All language subtitles for Sleeping Beauty 1959 BluRay 1080p DD5.1 H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,482 --> 00:00:18,184 I know you 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,334 I walked with you once upon a dream 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,292 I know you 5 00:00:26,293 --> 00:00:28,361 The gleam in your eyes 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,531 Is so familiar a gleam 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,534 Yet I know it's true 8 00:00:34,535 --> 00:00:39,372 That visions are seldom all they seem 9 00:00:39,373 --> 00:00:41,741 But if I know you 10 00:00:41,742 --> 00:00:43,876 I know what you'll do 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,078 You'll love me at once 12 00:00:46,079 --> 00:00:47,513 The way you did 13 00:00:47,514 --> 00:00:52,720 Once upon a dream 14 00:02:03,757 --> 00:02:06,592 In a faraway land long ago, 15 00:02:06,593 --> 00:02:09,629 lived a king and his fair queen. 16 00:02:09,630 --> 00:02:12,632 Many years had they longed for a child, 17 00:02:12,633 --> 00:02:15,334 and finally their wish was granted. 18 00:02:15,335 --> 00:02:19,881 A daughter was born, and they called her Aurora. 19 00:02:20,173 --> 00:02:25,015 Sweet Aurora 20 00:02:27,314 --> 00:02:29,649 Yes, they named her after the dawn, 21 00:02:29,650 --> 00:02:32,558 for she filled their lives with sunshine. 22 00:02:33,820 --> 00:02:37,623 Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom, 23 00:02:37,624 --> 00:02:40,359 so that all of high or low estate 24 00:02:40,360 --> 00:02:43,700 might pay homage to the infant princess. 25 00:02:44,197 --> 00:02:48,534 And our story begins on that most joyful day. 26 00:02:48,535 --> 00:02:55,550 On that joyful day 27 00:02:59,212 --> 00:03:02,682 Joyfully now to our princess we come 28 00:03:02,683 --> 00:03:07,520 Bringing gifts and all good wishes too we pledge our loyalty anew 29 00:03:07,521 --> 00:03:11,396 Hail to the Princess Aurora 30 00:03:11,692 --> 00:03:15,567 All of her subjects adore her 31 00:03:15,996 --> 00:03:20,042 Hail to the King, hail to the Queen 32 00:03:20,300 --> 00:03:24,637 Hail to the Princess Aurora 33 00:03:24,638 --> 00:03:29,008 Health to the Princess Wealth to the Princess 34 00:03:29,009 --> 00:03:32,850 Long live the Princess Aurora 35 00:03:33,213 --> 00:03:36,519 Hail, Aurora 36 00:03:37,551 --> 00:03:41,062 Hail, Aurora 37 00:03:41,922 --> 00:03:46,325 Health to the Princess Wealth to the Princess 38 00:03:46,326 --> 00:03:50,201 Long live the Princess Aurora 39 00:03:50,564 --> 00:03:54,576 Hail to the King, hail to the Queen 40 00:03:54,768 --> 00:03:56,902 Hail to the 41 00:03:56,903 --> 00:04:01,381 Princess Aurora 42 00:04:04,111 --> 00:04:06,779 Thus, on this great and joyous day 43 00:04:06,780 --> 00:04:10,792 did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth. 44 00:04:11,351 --> 00:04:13,586 And good King Stefan and his queen 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,233 made welcome their lifelong friend. 46 00:04:22,963 --> 00:04:25,973 Their royal highnesses, 47 00:04:26,433 --> 00:04:30,638 King Hubert and Prince Phillip! 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,405 Fondly had these monarchs dreamed 49 00:04:33,406 --> 00:04:36,275 one day their kingdoms to unite. 50 00:04:36,276 --> 00:04:38,711 Thus, today would they announce that Phillip, 51 00:04:38,712 --> 00:04:40,613 Hubert's son and heir, 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,454 to Stefanie child would be betrothed. 53 00:04:45,819 --> 00:04:48,788 And so to her his gift he brought. 54 00:04:48,789 --> 00:04:52,300 And looked unknowing on his future bride. 55 00:05:06,439 --> 00:05:11,277 Their most honoured and exalted excellencies, 56 00:05:11,278 --> 00:05:14,220 the three good fairies. 57 00:05:16,449 --> 00:05:18,788 Mistress Flora! 58 00:05:19,019 --> 00:05:21,199 Mistress Fauna! 59 00:05:21,688 --> 00:05:24,698 And Mistress Merryweather! 60 00:05:34,668 --> 00:05:36,101 - Oh. - Oh. 61 00:05:36,102 --> 00:05:38,213 The little darling. 62 00:05:41,341 --> 00:05:43,316 - Your Majesties. - Your Majesties. 63 00:05:43,343 --> 00:05:47,047 Each of us the child may bless with a single gift, 64 00:05:47,314 --> 00:05:49,551 no more, no less. 65 00:05:53,486 --> 00:05:58,328 Little princess, my gift shall be the gift of beauty. 66 00:06:02,295 --> 00:06:04,873 One gift 67 00:06:05,565 --> 00:06:09,110 Beauty rare 68 00:06:09,703 --> 00:06:15,512 Gold of sunshine in her hair 69 00:06:16,877 --> 00:06:23,050 Lips that shame the red, red rose 70 00:06:23,750 --> 00:06:26,552 She'll walk with springtime 71 00:06:26,553 --> 00:06:30,724 Wherever she goes 72 00:06:37,397 --> 00:06:42,945 Tiny princess, my gift shall be the gift of song. 73 00:06:49,843 --> 00:06:52,614 One gift 74 00:06:52,946 --> 00:06:56,457 The gift of song 75 00:06:56,783 --> 00:07:02,433 Melody her whole life long 76 00:07:03,189 --> 00:07:09,738 The nightingale's her troubadour 77 00:07:10,797 --> 00:07:18,006 Bringing his sweet serenade to her door 78 00:07:24,778 --> 00:07:27,980 Sweet princess, my gift shall be... 79 00:07:51,471 --> 00:07:53,572 Why, it's Maleficent. 80 00:07:53,573 --> 00:07:56,475 - What does she want here? - Shh. 81 00:07:56,476 --> 00:08:00,647 Well, quite a glittering assemblage, King Stefan. 82 00:08:01,147 --> 00:08:03,884 Royalty, nobility, 83 00:08:04,317 --> 00:08:06,622 the gentry and... 84 00:08:07,020 --> 00:08:10,622 How quaint. 85 00:08:10,623 --> 00:08:11,991 Even the rabble. 86 00:08:13,660 --> 00:08:16,996 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 87 00:08:16,997 --> 00:08:19,031 You weren't wanted. 88 00:08:19,032 --> 00:08:20,666 Not want... 89 00:08:20,667 --> 00:08:24,872 Oh, dear, what an awkward situation. 90 00:08:25,271 --> 00:08:28,543 I had hoped it was merely due to some oversight. 91 00:08:28,675 --> 00:08:31,610 Well, in that event, I'd best be on my way. 92 00:08:31,611 --> 00:08:35,384 And, you're not offended, Your Excellency? 93 00:08:35,448 --> 00:08:37,855 Why, no, Your Majesty. 94 00:08:39,019 --> 00:08:41,699 And to show I bear no ill will, 95 00:08:41,788 --> 00:08:45,697 I, too, shall bestow a gift on the child. 