All language subtitles for Silent Witness S15E10 Fear 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,123 --> 00:00:05,602 I'm not going on holiday to find or lose myself. I'm going to Essex, for God's sake! 2 00:00:06,289 --> 00:00:07,848 'Are you going to see Sean?' 3 00:00:07,849 --> 00:00:11,848 That's the girl you asked me about. They may never know how she died. Her heart just... stopped. 4 00:00:11,849 --> 00:00:14,329 Eve Gilston was a patient for six months, pro bono, 5 00:00:14,330 --> 00:00:17,088 and then she didn't show up for a session. 6 00:00:17,089 --> 00:00:20,208 'You thought her death suspicious but you didn't tell me. Why not?' 7 00:00:20,209 --> 00:00:23,528 You've been playing me from the start. 8 00:00:23,529 --> 00:00:26,808 You present yourself as a disinterested party, expert pathologist. 9 00:00:26,809 --> 00:00:28,688 Meanwhile, you've been withholding 10 00:00:28,689 --> 00:00:31,168 key information from the investigation. 11 00:00:31,169 --> 00:00:32,168 Oh. 12 00:00:32,169 --> 00:00:34,528 'My colleagues found injuries on Eve.' 13 00:00:34,529 --> 00:00:37,168 You think I did something to her. You think I hurt her. 14 00:00:37,169 --> 00:00:38,888 That's the... filth in your head! 15 00:00:38,889 --> 00:00:40,968 'Is it in us? Is it in my son?' 16 00:00:40,969 --> 00:00:43,728 'He didn't choose to be blind. It's not his fault.' 17 00:00:43,729 --> 00:00:46,808 It's nobody's fault, Eve. Is that right? 18 00:00:46,809 --> 00:00:48,528 'I treated her, now she's dead.' 19 00:00:48,529 --> 00:00:50,809 Your conscience is clear. No, I didn't say that. 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:31,969 --> 00:01:34,608 Do you understand what is going to happen here? 22 00:01:34,609 --> 00:01:36,488 I do. 23 00:01:36,489 --> 00:01:38,488 I need you to help me. 24 00:01:38,489 --> 00:01:41,168 And it is by your request and consent? 25 00:01:41,169 --> 00:01:42,929 Yes. 26 00:01:49,569 --> 00:01:52,168 Do you have any questions for me? 27 00:01:52,169 --> 00:01:55,449 What did I do to deserve this?! 28 00:01:57,074 --> 00:02:24,596 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 29 00:02:24,612 --> 00:02:28,412 No! Please! Please, no! 30 00:02:28,452 --> 00:02:30,511 Who commands you? Who forced you to come in and speak from a man? 31 00:02:30,578 --> 00:02:31,858 John! 32 00:02:32,161 --> 00:02:33,561 John! 33 00:02:35,439 --> 00:02:37,759 What you doing in there? I've been looking for you. 34 00:02:37,760 --> 00:02:38,998 Nothing. 35 00:02:38,999 --> 00:02:41,678 What you doing? Is that Eve's Bible? It's not a good book, John. 36 00:02:41,680 --> 00:02:42,800 I need it! 37 00:02:44,120 --> 00:02:45,759 You don't need it. 38 00:02:45,760 --> 00:02:47,199 Look what it did to Eve. 39 00:02:47,620 --> 00:02:48,842 Please... 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,799 It's not you, is it? It's not Eve. 41 00:02:52,511 --> 00:02:55,138 You can't deceive me, demon! 42 00:02:55,183 --> 00:02:58,578 Tell me your name, now attacking this servant of God! 43 00:02:58,578 --> 00:03:00,439 No! I command you! 44 00:03:00,439 --> 00:03:04,297 No! Along with every satanic power! Get away from me! 45 00:03:05,896 --> 00:03:07,675 It was you! You let them in! 46 00:03:07,748 --> 00:03:10,067 You let her die! You don't understand! 47 00:03:10,068 --> 00:03:13,107 It's all right, John, I'm here. All right? I've got you. 48 00:03:13,108 --> 00:03:15,627 I'll protect you. Why don't you give it to me? 49 00:03:15,628 --> 00:03:16,747 You?! 50 00:03:16,748 --> 00:03:19,547 No, you won't. You let them in. 51 00:03:19,548 --> 00:03:21,027 John! 52 00:03:21,028 --> 00:03:23,827 This was our safe place, and you've let them in! 53 00:03:23,828 --> 00:03:26,748 They'll find me and it'll be your fault! 54 00:03:39,508 --> 00:03:42,267 It is an evil commands you. No! 55 00:03:42,268 --> 00:03:44,988 Everything that is sent from Hell, I am a minister of God... and this is a creature of God! 56 00:03:45,085 --> 00:03:47,564 Name yourself, I say! Name yourself or be gone! 57 00:03:47,565 --> 00:03:49,485 No! 58 00:04:00,558 --> 00:04:01,998 You didn't know about this? 59 00:04:04,678 --> 00:04:06,357 Where were you? 60 00:04:06,358 --> 00:04:07,638 Yeah, well, I wasn't... 61 00:04:07,639 --> 00:04:10,957 You'll have to do better than that. It's not just me now, it's the police! 62 00:04:10,958 --> 00:04:12,157 Police? 63 00:04:12,158 --> 00:04:15,997 Well, I know that exorcism's a bit crazy, but I didn't think it was illegal, Leo. 64 00:04:15,998 --> 00:04:18,478 Sean... look at this place. 65 00:04:19,478 --> 00:04:20,957 Well, I know, but... 66 00:04:20,958 --> 00:04:22,478 she didn't die here, did she? 67 00:04:23,098 --> 00:04:24,697 It's over. 68 00:04:24,698 --> 00:04:26,618 He's gone. 69 00:04:28,858 --> 00:04:30,858 Relax now, daughter. Try and rest. 70 00:04:32,938 --> 00:04:34,897 You do not command me! 71 00:04:34,898 --> 00:04:36,457 Who are you? 72 00:04:36,458 --> 00:04:38,258 Who am I?! 73 00:04:39,738 --> 00:04:41,338 Who are you?! 74 00:04:43,498 --> 00:04:46,218 We... are Legion! 75 00:04:47,378 --> 00:04:50,738 Before she was gone... Tell me your name! 76 00:04:52,618 --> 00:04:55,777 DS Brooks has asked me if it's possible that what happened in this room 77 00:04:55,778 --> 00:04:58,938 put the stress on her heart that caused it to stop later on that night. 78 00:05:00,298 --> 00:05:01,498 My heart stopped. 79 00:05:03,338 --> 00:05:06,618 On the operating table, it stopped. I know. 80 00:05:07,938 --> 00:05:09,137 You told me. 81 00:05:09,138 --> 00:05:11,618 See any bright lights? Not a goddamn thing. 82 00:05:14,018 --> 00:05:15,458 Did she do that? 83 00:05:17,938 --> 00:05:19,578 Yeah. 84 00:05:21,401 --> 00:05:25,940 How graciously we cast you out! 85 00:05:25,958 --> 00:05:29,998 Every unclean spirit and the diabolical will be sent... 86 00:05:31,758 --> 00:05:35,958 and by the power of our Lord Jesus Christ! 87 00:05:39,027 --> 00:05:43,147 Your soul's redeemed by the one and only Lord! 88 00:05:47,297 --> 00:05:49,376 No! 89 00:05:49,377 --> 00:05:51,737 No! 90 00:05:53,017 --> 00:05:54,536 So, this was her house? 91 00:05:54,537 --> 00:05:57,257 And this was her room? 92 00:05:58,497 --> 00:06:00,017 Hang on a minute. 93 00:06:02,537 --> 00:06:03,617 What are you doing? 94 00:06:03,618 --> 00:06:07,176 There were drawings all over these walls, religious pictures, parables. 95 00:06:07,177 --> 00:06:09,416 They must be... 96 00:06:09,417 --> 00:06:11,897 They must be Eve's. 97 00:06:13,537 --> 00:06:15,097 Gadarene swine. 98 00:06:16,817 --> 00:06:20,577 In the land of the Gadarene there came unto Jesus a man who was possessed... 99 00:06:22,097 --> 00:06:25,776 and Jesus told the spirit to leave him, saying, "What is your name?" 100 00:06:25,777 --> 00:06:28,936 "My name is Legion, for we are many." So he cast the demons into the swine, 101 00:06:28,937 --> 00:06:31,856 and then the pigs threw themselves off the cliff. 102 00:06:31,857 --> 00:06:34,576 But the question still remains, who... 103 00:06:34,577 --> 00:06:36,336 opened that door? 104 00:06:36,337 --> 00:06:38,656 It was Eve herself. She took the key from the... 105 00:06:38,657 --> 00:06:41,736 The exorcist? She couldn't have - these doors open from the outside. 106 00:06:41,737 --> 00:06:45,176 I did that. I couldn't have my patients locking themselves into their rooms. 107 00:06:45,177 --> 00:06:46,616 So... 108 00:06:46,617 --> 00:06:48,816 Who let Eve out? 109 00:06:48,817 --> 00:06:50,616 There was someone else here. 110 00:06:50,617 --> 00:06:54,017 I'm assuming that someone was you, Mr Delaney? 