 666 00:38:17,629 --> 00:38:19,381 che non siamo così stupidi come si dice. 667 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 Sembra sia la migliore. 668 00:38:21,550 --> 00:38:23,218 Risolve tutti i casi. 669 00:38:23,719 --> 00:38:26,513 Vorrà parlare con te, dato che sei l'unico che ha visto il tizio. 670 00:38:26,596 --> 00:38:28,348 Datti una pettinata. 671 00:38:39,526 --> 00:38:40,527 Ehi. Sono io. 672 00:38:40,610 --> 00:38:41,528 Sei in ritardo. 673 00:38:41,778 --> 00:38:43,739 Sì. Ho avuto un problema con mia cugina. 674 00:38:44,573 --> 00:38:45,532 Dove sei? 675 00:38:45,741 --> 00:38:46,783 In camera. 676 00:38:47,117 --> 00:38:49,119 BERNHARDT CAUZIONI 677 00:39:07,429 --> 00:39:08,805 Porca puttana! 678 00:39:09,765 --> 00:39:10,974 "Poca puttana", cosa? 679 00:39:13,894 --> 00:39:16,855 Dovevo cercare una cosa nel pick-up e non ho preso le chiavi. 680 00:39:17,898 --> 00:39:19,024 Ce le hai in mano. 681 00:39:21,485 --> 00:39:22,736 La situazione peggiora. 682 00:39:23,570 --> 00:39:26,656 Sono felice di sapere che la testa andata non è solo la mia. 683 00:39:27,532 --> 00:39:29,785 Beh, grazie, tesoro. Sei gentile. 684 00:39:30,535 --> 00:39:31,536 Dove vai? 685 00:39:32,579 --> 00:39:33,789 Devo arrivare da Moe. 686 00:39:45,509 --> 00:39:47,594 Taylor, chiamami. Potremmo avere un problema. 687 00:40:21,169 --> 00:40:22,170 STANZE DEGLI OSPITI 688 00:40:23,380 --> 00:40:25,507 Pete, ciao. Tutto ok? Grazie per aver chiamato. 689 00:40:25,590 --> 00:40:27,801 Ehi, Marius. Tutto bene, amico? 690 00:40:27,884 --> 00:40:28,718 Sì, grazie. 691 00:40:28,802 --> 00:40:31,054 Sono rimasto sorpreso quando Tenzin mi ha detto che mi volevi parlare. 692 00:40:31,138 --> 00:40:32,222 Sarà importante. Che succede? 693 00:40:32,305 --> 00:40:34,724 Tutto il tempo che abbiamo condiviso nella cella, 694 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 tu hai parlato dei tuoi nonni e dei tuoi cugini, 695 00:40:38,103 --> 00:40:39,187 della fattoria e il resto. 696 00:40:39,271 --> 00:40:41,690 -Sì. -Ma non hai mai nominato tua madre. 697 00:40:43,692 --> 00:40:44,568 E allora? 698 00:40:44,651 --> 00:40:46,111 Beh, questa è la parte strana. 699 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Ieri ho ricevuto una telefonata da una donna che dice di essere tua madre 700 00:40:50,115 --> 00:40:53,034 e che ti stava cercando per sapere come stavi. 701 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 Non era mia madre. 702 00:40:54,995 --> 00:40:56,163 Sei sicuro? Perché-- 703 00:40:56,246 --> 00:40:57,831 Sì, sono sicuro. 704 00:40:58,540 --> 00:40:59,499 Mia madre è morta. 705 00:40:59,916 --> 00:41:00,917 È morta? 706 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 E quando? 707 00:41:04,004 --> 00:41:04,921 Che ti frega? 708 00:41:05,005 --> 00:41:06,089 Siamo amici, no? 709 00:41:06,173 --> 00:41:09,009 Tre anni fa. È morta tre anni fa. 710 00:41:14,681 --> 00:41:15,724 Cazzo! 711 00:41:17,767 --> 00:41:19,394 Va bene. 712 00:41:37,954 --> 00:41:39,080 Ehi. Come stai? 713 00:41:42,000 --> 00:41:43,084 Entra, Pete. 714 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 Torna dentro. 715 00:41:46,838 --> 00:41:47,881 Andiamo. 716 00:41:53,929 --> 00:41:54,930 Vai sul letto. 