All language subtitles for Seven.Seconds.S01E04.That.What.Follows.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-SiGMA_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:31,466 --> 00:01:32,425 Entschuldigung. 3 00:01:40,517 --> 00:01:42,185 Nicht doch, ich habe Hunger. 4 00:01:48,483 --> 00:01:50,026 Das ist Zeitverschwendung. 5 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Was? Der halbe Job besteht aus Warten im Auto. 6 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 Wollen Sie einen Donut? Sicher? 7 00:01:59,994 --> 00:02:02,122 Tun Sie nur nichts Illegales. Ok? 8 00:02:02,705 --> 00:02:06,876 Mein halber Job besteht darin, Cops rauszuhauen, die Mist gebaut haben. 9 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 Sagen Sie das schnell hintereinander. 10 00:02:09,254 --> 00:02:12,298 Cops raushauen, die Mist gebaut haben, 11 00:02:12,382 --> 00:02:14,300 Cops raushauen... Geht nicht. 12 00:02:15,885 --> 00:02:19,180 Wir unterhalten uns nur, an einem öffentlichen Ort. 13 00:02:19,681 --> 00:02:25,061 Mit diesem Kadeuce... Kadeuce Porter. 14 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Irre, was man mit einer Handynummer alles rausfindet. 15 00:02:31,067 --> 00:02:32,610 Googeln Sie sich manchmal? 16 00:02:32,694 --> 00:02:35,697 Ich werde Sie googeln, um zu sehen, wofür KJ steht. 17 00:02:36,781 --> 00:02:38,658 Das steht für gar nichts. 18 00:02:39,576 --> 00:02:41,202 Mein Dad gab mir den Namen. 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Für irgendwas steht der. 20 00:02:45,206 --> 00:02:46,040 Nein. 21 00:02:48,251 --> 00:02:51,754 Er sagte, man nimmt mich nur ernst, wenn ich als Mann gelte. 22 00:02:51,838 --> 00:02:57,218 Also schrieb ich auf alle Bewerbungen für die Uni und für Jobs KJ, 23 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 und er hatte wohl recht. 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 Hat mir viele Türen geöffnet, die sonst zugeblieben wären. 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 - Das ist zynisch. - Das ist die Realität. 26 00:03:09,188 --> 00:03:11,858 Das erklärt, wieso Sie Ladendiebstähle machen. 27 00:03:11,941 --> 00:03:15,820 Apropos, müssen Sie nicht zum Gericht? Wegen Ihrer anderen Fälle? 28 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Der Rest meines Jobs ist Papierkram. Den kann ich machen, wenn Sie still sind. 29 00:03:21,826 --> 00:03:23,828 Wollen Sie wirklich keinen Donut? 30 00:03:24,412 --> 00:03:27,874 Brieftasche, Schlüssel, Minzbonbons, Gürtel, Schnürsenkel. 31 00:03:35,840 --> 00:03:38,051 Ist das alles, was Sie hatten? 32 00:03:38,134 --> 00:03:39,010 Ja. 33 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Da unterschreiben. 34 00:03:58,863 --> 00:04:00,156 Was haben sie getan? 35 00:04:04,953 --> 00:04:06,704 Ich habe Tricey nichts gesagt. 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,373 Hat sie denn gefragt? 37 00:04:17,173 --> 00:04:18,299 Isaiah? 38 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Wer ist da? 39 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 Wir sind's, Tricey. 40 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Isaiah? Bist du das? 41 00:04:34,607 --> 00:04:37,443 Wo warst du? Ich habe die ganze Nacht gewartet. 42 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 - Ich... - Sieh mal. 43 00:04:40,571 --> 00:04:43,449 Das fand ich in Brentons Sachen vom Krankenhaus. 44 00:04:44,075 --> 00:04:47,787 Da war ein weißer Mann in seinem Zimmer, in der ersten Nacht... 45 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 ...und das habe ich in Brentons Bett gefunden. 46 00:04:51,916 --> 00:04:53,751 Wie kommt seine Möwe dahin? 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 Wir müssen zur Polizei. 48 00:04:56,170 --> 00:04:59,132 Wir müssen es ihnen sagen. Vielleicht weiß er was. 49 00:04:59,215 --> 00:05:01,759 Vielleicht weiß er, wer das war. Gehen wir. 50 00:05:01,843 --> 00:05:05,179 Latrice, wie viele Tage ist diese Mahlzeit her? 51 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Was tust du nur? 52 00:05:09,392 --> 00:05:11,561 Ich räume auf, geh dich ausruhen. 53 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 Hast du nicht zugehört? 54 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 Ich hab einen Mann bei Brenton gesehen. 55 00:05:16,482 --> 00:05:18,943 Da gehen ständig Leute rein und raus. 56 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 Das war jemand vom Krankenhaus. 57 00:05:22,113 --> 00:05:26,034 - Wieso sollte er sie ihm hinlegen? - Hast du ihn dabei gesehen? 58 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 - Hast du? - Nein. 59 00:05:28,328 --> 00:05:29,287 Aber... 60 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 Wie kam sie sonst dahin? 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Du kennst doch B. 62 00:05:34,167 --> 00:05:38,379 Er hatte immer so eine Papiermöwe bei sich. 63 00:05:39,589 --> 00:05:42,592 - Wir müssen zur Polizei gehen. Sofort. - Das reicht. 64 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Ich muss zur Arbeit. 65 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Hörst du? 66 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 - Komm jetzt. - Isaiah... 67 00:05:52,810 --> 00:05:55,354 Dieses Haus ist ein echter Schweinestall. 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 Hände hoch. Füße zurück. 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 Bleibt am Zaun stehen und dreht euch nicht um. 70 00:06:04,906 --> 00:06:06,824 - Was soll das? - Sieh nach unten. 71 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 Ich sag's nicht noch mal! 72 00:06:10,369 --> 00:06:12,163 Beine auseinander. Mach schon. 73 00:06:13,081 --> 00:06:15,625 Ok, rück den Kram raus. Los. 74 00:06:15,708 --> 00:06:17,752 Hände hoch. Beine auseinander. 75 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 - Nicht umdrehen! - Zeig her. 76 00:06:19,378 --> 00:06:21,881 Her damit, Fettsack. Du hast doch was. 77 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 Was soll die Schikane? Wir tun nichts. 78 00:06:24,383 --> 00:06:28,096 Und was ist mit dem Drive-in, den ihr hier veranstaltet? 79 00:06:28,179 --> 00:06:31,224 Ein Vögelchen sagte uns, dass ihr Stoff dabeihabt. 80 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 Ich weiß von nichts. 81 00:06:34,644 --> 00:06:35,853 Der hier ist sauber. 82 00:06:35,937 --> 00:06:37,980 Sag ich doch. Wir chillen nur. 83 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Du und deine Jungs, ihr frühstückt hier nur, ja? 84 00:06:40,983 --> 00:06:42,568 Und was ist das hier? 85 00:06:42,652 --> 00:06:46,030 Red Hots und Red Rooster. Das Frühstück der Champions. 