111 00:06:55,337 --> 00:06:58,377 So... So, what... you... 112 00:06:59,417 --> 00:07:01,416 What, you think this is my work? 113 00:07:01,417 --> 00:07:03,456 Well... 114 00:07:03,457 --> 00:07:06,376 I don't know how the Royal College would cope with that idea. 115 00:07:06,377 --> 00:07:10,136 They would have been all for it up until 1748, but even they have moved on, 116 00:07:10,137 --> 00:07:11,976 so what do you think, Leo? 117 00:07:11,977 --> 00:07:14,496 Assault? There wasn't a mark on her. 118 00:07:14,497 --> 00:07:17,616 Her nails had been cut. Presumably to conceal any damage to them. 119 00:07:17,617 --> 00:07:18,817 The blood's hers. 120 00:07:18,818 --> 00:07:22,416 Look at the place. No bruises, no internal injuries. 121 00:07:22,417 --> 00:07:25,017 I think the bandages were to protect her hands and feet. 122 00:07:26,497 --> 00:07:28,457 Right, so somebody broke her nails. 123 00:07:28,458 --> 00:07:30,616 That's got to be worth an ASBO at least. 124 00:07:30,617 --> 00:07:33,176 Come on. Emotional distress... 125 00:07:33,177 --> 00:07:34,577 You don't get it, do you? 126 00:07:34,578 --> 00:07:37,376 If an assault occurred here and Eve went home and died, 127 00:07:37,377 --> 00:07:39,056 that's not assault any more. 128 00:07:39,057 --> 00:07:42,896 Someone caused her death, someone killed her - that's murder. 129 00:07:42,897 --> 00:07:46,896 And you're saying this happened in your house but this is the first you know of it? 130 00:07:46,897 --> 00:07:49,656 Yeah, well, I must have had the TV up loud. 131 00:07:49,657 --> 00:07:52,656 I checked your diary, you had no appointments or patients. 132 00:07:52,657 --> 00:07:54,416 I wasn't here. Where were you? 133 00:07:54,417 --> 00:07:56,697 In bed. Oh, Sean! 134 00:07:57,817 --> 00:08:01,856 OK. Exploratory surgery at the Royal Marsden Hospital. 135 00:08:01,857 --> 00:08:03,736 Can you prove that? No, I can't. 136 00:08:03,737 --> 00:08:06,816 I'll leave that up to you. I'm a bit pushed for time these days. 137 00:08:06,817 --> 00:08:09,336 How did Eve know you wouldn't be here? I don't know! 138 00:08:09,337 --> 00:08:12,456 Surely the question is, who was here? 139 00:08:12,457 --> 00:08:15,297 Who let Eve out of this room? 140 00:08:18,977 --> 00:08:20,097 Stop! 141 00:08:27,017 --> 00:08:29,296 You shouldn't be doing that inside. 142 00:08:29,297 --> 00:08:31,456 It'll get right up his nose, will it? 143 00:08:31,457 --> 00:08:34,657 It's not his fault - he needs his smell. 144 00:08:38,937 --> 00:08:41,656 They don't know that I was at work that night. 145 00:08:41,657 --> 00:08:43,096 But they could find out. 146 00:08:43,097 --> 00:08:45,777 Well, if it's on their minds, maybe they will. 147 00:08:47,417 --> 00:08:48,937 I asked you one thing. 148 00:08:50,377 --> 00:08:52,016 If it's too much... 149 00:08:52,017 --> 00:08:54,776 I don't know why you want them to think that I was here. 150 00:08:54,777 --> 00:08:57,937 Yes, you do. Tony, nobody thinks that you... 151 00:09:02,177 --> 00:09:05,177 I love you, you know. You and John. 152 00:09:18,337 --> 00:09:20,536 What was she like? 153 00:09:20,537 --> 00:09:22,177 When she said good night? 154 00:09:23,377 --> 00:09:24,737 I don't know. 155 00:09:30,737 --> 00:09:32,177 Good night. 156 00:09:35,417 --> 00:09:38,937 'What are you going with, then?' 'We don't know.' 157 00:09:42,817 --> 00:09:44,857 Don't think I even looked up. 158 00:09:46,617 --> 00:09:49,377 So she never said where she'd been? 159 00:09:50,377 --> 00:09:51,697 I said... 160 00:09:53,977 --> 00:09:55,457 Do you think she knew? 161 00:09:56,737 --> 00:09:59,296 Do you think she knew she was going to... You knew. 162 00:09:59,297 --> 00:10:02,697 When I came to tell you, you knew. 163 00:10:10,297 --> 00:10:11,737 Haloperidol. 164 00:10:12,897 --> 00:10:15,417 Five mils, three times a day. 165 00:10:17,057 --> 00:10:20,617 What we, er, heard were acute psychotic episodes, Leo. 166 00:10:21,857 --> 00:10:23,496 If only I'd seen it. 167 00:10:23,497 --> 00:10:26,376 She needed more than talk. 168 00:10:26,377 --> 00:10:29,097 She tricked me. She wanted to get in this house. 169 00:10:32,777 --> 00:10:35,056 And then she tricked me. 170 00:10:35,057 --> 00:10:37,137 ♪ In the cold... ♪ 171 00:10:38,657 --> 00:10:41,416 ♪ ..coldest of nights 172 00:10:41,417 --> 00:10:44,496 ♪ The fire I light 173 00:10:44,497 --> 00:10:48,257 ♪ To warm my bones I've had enough... ♪ 174 00:11:38,417 --> 00:11:40,376 'I cast you out! 175 00:11:40,377 --> 00:11:44,776 'Unclean spirit along with every satanic power of the enemy.' 176 00:11:44,777 --> 00:11:48,616 'Get off of me! Get off me!' 'In the name of our Lord...' 177 00:11:48,617 --> 00:11:50,536 See anything interesting? 178 00:11:51,327 --> 00:11:53,926 It's not just bone-shakers and voodoo. 179 00:11:53,927 --> 00:11:56,487 There's all kinds of stuff out there. 180 00:11:57,487 --> 00:12:00,726 There are 100 exorcisms in the Church of England every year. 181 00:12:00,727 --> 00:12:02,606 That's two a week. 182 00:12:02,607 --> 00:12:06,607 And every Catholic diocese has an officially sanctioned exorcist. 183 00:12:08,207 --> 00:12:10,606 Maybe we're the ones who are out of step, eh? 184 00:12:10,607 --> 00:12:14,686 She must have found your hospital appointment letter on your desk. 185 00:12:14,687 --> 00:12:16,647 She took a big risk. You could have come back. 186 00:12:16,648 --> 00:12:19,086 You still think she had arrhythmia, long QT? 187 00:12:19,087 --> 00:12:23,126 I've seen nothing to say she didn't. Nothing to prove that she did, and nothing in her DNA 188 00:12:23,127 --> 00:12:24,407 and nothing in their ECGs, 189 00:12:24,408 --> 00:12:27,126 just some granny who may have had a heart attack. 190 00:12:27,127 --> 00:12:30,766 You know, the Catholic Church has three criteria 191 00:12:30,767 --> 00:12:32,406 for separating the mentally ill from the demonically possessed. 192 00:12:32,433 --> 00:12:34,112 One, speaking in tongues. 193 00:12:34,113 --> 00:12:37,312 Two, unusual shows of strength. 194 00:12:37,313 --> 00:12:40,393 And three... clairvoyance. 195 00:12:41,433 --> 00:12:42,833 Clairvoyance? 196 00:12:44,833 --> 00:12:48,872 The day I first met her... I wasn't feeling too good, you know? 197 00:12:48,873 --> 00:12:50,512 My back was... 198 00:12:50,513 --> 00:12:53,832 'I was telling myself I should lay off the drink and... 199 00:12:53,833 --> 00:12:56,993 'she reached out... and she touched me.' 200 00:12:58,433 --> 00:13:00,032 I'm sorry. 201 00:13:00,033 --> 00:13:03,832 Right there. She said she was sorry. 202 00:13:03,833 --> 00:13:05,593 Do you know, a couple of weeks later, 203 00:13:05,594 --> 00:13:07,833 the oncologist said exactly the same thing. 204 00:13:17,153 --> 00:13:18,593 Oh, yeah. 205 00:13:29,273 --> 00:13:30,832 Eve, it's not there. 206 00:13:30,833 --> 00:13:33,553 What did you do with the Bible? It's not there. 207 00:13:58,593 --> 00:13:59,752 Pethidine. 208 00:13:59,753 --> 00:14:03,752 I would have thought the upside of cancer was something a bit more recreational. 209 00:14:03,753 --> 00:14:05,711 I'll have to go back to self-medicating. 210 00:14:05,712 --> 00:14:07,473 That'll look good on your blood test. 211 00:14:07,474 --> 00:14:09,152 Will you do it for me, Leo? 212 00:14:09,153 --> 00:14:12,072 Will you stick the needle in and suck my blood? 213 00:14:12,073 --> 00:14:14,752 Think I preferred you when you were at death's door! 214 00:14:14,753 --> 00:14:16,193 I do feel different, though. 215 00:14:16,194 --> 00:14:18,352 I mean, even though they didn't get it all, 216 00:14:18,353 --> 00:14:20,751 they said I might get another year out of it at least. 217 00:14:20,752 --> 00:14:22,671 I'm going to make a lot of use of that year. 218 00:14:22,672 --> 00:14:25,153 I'm going to go to the gym, I'm going to learn German. 219 00:14:25,154 --> 00:14:27,832 I mean, God is a German, after all. 220 00:14:27,833 --> 00:14:29,192 And I should thank you. 221 00:14:29,193 --> 00:14:30,632 Go on, then. 222 00:14:30,633 --> 00:14:32,832 Thank Eve. She was the deal. 223 00:14:32,833 --> 00:14:34,793 Leo, pull in. 224 00:14:36,113 --> 00:14:37,512 What is it? 225 00:14:37,513 --> 00:14:41,233 I want to light a candle. That's Eve's church. 226 00:15:00,313 --> 00:15:03,952 There's something I've been meaning to ask. It's been bugging me all my life. 227 00:15:03,953 --> 00:15:07,472 I mean, my brother's mate, he was a choirboy, so obviously he was abused. 