96 00:08:47,160 --> 00:08:49,772 Listen well, all of you. 97 00:08:51,364 --> 00:08:56,240 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 98 00:08:57,003 --> 00:08:59,774 beloved by all who know her. 99 00:09:01,474 --> 00:09:02,744 But, 100 00:09:04,044 --> 00:09:07,521 before the sun sets on her 16th birthday, 101 00:09:07,881 --> 00:09:09,882 she shall prick her finger 102 00:09:09,883 --> 00:09:14,091 on the spindle of a spinning wheel and die! 103 00:09:14,220 --> 00:09:15,626 Oh, no! 104 00:09:17,057 --> 00:09:19,058 Seize that creature! 105 00:09:19,059 --> 00:09:21,226 Stand back, you fools! 106 00:09:33,206 --> 00:09:35,340 Don't despair, Your Majesties. 107 00:09:35,341 --> 00:09:37,987 Merryweather still has her gift to give. 108 00:09:38,344 --> 00:09:41,787 Then she can undo this fearful curse? 109 00:09:41,881 --> 00:09:43,415 Oh, no, Sire. 110 00:09:43,416 --> 00:09:46,752 Maleficent's powers are far too great. 111 00:09:46,753 --> 00:09:48,660 But she can help. 112 00:09:50,857 --> 00:09:51,924 But... 113 00:09:51,925 --> 00:09:53,625 Just do your best, dear. 114 00:09:53,626 --> 00:09:55,237 Yes, go on. 115 00:09:56,563 --> 00:10:01,467 Sweet princess, if through this wicked witch's trick 116 00:10:01,468 --> 00:10:04,103 a spindle should your finger prick, 117 00:10:04,104 --> 00:10:07,306 a ray of hope there still may be in this, 118 00:10:07,307 --> 00:10:09,453 the gift I give to thee. 119 00:10:10,276 --> 00:10:13,078 Not in death, but just in sleep. 120 00:10:13,079 --> 00:10:15,547 The fateful prophecy you'll keep. 121 00:10:15,548 --> 00:10:18,050 And from this slumber you shall wake, 122 00:10:18,051 --> 00:10:21,960 when true love's kiss the spell shall break. 123 00:10:23,223 --> 00:10:26,492 For true love 124 00:10:26,493 --> 00:10:32,700 Conquers all 125 00:10:33,967 --> 00:10:35,400 But King Stefan, 126 00:10:35,401 --> 00:10:38,137 still fearful of his daughter's life, 127 00:10:38,138 --> 00:10:39,905 did then and there decree 128 00:10:39,906 --> 00:10:42,107 that every spinning wheel in the kingdom 129 00:10:42,108 --> 00:10:45,177 should on that very day be burned. 130 00:10:45,178 --> 00:10:46,982 So it was done. 131 00:11:03,196 --> 00:11:06,343 Oh, silly fiddle-faddle. 132 00:11:08,101 --> 00:11:11,170 Now, come have a nice cup of tea, dear. 133 00:11:11,171 --> 00:11:13,505 I'm sure it'll work out somehow. 134 00:11:13,506 --> 00:11:16,375 Well, a bonfire won't stop Maleficent. 135 00:11:16,376 --> 00:11:18,810 Of course not. But what will? 136 00:11:18,811 --> 00:11:21,013 Well, perhaps if we reason with her. 137 00:11:21,014 --> 00:11:23,148 - Reason? - With Maleficent? 138 00:11:23,149 --> 00:11:27,229 - Well, she can't be all bad. - Oh, yes, she can. 139 00:11:27,987 --> 00:11:31,456 I'd like to turn her into a fat, old hop toad. 140 00:11:31,457 --> 00:11:34,826 Now, dear, that isn't a very nice thing to say. 141 00:11:34,827 --> 00:11:36,195 Besides, we can't. 142 00:11:36,196 --> 00:11:38,497 You know our magic doesn't work that way. 143 00:11:38,498 --> 00:11:42,134 It can only do good, dear, to bring joy and happiness. 144 00:11:42,135 --> 00:11:44,440 Well, that would make me happy. 145 00:11:45,038 --> 00:11:46,842 But there must be some way. 146 00:11:48,241 --> 00:11:50,309 - There is! - There is? 147 00:11:50,310 --> 00:11:51,743 What is it, Flora? 148 00:11:51,744 --> 00:11:53,545 I'm going to... 149 00:11:55,215 --> 00:11:57,520 Even walls have ears. 150 00:12:01,521 --> 00:12:02,927 Follow me. 151 00:12:18,238 --> 00:12:21,773 - I'll turn her into a flower. - Maleficent? 152 00:12:21,774 --> 00:12:24,576 No, no, dear, the princess. 153 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Oh, she'd make a lovely flower. 154 00:12:27,080 --> 00:12:29,948 Don't you see? A flower can't prick its finger. 155 00:12:29,949 --> 00:12:32,451 - It hasn't any. - That's right. 156 00:12:32,452 --> 00:12:34,086 She'll be perfectly safe. 157 00:12:34,087 --> 00:12:36,288 Until Maleficent sends a frost. 158 00:12:36,289 --> 00:12:38,127 Yes... 159 00:12:38,958 --> 00:12:40,259 Oh, dear. 160 00:12:40,260 --> 00:12:43,669 She always ruins your nicest flowers. 161 00:12:43,896 --> 00:12:45,264 You're right. 162 00:12:45,265 --> 00:12:48,133 And she'll be expecting us to do something like that. 163 00:12:48,134 --> 00:12:53,272 Well, what won't she expect? She knows everything. 164 00:12:53,273 --> 00:12:55,274 Oh, but she doesn't, dear. 165 00:12:55,275 --> 00:12:58,277 Maleficent doesn't know anything about love, 166 00:12:58,278 --> 00:13:01,857 or kindness or the joy of helping others. 167 00:13:02,949 --> 00:13:06,585 You know, sometimes I don't think she's really very happy. 168 00:13:06,586 --> 00:13:08,120 That's it! 169 00:13:08,121 --> 00:13:11,723 Of course. It's the only thing she can't understand 170 00:13:11,724 --> 00:13:13,392 and won't expect. 171 00:13:13,393 --> 00:13:17,296 Now, now, now we'll have to plan it carefully. 172 00:13:17,297 --> 00:13:21,300 Let's see. The woodcutter's cottage, yes, yes, the abandoned one. 173 00:13:21,301 --> 00:13:23,935 Of course, the King and Queen will object. 174 00:13:23,936 --> 00:13:26,405 But when we explain it's the only way... 175 00:13:26,406 --> 00:13:28,347 Explain what? 176 00:13:29,676 --> 00:13:33,679 About the three peasant women raising a foundling child 177 00:13:33,680 --> 00:13:35,689 deep in the forest. 178 00:13:35,982 --> 00:13:38,958 Oh, that's very nice of them. 179 00:13:39,152 --> 00:13:40,652 Who are they? 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,332 Turn around. 181 00:13:44,924 --> 00:13:46,625 Why, it's us! 182 00:13:46,626 --> 00:13:47,659 Uh-huh. 183 00:13:47,660 --> 00:13:50,095 - You mean, "we" us? - Uh-huh. 184 00:13:50,096 --> 00:13:51,596 Take care of the baby? 185 00:13:51,597 --> 00:13:52,831 Why not? 186 00:13:52,832 --> 00:13:55,334 Oh, I'd like that. 187 00:13:55,335 --> 00:13:57,769 Well, yes, but we'd have to feed it. 188 00:13:57,770 --> 00:14:02,674 And wash it and dress it and rock it to sleep. Oh, I'd love it. 189 00:14:02,675 --> 00:14:04,343 You really think we can? 190 00:14:04,344 --> 00:14:06,645 If humans can do it, so can we. 191 00:14:06,646 --> 00:14:08,880 And we'd have our magic to help us. 192 00:14:08,881 --> 00:14:10,282 That's right. 193 00:14:10,283 --> 00:14:13,054 No, no, no! No magic. 194 00:14:13,353 --> 00:14:15,954 I'll take those wands right now. 195 00:14:15,955 --> 00:14:18,357 Oh, better get rid of those wings, too. 196 00:14:18,358 --> 00:14:22,461 You mean live like mortals? For 16 years? 197 00:14:22,462 --> 00:14:23,895 Uh-huh. 198 00:14:23,896 --> 00:14:26,531 Now, now, we don't know how. 199 00:14:26,532 --> 00:14:28,667 We've never done anything without magic. 