All language subtitles for School_On_Fire.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,177 --> 00:01:39,407 Chu Yuen-Fong, it was Macho's birthday yesterday. 2 00:01:39,446 --> 00:01:41,414 We called you out to hang out. So, why didn't you show up? 3 00:01:45,185 --> 00:01:46,743 Sorry, l was busy yesterday. 4 00:01:47,020 --> 00:01:49,079 Were you busy or were you not showing us any respect? 5 00:01:49,623 --> 00:01:52,251 She didn't go because she simply doesn't like to hang out with you guys. 6 00:01:52,325 --> 00:01:53,257 Hold your tongue! 7 00:01:53,493 --> 00:01:55,961 l've got a lot of homework to do. Buzz off! 8 00:01:56,296 --> 00:01:57,558 Probably copying your homework. 9 00:01:57,664 --> 00:01:58,562 None of your business! 10 00:01:58,598 --> 00:01:59,758 Kwok Siu-Chun, who do you think you are? 11 00:01:59,866 --> 00:02:00,992 And who do you think you are? 12 00:02:01,034 --> 00:02:01,830 Stop arguing, Kwok Siu-Chun. 13 00:02:01,868 --> 00:02:03,096 What's the matter, Margeret? 14 00:02:03,303 --> 00:02:05,464 Macho, she's not giving you any respect. 15 00:02:05,806 --> 00:02:07,296 Stop making a fuss around here! 16 00:02:07,641 --> 00:02:10,542 Don't interfere with a word between the ladies, George. 17 00:02:11,011 --> 00:02:12,774 She's not your girlfriend nor is she your triad goons. 18 00:02:12,946 --> 00:02:14,106 Are you giving us a scare? 19 00:02:14,781 --> 00:02:16,908 Macho, Sandy's my girlfriend. 20 00:02:17,017 --> 00:02:18,279 She hangs out with Sandy. 21 00:02:18,385 --> 00:02:20,580 Sandy's friends are also my people. 22 00:02:28,795 --> 00:02:30,262 What are you standing around here for? 23 00:02:31,431 --> 00:02:32,523 Move it! Move it! 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,259 And another thing, don't say l never warned you. 25 00:02:35,435 --> 00:02:36,925 Brother Scar has been flirting with her lately. 26 00:02:37,037 --> 00:02:39,028 Which Brother Scar? l don't know him. 27 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 ls it the dwarf that's half an inch away from being five foot tall? 28 00:02:44,144 --> 00:02:45,338 Don't you know Brother Scar? 29 00:02:45,912 --> 00:02:47,846 Alright! l'll introduce him to you soon. 30 00:02:48,815 --> 00:02:49,747 Go! 31 00:03:05,765 --> 00:03:07,630 Don't bother him. 32 00:03:12,606 --> 00:03:13,470 What are you doing? 33 00:03:20,514 --> 00:03:21,446 Teacher's got three balls. 34 00:03:23,650 --> 00:03:24,548 Hold it right there! 35 00:03:26,119 --> 00:03:27,211 Who said it? 36 00:03:27,854 --> 00:03:29,981 The five of you better copy down that quote a thousand times on a sheet of paper. 37 00:03:30,023 --> 00:03:31,513 But l never said anything, Miss! 38 00:03:31,558 --> 00:03:33,150 l don't care. Hand it in tomorrow at class. 39 00:03:43,169 --> 00:03:46,502 Give me back my schoolbag! Give it back! 40 00:03:47,507 --> 00:03:48,769 Kwok Siu-Chun... 41 00:03:49,142 --> 00:03:50,268 This schoolbag is mine. 42 00:03:50,610 --> 00:03:53,477 Stop playing around! Give it back to me! 43 00:03:54,014 --> 00:03:55,174 Give it back! 44 00:04:02,222 --> 00:04:04,588 Mr. Wan, l didn't throw out this schoolbag. 