86 00:06:46,739 --> 00:06:49,367 Wir sind schuld, dass die Kids jung sterben? 87 00:06:50,034 --> 00:06:54,455 Ganz einfach. Du sagst, wo der Stoff ist, und ich sperre dich nicht ein. 88 00:06:55,164 --> 00:06:59,043 Wenn ich wüsste, was Sie meinen, würde ich Ihnen helfen. Wirklich. 89 00:06:59,127 --> 00:07:02,088 Der Fettsack hat nur Gras dabei. Das war's. 90 00:07:02,171 --> 00:07:03,381 Ich hab auch nichts. 91 00:07:04,298 --> 00:07:08,427 - Du hast gesagt, der Tipp ist zuverlässig. - Falsche Infos, sorry. 92 00:07:16,936 --> 00:07:18,020 Lasst sie gehen. 93 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 Außer Fettsack, der kommt mit. 94 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Alles nur für ein bisschen Gras. 95 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 Hörst du nicht? Mach mich los. 96 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 Umdrehen. Verpiss dich. 97 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Los, nimm deine Tasche und verzieh dich. 98 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 Halt deine Scheißfresse. 99 00:07:30,408 --> 00:07:33,119 - Hände auf den Rücken. - Na los. Gehen wir. 100 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 - Nimm die Schuhe. Geh. - Umdrehen. 101 00:07:39,625 --> 00:07:42,962 Wenn du das nächste Mal kommst, bring mir Donuts mit. 102 00:08:10,156 --> 00:08:11,824 Ist das Ihr Happy-Hour-Date? 103 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 KJ Harper. 104 00:08:20,750 --> 00:08:21,667 Hallo? 105 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 Hier ist die Mutter von Brenton Butler. 106 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Tut mir leid, Mrs. Butler. Wie kann ich Ihnen helfen? 107 00:08:31,511 --> 00:08:35,139 Ich sah einen Mann bei meinem Sohn. Wir müssen ihn finden. 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,434 Da ist ein Mann in Brentons Zimmer? 109 00:08:38,518 --> 00:08:42,271 Nein, ich sah einen Mann im Krankenhaus. 110 00:08:46,984 --> 00:08:50,404 Ich glaube, er hat Brenton etwas gebracht. 111 00:08:51,405 --> 00:08:54,659 Eine seiner Möwen. Vielleicht war sie schon vorher da. 112 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Ich weiß es nicht. 113 00:08:58,913 --> 00:09:02,124 Mein Ehemann glaubt mir nicht. Ich muss wissen... 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,378 Ich muss wissen, ob Sie es tun. 115 00:09:06,837 --> 00:09:08,756 Sind Sie gerade allein? 116 00:09:08,839 --> 00:09:12,885 Ist das wichtig? Ich denke mir das nicht aus, bin nicht verrückt. 117 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 Das habe ich nicht gesagt. 118 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 Können Sie den Mann beschreiben? 119 00:09:19,308 --> 00:09:23,145 Ich denke schon. Ich weiß nicht. 120 00:09:23,229 --> 00:09:24,063 Gut. 121 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 Gehen Sie zu unserem Phantombildzeichner. 122 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Ok? In der Newark Avenue, 123 00:09:29,402 --> 00:09:32,238 erwähnen Sie mich, dann kümmert man sich um Sie. 124 00:09:36,033 --> 00:09:36,867 Kommen... 125 00:09:37,702 --> 00:09:39,036 Kommen Sie bitte auch? 126 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 Ja, natürlich komme ich auch. 127 00:09:43,082 --> 00:09:44,584 Geben Sie mir 30 Minuten. 128 00:09:46,502 --> 00:09:47,378 Danke. 129 00:09:51,757 --> 00:09:54,135 Jetzt fällt ihr ein mysteriöser Typ ein? 130 00:09:55,720 --> 00:09:57,221 Vielleicht bringt es was. 131 00:09:59,348 --> 00:10:02,643 War sicher ein Pfleger. Schreiben Sie eine Fahndung aus. 132 00:10:06,105 --> 00:10:07,189 Da ist unser Mann. 133 00:10:07,732 --> 00:10:09,567 - Ok. - Nein, Sie warten hier. 134 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Hey! 135 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Scheiße, lassen Sie mich los. Ich habe nichts getan. 136 00:10:43,976 --> 00:10:46,062 Und warum rennst du dann weg? 137 00:10:46,145 --> 00:10:47,063 Fick dich. 138 00:10:47,897 --> 00:10:50,441 - Wegen dir ist mein Mantel kaputt. - Wer ist die? 139 00:10:51,609 --> 00:10:54,612 Sehen Sie? Eine Unterhaltung in der Öffentlichkeit. 140 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Steh auf, du Blödmann. 141 00:10:58,199 --> 00:10:59,116 Steh auf! 142 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Hör mit der Klopferei auf, oder ich breche dir die Finger. 143 00:11:06,791 --> 00:11:10,127 Kannst gleich gehen. Woher kennst du Brenton Butler? 144 00:11:10,211 --> 00:11:12,463 Ich kenne keinen Brenton Butler. 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,050 Du stehst auf Beerdigungen? 146 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 - Ich war auf keiner. - Ok. 147 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 Das war's. Du kannst gehen. Willst du dein Handy? 148 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Na los. Nimm's dir. Wir sind fertig. Ich muss nur telefonieren. 149 00:11:33,943 --> 00:11:35,194 Es spielt unser Lied. 150 00:11:36,278 --> 00:11:38,322 Wieso hat Brenton deine Nummer? 151 00:11:38,406 --> 00:11:41,700 Wieso ist deine Handynummer die einzige Scheißnummer 152 00:11:41,784 --> 00:11:43,327 auf Brentons Wegwerfhandy? 153 00:11:43,411 --> 00:11:45,663 - Keine Ahnung. - Hat er für dich gedealt? 154 00:11:45,746 --> 00:11:48,499 - Alter, fick dich. - Fick du dich, du Wichser! 155 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 - Loslassen! - Du Scheißer! 156 00:11:50,709 --> 00:11:54,338 Scheint dich nicht zu stören, dass dein Freund wegen dir tot ist. 157 00:11:54,422 --> 00:11:56,048 Niemand ist wegen mir tot. 158 00:11:56,715 --> 00:11:59,927 - Keiner legt sich mit 'nem Five King an. - Irgendwer doch. 159 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Warst du das, Arschloch? 160 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Sieh mal hier. 161 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 Süß, oder? Der kleine Brenton und du. In deinem Zimmer. 162 00:12:18,112 --> 00:12:19,155 Sieh's dir an! 163 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 Kennst du Brenton Butler immer noch nicht? 164 00:12:28,873 --> 00:12:32,042 Wir wollen nur rausfinden, wer deinen Freund getötet hat. 165 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ich kenne keinen Brenton Butler. 166 00:12:43,220 --> 00:12:46,515 Alles klar. Na, dann bleibst du heute Nacht hier. 167 00:12:46,599 --> 00:12:50,686 Scheiße, ist ja Freitag. Du kommst erst Montag vor den Richter. 168 00:12:50,769 --> 00:12:54,023 Ist mir scheißegal. Ist wärmer hier drin als draußen. 