200 00:14:28,668 --> 00:14:31,002 And that's why Maleficent will never suspect. 201 00:14:31,003 --> 00:14:32,504 But who'll wash? 202 00:14:32,505 --> 00:14:34,873 - And cook? - Oh, we'll all pitch in. 203 00:14:34,874 --> 00:14:38,112 - I'll take care of the baby. - Let me have it, dear. 204 00:14:39,045 --> 00:14:43,193 Come along now. We must tell Their Majesties at once. 205 00:14:46,586 --> 00:14:48,053 Flora? 206 00:14:48,054 --> 00:14:50,097 Flora? 207 00:14:55,228 --> 00:14:58,730 So, the King and his queen watched with heavy hearts 208 00:14:58,731 --> 00:15:00,832 as their most precious possession, 209 00:15:00,833 --> 00:15:04,640 their only child, disappeared into the night. 210 00:15:17,116 --> 00:15:20,118 Many sad and lonely years passed by 211 00:15:20,119 --> 00:15:22,629 for King Stefan and his people. 212 00:15:23,589 --> 00:15:27,896 But as the time for the princess's 16th birthday drew near, 213 00:15:27,927 --> 00:15:30,664 the entire kingdom began to rejoice. 214 00:15:31,764 --> 00:15:35,434 For everyone knew that as long as Maleficent's domain, 215 00:15:35,435 --> 00:15:37,135 the Forbidden Mountains, 216 00:15:37,136 --> 00:15:40,078 thundered with her wrath and frustration, 217 00:15:40,239 --> 00:15:43,682 her evil prophecy had not yet been fulfilled. 218 00:15:54,787 --> 00:15:56,694 It's incredible! 219 00:15:57,723 --> 00:16:01,200 Sixteen years, and not a trace of her! 220 00:16:01,594 --> 00:16:04,502 She couldn't have vanished into thin air! 221 00:16:05,131 --> 00:16:08,667 Are you sure you searched everywhere? 222 00:16:08,668 --> 00:16:12,971 Yes, yes, everywhere. We all did. 223 00:16:12,972 --> 00:16:14,272 Yes, yes. 224 00:16:15,508 --> 00:16:18,985 And what about the town? The forest? The mountains? 225 00:16:19,345 --> 00:16:22,247 We searched mountains, forests... 226 00:16:22,248 --> 00:16:24,783 And houses and... 227 00:16:24,784 --> 00:16:27,863 Let me see. And all the cradles. 228 00:16:27,954 --> 00:16:29,154 Cradle? 229 00:16:29,155 --> 00:16:31,156 Yep, yep. 230 00:16:31,157 --> 00:16:33,166 Every cradle. 231 00:16:33,192 --> 00:16:34,735 Cradle! 232 00:16:35,862 --> 00:16:38,201 Did you hear that, my pet? 233 00:16:38,498 --> 00:16:42,874 All these years they've been looking for a baby. 234 00:16:55,181 --> 00:16:56,548 Fools! 235 00:16:57,683 --> 00:17:00,727 Idiots! Imbeciles! 236 00:17:16,002 --> 00:17:18,069 Oh, they're hopeless. 237 00:17:18,070 --> 00:17:21,114 A disgrace to the forces of evil. 238 00:17:22,575 --> 00:17:27,747 My pet. You are my last hope. 239 00:17:28,714 --> 00:17:31,258 Circle far and wide. 240 00:17:31,384 --> 00:17:34,052 Search for a maid of 16, 241 00:17:34,053 --> 00:17:38,861 with hair of sunshine gold and lips red as the rose. 242 00:17:39,392 --> 00:17:42,937 Go, and do not fail me. 243 00:17:48,601 --> 00:17:50,735 And so, for 16 long years, 244 00:17:50,736 --> 00:17:54,239 the whereabouts of the princess remained a mystery. 245 00:17:54,240 --> 00:17:57,442 While deep in the forest, in a woodcutter's cottage, 246 00:17:57,443 --> 00:18:00,954 the good fairies carried out their well-laid plan. 247 00:18:01,247 --> 00:18:05,083 Living like mortals, they had reared the child as their own, 248 00:18:05,084 --> 00:18:07,419 and called her Briar Rose. 249 00:18:12,458 --> 00:18:17,362 On this, her 16th birthday, the good fairies had planned a party. 250 00:18:17,363 --> 00:18:21,238 And something extra special for a surprise. 251 00:18:21,734 --> 00:18:23,368 Well, how about this one? 252 00:18:23,369 --> 00:18:24,769 This is the one I picked. 253 00:18:24,770 --> 00:18:26,905 Oh, she'll look beautiful in that. 254 00:18:26,906 --> 00:18:29,441 - Now, I thought a few changes here. - Uh-huh. 255 00:18:29,442 --> 00:18:30,775 Don't forget a pretty bow. 256 00:18:30,776 --> 00:18:33,111 Yes, and raise the shoulder line. 257 00:18:33,112 --> 00:18:35,447 - We'll make it blue. - Oh, no, dear, pink. 258 00:18:35,448 --> 00:18:37,382 - But... - Of course, we need a few pleats. 259 00:18:37,383 --> 00:18:39,784 Yes, but how are we gonna get her out of the house? 260 00:18:39,785 --> 00:18:41,052 Oh, I'll think of something. 261 00:18:42,154 --> 00:18:45,995 Well, and what are you three dears up to? 262 00:18:46,092 --> 00:18:47,392 - Up to? - Up to? 263 00:18:47,393 --> 00:18:48,460 Up to? 264 00:18:48,461 --> 00:18:52,631 Well, well, we... 265 00:18:52,632 --> 00:18:54,633 We want you to pick some berries. 266 00:18:54,634 --> 00:18:57,469 - That's it! Berries! - Berries? 267 00:18:57,470 --> 00:19:01,139 - Lots of berries. - But I picked berries yesterday. 268 00:19:01,140 --> 00:19:03,441 Oh, we need more, dear. 269 00:19:03,442 --> 00:19:05,310 Lots, lots more. 270 00:19:05,311 --> 00:19:06,615 Yes. 271 00:19:07,980 --> 00:19:11,082 - Now, don't hurry back, dear. - But don't go too far. 272 00:19:11,083 --> 00:19:12,684 And don't speak to strangers. 273 00:19:12,685 --> 00:19:13,852 Goodbye, dear. 274 00:19:13,853 --> 00:19:15,253 - Good bye. - Goodbye. 275 00:19:15,254 --> 00:19:16,694 Goodbye. 276 00:19:18,658 --> 00:19:20,492 I wonder if she suspects. 277 00:19:20,493 --> 00:19:22,994 Of course not. Come on. 278 00:19:22,995 --> 00:19:25,664 Will she be surprised. 279 00:19:25,665 --> 00:19:29,634 - A real birthday party. - With a real birthday cake. 280 00:19:29,635 --> 00:19:33,004 Yes, and a dress a princess can be proud of. 281 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 I'll get the wands. 282 00:19:34,507 --> 00:19:37,175 Yes, you can... The wands? 283 00:19:37,176 --> 00:19:38,443 Oh, no! 284 00:19:38,444 --> 00:19:39,944 No magic! 285 00:19:39,945 --> 00:19:42,313 But the 16 years are almost over. 286 00:19:42,314 --> 00:19:44,449 We're taking no chances. 287 00:19:44,450 --> 00:19:47,619 But I've never baked a fancy cake. 288 00:19:47,620 --> 00:19:49,688 Oh, you won't have to, dear. 289 00:19:49,689 --> 00:19:51,856 I'm going to bake the cake. 290 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 - You? - Now, she's always wanted to, dear. 291 00:19:54,694 --> 00:19:56,995 - And this is her last chance. - Well... 292 00:19:56,996 --> 00:20:00,965 I'm going to make it 15 layers with pink and blue forget-me-nots. 293 00:20:00,966 --> 00:20:03,535 And I'm making the dress. 294 00:20:03,536 --> 00:20:06,404 But you can't sew, and she's never cooked. 295 00:20:06,405 --> 00:20:10,348 - It's simple. - All you do is follow the book. 296 00:20:10,543 --> 00:20:14,088 Up here, dear. You can be the dummy. 