45 00:04:06,026 --> 00:04:07,653 Pick up your schoolbag and get back to your seats. 46 00:04:09,529 --> 00:04:10,553 Attention! 47 00:04:10,797 --> 00:04:13,994 Good morning, Ms. Tsang. 48 00:04:14,501 --> 00:04:15,490 Sit down. 49 00:04:19,539 --> 00:04:21,029 Who wrote this? 50 00:04:26,479 --> 00:04:28,106 What do you get? 51 00:04:28,448 --> 00:04:29,437 Kwok Siu-Chun! 52 00:04:34,321 --> 00:04:35,447 Your marks have been low. 53 00:04:36,623 --> 00:04:39,251 Don't force it out of me, Mr. Wan. 54 00:04:39,793 --> 00:04:40,623 l'm not forcing anything on you. 55 00:04:40,660 --> 00:04:42,059 Whether or not you can continue on with your studies is your concern. 56 00:04:42,095 --> 00:04:43,289 You're not studying for my sake. 57 00:04:44,798 --> 00:04:45,560 Lee Tin-Shing! 58 00:04:51,304 --> 00:04:52,328 Hurry up! 59 00:04:57,944 --> 00:04:59,411 Wait for me here! l'll get the car! 60 00:05:00,413 --> 00:05:02,506 Bye! Bye! 61 00:05:04,017 --> 00:05:06,212 Brother Scar has asked me to set you up on a date with him several times. 62 00:05:06,519 --> 00:05:08,851 l'll be there with you tonight. Let's go watch a movie together! 63 00:05:09,255 --> 00:05:10,984 Siu-Chun, you should stop hooking him up with me. 64 00:05:11,024 --> 00:05:12,048 He's not my type. 65 00:05:12,092 --> 00:05:12,922 l understand. 66 00:05:12,959 --> 00:05:14,620 But being with him means we get to play around with power and have fun. 67 00:05:14,661 --> 00:05:16,094 Just take it as a social event. 68 00:05:16,296 --> 00:05:17,888 l'm not asking him to put out with him. 69 00:05:19,366 --> 00:05:21,266 Chu Yuen-Fong, let's go out and have fun. How about that? 70 00:05:21,301 --> 00:05:22,063 Alright! Let's go. 71 00:05:33,713 --> 00:05:35,374 Hey, kid! l'm Scar. 72 00:05:37,417 --> 00:05:39,009 Bitch, half an inch from 5 feet. 73 00:05:44,724 --> 00:05:45,918 Go to hell! 74 00:05:46,960 --> 00:05:48,188 Stop fighting! 75 00:05:48,795 --> 00:05:49,853 Don't be scared. lf you dare to mess around her again, 76 00:05:50,096 --> 00:05:52,189 l will chop you up to pieces. 77 00:05:52,966 --> 00:05:55,298 l'll see you later. Let's go! 78 00:05:58,171 --> 00:05:59,069 How are you? Lam Keung! 79 00:05:59,606 --> 00:06:00,402 Are you alright? 80 00:06:02,008 --> 00:06:03,373 Rot in hell! 81 00:06:35,909 --> 00:06:36,739 Let's move it! 82 00:06:43,083 --> 00:06:44,243 How many of them over there? 83 00:06:44,517 --> 00:06:45,381 Four guys. 84 00:06:46,319 --> 00:06:47,616 Do you recognize them? 85 00:06:47,721 --> 00:06:49,018 Do you? 86 00:06:49,122 --> 00:06:50,146 How do those two look like? 87 00:06:50,223 --> 00:06:51,190 What's their physical description? 88 00:06:51,357 --> 00:06:52,585 Tell the officer! 89 00:06:52,726 --> 00:06:54,523 Are you the cop or am l the cop? 90 00:06:54,561 --> 00:06:56,495 My sister and l only wanted to give you a hand. 91 00:06:56,863 --> 00:06:59,263 But with your attitude, people will misunderstand and think you're a cop. 92 00:06:59,365 --> 00:07:00,855 Excuse me! Sorry! 93 00:07:01,601 --> 00:07:03,068 Why are you wearing a wig? 94 00:07:03,536 --> 00:07:05,333 Brother Hoi, there's not enough tables. 