228 00:15:07,473 --> 00:15:10,552 Then there was my mate Brian, he was a top treble and he got it as well, 229 00:15:10,553 --> 00:15:11,913 but then I was an altar boy. 230 00:15:11,914 --> 00:15:15,272 I was a pretty good altar boy, as a matter of fact, but not so much as a grope. 231 00:15:15,273 --> 00:15:18,512 So that's the question I'm asking you. I mean, what was it about me? 232 00:15:18,513 --> 00:15:20,992 Did Father Dooley not fancy me, or what? 233 00:15:20,993 --> 00:15:24,472 On behalf of the Holy Catholic Church, I wholeheartedly apologise. 234 00:15:24,473 --> 00:15:25,992 Sean! 235 00:15:25,993 --> 00:15:30,392 Listen... I'm just a Catholic looking for some answers, right? 236 00:15:30,393 --> 00:15:33,312 And as I've told you, as I've told DS Brooks, 237 00:15:33,313 --> 00:15:37,432 if Eve Gilston did find an exorcist irresponsible enough to perform the rite 238 00:15:37,433 --> 00:15:40,272 on a vulnerable young girl, then she didn't find him here. 239 00:15:40,273 --> 00:15:42,392 But she did talk to you? 240 00:15:42,393 --> 00:15:43,752 I'm sorry, who are you? 241 00:15:43,753 --> 00:15:45,312 I'm Professor Dalton, I'm a... 242 00:15:45,313 --> 00:15:49,073 A pathologist... psychiatrist and a priest walk into a church. 243 00:15:50,713 --> 00:15:53,912 Did Eve tell you, Father, that she wanted an exorcism? 244 00:15:53,913 --> 00:15:55,992 Well, we know what Dr Delaney thinks. 245 00:15:55,993 --> 00:15:58,233 That God frightened Eve to death. 246 00:15:59,753 --> 00:16:01,392 What do you think? 247 00:16:01,393 --> 00:16:05,073 I think it's possible that her emotional state was a contributing factor. 248 00:16:09,393 --> 00:16:10,873 Please. 249 00:16:13,913 --> 00:16:16,592 She came to me. She was... troubled. 250 00:16:16,593 --> 00:16:20,392 What, you mean possessed? She did ask about the rite of liberation. 251 00:16:20,393 --> 00:16:22,313 Liberation? What was she, Occupied France? 252 00:16:22,314 --> 00:16:23,632 What did you tell her? 253 00:16:23,633 --> 00:16:25,952 Honestly? Yeah. 254 00:16:25,953 --> 00:16:28,712 I told her that she should get a boyfriend. 255 00:16:28,713 --> 00:16:31,672 I told her it was normal to feel conflicted. 256 00:16:31,673 --> 00:16:33,032 To feel out of control. 257 00:16:33,033 --> 00:16:37,552 To fear that we're not masters of our own feelings and actions. 258 00:16:37,553 --> 00:16:39,632 I told her it would pass. 259 00:16:39,633 --> 00:16:41,393 Well, you got that wrong, didn't you? 260 00:16:41,394 --> 00:16:43,752 Looks like we both failed her. 261 00:16:43,753 --> 00:16:46,953 So you don't... believe in exorcism? Course he does. 262 00:16:48,233 --> 00:16:50,992 Preach the kingdom. Heal the sick. Banish the demons. 263 00:16:50,993 --> 00:16:53,072 That's the priest's obligation, isn't it? 264 00:16:53,073 --> 00:16:56,152 I think there are some people who've found no cure in psychotherapy 265 00:16:56,153 --> 00:16:59,832 who can be helped by exorcism. Why, because they're possessed? 266 00:16:59,833 --> 00:17:02,632 Or at least because they believe that they're possessed. 267 00:17:02,633 --> 00:17:06,272 You treat them within their own belief system. Like a placebo. 268 00:17:06,273 --> 00:17:08,393 Would that be wrong? 269 00:17:09,513 --> 00:17:12,392 If you have promised to attack the source of someone's pain, 270 00:17:12,393 --> 00:17:14,872 you do not do that by burying it. 271 00:17:14,873 --> 00:17:16,832 But it's not a placebo. 272 00:17:16,833 --> 00:17:18,592 It's not a trick. 273 00:17:18,593 --> 00:17:20,872 It's the healing power of God in action. 274 00:17:20,873 --> 00:17:23,232 You know that, do you? I know what I've seen. 275 00:17:23,233 --> 00:17:26,632 I've seen people under great stress do things that you wouldn't believe. 276 00:17:26,633 --> 00:17:27,712 Go on. 277 00:17:27,713 --> 00:17:30,913 And I've seen them after they've been liberated from that stress. 278 00:17:32,433 --> 00:17:34,753 I'm not the one who's closed his mind. 279 00:17:35,953 --> 00:17:38,872 You tell me, what was wrong with Eve Gilston? 280 00:17:38,873 --> 00:17:42,792 Abuse. She's suffering from the post-traumatic effects of childhood abuse. 281 00:17:42,793 --> 00:17:46,072 And that killed her? She died of sudden arrhythmic heart failure. 282 00:17:46,073 --> 00:17:47,752 But you don't know why? 283 00:17:47,753 --> 00:17:50,512 I believe the exorcism put great stress on her heart. 284 00:17:50,513 --> 00:17:54,952 I also believe she was suffering from an underlying genetic condition known as long QT syndrome. 285 00:17:54,953 --> 00:17:56,753 Though I might never be able to prove it. 286 00:17:56,754 --> 00:17:58,992 But you still believe it? Yeah. 287 00:17:58,993 --> 00:18:01,913 Faith in something you have no proof of. 288 00:18:03,033 --> 00:18:06,313 So, Professor Dalton, science is... 289 00:18:07,313 --> 00:18:09,153 quite different from religion. 290 00:18:13,273 --> 00:18:14,872 I think I may have found her. 291 00:18:14,873 --> 00:18:19,232 As a Catholic, I'm a believer. As a psychiatrist, I'm a sceptic. 292 00:18:19,233 --> 00:18:22,392 Jesus. 'I won't perform the rite without first being satisfied 293 00:18:22,393 --> 00:18:24,872 'that this is not the result of mental illness.' 294 00:18:24,873 --> 00:18:26,392 Fiona Landsley. 295 00:18:26,393 --> 00:18:28,952 She doesn't seem crazy. 296 00:18:28,953 --> 00:18:32,912 'I fast. I prepare myself with prayer. 297 00:18:32,913 --> 00:18:35,392 'You can't face these things, 298 00:18:35,393 --> 00:18:37,392 'these forces, 299 00:18:37,393 --> 00:18:39,192 'without risking something.' 300 00:18:39,193 --> 00:18:43,112 Nikki's trying to find an address... a contact, but... 301 00:18:43,113 --> 00:18:44,793 But what? 302 00:18:46,313 --> 00:18:48,153 Do you know what you're doing, Leo? 303 00:18:53,633 --> 00:18:56,913 St Margaret's, Peckham. It's a church hostel. 304 00:18:58,553 --> 00:19:00,632 Will you come in with me? 305 00:19:00,633 --> 00:19:03,833 I think she might be less reticent with a woman there. 306 00:19:05,793 --> 00:19:07,712 Why are we going there? 307 00:19:07,713 --> 00:19:10,112 Tell the police, they can talk to her. 308 00:19:10,113 --> 00:19:11,632 I will. 309 00:19:11,633 --> 00:19:15,833 I just... I need to be sure of something first. 310 00:19:17,553 --> 00:19:19,472 It won't take long. 311 00:19:19,473 --> 00:19:22,952 Excuse me, I'm looking for a Dr Fiona Landsley. 312 00:19:22,953 --> 00:19:25,993 Just through that door. Thank you. 313 00:19:58,033 --> 00:19:59,713 Fiona? 314 00:20:01,433 --> 00:20:03,073 Dr Landsley? 315 00:20:21,233 --> 00:20:24,473 Sister Fiona, I'm Sarah Brooks, I'm a police detective. 316 00:20:57,233 --> 00:20:59,553 Er, this way, sir. Ma'am. 317 00:21:01,233 --> 00:21:02,632 Hi. Hiya. 318 00:21:02,633 --> 00:21:05,872 'Woman, mid-60s. No sign of struggle or forced entry. 319 00:21:05,873 --> 00:21:08,873 'There's stuff stuck on the wall, pages from the Bible.' 320 00:21:49,273 --> 00:21:50,792 What are you doing? 321 00:21:50,793 --> 00:21:52,633 Oh, nothing, just... 322 00:21:54,193 --> 00:21:56,472 Doesn't seem like anyone else was involved. 323 00:21:56,473 --> 00:21:58,793 There were sleeping pills found on the sideboard, 324 00:21:58,794 --> 00:22:01,113 but nothing to suggest she'd taken them. 325 00:22:03,313 --> 00:22:04,793 I'll never live this down! 326 00:22:04,794 --> 00:22:06,952 Met'll be straight onto my lot. 327 00:22:06,953 --> 00:22:08,473 "Barfing Brooks." 328 00:22:09,633 --> 00:22:12,192 Can't stop shaking. 329 00:22:12,193 --> 00:22:15,233 You got here pretty quick. Thought you was on leave? 330 00:22:17,313 --> 00:22:19,272 Oh, I see! 331 00:22:19,273 --> 00:22:21,873 Look, I wasn't sure that... that it was the right person. 332 00:22:23,073 --> 00:22:25,392 I didn't think. Yes, you did. 333 00:22:25,393 --> 00:22:29,433 You thought not to tell me. What, wanted to be sure, did you? 334 00:22:30,593 --> 00:22:33,353 Touching faith you have in your friend. 