297 00:20:14,480 --> 00:20:17,388 Well, I still say we ought to use magic. 298 00:20:24,390 --> 00:20:26,934 "Flour, three cups." 299 00:20:27,426 --> 00:20:29,401 Cups, cups, cups. 300 00:20:30,663 --> 00:20:31,863 Oh. 301 00:20:33,566 --> 00:20:36,372 One, two, three. 302 00:20:36,669 --> 00:20:38,236 What's that for? 303 00:20:38,237 --> 00:20:40,739 Well, it's got to have a hole in the bottom. 304 00:20:40,740 --> 00:20:43,318 That's for the feet to go through. 305 00:20:46,378 --> 00:20:49,748 - It's pink! - Oh, lovely shade, isn't it? 306 00:20:49,749 --> 00:20:51,716 But I wanted it blue. 307 00:20:51,717 --> 00:20:53,294 Now, dear, 308 00:20:53,586 --> 00:20:55,720 we decided pink was her colour. 309 00:20:55,721 --> 00:20:57,457 You decided! 310 00:21:09,802 --> 00:21:13,142 "Two eggs, fold in gently." 311 00:21:13,939 --> 00:21:16,274 Fold? Oh, well. 312 00:21:21,046 --> 00:21:22,987 I can't breathe! 313 00:21:23,949 --> 00:21:26,129 Let me out of here. 314 00:21:28,754 --> 00:21:31,833 - It looks awful. - That's because it's on you, dear. 315 00:21:32,324 --> 00:21:34,526 "Now, yeast, one tsp." 316 00:21:34,894 --> 00:21:35,960 "Tsp?" 317 00:21:35,961 --> 00:21:37,663 One teaspoon. 318 00:21:38,130 --> 00:21:40,503 Oh, one teaspoon, of course. 319 00:21:47,573 --> 00:21:50,777 Oh, gracious, how that child has grown. 320 00:21:50,976 --> 00:21:54,453 Oh, it seems only yesterday we brought her here. 321 00:21:54,814 --> 00:21:56,687 Just a tiny baby. 322 00:22:00,286 --> 00:22:03,588 - Why, Merryweather. - Whatever is the matter, dear? 323 00:22:03,589 --> 00:22:06,658 After today she'll be a princess, 324 00:22:06,659 --> 00:22:09,594 and we won't have any Briar Rose. 325 00:22:09,595 --> 00:22:11,863 - Oh, Flora. - Now, now, now. 326 00:22:11,864 --> 00:22:15,409 Well, we all knew this day had to come. 327 00:22:15,801 --> 00:22:18,481 But why did it have to come so soon? 328 00:22:18,804 --> 00:22:22,508 After all, we've had her for 16 years. 329 00:22:22,708 --> 00:22:25,176 Sixteen wonderful years. 330 00:22:28,547 --> 00:22:31,921 Oh, gracious! We're acting like a lot of ninnies. 331 00:22:32,151 --> 00:22:35,423 Come on. She'll be back before we get started. 332 00:24:22,294 --> 00:24:24,337 You hear that, Samson? 333 00:24:24,964 --> 00:24:26,097 Beautiful. 334 00:24:30,736 --> 00:24:32,347 What is it? 335 00:24:32,972 --> 00:24:35,118 Come on. Let's find out. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,514 Come on. 337 00:24:38,644 --> 00:24:40,983 For an extra bucket of oats? 338 00:24:41,680 --> 00:24:43,860 And a few carrots? 339 00:24:45,284 --> 00:24:46,724 Hup, boy! 340 00:25:16,648 --> 00:25:18,616 Whoa! 341 00:25:31,730 --> 00:25:33,705 No carrots. 342 00:25:46,178 --> 00:25:48,619 I wonder 343 00:25:49,548 --> 00:25:51,887 I wonder 344 00:25:53,052 --> 00:25:57,422 I wonder why each little bird 345 00:25:57,423 --> 00:26:00,158 Has a someone 346 00:26:00,159 --> 00:26:02,600 To sing to 347 00:26:03,328 --> 00:26:06,270 Sweet things to 348 00:26:06,565 --> 00:26:11,373 A gay little love melody 349 00:26:14,206 --> 00:26:16,818 I wonder 350 00:26:17,709 --> 00:26:20,611 I wonder 351 00:26:20,612 --> 00:26:24,089 If my heart keeps singing 352 00:26:24,450 --> 00:26:28,252 Will my song go winging 353 00:26:28,253 --> 00:26:30,956 To someone 354 00:26:31,757 --> 00:26:34,836 Who will find me 355 00:26:35,227 --> 00:26:40,433 And bring back a love song 356 00:26:40,766 --> 00:26:45,938 To me 357 00:26:49,741 --> 00:26:51,181 Oh, dear. 358 00:26:52,044 --> 00:26:54,986 Why do they still treat me like a child? 359 00:26:57,249 --> 00:26:58,519 Who? 360 00:26:59,485 --> 00:27:03,656 Aunt Flora and Fauna and Merryweather. 361 00:27:05,557 --> 00:27:08,169 They never want me to meet anyone. 362 00:27:10,896 --> 00:27:14,966 But you know something? 363 00:27:14,967 --> 00:27:18,903 I fooled them. I have met someone. 364 00:27:20,072 --> 00:27:21,342 Who? 365 00:27:24,510 --> 00:27:26,155 Who? Who? 366 00:27:27,312 --> 00:27:29,355 Oh... A prince. 367 00:27:32,117 --> 00:27:35,526 Well, he's tall and handsome and... 368 00:27:36,488 --> 00:27:38,456 And so romantic. 369 00:27:41,093 --> 00:27:44,866 Oh, we walk together and talk together. 370 00:27:45,998 --> 00:27:48,508 And just before we say goodbye, 371 00:27:49,635 --> 00:27:51,837 he takes me in his arms, 372 00:27:52,304 --> 00:27:53,638 and then... 373 00:27:55,440 --> 00:27:57,210 I wake up. 374 00:28:00,646 --> 00:28:02,547 Yes, it's only in my dreams. 375 00:28:04,616 --> 00:28:07,051 But they say if you dream a thing more than once, 376 00:28:07,052 --> 00:28:09,232 it's sure to come true. 377 00:28:09,288 --> 00:28:12,162 And I've seen him so many times. 378 00:28:53,765 --> 00:28:55,569 You know, Samson, 379 00:28:56,235 --> 00:28:59,416 there was something strange about that voice. 380 00:29:00,239 --> 00:29:02,942 Too beautiful to be real. 381 00:29:03,775 --> 00:29:07,912 Maybe it was a mysterious being, a wood sprite, or... 382 00:29:10,949 --> 00:29:12,628 Here, stop! 383 00:29:44,316 --> 00:29:46,257 Why, it's my dream prince. 384 00:29:49,321 --> 00:29:51,023 Your Highness. 385 00:29:57,796 --> 00:30:01,132 You know, I'm really not supposed to speak to strangers. 386 00:30:01,133 --> 00:30:03,176 But we've met before. 387 00:30:03,402 --> 00:30:06,137 I know you 388 00:30:06,138 --> 00:30:10,684 I walked with you once upon a dream 389 00:30:11,643 --> 00:30:14,278 I know you 390 00:30:14,279 --> 00:30:16,614 The gleam in your eyes 391 00:30:16,615 --> 00:30:19,955 Is so familiar a gleam 392 00:30:20,085 --> 00:30:23,528 Yet I know it's true 393 00:30:23,622 --> 00:30:28,134 That visions are seldom all they seem 394 00:30:28,527 --> 00:30:31,128 But if I know you 395 00:30:31,129 --> 00:30:33,698 I know what you'll do 396 00:30:33,699 --> 00:30:36,812 You'll love me at once 397 00:30:37,202 --> 00:30:39,303 The way you did 398 00:30:39,304 --> 00:30:44,214 Once upon a dream 399 00:30:53,018 --> 00:30:55,853 But if I know you 400 00:30:55,854 --> 00:30:58,856 I know what you'll do 401 00:30:58,857 --> 00:31:01,692 You'll love me at once 402 00:31:01,693 --> 00:31:03,561 - The way you did - The way you... 403 00:31:03,562 --> 00:31:08,532 Once upon a dream 404 00:31:11,203 --> 00:31:12,370 Oh! 405 00:31:12,371 --> 00:31:15,780 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. 