95 00:07:05,371 --> 00:07:06,770 Thanks for the help, Brother Hoi. 96 00:07:07,006 --> 00:07:07,904 Alright! Just take it. 97 00:07:08,041 --> 00:07:09,838 Write up a report for the both of them. 98 00:07:11,444 --> 00:07:13,002 So you arrest my daughter. 99 00:07:13,113 --> 00:07:15,047 And you neglect the arrest of the real culprit. 100 00:07:15,315 --> 00:07:16,782 Just what in the hell has my daughter done to get charged? 101 00:07:16,816 --> 00:07:19,478 Don't worry. No need to be so loud. 102 00:07:19,519 --> 00:07:21,851 Two triad gangs got into a riot over your daughter. 103 00:07:21,921 --> 00:07:22,945 One of them died. 104 00:07:22,989 --> 00:07:24,854 Daughter Chu, did you join the triads? 105 00:07:24,924 --> 00:07:27,415 Hey, mister! Quiet down. This is a police station. 106 00:07:27,727 --> 00:07:28,386 So what if it's a police station? 107 00:07:28,428 --> 00:07:30,020 Can't l lecture my daughter in a police station? Are you nuts? 108 00:07:30,163 --> 00:07:32,131 Tell me now! Did you join the triads? 109 00:07:32,165 --> 00:07:32,927 No! 110 00:07:34,701 --> 00:07:37,465 The police nowadays are like king nowadays. 111 00:07:37,570 --> 00:07:39,538 l told my daughter to think before she speaks. 112 00:07:39,572 --> 00:07:40,834 l never asked her to remain silent. 113 00:07:40,940 --> 00:07:42,703 By the time you have a kid, tell him not to join the police force! 114 00:07:43,643 --> 00:07:45,668 Why do you seem so upset, sir? 115 00:07:45,812 --> 00:07:47,803 The student who died in the car crash. ls he your son? 116 00:07:48,581 --> 00:07:50,742 You have my condolences. 117 00:07:54,254 --> 00:07:56,449 Mr. Wan, would you please kindly identify the people 118 00:07:56,489 --> 00:07:57,751 once we make our arrests? 119 00:07:57,924 --> 00:07:58,856 Certainly. Thank you. 120 00:07:59,826 --> 00:08:01,293 Hey, buddy! You're a teacher. 121 00:08:01,327 --> 00:08:02,453 l've got something to ask you. 122 00:08:02,529 --> 00:08:04,019 How the hell do you teach your students? 123 00:08:04,330 --> 00:08:05,160 What happen? Sir 124 00:08:05,231 --> 00:08:06,596 My son and him are just around the same age. 125 00:08:06,666 --> 00:08:08,827 He said the teachers would always scold them and label them as trash. 126 00:08:08,868 --> 00:08:09,664 And even worse. 127 00:08:09,836 --> 00:08:12,031 They've said the importance in their teachings is their salary! 128 00:08:12,138 --> 00:08:13,537 What the hell is wrong with you people? 129 00:08:13,606 --> 00:08:15,096 l'm not that teacher. l don't know. 130 00:08:15,175 --> 00:08:17,405 Sir, are you in-charge of this place? 131 00:08:17,443 --> 00:08:18,137 Yes. 132 00:08:18,878 --> 00:08:19,640 l wasn't here earlier. 133 00:08:19,679 --> 00:08:21,544 My daughter's earlier statements is invalid. 134 00:08:21,581 --> 00:08:23,572 She knows nothing. She saw nothing. 135 00:08:23,650 --> 00:08:24,708 You said you knew nothing. 136 00:08:24,784 --> 00:08:26,581 Did you know that there are triad affiliations among students? 137 00:08:26,653 --> 00:08:27,415 Sir. 138 00:08:27,453 --> 00:08:29,182 l know people sell cocaine at the Misatone Centre. 