169 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 Nur zu. 170 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 Bringt ihn hier raus. 171 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 Finger weg, Mann. 172 00:13:11,457 --> 00:13:12,833 Scheiße, loslassen! 173 00:13:16,128 --> 00:13:17,755 Das war Zeitverschwendung. 174 00:13:28,682 --> 00:13:29,683 Verdammt. 175 00:13:32,061 --> 00:13:35,189 Können Sie Größe und Form seines Gesichts beschreiben? 176 00:13:40,027 --> 00:13:43,447 Er hatte so einen Hoodie an. 177 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Die Kapuze verdeckte... 178 00:13:47,326 --> 00:13:48,786 ...sein Gesicht. 179 00:13:48,869 --> 00:13:51,622 Also nein. Was ist mit der Augenfarbe? 180 00:13:52,915 --> 00:13:54,041 Ich denke... 181 00:13:54,917 --> 00:13:56,585 Ich glaube, die Kapuze... 182 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 ...hat auch die Augen verdeckt. 183 00:14:00,297 --> 00:14:04,260 Sie konnten seine Augen nicht sehen? Was ist mit seiner Nase? 184 00:14:07,012 --> 00:14:10,432 Kommt Ms. Harper auch? Sie hat versprochen, dass sie kommt. 185 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Keine Ahnung. 186 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 Können Sie seinen Mund beschreiben? 187 00:14:15,688 --> 00:14:19,400 - Seinen Mund. - Oder hat die Kapuze den verdeckt? 188 00:14:24,697 --> 00:14:28,033 Ich erinnere mich an seine Stimme. 189 00:14:28,117 --> 00:14:31,161 Sie klang... Sie klang jung. 190 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 Sie war tief, und er hatte... 191 00:14:34,707 --> 00:14:38,002 Er hatte Angst, als ob... als ob er etwas wüsste. 192 00:14:39,879 --> 00:14:42,006 Als wisse er, wer meinen Sohn tötete. 193 00:14:46,468 --> 00:14:48,304 Ich kann keine Stimme zeichnen. 194 00:15:02,276 --> 00:15:05,654 Ich bin seit 15 Jahren hier. Ich kam nicht einmal zu spät. 195 00:15:05,738 --> 00:15:09,241 - Vier Stunden ist ganz schön spät. - Kommt nie wieder vor. 196 00:15:09,325 --> 00:15:13,120 Ich weiß, du hast deinen Sohn verloren, und das tut mir leid. 197 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 Aber der Gesundheitsinspektor kam zur Kontrolle 198 00:15:16,707 --> 00:15:19,543 und sperrte uns, weil nichts sterilisiert war. 199 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 - Das müssen wir ahnden. - Es waren unvorhersehbare Umstände. 200 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 - Passiert nie wieder. - Ich kann nichts machen. 201 00:16:33,283 --> 00:16:37,121 Dr. Kieran bitte in die Radiologie. 202 00:16:39,748 --> 00:16:40,833 Ma'am? 203 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 Wie geht es Ihnen, Mrs. Butler? 204 00:16:46,296 --> 00:16:49,591 - Sie erinnern sich an mich? - Ja, natürlich. 205 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Und an Ihren Sohn. 206 00:16:52,511 --> 00:16:53,762 Hat... Da war... 207 00:16:54,221 --> 00:16:55,681 Da war ein Mann, 208 00:16:55,764 --> 00:16:59,643 der war im Zimmer, mit einem Hoodie, in unserer ersten Nacht. 209 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Haben Sie ihn gesehen? 210 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 Nein. 211 00:17:04,189 --> 00:17:07,151 Aber die Putzkolonne kommt immer spät am Abend. 212 00:17:08,652 --> 00:17:12,865 Ich weiß, ich sah ihn hier im Zimmer stehen. 213 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Ich bin mir sicher. 214 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 Tut mir leid, Mrs. Butler, aber... 215 00:17:20,330 --> 00:17:25,169 ...Ihr Sohn lag in einem Zimmer weiter hinten. Nicht in diesem. 216 00:17:52,780 --> 00:17:53,697 Mrs. Butler? 217 00:17:55,949 --> 00:17:58,619 Hier ist KJ Harper von der Staatsanwaltschaft. 218 00:18:05,250 --> 00:18:08,670 Ich weiß, ich habe gesagt, ich komme, und kam dann nicht. 219 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 Ich habe Sie nicht erreicht. 220 00:18:13,175 --> 00:18:14,009 Tut mir leid. 221 00:18:14,676 --> 00:18:17,096 Wir müssen über Kadeuce Porter reden. 222 00:18:19,014 --> 00:18:20,099 Mrs. Butler? 223 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 Was zum Teufel? 224 00:18:39,743 --> 00:18:41,745 Wie geil, oder? 225 00:18:41,829 --> 00:18:43,497 Ein Scheißkegel übrig. 226 00:18:43,580 --> 00:18:46,875 - Wir brauchen mehr Bier! - Ich dachte, du trinkst nicht. 227 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 Geht auf mich. Keine Sorge, das reicht für heute, Baby. 228 00:18:51,421 --> 00:18:55,634 Hey, beeil dich, meine Lady hier hat großen Durst. 229 00:19:01,723 --> 00:19:02,933 Hast du das gesehen? 230 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 Ja! Treffer, Baby. 231 00:19:08,230 --> 00:19:10,107 Immer schön weiterwackeln. 232 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 - DiAngelo, du bist dran. - Gleich. 233 00:19:12,317 --> 00:19:15,571 Dauert nur 'ne Minute. Tanz mit den Ladys. 234 00:19:15,654 --> 00:19:17,906 Wo willst du hin? Du bist dran. 235 00:19:17,990 --> 00:19:20,534 Je eher du spielst, desto eher gewinne ich. 236 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Alles klar? 237 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 Hey, DiAngelo. Los jetzt, Mann. 238 00:19:29,209 --> 00:19:30,836 Ich hab's gehört, ok? 239 00:19:33,088 --> 00:19:36,175 Hättest gestern in dem Drogenladen draufgehen können. 240 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Wir alle. 241 00:19:41,013 --> 00:19:43,390 Denkst du, einen von denen, die wir beschützen, 242 00:19:43,473 --> 00:19:47,352 stört es, wenn deine Frau Mikey allein großziehen muss? 243 00:19:49,271 --> 00:19:51,106 Kannst du das wiederholen? 244 00:19:52,399 --> 00:19:54,610 Sie haben was Besseres verdient. 245 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Du bist Vater... 246 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 ...und Ehemann. 247 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Scheiße, das ist sehr viel mehr wert... 248 00:20:06,246 --> 00:20:09,249 ...als ein Foto und eine Witwenrente. 249 00:20:12,878 --> 00:20:13,795 Oder? 250 00:20:19,092 --> 00:20:19,968 Na, komm. 251 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Familie ist wichtig. 252 00:20:25,849 --> 00:20:27,643 Nur die Familie. 253 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Das hier ist deine Familie. 254 00:20:31,939 --> 00:20:36,568 So ist's recht. Jetzt lächelst du. Und jetzt tanz mit deiner Frau. Na los. 255 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 Los, Mann. Baby. 256 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 - Willst du? - Jetzt ist es zu spät. 257 00:20:54,586 --> 00:20:56,922 - Ich nehm's. - Ja. 258 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 Zeig's ihnen, Baby. 259 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Du schaffst das. 260 00:21:13,814 --> 00:21:18,277 - Mein Mann ist jetzt dran. Seht her. - Scheiße, gibt's noch mehr? Noch zwei? 261 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 Noch zwei. 262 00:21:28,287 --> 00:21:29,997 Mein Junge! 