335 00:22:34,953 --> 00:22:39,312 If you'd asked, Sean Delaney left the Royal Marsden at 7pm, just like he said. 336 00:22:39,313 --> 00:22:42,632 So, unless he's got the diabolic power of shape-shifting, 337 00:22:42,633 --> 00:22:43,993 or a helicopter... 338 00:22:45,233 --> 00:22:47,433 your friend's in the clear. 339 00:22:55,193 --> 00:22:57,673 Doesn't look much like an exorcist, does she? 340 00:22:58,953 --> 00:23:00,673 How many do you think she's done? 341 00:23:02,713 --> 00:23:05,073 Trained as a psychiatrist, apparently. 342 00:23:06,073 --> 00:23:09,512 Well, you don't expect a shrink to believe in all that shit. 343 00:23:09,513 --> 00:23:12,032 You don't expect a pathologist to believe in God. 344 00:23:12,033 --> 00:23:14,873 Well, no. Funny, that. You don't still, do you? 345 00:23:16,113 --> 00:23:18,512 I don't like what Leo's doing. 346 00:23:18,513 --> 00:23:20,592 I don't like it for him. 347 00:23:20,593 --> 00:23:22,952 I think he's just trying to understand it. 348 00:23:22,953 --> 00:23:25,312 It's who he is. What if he can't? 349 00:23:25,313 --> 00:23:27,993 What if he can't understand it? 350 00:23:31,553 --> 00:23:34,113 She was terrified. Of something. 351 00:23:35,833 --> 00:23:38,073 She died praying. 352 00:23:39,753 --> 00:23:41,432 "She called me, 353 00:23:41,433 --> 00:23:45,232 "and I told her I couldn't help, that I no longer perform that rite, 354 00:23:45,233 --> 00:23:47,592 "and that night I woke with a terrible pain. 355 00:23:47,593 --> 00:23:52,033 "And I saw her standing at the foot of my bed... 356 00:23:53,353 --> 00:23:55,273 "..and I knew this was Eve Gilston. 357 00:23:55,274 --> 00:23:57,392 "I knew it, 358 00:23:57,393 --> 00:23:59,873 "even though I had never met her." 359 00:24:13,353 --> 00:24:16,272 Body shows signs of decomposition. 360 00:24:16,273 --> 00:24:18,593 There are no breakages in the skin. 361 00:24:19,593 --> 00:24:21,712 There is, however, evident bruising 362 00:24:21,713 --> 00:24:23,832 in the left side of the abdominal area, 363 00:24:23,833 --> 00:24:26,832 suggestive of external trauma or internal rupture. 364 00:24:26,833 --> 00:24:29,712 Shouldn't you be telling your priest this? 365 00:24:29,713 --> 00:24:32,112 I already did. 366 00:24:32,113 --> 00:24:34,352 Or a psychiatrist? 367 00:24:34,353 --> 00:24:35,672 I told him, too. 368 00:24:35,673 --> 00:24:37,872 What did he say? 369 00:24:37,873 --> 00:24:39,712 He thinks I was abused. 370 00:24:39,713 --> 00:24:41,033 I wasn't. 371 00:24:43,793 --> 00:24:46,433 He thinks it's all a big metaphor for... 372 00:24:47,433 --> 00:24:49,592 Well, you know what for. 373 00:24:49,593 --> 00:24:52,432 And what do you think this possession means? 374 00:24:52,433 --> 00:24:54,992 Why would these forces choose you? 375 00:24:54,993 --> 00:24:56,953 I dunno. 376 00:24:59,673 --> 00:25:01,712 I bring bad things to people. 377 00:25:01,713 --> 00:25:03,072 To whom? 378 00:25:03,073 --> 00:25:04,953 To people I love. 379 00:25:08,393 --> 00:25:10,633 I was ten when I first felt it. 380 00:25:13,353 --> 00:25:15,952 'I was in my room with John. 381 00:25:15,953 --> 00:25:18,872 'I remember them coming for me.' 382 00:25:18,873 --> 00:25:22,833 They were outside and... then they were inside and they hurt me! 383 00:25:24,113 --> 00:25:26,072 My hands! 384 00:25:26,073 --> 00:25:28,953 And my feet! I couldn't hold my pen for a week! 385 00:25:29,993 --> 00:25:32,432 I didn't let them take me to hospital. 386 00:25:32,433 --> 00:25:34,552 I didn't want anyone to know. 387 00:25:34,553 --> 00:25:37,793 I thought it would go away but it didn't. 388 00:25:41,153 --> 00:25:43,072 Do you still think about her? 389 00:25:43,073 --> 00:25:44,713 Who? 390 00:25:46,393 --> 00:25:47,833 Your daughter. 391 00:25:48,953 --> 00:25:50,433 Did you know it was a girl? 392 00:25:51,393 --> 00:25:54,392 Landsley was very young when this happened. 393 00:25:54,393 --> 00:25:57,232 She didn't even mention the... the pregnancy in confession! 394 00:25:57,233 --> 00:25:58,672 No-one knew. 395 00:25:58,673 --> 00:26:00,712 And you said that Eve... 396 00:26:00,713 --> 00:26:04,153 You told me that Eve knew about your... your cancer. 397 00:26:07,593 --> 00:26:09,273 Sean? 398 00:26:11,113 --> 00:26:13,952 Where was this pain that Landsley described? 399 00:26:13,953 --> 00:26:17,153 Er, left-hand side beneath the heart. Why? 400 00:26:18,553 --> 00:26:22,272 "But one of the soldiers with a spear pierced his side 401 00:26:22,273 --> 00:26:25,632 "and forthwith came there out blood... 402 00:26:25,633 --> 00:26:27,833 "and water." 403 00:26:34,900 --> 00:26:38,099 There is extensive internal bleeding in the abdomen. 404 00:26:38,100 --> 00:26:40,819 Bruises to the soft tissue around the spleen. 405 00:26:40,820 --> 00:26:42,899 The splenic artery is intact. 406 00:26:42,900 --> 00:26:44,820 But the spleen itself... 407 00:26:46,380 --> 00:26:48,939 She must have been hit with significant force. 408 00:26:48,940 --> 00:26:52,699 This level of damage I'd expect to see after a car crash, something like that. 409 00:26:52,700 --> 00:26:57,699 I don't... see the mystery. She died of a ruptured spleen. You said there was a struggle. What's... 410 00:26:57,700 --> 00:26:59,139 A 15-year-old girl. 411 00:26:59,140 --> 00:27:01,699 You think Eve could have hit her that hard? 412 00:27:01,700 --> 00:27:04,699 She could have fallen awkwardly. Landed hard on something. 413 00:27:04,700 --> 00:27:06,380 Let's try and look at what's there. 414 00:27:06,381 --> 00:27:08,939 I am looking at what is there. I am looking at all of it. 415 00:27:08,940 --> 00:27:11,939 In her journals, Fiona Landsley described feeling an acute pain 416 00:27:11,940 --> 00:27:13,860 on the left-hand side of her abdomen 417 00:27:13,861 --> 00:27:15,940 two days before she even met Eve Gilston! 418 00:27:17,100 --> 00:27:21,299 Did you find any underlying medical conditions that might explain those symptoms? 419 00:27:21,300 --> 00:27:22,540 I told you what I found. 420 00:27:22,541 --> 00:27:23,980 Yeah. 421 00:27:24,980 --> 00:27:28,279 Did you find any evidence of a... a pregnancy or termination? 422 00:27:28,322 --> 00:27:30,601 What has that got to do with anything? 423 00:27:30,602 --> 00:27:32,881 The cervical os was damaged, badly scarred. 424 00:27:32,882 --> 00:27:35,242 If it was a termination then it wasn't very skilled. 425 00:27:35,243 --> 00:27:37,601 She would have bled a hell of a lot. Why? 426 00:27:37,602 --> 00:27:40,681 Did she mention it in her journals? Eve Gilston mentioned it. 427 00:27:40,682 --> 00:27:43,082 She told Fiona Landsley the first time she met... 428 00:27:43,083 --> 00:27:45,801 She even told her that the foetus was a female! 429 00:27:45,802 --> 00:27:48,881 Oh, that proves it. I'm off. I'm signing up to druid school! 430 00:27:48,882 --> 00:27:51,281 I mean, come on! It's just a lucky shot. 431 00:27:51,282 --> 00:27:55,561 Even a fairground fortune-teller gets it right once in a while. 432 00:27:55,562 --> 00:27:59,321 What has this got to do with what we do?! One unexplained death is unlucky, but two... 433 00:27:59,322 --> 00:28:01,921 It's not unexplained, you just don't like the explanation. 434 00:28:01,922 --> 00:28:05,561 Fiona Landsley was suffering from a pain that ultimately killed her 435 00:28:05,562 --> 00:28:08,281 a week before the trauma that caused the pain! 436 00:28:08,282 --> 00:28:10,722 I want to be able to explain that. I want you to be, as well. 437 00:28:10,723 --> 00:28:14,081 Did she record what she had for breakfast? Perhaps the pain was trapped wind. 438 00:28:14,082 --> 00:28:16,721 It's not like I'm making a case for warlocks or witchcraft. 