406 00:31:15,807 --> 00:31:18,180 Oh, it... Wasn't that. 407 00:31:18,477 --> 00:31:20,748 It's just that you're... 408 00:31:21,213 --> 00:31:22,480 A stranger? 409 00:31:22,481 --> 00:31:23,581 Mmm-hmm. 410 00:31:23,582 --> 00:31:26,250 But don't you remember? We've met before. 411 00:31:26,251 --> 00:31:29,920 - We... We have? - Well, of course. You said so yourself. 412 00:31:29,921 --> 00:31:31,889 Once upon a dream. 413 00:31:31,890 --> 00:31:34,592 I know you 414 00:31:34,593 --> 00:31:39,936 I walked with you once upon a dream 415 00:31:40,232 --> 00:31:43,167 I know you 416 00:31:43,168 --> 00:31:45,236 The gleam in your eyes 417 00:31:45,237 --> 00:31:49,112 Is so familiar a gleam 418 00:31:49,741 --> 00:31:55,721 And I know it's true 419 00:31:55,847 --> 00:32:01,121 That visions are seldom all they seem 420 00:32:01,853 --> 00:32:05,256 But if I know you 421 00:32:05,257 --> 00:32:08,125 I know what you'll do 422 00:32:08,126 --> 00:32:11,595 You'll love me at once 423 00:32:11,596 --> 00:32:15,433 The way you did once 424 00:32:15,434 --> 00:32:21,516 Upon a dream 425 00:32:28,747 --> 00:32:31,689 Who are you? What's your name? 426 00:32:33,051 --> 00:32:34,423 Hmm? 427 00:32:35,387 --> 00:32:37,032 Oh! My name. 428 00:32:38,089 --> 00:32:39,996 Why, it's, it's... 429 00:32:40,792 --> 00:32:42,994 Oh, no, no. I can't. I... 430 00:32:43,762 --> 00:32:45,996 - Goodbye. - But when will I see you again? 431 00:32:45,997 --> 00:32:48,065 Oh, never, never! 432 00:32:48,066 --> 00:32:49,767 Never? 433 00:32:49,768 --> 00:32:53,504 - Well, maybe someday. - When? Tomorrow? 434 00:32:53,505 --> 00:32:56,440 Oh, no! This evening! 435 00:32:56,441 --> 00:32:59,884 - Where? - At the cottage in the glen. 436 00:33:08,653 --> 00:33:09,987 There. 437 00:33:16,761 --> 00:33:18,529 Well, what do you think of it? 438 00:33:18,530 --> 00:33:20,130 Why, it's... 439 00:33:20,131 --> 00:33:23,300 It's a very unusual cake, isn't it? 440 00:33:23,301 --> 00:33:27,605 Yes. Of course, it'll be much stiffer after it's baked. 441 00:33:27,606 --> 00:33:29,217 Of course, dear. 442 00:33:29,875 --> 00:33:31,675 What do you think of the dress? 443 00:33:31,676 --> 00:33:33,355 Well, it's... 444 00:33:33,712 --> 00:33:37,348 It's not exactly the way it is in the book, is it? 445 00:33:37,349 --> 00:33:42,589 Oh, I improved it. But perhaps if I added a few more ruffles... 446 00:33:42,854 --> 00:33:46,501 - What do you think? - I think so. 447 00:33:47,158 --> 00:33:49,159 What do you think, Merryweather? 448 00:33:49,160 --> 00:33:52,830 I think we've had enough of this nonsense! 449 00:33:53,198 --> 00:33:57,540 I think we ought to think of Rose and what she'll think of this mess. 450 00:33:57,869 --> 00:34:00,471 I still think what I thunk before. 451 00:34:00,472 --> 00:34:02,913 I'm going to get those wands. 452 00:34:04,743 --> 00:34:07,711 You know, I think she's right. 453 00:34:09,047 --> 00:34:11,348 Here they are, good as new! 454 00:34:11,349 --> 00:34:14,962 Careful, Merryweather. 455 00:34:15,720 --> 00:34:17,797 Quick, lock the doors. 456 00:34:18,723 --> 00:34:20,724 Fauna, you close the windows. 457 00:34:20,725 --> 00:34:23,561 Oh, block up every cranny. 458 00:34:23,562 --> 00:34:25,799 We can't take any chances. 459 00:34:27,098 --> 00:34:29,733 And now, you take care of the cake. 460 00:34:29,734 --> 00:34:32,102 - While I... - Clean the room, dear. 461 00:34:32,103 --> 00:34:34,738 And I'll make the dress. 462 00:34:34,739 --> 00:34:36,748 - Now hurry! - Ooh! 463 00:34:38,910 --> 00:34:41,454 Come on, bucket, mop, broom. 464 00:34:41,546 --> 00:34:43,919 Flora says, clean up the room. 465 00:34:53,124 --> 00:34:55,426 And now to make a lovely dress, 466 00:34:55,427 --> 00:34:57,971 fit to grace a fair princess. 467 00:35:00,265 --> 00:35:02,604 Eggs, flour... 468 00:35:03,635 --> 00:35:07,510 Just do it like it says here in the book. I'll put on the candles. 469 00:36:01,993 --> 00:36:04,195 Oh, no, not pink. 470 00:36:04,529 --> 00:36:06,072 Make it blue. 471 00:36:06,097 --> 00:36:08,470 Merryweather! 472 00:36:08,633 --> 00:36:10,369 Make it pink. 473 00:36:13,672 --> 00:36:15,374 Make it blue. 474 00:36:17,809 --> 00:36:19,044 Pink! 475 00:36:21,546 --> 00:36:22,918 Blue. 476 00:37:14,899 --> 00:37:17,835 Now look what you've done! 477 00:37:19,437 --> 00:37:21,742 Shh. Listen. 478 00:37:22,073 --> 00:37:24,575 - It's Rose. - She's back. 479 00:37:24,576 --> 00:37:26,915 Enough of this foolishness. 480 00:37:29,948 --> 00:37:32,788 Make it pink. Now, hide, quick! 481 00:37:36,254 --> 00:37:37,554 Blue. 482 00:37:37,555 --> 00:37:39,462 Aunt Flora! 483 00:37:41,459 --> 00:37:44,902 Good gracious! Who left the mop running? 484 00:37:45,430 --> 00:37:47,735 Stop, mop. 485 00:37:50,034 --> 00:37:53,738 Aunt Flora, Fauna, Merryweather. 486 00:37:57,208 --> 00:37:58,709 Where is everybody? 487 00:38:00,211 --> 00:38:01,378 Oh! 488 00:38:01,379 --> 00:38:03,747 - Surprise! Surprise! - Surprise! Surprise! 489 00:38:03,748 --> 00:38:05,382 Happy birthday! 490 00:38:05,383 --> 00:38:06,984 Oh, you darlings. 491 00:38:06,985 --> 00:38:09,787 This is the happiest day of my life. 492 00:38:09,788 --> 00:38:14,164 Everything's so wonderful. Just wait till you meet him. 493 00:38:14,559 --> 00:38:16,534 - Him? - Rose. 494 00:38:17,061 --> 00:38:19,496 You've met some stranger? 495 00:38:19,497 --> 00:38:23,000 Oh, he's not a stranger. We've met before. 496 00:38:23,001 --> 00:38:25,169 - You have? - Where? 497 00:38:25,170 --> 00:38:27,145 Once upon a dream. 498 00:38:27,772 --> 00:38:30,307 I know you 499 00:38:30,308 --> 00:38:34,718 I walked with you once upon a dream 500 00:38:35,980 --> 00:38:37,784 She's in love. 501 00:38:38,149 --> 00:38:40,488 - Oh, no. - This is terrible. 502 00:38:41,286 --> 00:38:44,588 Why? After all, I am 16. 503 00:38:44,589 --> 00:38:46,156 It isn't that, dear. 504 00:38:46,157 --> 00:38:49,359 - You're already betrothed. - Betrothed? 505 00:38:49,360 --> 00:38:51,161 Since the day you were born. 506 00:38:51,162 --> 00:38:53,163 To Prince Phillip, dear. 507 00:38:53,164 --> 00:38:57,267 But that's impossible. How could I marry a prince? 508 00:38:57,268 --> 00:38:59,203 - I'd have to be... - A princess. 509 00:38:59,204 --> 00:39:00,637 And you are, dear. 510 00:39:00,638 --> 00:39:02,673 Princess Aurora. 511 00:39:02,674 --> 00:39:06,610 Tonight, we're taking you back to your father, King Stefan. 512 00:39:06,611 --> 00:39:10,657 But... But I can't. He's coming here tonight. 