263 00:21:38,338 --> 00:21:39,798 Sind das etwa Einlagen? 264 00:21:41,300 --> 00:21:42,718 Stilleinlagen. 265 00:21:44,136 --> 00:21:47,222 Sexy Kram, den dir keiner sagt, wenn du ein Kind kriegst. 266 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 Die Dinger sind undichter als die Titanic. 267 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Vielen hängen die Titten bis an die Knöchel 268 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 und kommen nicht wieder hoch. Du bist ein Glückskind. 269 00:22:01,570 --> 00:22:03,530 Als ich dich das erste Mal sah... 270 00:22:05,365 --> 00:22:07,200 ...hielt ich dich für 'ne Zicke. 271 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Bin ich ja auch. 272 00:22:11,496 --> 00:22:13,832 Muss man als Cop-Ehefrau sein. 273 00:22:15,167 --> 00:22:17,669 - Wollt ihr irgendwann Kinder? - Ja. 274 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 Wollten wir, aber egal. 275 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 Mike kann nicht. Irgendwas Genetisches. 276 00:22:23,467 --> 00:22:25,093 Er wäre ein toller Vater. 277 00:22:25,177 --> 00:22:27,095 - Er wollte es unbedingt. - Tut mir leid. 278 00:22:27,179 --> 00:22:30,432 Nein, du... Schon gut. Wir haben ein schönes Leben. 279 00:22:30,515 --> 00:22:34,019 Ein schönes Haus, ein schönes Auto, wir gehen oft aus, 280 00:22:34,478 --> 00:22:36,646 und einmal im Jahr fliegen wir weg. 281 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Ich meine, was will man mehr, oder? 282 00:22:45,280 --> 00:22:47,074 Petey ist fast nie zu Hause. 283 00:22:47,157 --> 00:22:51,119 Durch die Nachtschichten im Team und die Zusatzschichten im East 284 00:22:51,203 --> 00:22:53,747 bin ich meistens allein mit dem Kind. 285 00:22:53,830 --> 00:22:56,917 Er fährt immer noch Streife? Er soll damit aufhören. 286 00:22:57,000 --> 00:22:59,753 Der Papierkram für DiAngelos Team läuft noch. 287 00:23:01,880 --> 00:23:03,548 Und ein Scheck reicht nicht. 288 00:23:04,549 --> 00:23:06,968 Dein Mann nimmt Drogendealer hoch. 289 00:23:07,052 --> 00:23:09,763 Süße, da lässt sich immer was einrichten. 290 00:23:10,764 --> 00:23:14,684 Die Penner vollbringen mit der Kohle ja keine Wohltaten. 291 00:23:18,730 --> 00:23:21,108 Petey ist ein Chorknabe, was das angeht. 292 00:23:21,733 --> 00:23:25,278 Er war schon als Kind so. Er würde eher sterben, bevor er... 293 00:23:26,655 --> 00:23:29,533 Na ja, so was tun würde. 294 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Glaub mir. 295 00:23:32,369 --> 00:23:35,622 Was dein Mann auf der Arbeit macht, musst du nicht wissen. 296 00:23:36,498 --> 00:23:37,874 Willst du nicht wissen. 297 00:23:43,797 --> 00:23:49,094 Diese unterschiedlichen Vorgänge stehen im Zusammenhang und kommen... 298 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 Sechs... 299 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Zwei... 300 00:24:03,024 --> 00:24:05,402 Ich überlege, ob Brenton was Internes war. 301 00:24:05,485 --> 00:24:07,779 Die Five Kings legten einen ihrer Leute um. 302 00:24:07,863 --> 00:24:10,073 Eigentlich sagt man am Telefon Hallo. 303 00:24:10,907 --> 00:24:15,370 Kadeuce war sich sicher, dass keine andere Gang einen King anrührt. 304 00:24:16,413 --> 00:24:19,374 Jetzt war Brenton also ein King. Willkommen im Club. 305 00:24:19,708 --> 00:24:22,752 Gang-Typen halten sich für unverwundbar. Bis es sie erwischt. 306 00:24:22,836 --> 00:24:25,255 Nein. Ich denke, Kadeuce hat recht. 307 00:24:26,006 --> 00:24:29,676 Ich prüfte die Drogenverhaftungen im South District. 308 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Nicht mal die Polizei rührt die an. 309 00:24:32,262 --> 00:24:35,724 Wenn sie einen King verhaften, dann nur wegen Lappalien. 310 00:24:35,807 --> 00:24:38,393 Die Kings haben es im Griff. Wie passt Brenton da rein? 311 00:24:39,311 --> 00:24:41,855 Ich suche ein blaues Auto in den Berichten. 312 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Bisher kein Glück. 313 00:24:44,691 --> 00:24:47,235 Sie haben ja noch weniger Privatleben als ich. 314 00:24:47,319 --> 00:24:48,403 Scheiße! 315 00:24:49,404 --> 00:24:50,280 Was ist denn? 316 00:24:50,363 --> 00:24:53,325 Ich nähe den Mantel, den der Arsch zerrissen hat. 317 00:24:53,408 --> 00:24:55,619 Das Ding hat viel Geld gekostet. 318 00:24:55,702 --> 00:24:59,873 - Wohin sind Sie vorhin so schnell? - Eine Anhörung, hatte ich vergessen. 319 00:24:59,956 --> 00:25:02,000 Ja, klar, immer rennen Sie weg. 320 00:25:02,083 --> 00:25:05,337 Eine Streife sah die Zeugin, die in Bayside was kaufen wollte. 321 00:25:05,420 --> 00:25:06,588 Lust auf eine Tour? 322 00:25:07,047 --> 00:25:10,717 Ich muss Akten durchgehen. Melden Sie sich, wenn Sie sie haben. 323 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 Und Sie, wenn Sie Jimmy Hoffa finden. Ich will auch berühmt werden. 324 00:25:14,846 --> 00:25:16,723 Ja, ok. Jimmy Hoffa. Toll. 325 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 Danke. Das ist super. 326 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 Das erwähnen sie sicher. 327 00:26:03,853 --> 00:26:04,771 Hi, Dad. 328 00:26:05,814 --> 00:26:08,900 Du bist mindestens fünf Zentimeter gewachsen, Mags. 329 00:26:08,984 --> 00:26:09,901 Kann sein. 330 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Was... was tust du hier? 331 00:26:13,113 --> 00:26:15,573 Da, setz dich. Was tust du hier? 332 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Ich wollte mit dir reden, so persönlich. 333 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 Mom will das auch. Sie ist draußen. 334 00:26:24,833 --> 00:26:26,084 Ok. Was ist denn? 335 00:26:28,795 --> 00:26:30,630 Ich will nicht bei dir wohnen. 336 00:26:32,757 --> 00:26:33,967 Warum nicht? 337 00:26:34,467 --> 00:26:38,972 Na ja, die Schule ist echt weit weg von da, wo du jetzt wohnst und... 338 00:26:40,056 --> 00:26:41,975 Wann sehe ich dann meine Freunde? 339 00:26:42,058 --> 00:26:45,645 Wann siehst du mich dann? Mal daran gedacht? 340 00:26:45,729 --> 00:26:49,065 Egal, welchen Mist sie dir einredet, 341 00:26:49,149 --> 00:26:51,026 ich bin immer noch dein Vater. 342 00:26:51,109 --> 00:26:52,027 Ich weiß. 343 00:26:52,652 --> 00:26:55,864 - Ich wohne die Hälfte der Zeit bei dir. - Die Hälfte... 344 00:27:05,206 --> 00:27:06,624 Du wirst erwachsen, was? 345 00:27:09,836 --> 00:27:13,340 Direkt vor meiner Nase. Ich verstehe das, ich meine... 