439 00:28:16,722 --> 00:28:18,682 You could have fooled me. 440 00:28:21,922 --> 00:28:24,201 One of us is post-rationalising here, 441 00:28:24,202 --> 00:28:26,401 and I'm not sure which one. 442 00:28:26,402 --> 00:28:28,761 But I've got to get back. 443 00:28:28,762 --> 00:28:30,282 You are back. 444 00:28:34,162 --> 00:28:36,921 Look, Leo, Fiona Landsley died of a ruptured spleen, 445 00:28:36,922 --> 00:28:40,641 Eve Gilston a sudden arrhythmic death, possibly as a result of long QT syndrome. 446 00:28:40,642 --> 00:28:43,721 Possibly. There are things that we don't understand. 447 00:28:43,722 --> 00:28:46,161 What do you do with that, Doctor? 448 00:28:46,162 --> 00:28:48,041 We work harder. 449 00:28:48,042 --> 00:28:51,281 Listen, I have long accepted that we don't understand... fate. 450 00:28:51,282 --> 00:28:55,201 The human heart until it's sliced and diced between slides under a microscope. 451 00:28:55,202 --> 00:28:58,601 Life's always been a mystery to me. I'm not expecting it to get any clearer, 452 00:28:58,602 --> 00:28:59,921 but death... 453 00:28:59,922 --> 00:29:04,322 What are we here for, the three of us, if... if we don't understand that? 454 00:29:09,522 --> 00:29:11,121 Nothing. 455 00:29:11,122 --> 00:29:13,961 Nothing from his DNA and still nothing on his ECG. 456 00:29:13,962 --> 00:29:16,362 He's a perfectly healthy little boy. 457 00:29:17,362 --> 00:29:20,202 His grandmother died at 30 from a heart attack. 458 00:29:21,602 --> 00:29:23,841 Interval's still regular but he's racing. 459 00:29:23,842 --> 00:29:26,241 160. 460 00:29:26,242 --> 00:29:28,242 He's stressed. Relax, John. 461 00:29:31,322 --> 00:29:35,641 Everything's OK. What have you found? What can you see? Have you found out what's wrong with me? 462 00:29:35,642 --> 00:29:38,441 Why don't we take a break, yeah? I don't want to do this any more. 463 00:29:38,442 --> 00:29:41,842 John, don't... No, I don't want you to look at me any more. 464 00:29:42,922 --> 00:29:45,882 I...I really miss Eve. 465 00:29:49,522 --> 00:29:51,241 Well, she loved you very much. 466 00:29:51,242 --> 00:29:52,802 Dad? 467 00:29:54,642 --> 00:29:56,082 Come on, John. 468 00:30:31,242 --> 00:30:32,802 That's desperate, isn't it? 469 00:30:33,922 --> 00:30:36,001 What? Afghanistan? 470 00:30:36,002 --> 00:30:39,002 Arsenal. Three in a row, out of Europe. 471 00:30:41,602 --> 00:30:43,442 So why did you call me? 472 00:30:45,202 --> 00:30:47,642 That night after our session. You know, when I... 473 00:30:49,282 --> 00:30:51,801 How did you know that something was up? 474 00:30:51,802 --> 00:30:53,561 Woman's intuition? 475 00:30:53,562 --> 00:30:57,361 No, you were too happy. Euphoric. 476 00:30:57,362 --> 00:31:00,721 I've been that way before. Up and down. It came in waves. 477 00:31:00,722 --> 00:31:02,801 Yeah. It bothered me. 478 00:31:02,802 --> 00:31:05,001 You know, I've got a three-strike rule? 479 00:31:05,002 --> 00:31:06,601 Directly after the session, 480 00:31:06,602 --> 00:31:08,921 just before dinner and after Newsnight. 481 00:31:08,922 --> 00:31:10,360 I was still worried about it. 482 00:31:10,361 --> 00:31:11,522 It was a feeling. 483 00:31:14,082 --> 00:31:17,041 You know, for three days after you came round in the hospital 484 00:31:17,042 --> 00:31:18,922 you refused to believe they were dead. 485 00:31:20,442 --> 00:31:23,442 You told me that you had breakfast with them every morning. 486 00:31:24,682 --> 00:31:27,162 Theresa told me that Cassie was waiting for me. 487 00:31:28,642 --> 00:31:30,602 She told me where to find the pills. 488 00:31:32,082 --> 00:31:33,961 I didn't want to let them down. 489 00:31:33,962 --> 00:31:35,601 Again. 490 00:31:35,602 --> 00:31:37,681 You now know that they were hallucinations. 491 00:31:37,682 --> 00:31:40,721 Creations of a temporary psychosis brought on by grief. 492 00:31:40,722 --> 00:31:43,681 You wanted to see your family... so you saw them. 493 00:31:43,682 --> 00:31:45,721 And I had a response to your session 494 00:31:45,722 --> 00:31:49,082 based on many years of professional experience. 495 00:31:51,122 --> 00:31:52,361 What? 496 00:31:52,362 --> 00:31:55,201 You didn't think I was clairvoyant, too, did you? 497 00:31:55,202 --> 00:31:57,361 Don't. 498 00:31:57,362 --> 00:31:59,961 You didn't think there was a demon whispering in my ear, 499 00:31:59,962 --> 00:32:01,402 did you? Eh? 500 00:32:22,242 --> 00:32:24,241 - John! - I tried to take him home. 501 00:32:24,242 --> 00:32:27,002 He wanted to come here. What, so you brought him back? 502 00:32:28,282 --> 00:32:30,121 John, where are you going? 503 00:32:30,122 --> 00:32:32,042 John? 504 00:32:33,682 --> 00:32:35,161 What are you doing here? 505 00:32:35,162 --> 00:32:38,201 I'm a guest here. No, not you. Him. 506 00:32:38,202 --> 00:32:40,881 Oh, sorry, John, that's very rude of me, not to say hello. 507 00:32:40,882 --> 00:32:42,401 Er, my name is Sean. 508 00:32:42,402 --> 00:32:44,842 Er, I knew your sister. I was trying to help her. 509 00:32:44,843 --> 00:32:46,961 Oh, so you're the doctor. 510 00:32:46,962 --> 00:32:48,801 She told me. 511 00:32:48,802 --> 00:32:50,442 She told me all about you. 512 00:33:37,842 --> 00:33:39,361 Be careful. 513 00:33:39,362 --> 00:33:40,642 Be careful, John. 514 00:33:42,082 --> 00:33:44,481 Some of them were sent away, weren't they? 515 00:33:44,482 --> 00:33:46,282 But the others... 516 00:33:47,602 --> 00:33:50,001 They were too strong. 517 00:33:50,002 --> 00:33:53,001 Er, who were too strong, John? Did Eve tell you about them? 518 00:33:53,002 --> 00:33:56,401 Did she tell you about the demons? I mean, you must have been very little. 519 00:33:56,402 --> 00:33:58,762 Leave him alone, Sean. 520 00:34:02,482 --> 00:34:04,601 Do you remember those, John? 521 00:34:04,602 --> 00:34:07,042 Do you remember when Eve did those drawings? 522 00:34:11,162 --> 00:34:13,122 What is it? 523 00:34:21,802 --> 00:34:25,001 'She was crying. She was in so much pain. 524 00:34:25,002 --> 00:34:29,081 'She was trying to push them away but they were too strong, 525 00:34:29,082 --> 00:34:31,041 'they were already inside her!' 526 00:34:31,042 --> 00:34:34,442 I wanted to help but... I was too scared. 527 00:34:41,962 --> 00:34:44,401 She was shaking. She fell from the bunk. 528 00:34:44,402 --> 00:34:46,522 Did she catch her hands or feet on something? 529 00:34:55,362 --> 00:34:57,761 They wanted to hurt her, the things inside her. 530 00:34:57,762 --> 00:34:59,641 They knew what she was. 531 00:34:59,642 --> 00:35:01,721 What she'd done. 532 00:35:01,722 --> 00:35:05,161 What she'd done to me. No, John, no. 533 00:35:05,162 --> 00:35:09,801 John... Who are THEY? The ones that wanted to hurt her. 534 00:35:09,802 --> 00:35:13,721 The... The red, the green and the purple ones. 535 00:35:13,722 --> 00:35:15,681 She sees them coming and... 536 00:35:15,682 --> 00:35:17,961 then there's nothing she can do. 537 00:35:17,962 --> 00:35:19,801 We thought they lived here, 538 00:35:19,802 --> 00:35:22,921 but... they followed us and they found us again. 539 00:35:22,922 --> 00:35:27,961 What, it happened again at the flat? I think that what Eve experienced 540 00:35:27,962 --> 00:35:30,481 was what's called a fit, or a seizure. 541 00:35:30,482 --> 00:35:33,121 It's one of the symptoms of the illness I told you about, 542 00:35:33,122 --> 00:35:34,681 long QT syndrome. 543 00:35:34,682 --> 00:35:38,161 And the colours and shapes that she saw are called auras. 544 00:35:38,162 --> 00:35:40,161 It's nothing to do with the devil! 545 00:35:40,162 --> 00:35:43,681 It's just something that can happen to the body. It only needs medicine. 546 00:35:43,682 --> 00:35:45,681 Would medicine help? 547 00:35:45,682 --> 00:35:47,602 If you get the right medicine, yeah. 548 00:35:47,603 --> 00:35:49,241 Would it help me? 549 00:35:49,242 --> 00:35:52,921 Well, like I said, John, we don't even know that you've got the illness. 550 00:35:52,922 --> 00:35:55,402 Do the same things happen to you that happened to Eve? 551 00:35:55,403 --> 00:35:57,441 You don't know what you're talking about. 