513 00:39:10,982 --> 00:39:12,783 I promised to meet him. 514 00:39:12,784 --> 00:39:14,588 I'm sorry, child, 515 00:39:14,719 --> 00:39:17,855 but you must never see that young man again. 516 00:39:17,856 --> 00:39:20,536 Oh, no! No! 517 00:39:20,992 --> 00:39:22,559 I can't believe it! 518 00:39:22,560 --> 00:39:24,762 No! 519 00:39:30,001 --> 00:39:32,772 And we thought she'd be so happy. 520 00:39:48,152 --> 00:39:50,423 No sign of her yet, Hubert. 521 00:39:51,189 --> 00:39:52,766 Course not. 522 00:39:53,224 --> 00:39:55,802 It's a good half hour till sunset. 523 00:39:58,529 --> 00:40:01,710 Excellent bird. 524 00:40:03,534 --> 00:40:06,036 Oh, now, come, man! 525 00:40:06,037 --> 00:40:08,672 Buck up! Battle's over! 526 00:40:08,673 --> 00:40:10,841 Girl's as good as here. 527 00:40:10,842 --> 00:40:15,445 I'm sorry, Hubert, but after 16 years of worrying, 528 00:40:15,446 --> 00:40:17,581 - never knowing... - The past! 529 00:40:17,582 --> 00:40:19,386 All in the past. 530 00:40:25,556 --> 00:40:28,293 Tonight, we toast the future, 531 00:40:29,027 --> 00:40:32,062 with something I've been saving for 16 years. 532 00:40:35,466 --> 00:40:38,535 Here, to the future. 533 00:40:38,536 --> 00:40:40,804 Right, Hubert. To the future. 534 00:40:44,575 --> 00:40:46,576 Skumps, skumps 535 00:40:46,577 --> 00:40:49,246 - Skumps - A toast to this night 536 00:40:49,247 --> 00:40:52,950 - The outlook is rosy - And the future is bright 537 00:40:52,951 --> 00:40:57,120 Our children will marry Our kingdoms unite 538 00:40:57,121 --> 00:40:59,389 Skumps, skumps 539 00:40:59,390 --> 00:41:02,036 Skumps 540 00:41:05,129 --> 00:41:08,465 Ah, excellent vintage. 541 00:41:13,638 --> 00:41:17,140 - And now, to the new home, eh? - New home? 542 00:41:17,141 --> 00:41:19,776 Children need a nest of their own, what? 543 00:41:19,777 --> 00:41:21,979 Place to raise their little brood, eh? 544 00:41:23,147 --> 00:41:25,482 Well, I suppose in time... 545 00:41:25,483 --> 00:41:27,959 Of course! To the home! 546 00:41:28,286 --> 00:41:29,953 - Skumps - Skumps 547 00:41:29,954 --> 00:41:31,855 A toast to the home 548 00:41:31,856 --> 00:41:35,525 One grander by far than a palace in Rome 549 00:41:35,526 --> 00:41:39,596 Now, let me fill up your glass That last was all foam 550 00:41:39,597 --> 00:41:42,132 - Skumps, skumps - Skumps, skumps 551 00:41:42,133 --> 00:41:44,434 Skumps 552 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 The plans! 553 00:41:59,684 --> 00:42:00,984 Well, what do you think? 554 00:42:00,985 --> 00:42:02,886 Nothing elaborate, of course. 555 00:42:02,887 --> 00:42:05,288 Forty bedrooms, dining hall. 556 00:42:05,289 --> 00:42:07,157 Honeymoon cottage, really. 557 00:42:07,158 --> 00:42:10,060 You... You mean, you're building it already? 558 00:42:10,061 --> 00:42:12,295 Built, man! Finished! 559 00:42:12,296 --> 00:42:14,164 Lovebirds can move in tomorrow. 560 00:42:14,165 --> 00:42:18,301 Tomorrow? But, Hubert, they're not even married yet. 561 00:42:18,302 --> 00:42:20,203 Take care of that tonight. 562 00:42:20,204 --> 00:42:22,806 - To the wedding! - Now, hold on, Hubert. 563 00:42:22,807 --> 00:42:25,208 I haven't even seen my daughter yet, 564 00:42:25,209 --> 00:42:27,244 and you're taking her away from me. 565 00:42:27,245 --> 00:42:28,845 Getting my Phillip, aren't you? 566 00:42:28,846 --> 00:42:29,913 Yes, but... 567 00:42:29,914 --> 00:42:31,982 Want to see our grandchildren, don't we? 568 00:42:31,983 --> 00:42:34,818 - Of course, but... - There's no time to lose. 569 00:42:34,819 --> 00:42:36,219 Getting on in years. 570 00:42:38,156 --> 00:42:39,389 To the wedding! 571 00:42:39,390 --> 00:42:41,591 Now, be reasonable, Hubert. 572 00:42:41,592 --> 00:42:45,228 After all, Aurora knows nothing about all this. 573 00:42:45,229 --> 00:42:46,329 Well? 574 00:42:46,330 --> 00:42:49,933 Well, it may come as quite a shock. 575 00:42:49,934 --> 00:42:51,772 Shock? 576 00:42:52,437 --> 00:42:54,446 My Phillip, a shock? 577 00:42:54,906 --> 00:42:57,574 What's wrong with my Phillip? 578 00:42:57,575 --> 00:43:00,210 Nothing, Hubert. I only meant... 579 00:43:00,211 --> 00:43:03,380 Why doesn't your daughter like my son? 580 00:43:03,381 --> 00:43:06,516 - Now, now... - I'm not so sure 581 00:43:06,517 --> 00:43:09,252 my son likes your daughter! 582 00:43:09,253 --> 00:43:12,923 - Now, see here. - I'm not so sure my grandchildren 583 00:43:12,924 --> 00:43:15,392 want you for a grandfather! 584 00:43:15,393 --> 00:43:18,628 Why, you, you unreasonable, 585 00:43:18,629 --> 00:43:21,465 pompous, blustering, old windbag! 586 00:43:21,466 --> 00:43:24,601 Unreasonable, pompous, en garde, sir! 587 00:43:24,602 --> 00:43:27,437 I warn you, Hubert. This means war. 588 00:43:27,438 --> 00:43:31,916 Forward! For honour! For country! For... 589 00:43:39,917 --> 00:43:41,618 What's this all about anyway? 590 00:43:41,619 --> 00:43:45,989 Nothing, Hubert. Absolutely nothing. 591 00:43:45,990 --> 00:43:48,825 Children bound to fall in love with each other. 592 00:43:48,826 --> 00:43:51,628 Precisely. And as for grandchildren, 593 00:43:51,629 --> 00:43:55,932 I'll have the royal woodcarvers start work on the cradle tomorrow. 594 00:43:55,933 --> 00:43:58,635 Splendid! King-size, of course. 595 00:43:58,636 --> 00:44:01,404 Certainly. To the woodcarvers' guild. 596 00:44:15,119 --> 00:44:19,392 His royal highness Prince Phillip! 597 00:44:19,657 --> 00:44:20,857 Phillip? 598 00:44:27,632 --> 00:44:29,675 Phillip! Phillip! 599 00:44:30,968 --> 00:44:33,045 Phillip, ho, Phillip! 600 00:44:39,343 --> 00:44:41,523 Hurry, boy, hurry. 601 00:44:41,812 --> 00:44:43,513 Change into something suitable. 602 00:44:43,514 --> 00:44:46,049 Can't meet your future bride looking like that. 603 00:44:46,050 --> 00:44:47,884 But I have met her, Father. 604 00:44:47,885 --> 00:44:49,686 You have? Where? 605 00:44:49,687 --> 00:44:51,221 Once upon a dream. 606 00:44:52,456 --> 00:44:55,659 Oh, Phillip, stop it. Stop that! Phillip! 607 00:44:55,660 --> 00:44:57,601 Put me down. 608 00:44:57,962 --> 00:45:01,031 Now, what's all this dream nonsense? 609 00:45:01,032 --> 00:45:03,967 It wasn't a dream, Father. I really did meet her. 610 00:45:03,968 --> 00:45:05,368 Princess Aurora? 611 00:45:05,369 --> 00:45:07,337 Good heavens, we must tell Stefan. 612 00:45:07,338 --> 00:45:10,373 - Why, this is the most... - I didn't say it was Aurora. 613 00:45:10,374 --> 00:45:12,175 You most certainly did. You said... 614 00:45:12,176 --> 00:45:14,678 I said, I met the girl I was going to marry. 