346 00:27:14,924 --> 00:27:17,427 Wer will seinem Freund Papa, den Cop, vorstellen? 347 00:27:17,510 --> 00:27:19,220 Gott. Ich habe keinen Freund. 348 00:27:25,810 --> 00:27:28,021 Wir sehen uns, ok? Wir schaffen das. 349 00:27:28,104 --> 00:27:31,274 Es gibt Handys, oder? Wir können telefonieren. 350 00:27:31,691 --> 00:27:33,902 - SMS geht auch, oder? - Ja, klar. 351 00:27:33,985 --> 00:27:35,320 Genau. Das machen wir. 352 00:27:36,571 --> 00:27:38,448 Das kann ich wie ein Teenager. 353 00:27:51,753 --> 00:27:54,506 Geh jetzt lieber, deine Mom wartet auf dich. 354 00:27:56,132 --> 00:27:57,509 - Ok. - Ok. 355 00:28:07,352 --> 00:28:08,228 Tschüs. 356 00:28:09,646 --> 00:28:10,563 Hey, Mags. 357 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 Alles wird gut. 358 00:28:35,255 --> 00:28:37,465 Ich will wieder arbeiten gehen. 359 00:28:39,134 --> 00:28:41,469 Es ist zwar anders mit Mikey, aber... 360 00:28:41,553 --> 00:28:43,263 Das haben wir besprochen. 361 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 - Ich arbeite, du bleibst zu Hause. - Du bist nie zu Hause. 362 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Und die Babysachen sind teuer. 363 00:28:50,687 --> 00:28:52,647 Ich habe gesagt, ich schaffe das. 364 00:28:54,649 --> 00:28:56,568 Ok, gut. 365 00:29:03,074 --> 00:29:04,868 Erwartest du irgendwas? 366 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Nein. Du? 367 00:29:09,998 --> 00:29:11,708 Steht drauf, von wem das ist? 368 00:29:18,256 --> 00:29:19,632 Petey, von wem ist das? 369 00:29:39,235 --> 00:29:40,528 Petey. Scheiße. 370 00:29:41,070 --> 00:29:43,782 Hab dich so spät nicht erwartet. 371 00:29:45,784 --> 00:29:47,702 Komm rein. Ich hätte... 372 00:29:47,786 --> 00:29:53,082 Ich hätte geputzt und was zum Trinken besorgt, wenn ich das gewusst hätte. 373 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Komm rein. Fühl dich wie zu Hause. 374 00:30:03,259 --> 00:30:04,385 Hast du... 375 00:30:05,762 --> 00:30:10,141 ...das Geschenk für meinen Enkel gekriegt, Petey den Dritten? 376 00:30:10,809 --> 00:30:11,935 Er heißt Michael. 377 00:30:12,852 --> 00:30:13,812 Ja, ok. 378 00:30:14,312 --> 00:30:15,855 Egal, wie du ihn nennst... 379 00:30:16,898 --> 00:30:20,610 ...das Kämpfen steckt uns im Blut, Petey. 380 00:30:20,693 --> 00:30:24,989 Dir, mir, ihm. Er sollte deine alten Handschuhe kriegen. 381 00:30:25,073 --> 00:30:26,783 Wie der Vater, so der Sohn. 382 00:30:26,866 --> 00:30:28,701 So wie ich dich abgehärtet habe. 383 00:30:28,785 --> 00:30:30,286 Ich war sechs Jahre alt. 384 00:30:31,496 --> 00:30:33,289 Du hast mir den Arm gebrochen. 385 00:30:33,873 --> 00:30:36,042 Und das nennst du abhärten, ja? 386 00:30:37,544 --> 00:30:39,671 Ich hab nie gesagt, ich wäre perfekt. 387 00:30:39,754 --> 00:30:42,674 Aber aus dir ist schließlich was geworden, oder? 388 00:30:43,258 --> 00:30:45,468 Sieh dich doch an. Dir geht's gut. 389 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Hätte ich härter geschlagen, wärst du Präsident. 390 00:30:51,224 --> 00:30:53,309 Du bist nachts nach Hause gekommen. 391 00:30:55,186 --> 00:30:57,272 Hast mich ins Hinterzimmer gerufen. 392 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Du feiges Arschloch. 393 00:31:05,697 --> 00:31:06,865 Du schwacher... 394 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 ...armseliger Mann... 395 00:31:11,452 --> 00:31:14,080 ...der nie etwas besaß und nie jemand war... 396 00:31:15,874 --> 00:31:18,042 ...aber zu seinem Sohn nach Hause kam 397 00:31:18,334 --> 00:31:21,838 und mich für dein versautes Leben büßen ließ, bis ich fast erstickte. 398 00:31:22,297 --> 00:31:25,216 Und dann lässt du uns sitzen, du Wichser. 399 00:31:31,306 --> 00:31:33,433 Wir sind vielleicht vom selben Blut. 400 00:31:34,559 --> 00:31:36,644 Aber ich bin nicht so wie du. 401 00:31:37,353 --> 00:31:40,440 Komm meinem Sohn noch einmal nahe und ich bring dich um. 402 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 Das ist ein Versprechen, keine Drohung. 403 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 Lebe dein Leben, Junge. 404 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 Du wirst schon sehen. 405 00:32:24,025 --> 00:32:25,401 Hast du Nadine gesehen? 406 00:32:43,002 --> 00:32:44,337 Habt ihr Nadine gesehen? 407 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Nadine. Ein weißes Mädchen. 408 00:33:08,736 --> 00:33:09,988 Scheiße. 409 00:33:13,032 --> 00:33:15,326 Was soll das, wo bringst du mich hin? 410 00:33:15,410 --> 00:33:17,453 Wir fahren rum, bis du nüchtern bist, 411 00:33:17,537 --> 00:33:20,665 und dann erzählst du, was du neulich im Park sahst. 412 00:33:20,748 --> 00:33:22,834 Klingt nach einer guten Idee, oder? 413 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 Ok. Vorsicht, dein Kopf. 414 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 Brenton. 415 00:34:49,295 --> 00:34:52,715 Sorry. Ich bin eben gekommen. Habe ich dich geweckt? 416 00:34:59,305 --> 00:35:00,264 Alles ok? 417 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 Die sagten, ich soll Stütze beantragen. 418 00:35:05,728 --> 00:35:06,729 Das Veteranenamt? 419 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 Ich dachte, die suchen dir einen Job. 420 00:35:11,317 --> 00:35:15,446 Es sind wohl zu viele auf einmal zurückgekommen, die Hilfe brauchen. 421 00:35:19,033 --> 00:35:22,161 Ich muss sechs Monate auf einen Job warten. 422 00:35:23,663 --> 00:35:26,290 Ich soll überlegen, ob ich nicht zurückwill. 423 00:35:33,172 --> 00:35:35,258 Ihr sollt mich nicht durchfüttern. 424 00:35:35,341 --> 00:35:38,719 - Ihr habt's schwer. - Du gehörst zur Familie. Geht schon. 425 00:35:39,303 --> 00:35:42,140 Ich weiß, das Krankenhaus ist noch nicht bezahlt. 426 00:35:44,142 --> 00:35:45,893 Ich habe den Brief gesehen. 427 00:35:47,728 --> 00:35:49,480 Die Rate fürs Haus ist fällig. 428 00:35:49,564 --> 00:35:52,316 - Dein Bruder kümmert sich darum. - Wirklich? 429 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Ich mache mir Sorgen. 430 00:36:05,705 --> 00:36:07,415 Ich glaube, ich drehe durch. 431 00:36:10,001 --> 00:36:11,711 Ich dachte, du wärst Brenton. 432 00:36:12,837 --> 00:36:13,754 Er ging auch... 433 00:36:15,882 --> 00:36:17,967 ...immer mitten in der Nacht runter 434 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 und aß eine Schüssel Cornflakes. 435 00:36:24,515 --> 00:36:26,392 Froot Loops mochte er gern. 436 00:36:32,773 --> 00:36:34,275 Du trauerst, Tricey. 437 00:36:39,447 --> 00:36:41,449 Und das macht das Herz schwer, 438 00:36:41,532 --> 00:36:44,994 und du siehst Dinge, die du dir herbeiwünschst. 