139 00:08:29,255 --> 00:08:30,984 A lot of community centres are a hut for scoundrels. 140 00:08:31,024 --> 00:08:32,514 Are you in-charge of the school area? 141 00:08:32,559 --> 00:08:33,890 This is the problem with society! 142 00:08:33,927 --> 00:08:35,087 This is the problem with you as teachers. 143 00:08:35,128 --> 00:08:36,925 Let's leave it to the year 1997 and resolve this. 144 00:08:36,963 --> 00:08:39,295 Sir. l told you that my daughter will not identify the people. 145 00:08:39,332 --> 00:08:41,562 You better shut the hell up before l charge you for obstruction of the law. 146 00:08:41,801 --> 00:08:43,792 You know damn well that there are triads in the schools. 147 00:08:43,937 --> 00:08:44,926 But you, the people carrying firearms, don't give a shit. 148 00:08:44,971 --> 00:08:46,029 And you leave it to us teachers to take care of this. 149 00:08:46,072 --> 00:08:47,505 Yet, you feel content enough to give me this bullshit? 150 00:08:47,707 --> 00:08:50,835 Oh! That's right! The police expertise in arresting the innocent. 151 00:08:52,178 --> 00:08:54,442 Uncle, someone at school told me to pay a protection fee. 152 00:08:54,480 --> 00:08:55,811 They said if l don't pay, they'll beat me up. 153 00:08:56,049 --> 00:08:57,346 Case by case please, kiddo! 154 00:08:57,383 --> 00:08:58,577 Let's take care of this one first. 155 00:08:59,719 --> 00:09:00,845 Do you recognize him? 156 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 l don't. 157 00:09:13,633 --> 00:09:15,533 Hey, boss! Happy's got a lot of men up there. 158 00:09:15,568 --> 00:09:16,933 None of my fuckin' business. 159 00:09:17,503 --> 00:09:19,403 How are the brothers all gathered together? They're here. 160 00:09:19,539 --> 00:09:20,506 Weapons? 161 00:09:20,573 --> 00:09:22,302 lt's in the schoolbags of those two kids over there. 162 00:09:32,185 --> 00:09:33,777 Brother Hoi, they're here! 163 00:09:42,829 --> 00:09:43,727 They're here! 164 00:09:52,639 --> 00:09:53,833 Boss, this kid did it. 165 00:09:53,873 --> 00:09:55,204 Back to your seat! 166 00:09:55,341 --> 00:09:57,172 lf negotiations don't go well, just kill him! Fuck! 167 00:10:00,213 --> 00:10:01,771 Long time no see, Happy! 168 00:10:08,788 --> 00:10:09,652 Tea. 169 00:10:12,158 --> 00:10:13,352 No need to play tea ceremony with me. 170 00:10:13,426 --> 00:10:15,656 Triads don't bother with such traditions nowadays. 171 00:10:18,698 --> 00:10:20,757 Pretty suave indeed. You sure got your own style. 172 00:10:20,800 --> 00:10:23,200 The old formula is lame. 173 00:10:23,236 --> 00:10:24,328 No more boasting. 174 00:10:24,370 --> 00:10:25,803 My reputation is already well known. 175 00:10:26,239 --> 00:10:27,706 Right. l've got an account waiting to be returned. 176 00:10:27,740 --> 00:10:28,729 How is it now? 177 00:10:29,108 --> 00:10:30,200 Straight-forward! 178 00:10:31,077 --> 00:10:32,510 ln regards to the matter at school, one of my people is dead. 179 00:10:32,578 --> 00:10:33,875 How do you justify that? 180 00:10:34,213 --> 00:10:36,511 Fuck! Those little shitheads are a lot of trouble these days. 181 00:10:36,549 --> 00:10:37,777 With just the money from the students alone, how much can you make? 182 00:10:37,817 --> 00:10:38,579 They don't even have the strength to pick up a knife. 