552 00:35:57,442 --> 00:36:00,042 You've never met them. I've met them. 553 00:36:01,402 --> 00:36:02,961 They're with me now. 554 00:36:02,962 --> 00:36:04,522 They're in me. 555 00:36:05,722 --> 00:36:07,722 Like they were in Eve. 556 00:36:20,642 --> 00:36:21,721 John, wait! 557 00:36:21,722 --> 00:36:24,601 John, what happened to Eve had nothing to do with the devil. 558 00:36:24,602 --> 00:36:28,201 It was an illness. It's something that's been in your family a long time. 559 00:36:28,202 --> 00:36:30,442 I think your grandmother suffered from it. 560 00:36:31,842 --> 00:36:33,321 Nana Kate? 561 00:36:33,322 --> 00:36:35,601 Who told you? 562 00:36:35,602 --> 00:36:37,282 Told me what? 563 00:36:38,282 --> 00:36:40,521 They were in her, weren't they? 564 00:36:40,522 --> 00:36:43,241 Is that why she did it? 565 00:36:43,242 --> 00:36:45,521 Did what? She killed herself. 566 00:36:45,522 --> 00:36:46,961 What? 567 00:36:46,962 --> 00:36:52,602 Eve told me that Grandpa found Nana Kate and... cut her down. 568 00:36:54,082 --> 00:36:55,961 John! 569 00:36:55,962 --> 00:36:59,041 You mustn't tell Dad what Nana Kate did to herself. 570 00:36:59,042 --> 00:37:01,802 Eve told me not to tell anyone. John! 571 00:37:08,642 --> 00:37:10,002 Come here to me. 572 00:37:13,522 --> 00:37:15,161 Is this true? 573 00:37:15,162 --> 00:37:16,601 Why didn't you tell me? 574 00:37:16,602 --> 00:37:18,641 He doesn't know what he's talking about. 575 00:37:18,642 --> 00:37:21,682 You let me believe that your mother died of a heart attack. 576 00:37:24,162 --> 00:37:26,002 She killed herself? 577 00:37:47,682 --> 00:37:49,082 Tony. 578 00:37:50,082 --> 00:37:52,282 John's very troubled. He needs help. 579 00:38:04,642 --> 00:38:08,481 You heard what the kid said, didn't you? He said he's possessed! 580 00:38:08,482 --> 00:38:11,281 Is it any bloody wonder? Look! You're a believer now, are you? 581 00:38:11,282 --> 00:38:13,841 Well, what else is there? We've tried everything else. 582 00:38:13,842 --> 00:38:16,521 The girl dies in her bed, the grandmother hangs herself 583 00:38:16,522 --> 00:38:19,201 and the little boy is convinced that the devil owns him. 584 00:38:19,202 --> 00:38:22,601 You said you were going to come up with an alternative explanation. 585 00:38:22,602 --> 00:38:25,001 That's what you said you were going to do! 586 00:38:25,002 --> 00:38:27,001 But there's something about this house. 587 00:38:27,002 --> 00:38:28,922 There is something about this family, 588 00:38:28,923 --> 00:38:31,681 and it's got nothing to do with long QT syndrome! 589 00:38:31,682 --> 00:38:33,681 You called it psychosis. Schizophrenia. 590 00:38:33,682 --> 00:38:37,001 You can call it whatever you like. Paranoia, demons, what does it matter? 591 00:38:37,002 --> 00:38:40,801 I believe we're all schizophrenic, that there are two sides to everybody. 592 00:38:40,802 --> 00:38:44,281 There's the outside visible side that's visible to us and everybody else, 593 00:38:44,282 --> 00:38:45,921 and then there's the other side. 594 00:38:45,922 --> 00:38:48,641 The side most of us are too scared or too sensible to look at. 595 00:38:48,642 --> 00:38:50,761 Are we talking about Eve here? 596 00:38:50,762 --> 00:38:53,481 Her last session. She said she was tired. 597 00:38:53,482 --> 00:38:55,481 Yes. I gave her a blanket. 598 00:38:55,482 --> 00:38:59,041 She came in, she laid out on the sofa and she fell asleep. 599 00:38:59,042 --> 00:39:01,441 And then what happened? What do you mean? 600 00:39:01,442 --> 00:39:03,321 Oh, come on, Sean! 601 00:39:03,322 --> 00:39:07,282 Two sides of us, the hidden life? What are you trying to confess here?! 602 00:39:08,562 --> 00:39:11,121 Why did you bring me into this? You know why. 603 00:39:11,122 --> 00:39:14,362 To find out what happened to Eve. So tell me. What did happen to Eve?! 604 00:39:28,242 --> 00:39:31,561 I shouldn't have let her stay here. I know she was pushing the boundaries. 605 00:39:31,562 --> 00:39:34,681 Come to think of it, she was pushing the boundaries from the minute we met. 606 00:39:34,682 --> 00:39:36,001 Right... 607 00:39:36,002 --> 00:39:38,401 And then I heard the shower... 608 00:39:38,402 --> 00:39:41,761 and I got worried, and so I took a towel and I went up... 609 00:39:41,762 --> 00:39:43,801 Oh, Christ, Sean. 610 00:39:43,802 --> 00:39:45,281 No! 611 00:39:45,282 --> 00:39:47,641 Listen, I got up there, the door was open. 612 00:39:47,642 --> 00:39:49,161 I mean, for God's sake, Leo! 613 00:39:49,162 --> 00:39:51,081 You saw her, she was unstable! 614 00:39:51,082 --> 00:39:53,602 My shaving kit was in there! What... 615 00:39:54,842 --> 00:39:56,762 So... she hurt herself? 616 00:40:12,922 --> 00:40:14,521 Why did you let her in? 617 00:40:14,522 --> 00:40:19,441 Why did you take her on without parental consent? Her GP... 618 00:40:19,442 --> 00:40:23,241 I mean, you let her wander around this place, eat here, sleep here. 619 00:40:23,242 --> 00:40:26,041 She pushed at boundaries? You didn't have any! 620 00:40:26,042 --> 00:40:28,921 Look, Leo, Leo, in the beginning, when we first met... 621 00:40:28,922 --> 00:40:30,601 You know, I know now that she... 622 00:40:30,602 --> 00:40:33,161 she had no interest in anything that I could do for her. 623 00:40:33,162 --> 00:40:35,681 She just wanted to be here in the bloody house! 624 00:40:35,682 --> 00:40:38,082 But, do you know, we got close, we got very close. 625 00:40:38,083 --> 00:40:41,361 She trusted me with the truth. She told me the devil was inside her! 626 00:40:41,362 --> 00:40:43,762 And then she proved to me that I couldn't help her 627 00:40:43,763 --> 00:40:46,322 by showing me that the devil was inside me. 628 00:41:05,242 --> 00:41:08,001 She saw the other side of me, Leo. 629 00:41:08,002 --> 00:41:09,441 She saw the evil in me. 630 00:41:09,442 --> 00:41:12,641 So you believe her now? You're saying she was possessed by something? 631 00:41:12,642 --> 00:41:16,401 Don't you? You cut her up, and you wired them up, and then there's nothing. 632 00:41:16,402 --> 00:41:19,361 She walked through that door, she told me what was wrong with her. 633 00:41:19,362 --> 00:41:20,881 Why didn't I take her seriously?! 634 00:41:20,882 --> 00:41:22,881 What, and perform an exorcism?! 635 00:41:22,882 --> 00:41:24,802 Yeah. It's what she wanted! 636 00:41:26,562 --> 00:41:28,322 I can't talk to you about this. 637 00:41:31,642 --> 00:41:33,521 I've got to go to work tomorrow. 638 00:41:33,522 --> 00:41:36,441 I'm going to go home first and sort myself out. 639 00:41:36,442 --> 00:41:38,361 Yeah. Yeah. 640 00:41:38,362 --> 00:41:41,361 I'll come back at the weekend and... check up on you. 641 00:41:41,362 --> 00:41:43,681 Yeah, OK. Listen... 642 00:41:43,682 --> 00:41:45,081 Sorry, Leo. 643 00:41:45,082 --> 00:41:47,282 I'm sorry, too, Sean. 644 00:41:49,002 --> 00:41:52,202 And I'm sorry that I couldn't give you what you wanted. 645 00:41:53,842 --> 00:41:55,281 What do I want? 646 00:41:55,282 --> 00:41:57,042 Absolution. 647 00:42:34,442 --> 00:42:36,881 Working late again? We need the money. 648 00:42:36,882 --> 00:42:38,321 Can I help? 649 00:42:38,322 --> 00:42:40,361 No, I thought I'd say goodbye. 650 00:42:40,362 --> 00:42:42,281 And I want to say I'm sorry. 651 00:42:42,282 --> 00:42:44,442 You haven't found anything? 652 00:42:46,162 --> 00:42:47,602 How can that be possible? 653 00:42:47,603 --> 00:42:50,281 They find bodies from Roman times, find out what killed them. 654 00:42:50,282 --> 00:42:54,241 Every day you read about scientific discoveries, 655 00:42:54,242 --> 00:42:56,321 but not my daughter. No. 656 00:42:56,322 --> 00:42:58,121 No-one can understand her. 657 00:42:58,122 --> 00:43:00,121 I'm really sorry, Mrs Gilston. 658 00:43:00,122 --> 00:43:02,721 Maybe one day we'll have an answer. 659 00:43:02,722 --> 00:43:05,921 Does he have it? Does John have what Eve had? 660 00:43:05,922 --> 00:43:07,401 Well, we can't be sure. 661 00:43:07,402 --> 00:43:10,361 Dr Broadwood will be in touch about monitoring him. 662 00:43:10,362 --> 00:43:13,761 He did say something to me that I wasn't able to ask you about. 