439 00:36:45,077 --> 00:36:47,246 Er sollte hier sein, auf jeden Fall. 440 00:36:49,207 --> 00:36:52,585 Du drehst nicht durch, Tricey. Du bist nicht irre. 441 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Na schön, du... 442 00:36:57,340 --> 00:36:58,925 Dein Herz ist gebrochen. 443 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 Brenton gab mir vor dem Einsatz das hier. 444 00:37:10,436 --> 00:37:12,438 Er sagte: "Trag es immer bei dir." 445 00:37:14,941 --> 00:37:17,944 Und dass es Zauberkräfte hätte, die mich beschützen. 446 00:37:19,445 --> 00:37:23,282 Damit habe ich alle Einsätze überlebt und kam nach Hause. 447 00:37:27,286 --> 00:37:28,579 Jetzt gehört sie dir. 448 00:37:36,379 --> 00:37:38,256 Du kannst auch nach Hause kommen. 449 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 Nein. 450 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 Behalte sie. 451 00:37:51,102 --> 00:37:52,061 Behalte du sie. 452 00:38:34,353 --> 00:38:35,313 Hey. 453 00:38:37,064 --> 00:38:39,400 - Komm, die Fahrt ist zu Ende. - Nicht. 454 00:38:41,569 --> 00:38:42,778 Wieso sind wir hier? 455 00:38:43,362 --> 00:38:46,490 Da es dir besser geht, unterhalten wir uns jetzt. 456 00:38:47,908 --> 00:38:49,618 Ich sagte, ich weiß nichts. 457 00:38:51,454 --> 00:38:52,330 Fertig? 458 00:38:53,998 --> 00:38:55,541 Los, aufstehen. 459 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Fick dich, du blöder, alter Sack. Ich hasse dich. 460 00:38:59,962 --> 00:39:02,882 - Lass mich los! - Du Miststück hast mich gekratzt. 461 00:39:02,965 --> 00:39:04,425 - Weißt du was? - Lass los! 462 00:39:04,884 --> 00:39:07,970 - Lass los! - Ich hab's nett versucht. Scheiß drauf. 463 00:39:08,054 --> 00:39:10,931 - Du kommst in Verwahrung, ok? - Lass mich! 464 00:39:16,937 --> 00:39:18,606 Die heißen Dumdum-Geschosse. 465 00:39:18,981 --> 00:39:23,110 In meiner Hüfte ist es explodiert, um maximalen Schaden anzurichten. 466 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Die Ärzte haben rausgeholt, was sie konnten. Aber alles ging nicht. 467 00:39:28,532 --> 00:39:31,494 - Sie wollten keine Lähmung riskieren. - Verdammt. 468 00:39:32,244 --> 00:39:35,206 - Es ist hart, dich so zu sehen, Bruder. - Ja, Mann. 469 00:39:35,289 --> 00:39:39,335 Bei mir springt jeder Metalldetektor an. Die Security freut sich. 470 00:39:40,252 --> 00:39:42,171 Aber ich muss dir nicht leidtun. 471 00:39:42,254 --> 00:39:45,466 Wenn du eine Sache verlierst, wird alles andere besser. 472 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 Ich bin stärker, mein Geist ist geschärfter. 473 00:39:49,804 --> 00:39:54,225 Wenn man dem Tod ins Auge gesehen hat, weiß man das Leben erst zu schätzen. 474 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Jetzt trägst du die Krone. 475 00:40:00,481 --> 00:40:04,235 Davon haben wir als kleine Hosenscheißer immer geträumt, 476 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 als wir an der Ecke Drogen vertickt haben. 477 00:40:08,531 --> 00:40:09,657 Ja. 478 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 Mein Beileid wegen deines Neffen. 479 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 Echt Scheiße, Mann. 480 00:40:17,540 --> 00:40:19,500 Isaiah und Tricey haben's schwer. 481 00:40:21,085 --> 00:40:25,172 Sie sind total durcheinander, und ich habe auch noch nichts. 482 00:40:25,256 --> 00:40:29,176 Die Krankenhauskosten, das Haus, die Beerdigungskosten... 483 00:40:29,677 --> 00:40:31,762 Scheiße, was willst du damit sagen? 484 00:40:33,722 --> 00:40:34,932 Brauchst du Geld? 485 00:40:38,936 --> 00:40:40,646 Ist schon lustig, Mann. 486 00:40:42,231 --> 00:40:44,525 Als ich angeschossen am Boden lag... 487 00:40:46,318 --> 00:40:51,782 ...da hörte ich nur noch deine Stimme. Du sagtest: "Steh auf." 488 00:40:54,702 --> 00:40:56,662 Du warst im Geiste bei mir, Mann. 489 00:40:57,246 --> 00:40:58,289 Wie immer. 490 00:40:59,373 --> 00:41:01,542 Du bist für mich wie ein Bruder. 491 00:41:04,420 --> 00:41:06,922 Zögere nie, mich um was zu bitten. 492 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Ich helfe dir. 493 00:41:14,054 --> 00:41:14,889 Sarah? 494 00:41:17,308 --> 00:41:18,267 Wie geht's? 495 00:41:24,773 --> 00:41:25,900 KJ! 496 00:41:32,907 --> 00:41:34,450 - Hi. - Hi. 497 00:41:36,076 --> 00:41:40,998 - Hätte nicht gedacht, dass du kommst. - Natürlich komme ich zu Daddys Geburtstag. 498 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 Er wird nur einmal 63, oder? 499 00:41:43,334 --> 00:41:44,418 Vierundsechzig. 500 00:41:45,002 --> 00:41:48,130 Wir haben uns ewig nicht gesehen. Du hast mir gefehlt. 501 00:41:48,589 --> 00:41:50,716 Arbeitest du noch in Jersey City? 502 00:41:51,550 --> 00:41:53,093 Ja. Immer noch dasselbe. 503 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 Also, du siehst echt toll aus. 504 00:41:55,262 --> 00:41:56,138 Danke. 505 00:41:56,222 --> 00:41:57,431 Und glücklich. 506 00:41:58,974 --> 00:42:00,392 Du siehst glücklich aus. 507 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 Ich bin... glücklich. 508 00:42:03,270 --> 00:42:05,898 Du solltest Daddy begrüßen. Er wartet schon. 509 00:42:12,029 --> 00:42:13,572 Ich bin froh, dass du da bist. 510 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Danke fürs Kommen. 511 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 - Hi. - Hey. 512 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 Willst du wieder allen entkommen? 513 00:42:29,838 --> 00:42:31,048 Ich kenne dich doch. 514 00:42:34,885 --> 00:42:36,470 Vor 30 Jahren 515 00:42:36,554 --> 00:42:39,598 konnte man auf Partys keine zwei Meter weit gucken. 516 00:42:39,682 --> 00:42:43,102 Wenn ich mir jetzt eine anstecke, flippt deine Mutter aus. 517 00:42:44,270 --> 00:42:46,689 - Wie geht's meinem Engel? - Gut. 518 00:42:47,189 --> 00:42:50,609 Mir geht's wirklich gut. Ich habe viel zu tun. 519 00:42:51,443 --> 00:42:55,990 - Erzähl mir davon. - Es ist ein Tötungsdelikt. Fahrerflucht. 520 00:42:56,532 --> 00:42:59,243 Ein schwarzer Junge wurde liegen gelassen und starb. 521 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Eine Schande. 522 00:43:01,912 --> 00:43:03,622 Doch nur ein Verkehrsdelikt. 523 00:43:04,373 --> 00:43:06,917 Das war Mord, Dad, keine Bagatelle. 524 00:43:07,001 --> 00:43:09,962 Es ist ein Verbrechen mit bedingtem Vorsatz. 525 00:43:11,839 --> 00:43:15,175 Der Fahrer ließ ihn in der Kälte liegen, wie ein Tier. 526 00:43:15,259 --> 00:43:16,802 Wenn du's beweisen kannst. 527 00:43:17,803 --> 00:43:20,306 Todesfälle durch Fahrerflucht sind schwierig. 528 00:43:20,639 --> 00:43:23,017 Meistens nicht zu gewinnen. 