183 00:10:38,618 --> 00:10:40,017 The only thing in their minds are flirting and fighting. 184 00:10:40,186 --> 00:10:41,153 Pay a little more attention to youngsters when you have the time. 185 00:10:41,187 --> 00:10:42,085 Got it, boss! 186 00:10:42,422 --> 00:10:43,548 What's the meaning of this? 187 00:10:43,823 --> 00:10:45,313 Boss, the cops are coming! 188 00:11:01,808 --> 00:11:02,968 Excuse me, big brothers. 189 00:11:03,009 --> 00:11:04,306 l can't seem to find a spot so l'll have to share this table with you guys. 190 00:11:06,946 --> 00:11:08,971 Don't mind me! Just carry on with what you're doing. 191 00:11:10,550 --> 00:11:11,949 Hey, waiter! What's this? 192 00:11:12,018 --> 00:11:13,110 Ha-gow, Siu-Mai. Want it? 193 00:11:13,152 --> 00:11:14,449 Two plates please. Alright! 194 00:11:15,955 --> 00:11:17,786 After an entire morning of eating nothing, l'm starving! 195 00:11:17,857 --> 00:11:18,585 ls two plates enough? 196 00:11:18,624 --> 00:11:20,114 l'll figure that out as soon as l finish eating. Let's eat! 197 00:11:25,198 --> 00:11:26,688 lf it wasn't you, Happy, l won't care. 198 00:11:28,201 --> 00:11:30,192 Don't change the topic here. Hand him over! 199 00:11:31,204 --> 00:11:32,671 Are you kidding with me? 200 00:11:32,739 --> 00:11:33,637 Does it look like it? 201 00:11:35,541 --> 00:11:38,169 l can't hand him over to you. However, l can give you a red pocket. 202 00:11:39,479 --> 00:11:40,639 Doesn't look like it's enough. 203 00:11:40,713 --> 00:11:42,203 One more dish of fried rice! 204 00:11:44,183 --> 00:11:45,616 Alright. How much? 205 00:11:45,918 --> 00:11:48,250 Sha-Pei, slip ‎$380 in a red pocket envelope. 206 00:11:48,321 --> 00:11:50,255 What? You take me for a beggar? ‎$380 bucks? 207 00:11:50,289 --> 00:11:51,779 lt's not even enough for my kid's transportation. 208 00:11:51,824 --> 00:11:53,052 We only ran over a dog. 209 00:11:53,092 --> 00:11:54,024 What's the big deal? 210 00:11:55,495 --> 00:11:56,757 This place is for the public. 211 00:11:56,863 --> 00:11:57,795 Do you want it? 212 00:11:57,830 --> 00:11:58,990 Shut up! Shut the hell up! 213 00:11:59,032 --> 00:12:01,023 When is it your turn to speak? 214 00:12:01,067 --> 00:12:01,726 Don't get too arrogant! You want a fight? 215 00:12:01,801 --> 00:12:02,563 So! 216 00:12:02,602 --> 00:12:04,126 Stop the bitching here! 217 00:12:04,170 --> 00:12:05,398 What the hell do you want? 218 00:12:05,438 --> 00:12:07,030 The red pocket is just a sign of sincerity. 219 00:12:07,306 --> 00:12:09,900 Do you want 38 grand, Happy? Think you're gonna bite? 220 00:12:10,176 --> 00:12:12,508 Let's go, boss. Negotiations aren't going well. Let's go out! 221 00:12:12,578 --> 00:12:13,101 Let's go! 222 00:12:13,146 --> 00:12:15,842 Hold on! Sit down, Happy. 223 00:12:15,915 --> 00:12:17,280 l have something to say to everyone. 224 00:12:20,186 --> 00:12:22,552 Well, two big brothers, peace bring wealth. 