615 00:45:14,679 --> 00:45:17,380 I don't know who she was. A peasant girl, I suppose. 616 00:45:17,381 --> 00:45:19,349 A peasant girl? 617 00:45:19,350 --> 00:45:22,986 You're going to marry a... Why, Phillip. 618 00:45:22,987 --> 00:45:25,133 You're joking. 619 00:45:28,226 --> 00:45:29,734 Isn't he? 620 00:45:31,696 --> 00:45:34,809 No! You can't do this to me! 621 00:45:34,999 --> 00:45:39,746 Give up the throne, the kingdom, for some, some nobody? 622 00:45:40,071 --> 00:45:42,376 By Harry, I won't have it! 623 00:45:42,607 --> 00:45:46,209 You're a prince, and you're going to marry a princess! 624 00:45:46,210 --> 00:45:48,211 Now, Father, you're living in the past. 625 00:45:48,212 --> 00:45:50,347 This is the 14th century. Nowadays... 626 00:45:50,348 --> 00:45:52,716 Nowadays, I'm still the king 627 00:45:52,717 --> 00:45:54,951 and I command you to come to your senses! 628 00:45:54,952 --> 00:45:56,920 - And marry the girl I love. - Exactly! 629 00:45:56,921 --> 00:45:58,922 - Goodbye, Father. - Goodbye, Father. 630 00:45:58,923 --> 00:46:00,757 Marry the girl you... No, no! 631 00:46:00,758 --> 00:46:03,593 No, no, Phillip! Stop! Come back! 632 00:46:03,594 --> 00:46:05,171 Oh, Phillip! 633 00:46:10,134 --> 00:46:12,336 Phillip! 634 00:46:32,123 --> 00:46:33,590 Oh, ho. 635 00:46:33,591 --> 00:46:36,271 Oh, how will I ever tell Stefan? 636 00:47:23,007 --> 00:47:24,743 Come along now. 637 00:47:36,687 --> 00:47:39,561 All right. In here, dear. 638 00:47:44,528 --> 00:47:46,229 Bolt the door, Merryweather. 639 00:47:46,230 --> 00:47:48,376 Fauna, pull the drapes. 640 00:47:49,233 --> 00:47:52,573 And now, dear, if you'll just sit here. 641 00:47:54,038 --> 00:47:57,583 This one last gift, dear child, for thee. 642 00:47:58,709 --> 00:48:00,911 The symbol of thy royalty. 643 00:48:01,879 --> 00:48:05,219 A crown to wear in grace and beauty 644 00:48:05,683 --> 00:48:08,762 as is thy right and royal duty. 645 00:48:13,357 --> 00:48:15,093 Now, dear... 646 00:48:15,559 --> 00:48:16,863 Come. 647 00:48:19,063 --> 00:48:21,607 Let her have a few moments alone. 648 00:48:22,533 --> 00:48:24,542 It's that boy she met. 649 00:48:24,702 --> 00:48:26,711 Whatever are we going to do? 650 00:49:07,211 --> 00:49:12,156 Oh, I don't see why she has to marry any old prince. 651 00:49:12,283 --> 00:49:15,760 Now, that's not for us to decide, dear. 652 00:49:27,465 --> 00:49:30,900 Maybe we should tell King Stefan about the boy. 653 00:49:30,901 --> 00:49:32,302 Well, why don't we? 654 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Listen! Maleficent! Rose! 655 00:49:36,173 --> 00:49:37,477 Rose! 656 00:49:38,275 --> 00:49:40,577 Oh, why did we leave her alone? 657 00:49:40,578 --> 00:49:42,348 - Rose! - Rose! 658 00:50:02,833 --> 00:50:04,171 Here. 659 00:50:04,468 --> 00:50:05,908 Rose! 660 00:50:06,337 --> 00:50:09,541 - Rose, Rose, where are you? - Rose! 661 00:50:16,013 --> 00:50:17,556 Rose! 662 00:50:31,629 --> 00:50:33,536 - Rose! - Rose! 663 00:50:33,631 --> 00:50:34,901 Rose! 664 00:50:45,843 --> 00:50:47,420 - Rose! - Rose! 665 00:50:57,888 --> 00:50:58,988 Rose! 666 00:50:58,989 --> 00:51:01,760 Rose, don't touch anything! 667 00:51:04,094 --> 00:51:06,433 Touch the spindle. 668 00:51:06,664 --> 00:51:08,537 Touch it, I say! 669 00:51:13,170 --> 00:51:16,476 You poor, simple fools, 670 00:51:16,707 --> 00:51:18,741 thinking you would defeat me! 671 00:51:18,742 --> 00:51:22,116 Me! The mistress of all evil! 672 00:51:23,414 --> 00:51:27,152 Well, here's your precious princess! 673 00:51:33,591 --> 00:51:35,964 - Rose. - Oh, Rose. 674 00:51:36,560 --> 00:51:41,402 Oh, I'll never forgive myself. 675 00:51:42,099 --> 00:51:44,802 We're all to blame. 676 00:51:53,544 --> 00:51:55,078 Stefan, there's... 677 00:51:55,079 --> 00:51:58,214 There's something important I have to tell you. 678 00:51:58,215 --> 00:51:59,782 Not now, Hubert. 679 00:51:59,783 --> 00:52:01,784 But it's about Phillip. 680 00:52:01,785 --> 00:52:04,829 Phillip? Oh, yes, of course, Phillip. 681 00:52:04,955 --> 00:52:06,956 Why, where is the boy? 682 00:52:06,957 --> 00:52:09,092 That's what I'm trying to tell you. 683 00:52:09,093 --> 00:52:11,461 - Well, send for him immediately! - But... 684 00:52:11,462 --> 00:52:12,367 Shh! 685 00:52:15,299 --> 00:52:17,500 The sun has set! 686 00:52:17,501 --> 00:52:21,148 Make ready to welcome your princess! 687 00:53:21,899 --> 00:53:25,171 Poor King Stefan and the Queen. 688 00:53:25,469 --> 00:53:28,411 They'll be heartbroken when they find out. 689 00:53:31,041 --> 00:53:34,410 - They're not going to. - They aren't? But... 690 00:53:34,411 --> 00:53:38,559 We'll put them all to sleep until Rose awakens. 691 00:53:45,723 --> 00:53:46,628 Come. 692 00:53:55,365 --> 00:54:01,914 Sleeping beauty fair 693 00:54:03,006 --> 00:54:07,043 Gold of sunshine 694 00:54:07,044 --> 00:54:11,124 In your hair 695 00:54:12,249 --> 00:54:15,418 Lips that shame 696 00:54:15,419 --> 00:54:20,690 The red, red rose 697 00:54:20,691 --> 00:54:24,093 Dreaming of true love 698 00:54:24,094 --> 00:54:29,141 In slumber repose 699 00:54:29,967 --> 00:54:34,036 One day 700 00:54:34,037 --> 00:54:38,241 He will come 701 00:54:38,242 --> 00:54:44,654 Riding out of the dawn 702 00:54:47,050 --> 00:54:50,119 And you'll awaken 703 00:54:50,120 --> 00:54:54,666 To love's first kiss 704 00:54:55,292 --> 00:54:59,962 Till then, sleeping beauty 705 00:54:59,963 --> 00:55:04,202 Sleep on 706 00:55:05,269 --> 00:55:08,780 One day you'll awaken 707 00:55:09,406 --> 00:55:13,782 To love's first kiss 708 00:55:14,778 --> 00:55:17,814 Till then 709 00:55:17,815 --> 00:55:21,792 Sleeping beauty 710 00:55:22,820 --> 00:55:27,730 Sleep on 711 00:55:36,166 --> 00:55:39,347 Well, just been talking to Phillip. 712 00:55:39,770 --> 00:55:44,350 Seems he's fallen in love with some peasant girl. 713 00:55:44,508 --> 00:55:46,153 Peasant girl? 714 00:55:47,044 --> 00:55:48,917 Yes? Yes? 715 00:55:50,647 --> 00:55:51,814 The peasant girl? 716 00:55:51,815 --> 00:55:54,052 Who is she? Where did he meet her? 717 00:55:54,484 --> 00:55:57,353 Just some peasant girl he met... 718 00:55:57,354 --> 00:55:59,121 Where? Where? 719 00:55:59,122 --> 00:56:03,202 Once upon a dream. 720 00:56:03,694 --> 00:56:05,561 Once upon a... 721 00:56:05,562 --> 00:56:08,242 Rose! Prince Phillip! 722 00:56:13,503 --> 00:56:16,946 Come on. We've got to get back to the cottage. 