663 00:43:13,762 --> 00:43:16,201 Something I didn't understand. What? 664 00:43:16,202 --> 00:43:19,761 He said that... Eve did something to him. 665 00:43:19,762 --> 00:43:22,321 And it might be to do with losing his sight. 666 00:43:22,322 --> 00:43:24,601 What are you talking about? He got the measles. 667 00:43:24,602 --> 00:43:26,480 If you want to blame anyone, blame me. 668 00:43:26,481 --> 00:43:28,122 I didn't want him to have that MMR. 669 00:43:28,123 --> 00:43:30,322 She got measles, too. Eve did? 670 00:43:31,402 --> 00:43:33,321 And she got it from John? 671 00:43:33,322 --> 00:43:35,282 No. She got it first. 672 00:43:38,242 --> 00:43:40,601 She gave HIM the measles? 673 00:43:40,602 --> 00:43:42,362 No. 674 00:43:44,682 --> 00:43:46,522 Oh... Oh, Eve... 675 00:43:47,802 --> 00:43:50,801 Oh, that's... Well, that's when it started. 676 00:43:50,802 --> 00:43:54,481 Oh, poor Eve, she was so sure she was bad. 677 00:43:54,482 --> 00:43:57,442 She gave John the measles and John went blind. 678 00:43:58,642 --> 00:44:01,042 Eve thought she'd made her brother blind. 679 00:44:04,362 --> 00:44:06,321 Dad? 680 00:44:06,322 --> 00:44:08,202 I need my Bible! 681 00:44:10,442 --> 00:44:11,922 Where is it?! 682 00:44:15,762 --> 00:44:19,282 Please, please, please! Where is it?! Where is it?! 683 00:44:20,282 --> 00:44:22,841 They're coming for me! 684 00:44:22,842 --> 00:44:25,801 No! John! Leave... 685 00:44:25,802 --> 00:44:28,722 I need it, they're coming for me! John! 686 00:44:38,082 --> 00:44:40,002 Last week I had a family. 687 00:44:41,442 --> 00:44:43,122 I try to talk to her now. 688 00:44:44,322 --> 00:44:47,161 She's silent but... she's not quiet. 689 00:44:47,162 --> 00:44:48,882 What do you mean? 690 00:44:56,642 --> 00:44:58,122 Tony, what is it? 691 00:45:00,082 --> 00:45:02,161 'Hi, Dr Sean Delaney here. 692 00:45:02,162 --> 00:45:04,282 'Leave me a message after the beep. Thanks.' 693 00:45:05,722 --> 00:45:07,201 'Sean, it's Leo. 694 00:45:07,202 --> 00:45:10,681 'John Gilston has attacked his father and he's gone missing. 695 00:45:10,682 --> 00:45:14,121 'It's stupid, but I... I wonder if John might have gone to the house. 696 00:45:14,122 --> 00:45:17,002 'Your house. Call me when you get this, would you?' 697 00:45:19,522 --> 00:45:22,002 It's all right, Tony, don't worry. We'll find him. 698 00:45:25,962 --> 00:45:28,081 What was he looking for? 699 00:45:28,082 --> 00:45:30,282 He's ripped the place apart. 700 00:45:31,682 --> 00:45:34,401 He's just a boy. Why would he do that? 701 00:45:34,402 --> 00:45:36,481 Maybe I should be asking Tony. 702 00:45:36,482 --> 00:45:38,401 There's something else. 703 00:45:38,402 --> 00:45:41,161 Beth wasn't at home the night that Eve died. 704 00:45:41,162 --> 00:45:44,201 What? She'd been working Thursday nights. 705 00:45:44,202 --> 00:45:46,282 She'd been doing double shifts. 706 00:45:47,722 --> 00:45:49,521 Tony came into Eve's room. 707 00:45:49,522 --> 00:45:52,961 She knew why he was coming. That sort of stress, could that...? 708 00:45:52,962 --> 00:45:54,561 Tony never touched Eve! 709 00:45:54,562 --> 00:45:56,361 He loved her. He's her father. 710 00:45:56,362 --> 00:45:59,521 He might be a drunk, a loser, but there's no badness in him. 711 00:45:59,522 --> 00:46:01,801 There was someone else at that exorcism. 712 00:46:01,802 --> 00:46:04,201 Someone opened the door, took her out of there. 713 00:46:04,202 --> 00:46:07,241 You know how your husband feels about anything religious. 714 00:46:07,242 --> 00:46:10,801 Maybe he found out about the exorcism and followed her. 715 00:46:10,802 --> 00:46:13,761 Maybe that's why he didn't like the religious stuff. 716 00:46:13,762 --> 00:46:17,121 Didn't want her confessing what he was doing to her. He wasn't there. 717 00:46:17,122 --> 00:46:19,002 How do you know that? 718 00:46:20,482 --> 00:46:23,921 I know you want to defend your family. You've lost a lot. 719 00:46:23,922 --> 00:46:26,122 No, he wasn't there, was he, Beth? It was you. 720 00:46:31,082 --> 00:46:32,961 She never asked for anything. 721 00:46:32,962 --> 00:46:34,841 She brought herself up, that girl. 722 00:46:34,842 --> 00:46:37,761 One time she came to me, she needed help. 723 00:46:37,762 --> 00:46:40,602 That woman wouldn't do it without my permission. 724 00:46:44,082 --> 00:46:45,841 I took her. 725 00:46:45,842 --> 00:46:47,801 To the house. 726 00:46:47,802 --> 00:46:49,801 Oh, how could I not? 727 00:46:49,802 --> 00:46:51,881 She never asked me for anything. 728 00:46:51,882 --> 00:46:54,081 Please! No! 729 00:46:54,082 --> 00:46:55,721 No-o-o! 730 00:46:55,722 --> 00:46:58,602 'She told me not to open the door, whatever I heard. 731 00:47:00,042 --> 00:47:01,962 'But I couldn't listen to her suffer.' 732 00:47:01,963 --> 00:47:04,122 No-o-o! 733 00:47:09,962 --> 00:47:12,682 No! No! Please! 734 00:47:13,882 --> 00:47:15,281 Please! 735 00:47:15,282 --> 00:47:17,001 No-o-o! 736 00:47:17,002 --> 00:47:19,761 No! Eve! 737 00:47:19,762 --> 00:47:22,562 - Please! - No! 738 00:47:31,842 --> 00:47:33,322 Eve! 739 00:47:47,162 --> 00:47:49,161 I found her on the road. 740 00:47:49,162 --> 00:47:50,481 Crying. 741 00:47:50,482 --> 00:47:54,922 'Calmed her, cut her broken nails, cleaned her up.' 742 00:47:56,842 --> 00:47:59,401 'I was late for work. She said she felt fine. 743 00:47:59,402 --> 00:48:03,322 'She thought she was better, that it had worked.' 744 00:48:04,722 --> 00:48:07,482 She wouldn't let me take her in, so I dropped her outside. 745 00:48:11,602 --> 00:48:13,121 Well, I checked. 746 00:48:13,122 --> 00:48:16,122 I checked with Tony that she got in OK. 747 00:48:19,442 --> 00:48:21,441 I can't lose him. I can't lose John. 748 00:48:21,442 --> 00:48:24,201 And you've no idea where he could be, where he goes? 749 00:48:24,202 --> 00:48:25,761 Where he goes? 750 00:48:25,762 --> 00:48:28,242 You've seen him. How far can he go? 751 00:48:31,602 --> 00:48:34,241 He goes everywhere with Eve. 752 00:48:34,242 --> 00:48:36,442 Does everything she does. 753 00:48:53,802 --> 00:48:55,722 John? 754 00:49:11,442 --> 00:49:13,202 John. 755 00:49:14,522 --> 00:49:18,162 John, Eve told me that you used to bring her here, yeah? 756 00:49:20,842 --> 00:49:22,801 John. 757 00:49:22,802 --> 00:49:25,682 She says that you're not safe here any more, you're... 758 00:49:26,882 --> 00:49:28,721 Come with me, John. 759 00:49:28,722 --> 00:49:30,321 That's it. 760 00:49:30,322 --> 00:49:32,881 I know a better place. 761 00:49:32,882 --> 00:49:35,002 Good boy. Come on. 762 00:49:37,642 --> 00:49:39,082 That's it. 763 00:50:10,042 --> 00:50:12,481 Come on! Come on! 764 00:50:12,482 --> 00:50:17,201 So when did you know, John? Eh? When did they come to you? 765 00:50:17,202 --> 00:50:19,281 It was at the funeral, wasn't it? 766 00:50:19,282 --> 00:50:21,122 That's why you ran away, am I right? 767 00:50:21,123 --> 00:50:22,521 Huh? 768 00:50:22,522 --> 00:50:25,121 You know, Eve told me once what you did to your dad. 769 00:50:25,122 --> 00:50:28,122 Eve... told... you? Yeah. 770 00:50:29,202 --> 00:50:31,002 Come on. Come on! 771 00:50:33,042 --> 00:50:35,601 Come on, John. Watch the step. 772 00:50:35,602 --> 00:50:37,601 That's it. Come with me. 773 00:50:37,602 --> 00:50:39,521 That's it, John. Come on. 774 00:50:39,522 --> 00:50:42,161 I'm going to set you free, John. 775 00:50:42,162 --> 00:50:44,362 That's it. 776 00:50:45,962 --> 00:50:47,282 Can you feel it? 777 00:50:48,282 --> 00:50:50,482 Can you feel where we are, John? 778 00:50:51,482 --> 00:50:53,762 Yeah, you could fly from up here. 779 00:50:54,762 --> 00:50:56,122 Huh? 780 00:50:57,322 --> 00:50:59,281 You don't need that any more. No! 781 00:50:59,282 --> 00:51:02,002 No, you don't need it. No! No, it keeps me safe! No! 782 00:51:03,682 --> 00:51:05,161 Who are you? 783 00:51:05,162 --> 00:51:06,961 Who are you, really? 