225 00:12:22,889 --> 00:12:24,379 lf anything, we should take the time to calm ourselves and negotiate. 226 00:12:24,524 --> 00:12:26,014 What's important here is the cooperation between the police and the citizens. 227 00:12:26,559 --> 00:12:28,754 Don't make it hard for everyone. 228 00:12:33,066 --> 00:12:34,590 What you need to do is to think over things thoroughly. 229 00:12:34,634 --> 00:12:36,158 Don't disturb the neighborhood. 230 00:12:36,335 --> 00:12:37,859 Or else, l'll wipe out your business. 231 00:12:38,004 --> 00:12:39,494 Just do what you like. 232 00:12:39,639 --> 00:12:41,402 When these youngsters are wrecking havoc, 233 00:12:41,441 --> 00:12:42,738 there'd be 9 cases of residential burglaries in a week. 234 00:12:42,809 --> 00:12:44,504 Just make sure you don't come crying to me for help. 235 00:12:44,844 --> 00:12:46,277 ls that a threat? 236 00:12:46,345 --> 00:12:47,642 l dare not to do so. 237 00:12:48,481 --> 00:12:50,005 l've got a case . 238 00:12:50,216 --> 00:12:51,615 where a student died in a school . 239 00:12:52,685 --> 00:12:53,709 You guys know about it. 240 00:12:53,753 --> 00:12:54,515 l don't. 241 00:12:54,554 --> 00:12:55,384 Well, you know about it now. 242 00:12:55,421 --> 00:12:57,889 Sir, l only know about it because you mentioned it. 243 00:12:57,924 --> 00:12:58,913 Then it's good that you know. 244 00:13:01,060 --> 00:13:02,152 Regarding the case in the school, 245 00:13:02,328 --> 00:13:03,761 you'd better find a scapegoat to admit the charges. 246 00:13:03,830 --> 00:13:05,320 l'll give you 3 days. 247 00:13:06,532 --> 00:13:08,159 What are you talking about, Brother Hoi? 248 00:13:09,569 --> 00:13:12,231 Happy,just come to me 249 00:13:12,271 --> 00:13:13,295 if you have anything against him. 250 00:13:13,706 --> 00:13:14,695 Let's leave, Bull. 251 00:13:16,275 --> 00:13:17,674 Remember! You have three days. 252 00:13:19,245 --> 00:13:21,213 Don't worry! Pour the tea. lt'll be fine. 253 00:13:34,093 --> 00:13:36,721 Pack up your homework, dear. lt's time for dinner. 254 00:13:38,798 --> 00:13:40,891 Did you check to see if daddy's beer has run out? 255 00:13:50,009 --> 00:13:50,600 l did. 256 00:13:55,615 --> 00:13:56,445 Auntie! 257 00:13:56,816 --> 00:13:58,647 Siu-Chun, have a seat. 258 00:13:58,718 --> 00:14:01,016 l came to chat with Yuen-Fong. 259 00:14:02,121 --> 00:14:03,349 Doing what? Alright. What's the matter? 260 00:14:17,069 --> 00:14:18,502 What are you looking me for? 261 00:14:18,738 --> 00:14:20,035 Nothing important. 262 00:14:20,139 --> 00:14:22,539 We got two of our guys arrested for the case at school. 263 00:14:22,642 --> 00:14:24,234 lf they ask you to identify the people in the next couple of days, 264 00:14:24,310 --> 00:14:26,335 just don't go. Got it? 265 00:14:30,516 --> 00:14:32,040 The fight started all because of you. 266 00:14:32,118 --> 00:14:33,517 You know what to do? 267 00:14:34,053 --> 00:14:36,044 l don't even understand why you guys had to fight. 268 00:14:36,155 --> 00:14:37,122 Anyway, just don't go. 269 00:14:37,190 --> 00:14:38,953 lf you do, my brothers won't let you off that easily. 