529 00:43:25,853 --> 00:43:30,399 Komm, KJ. Du musst härter werden, du musst stärker sein. Stärker als sie. 530 00:43:33,777 --> 00:43:37,072 Das sagst du mir schon mein ganzes Leben lang. 531 00:43:37,156 --> 00:43:40,075 Ich will nicht, dass am Ende alles danebengeht. 532 00:43:40,159 --> 00:43:44,705 - Der letzte Fall war auch ein Kind, oder? - Dieser Fall war was ganz anderes. 533 00:43:44,788 --> 00:43:47,416 Und da geht nichts daneben oder sonst wohin. 534 00:43:47,499 --> 00:43:49,960 Ich bin wütend, weil du mir nicht zuhörst. 535 00:43:50,044 --> 00:43:51,795 Ich höre dir doch zu. 536 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 Darum mache mir ja Sorgen. 537 00:44:11,065 --> 00:44:13,901 Was wollen Sie denn hier? Sie sehen schick aus. 538 00:44:15,361 --> 00:44:17,279 Ich war auf einer Familienfeier. 539 00:44:17,363 --> 00:44:18,197 Ok. 540 00:44:19,406 --> 00:44:22,076 Ich auch. Kommen Sie, feiern Sie mit. Weg da. 541 00:44:22,868 --> 00:44:24,495 Erinnert ihr euch an KJ? 542 00:44:25,371 --> 00:44:27,581 Ja! Nicht beißen. 543 00:44:31,543 --> 00:44:32,419 Heute... 544 00:44:33,295 --> 00:44:35,631 ...ist Futtervorbereitung angesagt. 545 00:44:35,714 --> 00:44:38,092 Ich mische das Gehackte mit Muskelmagen 546 00:44:38,175 --> 00:44:40,511 und diesem Leinsamen. 547 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 Leber mögen sie auch. 548 00:44:43,972 --> 00:44:44,848 Ich weiß. 549 00:44:44,932 --> 00:44:47,184 Total verrücktes Wochenende hier. 550 00:44:47,726 --> 00:44:49,228 Ich sollte die Feuerwehr rufen, 551 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 bevor das alles total außer Kontrolle gerät. 552 00:44:53,774 --> 00:44:55,734 Wollen Sie was trinken? Bestimmt. 553 00:44:55,818 --> 00:44:59,113 Ich habe noch irgendwo einen Minzlikör von Silvester. 554 00:44:59,196 --> 00:45:00,697 Ich möchte nichts, danke. 555 00:45:01,532 --> 00:45:02,366 Sicher? 556 00:45:05,202 --> 00:45:06,745 Wie lief's mit der Zeugin? 557 00:45:07,162 --> 00:45:09,289 Dafür hätten Sie anrufen können. 558 00:45:09,373 --> 00:45:12,835 Sie ist echt unberechenbar. Ich kann Ihnen sagen. 559 00:45:12,918 --> 00:45:18,215 Ich hoffe, eine Nacht in einer Zelle beruhigt sie. Wissen Sie? 560 00:45:18,298 --> 00:45:19,550 - Gut. - Ja. 561 00:45:19,842 --> 00:45:22,553 - Das ist echt gut. - Ja. 562 00:45:23,345 --> 00:45:28,183 Aber heute geht's nur um Fishs legendäres Hunde-Festmahl. 563 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Was wird das? 564 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 Was... wieso... 565 00:45:35,274 --> 00:45:36,942 Hey, was soll das werden? 566 00:45:37,776 --> 00:45:41,155 - Ist nicht wichtig. - Für mich schon. Wo wollen Sie hin? 567 00:45:44,408 --> 00:45:46,785 - Ich sollte gehen. - Warten Sie. Nicht. 568 00:45:47,661 --> 00:45:50,205 Gehen Sie nicht raus und machen was Dummes. 569 00:45:51,248 --> 00:45:54,835 Hey, aufhören. Hören Sie auf, sofort. Hören Sie auf damit. 570 00:45:56,879 --> 00:45:58,464 Ich kriege... 571 00:45:58,547 --> 00:46:01,383 Ich kriege einfach gar nichts auf die Reihe. 572 00:46:01,925 --> 00:46:03,218 Sie denken, Sie versagen? 573 00:46:03,302 --> 00:46:06,889 Mein Kind will mich nicht mehr sehen. Ja, genau. 574 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Weil ich so ein Scheißvater bin. 575 00:46:10,976 --> 00:46:14,688 Sie ist fast erwachsen, und das war's. Keine zweite Chance. 576 00:46:16,315 --> 00:46:20,527 Bleiben Sie hier, und dann können wir uns zusammen selbst hassen. 577 00:46:20,986 --> 00:46:23,864 Wozu einen perfekten Samstagabend verschwenden? 578 00:46:29,786 --> 00:46:32,581 Wenn Sie mich verführen wollen, vergessen Sie's. 579 00:46:33,582 --> 00:46:36,126 Wollen Sie ein Leber-Sandwich? 580 00:46:37,836 --> 00:46:40,964 Oder Muskelmagen, aber dann zerfetzt Lizzy Sie. 581 00:46:41,048 --> 00:46:43,509 Kommen Sie. 582 00:46:44,009 --> 00:46:45,302 Ich mag keine Leber. 583 00:46:51,475 --> 00:46:53,977 Ich hatte ewig nichts selbst Gekochtes mehr. 584 00:46:54,061 --> 00:46:55,479 Erwarte nicht zu viel. 585 00:46:55,562 --> 00:46:59,566 Roastbeef ist Isaiahs Leibgericht. Ich habe es lange nicht gemacht. 586 00:46:59,900 --> 00:47:01,777 Pünktlich. Ich hoffe, du hast Hunger. 587 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Wir bekamen bei Zeke gute Stücke. 588 00:47:04,321 --> 00:47:07,115 Er hat noch den alten Laden in der Duncan. 589 00:47:07,658 --> 00:47:09,618 Du wagst es, in mein Haus zu kommen? 590 00:47:09,701 --> 00:47:11,411 Isaiah! Oh mein Gott! 591 00:47:13,330 --> 00:47:16,124 Nein! Seth! 592 00:47:17,668 --> 00:47:22,214 - Seth, hör auf! Nicht! - Blutgeld. 593 00:47:22,297 --> 00:47:25,259 Ich wollte aus dir einen guten Menschen machen. Das ist der Dank? 594 00:47:25,342 --> 00:47:27,469 Jemand musste das Krankenhaus bezahlen. 595 00:47:27,553 --> 00:47:29,137 Du weißt nicht, wo dein Platz ist. 596 00:47:31,723 --> 00:47:34,476 So spricht dein Gott durch dich? Halleluja! 597 00:47:34,560 --> 00:47:36,186 - Verdammter... - Hör auf! 598 00:47:36,270 --> 00:47:38,272 Er hat sie mit Drogengeld bezahlt. 599 00:47:39,398 --> 00:47:41,483 Misch dich nicht hier ein. 600 00:47:41,567 --> 00:47:44,736 Wo war dein Gott, als Brenton blutend im Dreck lag? 601 00:47:46,029 --> 00:47:49,366 Und du erzählst seiner Mutter, Gott habe einen Plan? 602 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Welchen? 603 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 B verrecken lassen wie einen Köter? 604 00:47:53,078 --> 00:47:55,038 Wenn das Gottes Plan ist, ist er ein Arsch. 605 00:47:55,122 --> 00:47:56,456 Keine Blasphemie hier. 606 00:47:56,540 --> 00:47:57,874 Dieses Haus, 607 00:47:57,958 --> 00:48:00,711 das ist das Einzige, was du je geliebt hast. 608 00:48:00,794 --> 00:48:03,797 Ich ermögliche meiner Familie ein besseres Leben. Wie ein Mann. 609 00:48:03,880 --> 00:48:04,965 Beruhige dich. 610 00:48:05,048 --> 00:48:07,426 Erzähl du mir nichts von Verantwortung. 611 00:48:07,509 --> 00:48:10,137 - Isaiah. - Du kümmerst dich um deine Familie? 612 00:48:10,345 --> 00:48:15,017 Ein richtiger Vater kennt seinen Sohn, er weiß einfach alles von ihm. 613 00:48:15,475 --> 00:48:16,977 Was er mag, was er hasst, 614 00:48:17,352 --> 00:48:20,480 was ihn zum Weinen bringt, vor Freude oder Schmerz und allem. 615 00:48:20,564 --> 00:48:22,232 Seth, beruhige dich. 616 00:48:22,774 --> 00:48:25,402 Sag mir eines, was du über deinen Sohn weißt. 617 00:48:29,781 --> 00:48:32,492 Das war es, was Brenton sich gewünscht hat. 618 00:48:33,577 --> 00:48:35,829 Dass sein Vater ihn kennt. 619 00:48:42,961 --> 00:48:44,671 Du hättest nur fragen müssen. 620 00:49:25,003 --> 00:49:26,338 Mann, was brauchst du? 621 00:49:26,421 --> 00:49:27,255 Scheiße! 