784 00:51:06,962 --> 00:51:08,922 You know who I am! Did Eve send you? 785 00:51:08,923 --> 00:51:12,121 That's right. She's still looking after you, John. 786 00:51:12,122 --> 00:51:14,241 You know what we've got to do, don't you? 787 00:51:14,242 --> 00:51:15,441 I know, but... 788 00:51:15,442 --> 00:51:17,081 I...I'm scared. 789 00:51:17,082 --> 00:51:21,121 Yeah. But you want to get them out, don't you? You're serious about this, aren't you? 790 00:51:21,122 --> 00:51:23,082 You want to return to the Lord, don't you? 791 00:51:23,083 --> 00:51:25,001 Mum stopped it working last time. 792 00:51:25,002 --> 00:51:27,281 Eve told me it was working but she stopped it. 793 00:51:27,282 --> 00:51:30,041 I know, I know. We don't want them escaping again, do we? 794 00:51:30,042 --> 00:51:34,401 We don't want them going into someone else, do we? No. We don't. 795 00:51:34,402 --> 00:51:37,161 His car's here but there's no sign of him. 796 00:51:37,162 --> 00:51:39,202 His phone's ringing but he's not picking up. 797 00:51:40,442 --> 00:51:42,962 Mind you, he has been a bit... unstable recently. 798 00:51:44,242 --> 00:51:45,841 I don't know. 799 00:51:45,842 --> 00:51:47,562 Yeah. OK. 800 00:51:58,362 --> 00:52:00,481 You've got to come quickly, John. No. 801 00:52:00,482 --> 00:52:03,001 Come closer to the edge. That's it. No! No! Get off! 802 00:52:03,002 --> 00:52:06,561 I'm telling you to come here! What do you want? I don't want anything from you! 803 00:52:06,562 --> 00:52:08,561 I'm not talking to you! I don't understand! 804 00:52:08,562 --> 00:52:11,401 Yes, you do, of course you do! Tell me your name! 805 00:52:11,402 --> 00:52:12,442 I'm... I'm John. 806 00:52:12,443 --> 00:52:15,081 No, it's not, you're lying! Who are you?! 807 00:52:15,082 --> 00:52:18,042 I'm John! No, you're not John! 808 00:52:21,602 --> 00:52:25,241 You can't fool me, I've seen them all! You can't, it won't work! 809 00:52:25,242 --> 00:52:26,881 They killed Eve! 810 00:52:26,882 --> 00:52:29,162 Yeah, I saw someone on the roof. 811 00:52:32,442 --> 00:52:34,922 That old woman, she was nothing, she was a fraud! 812 00:52:34,923 --> 00:52:37,561 She didn't know you like I know you! You don't know me! 813 00:52:37,562 --> 00:52:39,121 Oh, yes, I know you! 814 00:52:39,122 --> 00:52:42,761 I've been dealing with your kind all my life! 815 00:52:42,762 --> 00:52:45,761 Please! I'm frightened, I can't... 816 00:52:45,762 --> 00:52:47,521 I can see you. 817 00:52:47,522 --> 00:52:49,201 I can see you all! 818 00:52:49,202 --> 00:52:51,562 I can see you in there cowering! I saw you in Eve! 819 00:52:51,563 --> 00:52:54,321 Eve was bad! She was evil! 820 00:52:54,322 --> 00:52:57,121 Look what she did! Look! No! Eve didn't do that! 821 00:52:57,122 --> 00:52:59,961 You're lying, you're just playing tricks again! 822 00:52:59,962 --> 00:53:01,841 Eve wasn't bad! Yes, she was! 823 00:53:01,842 --> 00:53:03,281 No, she wasn't! 824 00:53:03,282 --> 00:53:06,241 Eve wasn't bad and John wasn't bad, but you're bad! 825 00:53:06,242 --> 00:53:08,281 You are bad! 826 00:53:08,282 --> 00:53:10,681 They're all bad! They always have been! 827 00:53:10,682 --> 00:53:13,721 She killed herself, Nana Kate! That's a mortal sin! 828 00:53:13,722 --> 00:53:16,441 Stop hiding behind him, he's just a little blind boy! 829 00:53:16,442 --> 00:53:19,841 Come out! Leave him alone! You don't know anything about sin! 830 00:53:19,842 --> 00:53:22,001 I know about sin! 831 00:53:22,002 --> 00:53:23,561 Come to me! To me! 832 00:53:23,562 --> 00:53:25,681 That's it, come on! On your knees! No! No! 833 00:53:25,682 --> 00:53:28,401 On your knees! On your knees! No! 834 00:53:28,402 --> 00:53:31,601 I don't know. I don't know what he's thinking. 835 00:53:31,602 --> 00:53:34,681 Can you see them, John? Can you see them?! 836 00:53:34,682 --> 00:53:36,961 The... The green... one! 837 00:53:36,962 --> 00:53:38,881 That's it! And the yellow one! 838 00:53:38,882 --> 00:53:40,641 Yeah, now come out! 839 00:53:40,642 --> 00:53:41,921 Get off me! 840 00:53:41,922 --> 00:53:44,521 I command you! No! 841 00:53:44,522 --> 00:53:47,481 You do not command me! 842 00:53:47,482 --> 00:53:50,441 I command it of you! Come into me! 843 00:53:50,442 --> 00:53:52,201 Yes! The red one! 844 00:53:52,202 --> 00:53:55,281 No! I command you! 845 00:53:55,282 --> 00:53:57,881 Come into me! Come... Sean! 846 00:53:57,882 --> 00:54:00,081 What the hell do you think you're doing?! 847 00:54:00,082 --> 00:54:02,001 Come in... Get off him! 848 00:54:02,002 --> 00:54:05,201 It's all right. You're OK. It's all right. It's all right, John. 849 00:54:05,202 --> 00:54:06,561 You're OK. 850 00:54:06,562 --> 00:54:08,001 What happened?! 851 00:54:08,002 --> 00:54:10,721 You can see what happened. 852 00:54:10,722 --> 00:54:13,442 Let's get you out of here. 853 00:54:14,682 --> 00:54:16,162 They're gone. 854 00:54:18,122 --> 00:54:19,522 Where have they gone? 855 00:54:25,122 --> 00:54:26,561 They're in you. 856 00:54:26,562 --> 00:54:29,401 Yes. Come on, down you come. 857 00:54:29,402 --> 00:54:31,762 They're in me... John. 858 00:54:32,922 --> 00:54:34,561 Go home, John. 859 00:54:34,562 --> 00:54:36,921 Go home to your mum and dad! 860 00:54:36,922 --> 00:54:38,562 You need them. 861 00:54:39,602 --> 00:54:41,041 I'm fine. 862 00:54:41,042 --> 00:54:42,722 They're gone. 863 00:54:50,642 --> 00:54:52,681 I'm sorry. It's OK. 864 00:54:52,682 --> 00:54:56,041 Dad's OK. Everything is going to be all right. 865 00:54:56,042 --> 00:54:58,161 I didn't mean to... 866 00:54:58,162 --> 00:54:59,681 I'm sorry. 867 00:54:59,682 --> 00:55:01,562 Come on, let's get you down. 868 00:55:07,922 --> 00:55:09,521 Sean. 869 00:55:09,522 --> 00:55:10,682 Sean! 870 00:55:12,762 --> 00:55:15,881 Come on. I could have done that for Eve, Leo. 871 00:55:15,882 --> 00:55:18,521 It worked, didn't it? He believed me. Come on. 872 00:55:18,522 --> 00:55:19,922 Please. 873 00:55:21,282 --> 00:55:22,721 Sean! 874 00:55:22,722 --> 00:55:24,841 In the land of the Gadarene swine, Leo. 875 00:55:24,842 --> 00:55:27,401 They're all inside me now! 876 00:55:27,402 --> 00:55:29,321 All the madness! 877 00:55:29,322 --> 00:55:32,401 All the demons... No, Sean! 878 00:55:32,402 --> 00:55:34,482 No! 879 00:56:06,402 --> 00:56:07,722 Thanks. 880 00:56:09,042 --> 00:56:10,522 You got rid of it? 881 00:56:11,682 --> 00:56:13,361 Oh, yeah. 882 00:56:13,362 --> 00:56:15,042 It was getting on my nerves. 883 00:56:20,482 --> 00:56:22,401 You're back. 884 00:56:22,402 --> 00:56:24,441 Good night. 885 00:56:24,442 --> 00:56:27,841 'I'm a pathologist. I determine cause of death. 886 00:56:27,842 --> 00:56:30,961 'There's always a cause, a reason. 887 00:56:30,962 --> 00:56:33,921 'I've needed that reason. It's been important to me. 888 00:56:33,922 --> 00:56:37,721 'It compensates me for what I don't understand about life.' 889 00:56:37,722 --> 00:56:39,961 Night. Goodnight. Ow! Harry! 890 00:56:39,962 --> 00:56:42,721 'But the longer I live, 891 00:56:42,722 --> 00:56:44,921 'the longer I look, 892 00:56:44,922 --> 00:56:46,881 'the less sense it makes to me. 893 00:56:46,882 --> 00:56:49,041 'For every action there's an equal reaction, 894 00:56:49,042 --> 00:56:52,241 'yet the laws that govern the universe seldom have anything to do with 895 00:56:52,242 --> 00:56:54,481 'what we know of human experience. 896 00:56:54,482 --> 00:56:57,201 'We are chaos. Unruleable. 897 00:56:57,202 --> 00:56:59,721 'So we turn to God or... 898 00:56:59,722 --> 00:57:01,762 'something else.' 899 00:57:02,762 --> 00:57:05,041 'We will all die. 900 00:57:05,042 --> 00:57:06,962 'And there will always be a reason. 901 00:57:06,963 --> 00:57:08,682 'That's scientific fact.' 902 00:57:12,242 --> 00:57:13,802 'But it's not the truth.' 903 00:57:23,500 --> 00:57:34,379 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 903 00:57:35,305 --> 00:57:41,876 Please rate this subtitle at www.osdb.link/35vwz Help other users to choose the best subtitles 69260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.