270 00:14:40,259 --> 00:14:41,590 There were so many people around on that day. 271 00:14:41,727 --> 00:14:43,490 lf l don't identify, those cops would be sure that l'm lying. 272 00:14:43,563 --> 00:14:44,825 Then listen. 273 00:14:44,931 --> 00:14:46,592 lf you point out my brothers, 274 00:14:47,400 --> 00:14:48,697 they'll do anything. 275 00:14:49,335 --> 00:14:50,927 They're brutal. 276 00:14:51,237 --> 00:14:54,229 Georgie boy, Yuen-Fong's a good sister of mine. 277 00:14:54,440 --> 00:14:55,930 Keep your mouth shut when men are talking. 278 00:14:59,812 --> 00:15:00,870 What are you staring at, bitch? 279 00:15:04,650 --> 00:15:06,880 Chu Yuen-Fong, it's an order from my boss. 280 00:15:06,953 --> 00:15:08,011 lf you don't do as he says, 281 00:15:08,087 --> 00:15:09,987 l can't guarantee your safety. 282 00:15:11,657 --> 00:15:12,624 Daughter Chu? 283 00:15:16,829 --> 00:15:17,659 What's matter? 284 00:15:17,697 --> 00:15:18,527 Uncle. 285 00:15:18,931 --> 00:15:20,262 Siu-Chun, who are these people? 286 00:15:21,634 --> 00:15:22,931 lt's them. 287 00:15:22,969 --> 00:15:23,936 Go! 288 00:15:24,937 --> 00:15:26,495 Why are you running so fast? Feeling guilt? 289 00:15:26,706 --> 00:15:28,833 Uncle, Auntie, l've gotta go now! 290 00:15:29,909 --> 00:15:31,171 What's the matter? 291 00:15:31,277 --> 00:15:33,302 Anything wrong, daughter? 292 00:15:39,552 --> 00:15:42,043 Brother Sheng, you know... l only have one daughter. 293 00:15:42,154 --> 00:15:44,588 lf she gets misguided, then... 294 00:15:44,624 --> 00:15:47,092 Alright, Man-Hung. Even though you're not in the business, 295 00:15:47,126 --> 00:15:49,720 we are friends after all. We can talk it through. 296 00:15:49,762 --> 00:15:52,754 Don't worry! With Brother Sheng here, it will be dealt with. 297 00:15:53,032 --> 00:15:56,024 Then l'll count on you guys, Brother Sheng, Brother Tin-Chiu. 298 00:16:01,340 --> 00:16:02,932 Boss! 299 00:16:04,777 --> 00:16:05,471 How's business? 300 00:16:05,511 --> 00:16:06,409 lt's doing well. 301 00:16:06,612 --> 00:16:08,512 Great! Tell Tung to provide more merchandise for you. 302 00:16:13,886 --> 00:16:14,818 Boss! 303 00:16:15,955 --> 00:16:16,649 Brother Sheng! 304 00:16:16,956 --> 00:16:17,854 Suave! 305 00:16:18,157 --> 00:16:20,523 This is Man-Hung. This is Man-Hung's daughter. 306 00:16:21,127 --> 00:16:21,923 Brother Suave. 307 00:16:23,829 --> 00:16:24,989 Brother Sheng, what do you seek me for? 308 00:16:25,464 --> 00:16:27,295 Rumours are abound that you've been recruiting people. 309 00:16:27,400 --> 00:16:30,267 You even accept people of all ages, and stirring trouble everywhere, right? 310 00:16:30,436 --> 00:16:31,562 Have some tea! 311 00:16:32,238 --> 00:16:34,934 Brother Sheng, l don't need to force people in the triads. 312 00:16:35,007 --> 00:16:36,235 These kids come to me on their own will. 313 00:16:36,275 --> 00:16:38,334 Since you've recruited so many youngsters, you're going to have to teach them. 314 00:16:38,778 --> 00:16:41,872 Are you aware that these kids are taking pills and snorting crack? 315 00:16:42,014 --> 00:16:45,450 They have no respect and are stirring trouble all over the neighborhood. 