717 00:41:55,972 --> 00:41:57,140 Tu vai lì. 718 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 Sai, Pete, 719 00:42:02,270 --> 00:42:05,732 credevo che ti fosse chiaro quello che ci aspettavamo da te, 720 00:42:05,815 --> 00:42:08,693 e tu sprechi un giorno a cercare noi? 721 00:42:09,152 --> 00:42:10,362 Che cosa vuoi sapere? 722 00:42:12,239 --> 00:42:15,200 Risolviamo crimini. Per chi non può andare alla polizia. 723 00:42:16,451 --> 00:42:19,371 Chi ci ha assunto si era già rivolto a degli ex Blackwater, 724 00:42:19,454 --> 00:42:22,040 ma non hanno capito un cazzo di questo mistero. 725 00:42:22,123 --> 00:42:24,751 Non hanno mai scoperto di te o di tua madre. 726 00:42:25,085 --> 00:42:26,253 L'ho quasi presa. 727 00:42:28,505 --> 00:42:30,048 Sei mesi fa a Sedona. 728 00:42:31,424 --> 00:42:32,884 Stava attraversando la strada. 729 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 Non so come l'ho spaventata, 730 00:42:36,304 --> 00:42:37,597 ma è quello che ho fatto. 731 00:42:37,889 --> 00:42:38,765 Ecco. 732 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Dai un'occhiata. 733 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Troverai la risposta alle tue domande, magari. 734 00:42:45,313 --> 00:42:46,523 Fai vedere a Pete dove sei. 735 00:42:49,401 --> 00:42:50,694 Lo show inizia. 736 00:42:53,822 --> 00:42:54,906 Ti dice qualcosa? 737 00:42:56,074 --> 00:42:56,950 Avvicinati. 738 00:43:13,758 --> 00:43:16,511 Sapevi che lo avremmo fatto se avessi creato problemi. 739 00:43:25,478 --> 00:43:26,313 Solo un secondo. 740 00:43:29,399 --> 00:43:30,233 No. 741 00:43:31,484 --> 00:43:32,527 Ti prego. 742 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 Lo so chi siete. Non dovete farlo. 743 00:43:38,742 --> 00:43:39,576 Non dovete. 744 00:43:39,909 --> 00:43:41,578 Oh, ma credo che lo faremo, Pete. 745 00:43:42,579 --> 00:43:43,872 Vi prego, non fatelo. 746 00:43:48,460 --> 00:43:49,294 Cristo. 747 00:43:53,214 --> 00:43:54,049 Pete? 748 00:43:54,299 --> 00:43:55,800 Prendi la pistola e spara alla porta. 749 00:43:55,884 --> 00:43:57,302 -Cosa? -Fallo! 750 00:43:59,012 --> 00:44:00,138 Maledizione! 751 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 Pezzo di merda! 752 00:44:10,231 --> 00:44:12,901 L'ha avvisata. Hai una Colt puntata dritta al cuore. 753 00:44:15,320 --> 00:44:16,279 Serve qualcosa? 754 00:44:16,821 --> 00:44:18,531 Mi scusi. Ho sbagliato casa. 755 00:44:23,161 --> 00:44:24,287 Ma che fai? 756 00:44:24,371 --> 00:44:25,872 Tornerà più tardi col buio 757 00:44:25,955 --> 00:44:28,500 e le sparerà in testa davanti ai figli. 758 00:44:30,710 --> 00:44:31,836 Allora sparami adesso. 759 00:44:32,754 --> 00:44:36,216 Perché se non lo fai e toccate lei o qualcun altro della famiglia, 760 00:44:36,466 --> 00:44:38,718 io mi ficcherò una pistola dentro la cazzo di gola 761 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 e non troverete né mia madre né i soldi. 762 00:44:43,515 --> 00:44:45,058 E adesso sai chi sono. 763 00:44:50,230 --> 00:44:51,231 Wow. 764 00:45:05,245 --> 00:45:06,371 Su, aprila. 765 00:45:06,913 --> 00:45:07,747 Perché? 766 00:45:09,624 --> 00:45:10,708 Aprila. 767 00:45:19,384 --> 00:45:20,593 Che fai, amico? 768 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 Tu. Tu. Saliteci. 769 00:45:27,100 --> 00:45:27,934 No, amico. 770 00:45:29,727 --> 00:45:30,645 Saliteci. 771 00:45:31,396 --> 00:45:32,647 Che stai facendo, amico? 