622 00:49:27,339 --> 00:49:29,800 Eine Tüte Red Hots für meine Donuts. 623 00:49:29,883 --> 00:49:31,551 Das Frühstück für Champions. 624 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Was willst du hier? Ich habe euch allen freigegeben. 625 00:49:42,521 --> 00:49:45,315 Ich will über die Razzia reden, die Wilcox anleierte. 626 00:49:46,608 --> 00:49:49,486 Ein Junkie ließ einen halben Burger über. Willst du? 627 00:49:49,569 --> 00:49:52,698 Ab und zu fabriziert Wilcox Scheiße. 628 00:49:52,781 --> 00:49:54,700 Genau darüber will ich sprechen. 629 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 Da hat er keine Scheiße fabriziert. 630 00:50:02,958 --> 00:50:05,043 Dafür kriegt jeder von uns 200. 631 00:50:06,128 --> 00:50:07,254 Ich will mitmachen. 632 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Ich will denselben Anteil wie alle. 633 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 Das gehört in einen Beutel. 634 00:50:19,683 --> 00:50:22,227 Du weißt doch, wie man mit Beweisen umgeht. 635 00:50:22,853 --> 00:50:27,441 Ich bin nicht verwanzt, keine Sorge. Ich will einfach nur mitmachen. 636 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 Ich habe jetzt eine Familie. 637 00:50:31,945 --> 00:50:34,948 Wenn mir was passiert, müssen sie abgesichert sein. 638 00:50:36,450 --> 00:50:39,828 Der Kleine im Park war auch nur ein Gangster. 639 00:50:40,662 --> 00:50:42,372 Das Tier bekam, was es verdient. 640 00:50:42,998 --> 00:50:46,001 Ich tue, was nötig ist. Ich bin kein Feigling. 641 00:50:48,962 --> 00:50:52,632 Wie kann man so blöd sein, den Scheiß auf die Wache zu bringen? 642 00:50:52,883 --> 00:50:55,802 Unsere Geschäfte bleiben auf der Straße. Kapiert? 643 00:50:57,304 --> 00:50:58,847 Jetzt räum den Scheiß weg. 644 00:51:00,682 --> 00:51:02,559 Wir treffen uns gleich draußen. 645 00:52:33,316 --> 00:52:34,651 Dein Bus kommt gleich. 646 00:52:38,572 --> 00:52:40,490 Das war Geld von den Five Kings. 647 00:52:41,783 --> 00:52:44,119 Damit will ich nichts zu tun haben. 648 00:52:45,245 --> 00:52:46,830 Er wollte doch nur helfen. 649 00:52:53,461 --> 00:52:55,547 Ist es ok für dich, wieder zu arbeiten? 650 00:53:00,594 --> 00:53:04,848 Ich habe heute nur eine Schicht, ich bin um sechs oder sieben wieder da. 651 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Ok. 652 00:54:38,775 --> 00:54:40,276 Ich mache Sie fertig. 653 00:54:40,902 --> 00:54:43,154 Ich sage, Sie entführten und vergewaltigten mich. 654 00:54:45,365 --> 00:54:48,994 Du wirst angeklagt wegen Drogenbesitz, Landstreicherei, 655 00:54:49,077 --> 00:54:52,038 Widerstand gegen die Verhaftung und Angriff auf einen Officer. 656 00:54:53,373 --> 00:54:56,501 Gestern der gute Bulle, heute der böse? Klappt nicht. 657 00:54:57,085 --> 00:55:00,880 Bis zur Verhandlung kommst du in eine betreute Wohnanlage. 658 00:55:00,964 --> 00:55:03,800 Deine Strafe sitzt du im Frauengefängnis ab, 659 00:55:03,883 --> 00:55:06,261 vier bis sieben Jahre, je nach Führung. 660 00:55:06,344 --> 00:55:09,431 Und ich schätze, bei dir werden es eher sieben sein. 661 00:55:14,811 --> 00:55:17,022 Ich habe drei Männer im Park gesehen. 662 00:55:18,440 --> 00:55:21,276 Sie fuhren in ihrem Auto weg. Mehr sah ich nicht. 663 00:55:21,359 --> 00:55:23,319 - Kann ich gehen? - Was für ein Auto? 664 00:55:23,403 --> 00:55:24,404 Keine Ahnung. 665 00:55:26,906 --> 00:55:30,243 Es war schwarz. Schwarz mit einem roten Streifen drauf. 666 00:55:31,619 --> 00:55:35,415 - Du musst hier unterschreiben. - Das habe ich gesehen. Ungelogen. 667 00:55:36,958 --> 00:55:39,002 Wie konntest du das Auto und die Typen sehen? 668 00:55:39,085 --> 00:55:41,212 Ich war im alten Kraftwerk. 669 00:55:41,296 --> 00:55:44,340 Ich penne da manchmal. Und dann hörte ich... 670 00:55:44,758 --> 00:55:46,092 ...ein Geräusch und... 671 00:55:46,176 --> 00:55:49,054 Ich habe nichts gemacht. Plötzlich war es still. 672 00:55:49,137 --> 00:55:53,516 Da stand ich auf und sah sie. Ich schwöre bei Gott, dass ich nicht lüge. 673 00:55:57,353 --> 00:55:58,605 Bleib da sitzen. 674 00:56:02,358 --> 00:56:03,610 Mama, was hast du an? 675 00:56:04,944 --> 00:56:06,404 Ja, träumen Sie weiter. 676 00:56:07,155 --> 00:56:09,866 - Ist Nadine wach? - Ja. Ich rede gerade mit ihr. 677 00:56:09,949 --> 00:56:13,328 Das Auto war schwarz, nicht blau. Mit rotem Streifen. 678 00:56:13,411 --> 00:56:15,330 Moment. Welche Farbe? 679 00:56:15,413 --> 00:56:17,499 Schwarz mit rotem Streifen. Warum? 680 00:56:17,582 --> 00:56:20,835 - Sie hat doch keine Ahnung. - Behalten Sie sie da, ok? 681 00:56:20,919 --> 00:56:21,836 Bin sofort da. 682 00:56:21,920 --> 00:56:23,379 50 Dollar, ok? 683 00:56:23,838 --> 00:56:26,007 Na dann. Was hast du? 684 00:56:26,966 --> 00:56:28,384 Los, wir gehen. 685 00:56:34,474 --> 00:56:35,558 Hör zu, Folgendes: 686 00:56:35,642 --> 00:56:40,563 Wir warten, bis die Staatsanwältin kommt, dann machst du deine Aussage. 687 00:56:40,647 --> 00:56:42,190 - Na, alles klar? - Geht so. 688 00:56:44,109 --> 00:56:46,361 Vergaß Ihr Geliebter das Codewort? 689 00:56:46,444 --> 00:56:48,822 Ja, ich sagte immer Chimichurri statt Chimichanga. 690 00:56:48,905 --> 00:56:50,532 Das hat ihn total verwirrt. 691 00:57:15,348 --> 00:57:17,350 - Was? - Du schuldest mir Geld. 692 00:57:17,434 --> 00:57:19,894 Fünfzig Dollar. Kümmere dich drum. 693 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 Alles klar. 694 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Du weißt Bescheid? 695 00:57:24,566 --> 00:57:25,567 Alles klar. 696 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 Schnapp den Wichser. 697 00:59:14,467 --> 00:59:15,301 Lass mich! 698 00:59:18,096 --> 00:59:19,639 Ich sage es nicht noch mal. 699 00:59:19,722 --> 00:59:20,598 Beine breit. 700 00:59:21,474 --> 00:59:23,601 - Verdammt... - Keine Bewegung. 701 00:59:23,685 --> 00:59:25,853 - Keine Bewegung. - Stillhalten. 702 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 Und umdrehen. Zur Wand. 703 00:59:28,064 --> 00:59:29,107 Du Wichser. 704 00:59:30,191 --> 00:59:31,901 Du sollst mich nicht ansehen. 705 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Los, du Wichser. Du weißt, wie das läuft. 706 00:59:35,530 --> 00:59:37,156 Bewegung jetzt. 707 00:59:38,866 --> 00:59:41,035 - Denkst du, du bist am Arsch? - Lass mich! 708 00:59:41,119 --> 00:59:44,664 Noch eine Bewegung, und ich zeige dir, was am Arsch heißt. 709 00:59:44,747 --> 00:59:46,791 So ein Drecksack. 710 00:59:46,874 --> 00:59:49,711 Ich mach dich alle. Bringt ihn weg. 711 01:00:18,031 --> 01:00:20,033 Untertitel von: Stephanie Geiges 53604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.