723 00:57:03,921 --> 00:57:05,395 Come in. 724 00:57:35,452 --> 00:57:36,756 Well! 725 00:57:37,721 --> 00:57:40,424 This is a pleasant surprise. 726 00:57:41,224 --> 00:57:46,774 I set my trap for a peasant and, lo, I catch a prince! 727 00:57:50,300 --> 00:57:52,138 Away with him. 728 00:57:52,469 --> 00:57:55,843 But gently, my pets. Gently. 729 00:57:57,607 --> 00:58:01,345 I have plans for our royal guest. 730 00:58:33,477 --> 00:58:35,978 - Maleficent! - Maleficent! 731 00:58:35,979 --> 00:58:38,090 She's got Prince Phillip. 732 00:58:38,515 --> 00:58:40,149 At the Forbidden Mountain. 733 00:58:40,150 --> 00:58:44,560 But we can't, we can't go there. 734 00:58:45,188 --> 00:58:47,561 We can, and we must! 735 01:01:09,299 --> 01:01:12,501 What a pity Prince Phillip can't be here 736 01:01:12,502 --> 01:01:14,637 to enjoy the celebration. 737 01:01:17,340 --> 01:01:18,712 Come. 738 01:01:18,808 --> 01:01:21,887 We must go to the dungeon and cheer him up. 739 01:02:15,665 --> 01:02:18,234 Oh, come now, Prince Phillip. 740 01:02:18,235 --> 01:02:20,312 Why so melancholy? 741 01:02:21,104 --> 01:02:24,046 A wondrous future lies before you. 742 01:02:24,507 --> 01:02:27,409 You, the destined hero 743 01:02:27,410 --> 01:02:30,819 of a charming fairy tale come true. 744 01:02:35,185 --> 01:02:38,628 Behold, King Stefan's castle. 745 01:02:39,256 --> 01:02:41,663 And in yonder topmost tower 746 01:02:41,791 --> 01:02:44,232 dreaming of her true love, 747 01:02:44,794 --> 01:02:47,634 the Princess Aurora. 748 01:02:48,932 --> 01:02:51,635 But see the gracious whim of fate. 749 01:02:52,235 --> 01:02:55,604 Why, 'tis the selfsame peasant maid 750 01:02:55,605 --> 01:02:59,582 who won the heart of our noble prince but yesterday. 751 01:03:02,579 --> 01:03:06,818 She is indeed most wondrous fair. 752 01:03:07,884 --> 01:03:10,587 Gold of sunshine in her hair. 753 01:03:10,954 --> 01:03:14,363 Lips that shame the red, red rose. 754 01:03:15,392 --> 01:03:20,007 In ageless sleep she finds repose. 755 01:03:21,998 --> 01:03:24,566 The years roll by. 756 01:03:24,567 --> 01:03:29,182 But 100 years to a steadfast heart are but a day. 757 01:03:29,806 --> 01:03:33,510 And now, the gates of the dungeon part 758 01:03:33,777 --> 01:03:37,447 and our prince is free to go his way. 759 01:03:38,315 --> 01:03:42,292 Off he rides on his noble steed, 760 01:03:42,585 --> 01:03:46,790 a valiant figure, straight and tall, 761 01:03:46,923 --> 01:03:49,024 to wake his love 762 01:03:49,025 --> 01:03:52,206 with love's first kiss 763 01:03:52,595 --> 01:03:58,033 and prove that true love conquers all! 764 01:04:01,371 --> 01:04:02,914 Why, you, you... 765 01:04:07,510 --> 01:04:09,011 Come, my pet. 766 01:04:09,012 --> 01:04:13,558 Let us leave our noble prince with these happy thoughts. 767 01:04:18,488 --> 01:04:21,259 A most gratifying day. 768 01:04:26,329 --> 01:04:29,631 For the first time in 16 years 769 01:04:29,632 --> 01:04:31,903 I shall sleep well. 770 01:04:48,218 --> 01:04:49,251 Shh! 771 01:04:49,252 --> 01:04:51,227 No time to explain. 772 01:04:59,863 --> 01:05:01,730 Wait, Prince Phillip. 773 01:05:01,731 --> 01:05:05,934 The road to true love may be barred by still many more dangers 774 01:05:05,935 --> 01:05:08,404 which you alone will have to face. 775 01:05:08,405 --> 01:05:12,052 So arm thyself with this enchanted Shield of Virtue. 776 01:05:13,076 --> 01:05:15,586 And this mighty Sword of Truth. 777 01:05:16,346 --> 01:05:20,255 For these weapons of righteousness will triumph over evil. 778 01:05:20,784 --> 01:05:22,463 Now, come. We must hurry. 779 01:06:10,600 --> 01:06:12,473 Phillip, watch out! 780 01:07:09,025 --> 01:07:10,499 Silence! 781 01:07:10,860 --> 01:07:14,029 You, tell those fools to... No! 782 01:07:14,030 --> 01:07:15,732 No! 783 01:07:20,169 --> 01:07:22,280 Watch out, Phillip! 784 01:07:30,079 --> 01:07:32,088 Hurry! Hurry, Phillip! 785 01:07:44,861 --> 01:07:48,099 A forest of thorns shall be his tomb. 786 01:07:49,098 --> 01:07:52,534 Borne through the skies on a fog of doom! 787 01:07:52,535 --> 01:07:56,004 Now go with a curse and serve me well. 788 01:07:56,005 --> 01:08:00,119 Around Stefan's castle, cast my spell! 789 01:08:50,460 --> 01:08:52,970 No! It cannot be! 790 01:08:59,335 --> 01:09:03,039 Now shall you deal with me, O Prince. 791 01:09:03,272 --> 01:09:06,385 And all the powers of hell! 792 01:09:51,220 --> 01:09:53,195 Up! Up this way! 793 01:10:09,539 --> 01:10:12,541 Now, Sword of Truth, fly swift and sure. 794 01:10:12,542 --> 01:10:15,621 That evil die and good endure! 795 01:11:58,114 --> 01:12:00,182 Oh, uh... 796 01:12:00,183 --> 01:12:03,652 Forgive me, Hubert. The wine. Now... 797 01:12:03,653 --> 01:12:05,987 You were saying? 798 01:12:05,988 --> 01:12:07,155 Huh? 799 01:12:07,156 --> 01:12:09,632 I was? Oh, yes. 800 01:12:09,826 --> 01:12:15,430 Well, after all, Stefan, this is the 14th century. 801 01:12:15,431 --> 01:12:18,867 Yes. You said that a moment ago. 802 01:12:18,868 --> 01:12:21,571 Well, to come right to the point. 803 01:12:21,804 --> 01:12:24,840 My son Phillip says he's going to marry... 804 01:12:50,366 --> 01:12:52,842 It's Aurora! She's here! 805 01:12:57,373 --> 01:12:59,416 And Phillip! 806 01:13:15,424 --> 01:13:17,392 What does this mean, boy? 807 01:13:17,393 --> 01:13:19,368 I don't... 808 01:13:23,032 --> 01:13:24,711 But... 809 01:13:31,741 --> 01:13:33,818 I don't understand. 810 01:13:58,601 --> 01:14:01,407 Why, Fauna. What's the matter, dear? 811 01:14:01,871 --> 01:14:05,807 Oh, I just love happy endings. 812 01:14:05,808 --> 01:14:08,310 Yes, I do, too. 813 01:14:08,311 --> 01:14:11,082 Blue? 814 01:14:15,217 --> 01:14:16,551 Pink! 815 01:14:16,552 --> 01:14:19,254 I know you 816 01:14:19,255 --> 01:14:20,722 I walked with you 817 01:14:20,723 --> 01:14:21,890 Once upon a dream 818 01:14:21,891 --> 01:14:23,092 Blue! 819 01:14:24,593 --> 01:14:27,429 I know you 820 01:14:27,430 --> 01:14:29,464 The gleam in your eyes 821 01:14:29,465 --> 01:14:32,801 Is so familiar a gleam 822 01:14:32,802 --> 01:14:35,804 Yet I know it's true 823 01:14:35,805 --> 01:14:40,545 That visions are seldom all they seem 824 01:14:40,843 --> 01:14:43,144 But if I know you 825 01:14:43,145 --> 01:14:45,313 I know what you'll do 826 01:14:45,314 --> 01:14:47,449 You'll love me at once 827 01:14:47,450 --> 01:14:49,617 The way you did once 828 01:14:49,618 --> 01:14:56,859 Upon A dream 828 01:14:57,305 --> 01:15:03,805 57292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.