772 00:45:33,648 --> 00:45:34,732 Questa è una cazzata. 773 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 Non devi farlo. 774 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Guardalo. 775 00:45:43,616 --> 00:45:44,576 Senti. 776 00:45:46,369 --> 00:45:47,370 No. 777 00:45:48,204 --> 00:45:49,205 Ora scegli. 778 00:45:49,622 --> 00:45:50,582 "Scegli"? 779 00:45:51,207 --> 00:45:53,751 Che vorrebbe dire? "Scegli". 780 00:45:54,127 --> 00:45:56,588 Scegli o li ammazzo entrambi. 781 00:45:58,590 --> 00:46:00,508 -Me. Uccidi solo me. -Zitto! Tu stai zitto! 782 00:46:00,633 --> 00:46:01,926 -Un eroe? -Senti. 783 00:46:02,469 --> 00:46:03,845 Adoro quando incontro un eroe. 784 00:46:04,888 --> 00:46:06,848 Ma a volte, per dimostrare una tesi, 785 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 devi prendere l'altro. 786 00:46:10,268 --> 00:46:12,562 -Fermati. Fermati. -No. 787 00:46:15,398 --> 00:46:16,441 Oppure no. 788 00:46:21,529 --> 00:46:24,324 Devo tirarlo fuori. Fermo. 789 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Lo tiro fuori. 790 00:46:36,586 --> 00:46:37,795 Ora sai chi siamo noi. 791 00:46:39,672 --> 00:46:40,924 Avvolgilo dentro, tesoro. 792 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 È colpa tua. 793 00:47:06,574 --> 00:47:07,534 Se ti agiti, 794 00:47:08,243 --> 00:47:10,495 una chiamata anonima avviserà la polizia 795 00:47:11,120 --> 00:47:12,747 e il tuo amico verrà a galla, 796 00:47:12,830 --> 00:47:15,041 con le tue impronte e il tuo DNA. 797 00:47:15,959 --> 00:47:17,252 Tocca questo coltello. 798 00:47:21,130 --> 00:47:22,173 Gli stracci. 799 00:47:26,553 --> 00:47:27,554 Copritelo. 800 00:48:04,132 --> 00:48:06,968 Abbiamo più indizi di quanti ne avevano quelli prima di noi. 801 00:48:07,051 --> 00:48:08,636 Il che ci dà un po' di vantaggio. 802 00:48:08,970 --> 00:48:10,388 Ma non una quantità infinita. 803 00:48:10,555 --> 00:48:13,725 A noi non serve ammazzare per far cacare sotto un coglione. 804 00:48:14,475 --> 00:48:16,603 Ricordatelo quando guardi la tua famiglia. 805 00:48:17,437 --> 00:48:20,481 Secondo il mio orologio, hai 48 ore per localizzare tua madre. 806 00:48:22,275 --> 00:48:23,276 Scendete. 807 00:48:38,958 --> 00:48:39,792 Gina. 808 00:48:42,211 --> 00:48:43,338 Mi... 809 00:49:29,258 --> 00:49:30,343 Cosa cazzo fai? 810 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 Ti chiedo scusa, davvero. 811 00:49:31,969 --> 00:49:32,970 Chiedi scusa? 812 00:49:33,179 --> 00:49:35,223 Io stavo quasi per sparare a una persona. 813 00:49:35,306 --> 00:49:36,808 Sì. Io stavo... 814 00:49:37,016 --> 00:49:38,810 In realtà, tenevo d'occhio casa tua. 815 00:49:38,935 --> 00:49:39,852 Cosa? 816 00:49:40,395 --> 00:49:42,230 Nel caso quel Desmond fosse tornato. 817 00:49:42,355 --> 00:49:47,276 E io non volevo dirtelo perché pensavo di essere paranoico. 818 00:49:47,360 --> 00:49:50,279 E poi ho visto qualcuno arrivare e ho dato fuori di testa. 819 00:49:51,322 --> 00:49:53,282 -Quindi l'ho seguito e-- -Chi era? 820 00:49:53,366 --> 00:49:54,701 Il tizio a cui stavo per sparare. 821 00:49:54,784 --> 00:49:57,120 Era solo un uomo che vendeva delle riviste. 822 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Oh, porca... 823 00:49:58,996 --> 00:50:00,164 Non potevi chiamarmi? 824 00:50:02,834 --> 00:50:04,043 Mi era morto il cellulare. 825 00:50:04,168 --> 00:50:07,171 Potevi chiederne uno. Potevi rubare un telefono. 826 00:50:07,296 --> 00:50:10,466 Cazzo, me la stavo facendo addosso. I ragazzi stavano da Gloria. 827 00:50:10,883 --> 00:50:13,177 Non sapevo se ti era successo qualcosa! 828 00:50:15,263 --> 00:50:17,890 Beh, sto bene. Tu stai bene. Ho esagerato. 829 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Devo andare, ok? 830 00:50:21,018 --> 00:50:22,520 -Pete? -Che c'è? 831 00:50:25,356 --> 00:50:26,858 Grazie per avermi tenuta d'occhio. 832 00:50:27,734 --> 00:50:31,320 Ma non ti azzardare a farlo di nuovo. 833 00:50:34,073 --> 00:50:35,074 Ok. 834 00:50:39,620 --> 00:50:40,663 Marius, 835 00:50:42,457 --> 00:50:43,875 è una cosa davvero folle. 836 00:50:46,586 --> 00:50:47,587 Lo so. 837 00:50:51,758 --> 00:50:54,260 Ti saresti ucciso se avessero toccato Julia? 838 00:50:54,343 --> 00:50:55,762 Dovevi dire qualcosa. 839 00:50:59,599 --> 00:51:00,808 Ho parlato con Pete. 840 00:51:02,727 --> 00:51:04,145 Ha detto che sua madre è morta. 841 00:51:04,479 --> 00:51:05,563 Il che non è d'aiuto. 842 00:51:05,855 --> 00:51:06,731 No, lo è. 843 00:51:07,190 --> 00:51:08,191 Mentiva. 844 00:51:09,066 --> 00:51:10,735 Ha detto che è morta tre anni fa. 845 00:51:10,818 --> 00:51:14,989 Ma i due stronzi hanno detto che l'hanno vista a Sedona sei mesi fa. 846 00:51:15,072 --> 00:51:17,366 Per lui magari è morta davvero, quindi... 847 00:51:17,450 --> 00:51:19,577 Devo comunque lavorarmelo per trovarla. 848 00:51:19,660 --> 00:51:21,996 -Al telefono? Ti ha già detto tutto. -Lo so. 849 00:51:22,079 --> 00:51:23,664 Hai i suoi documenti, non puoi incontrarlo. 850 00:51:23,748 --> 00:51:24,749 So anche questo. 851 00:51:24,832 --> 00:51:26,918 Beh, ti dispiacerebbe dirmi come? 852 00:51:27,001 --> 00:51:28,127 Faccia a faccia. 853 00:51:29,504 --> 00:51:30,713 Tu vuoi farlo evadere? 854 00:51:30,797 --> 00:51:32,131 Beh, io non vorrei farlo. 855 00:51:32,215 --> 00:51:33,591 Anche se fosse possibile, 856 00:51:34,133 --> 00:51:36,677 rappresenterebbe una concreta minaccia per te, Marius. 857 00:51:36,761 --> 00:51:39,180 Se Pete avesse contatti con la famiglia, ti bruceresti. 858 00:51:39,388 --> 00:51:41,891 O ti incastrano per furto d'identità. 859 00:51:41,974 --> 00:51:42,809 E torni in prigione. 860 00:51:42,892 --> 00:51:46,521 Oppure ti accoltellano e ti arrotolano in una tenda da doccia. 861 00:51:51,192 --> 00:51:53,319 Non credo che abbiamo molta altra scelta. 862 00:51:55,071 --> 00:51:57,532 Quindi ora siamo "noi"? Credevo fosse solo una ricerca. 863 00:51:57,615 --> 00:51:59,575 Si divide a metà, meno le spese. 864 00:51:59,659 --> 00:52:01,410 Quasi cinque milioni di dollari. 865 00:52:01,494 --> 00:52:03,704 Potresti andarti a godere la pensione a Bali. 866 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Non mi piace Bali. 867 00:52:04,789 --> 00:52:06,624 Allora te la godrai a Geordie Shore. 868 00:52:12,171 --> 00:52:14,340 Far evadere Pete richiede settimane. 869 00:52:14,799 --> 00:52:15,883 Ce le abbiamo? 870 00:52:16,384 --> 00:52:18,010 -No. -No. Abbiamo domani. 871 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Domani? 872 00:52:22,807 --> 00:52:23,808 Sì. 873 00:52:26,811 --> 00:52:28,771 Che ne diresti di andare in prigione? 59188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.