316 00:16:45,618 --> 00:16:47,279 lf it weren't for those little punks causing trouble, 317 00:16:47,353 --> 00:16:48,217 how can we have so much business to handle? 318 00:16:48,254 --> 00:16:49,846 And how could we collect protection fees from so many territories? 319 00:16:50,022 --> 00:16:52,889 Brother Sheng, l give three grand to you every month. 320 00:16:55,127 --> 00:16:56,924 Tell your brothers to leave Man-Hung's daughter alone. 321 00:16:57,997 --> 00:16:59,658 You'll understand as soon as you ask Scar. 322 00:16:59,732 --> 00:17:02,223 Your brothers came to my home and gave threats to my daughter. 323 00:17:02,268 --> 00:17:03,394 They were asking her not to testify against them. 324 00:17:03,436 --> 00:17:05,097 She'll be fine as long as she'll do as ordered. 325 00:17:05,438 --> 00:17:06,769 There won't be any problems if she does so. 326 00:17:06,906 --> 00:17:08,806 But please don't disturb my daughter again. 327 00:17:09,075 --> 00:17:10,736 Let her continue on with her studies. 328 00:17:10,843 --> 00:17:12,140 What are you saying? 329 00:17:12,478 --> 00:17:14,571 You're still confused over who started this. 330 00:17:14,613 --> 00:17:17,081 lt's the school's problem if she can't keep up with her studies. 331 00:17:17,149 --> 00:17:18,616 l've been talking to Brother Sheng for most of the day. 332 00:17:18,884 --> 00:17:20,909 lt was you who's kept her spoiled. 333 00:17:21,153 --> 00:17:22,745 Brother Suave, we're all like brothers here. Leave him some slack! 334 00:17:22,788 --> 00:17:25,484 l don't have brothers like you. 335 00:17:25,958 --> 00:17:27,926 Stirring up trouble in front of Brother Sheng, 336 00:17:28,160 --> 00:17:28,683 you've really got some nerve! 337 00:17:28,728 --> 00:17:30,389 How much did you pay him to come out for the settlement? 338 00:17:30,796 --> 00:17:32,821 Hey, Suave! Do you have Brother Sheng in your eyes? 339 00:17:32,865 --> 00:17:34,059 Aren't l right, Tin-Chiu? 340 00:17:34,100 --> 00:17:35,567 Without money, would Brother Sheng even help you? 341 00:17:35,634 --> 00:17:36,760 Had enough yet? 342 00:17:37,236 --> 00:17:38,601 lf there's nothing else, l'll be excused. 343 00:17:38,671 --> 00:17:39,695 You traitor! 344 00:17:39,772 --> 00:17:41,603 So now you have wings, can't you fly on your own yet? 345 00:17:42,041 --> 00:17:45,101 Brother Sheng, l fought for my status. 346 00:17:45,244 --> 00:17:46,370 Do you think status can be bought with money? 347 00:17:46,479 --> 00:17:47,878 At your old age, 348 00:17:47,913 --> 00:17:49,107 you should retire and enjoy the pleasures of free time at home. 349 00:17:49,148 --> 00:17:51,309 You little prick! Are you trying to imply that Brother Sheng is crippled? 350 00:17:55,955 --> 00:17:56,717 Dad! 351 00:17:56,756 --> 00:17:58,383 Stop fighting! 352 00:17:58,424 --> 00:17:59,914 Brothers shouldn't fight. 353 00:18:01,127 --> 00:18:03,288 Dad...Dad...are you okay? 354 00:18:04,029 --> 00:18:05,496 Stop fighting! 355 00:18:13,272 --> 00:18:14,261 Stop the fighting! 356 00:18:14,306 --> 00:18:16,365 lt's a shame that we're inflicting damage to our own kind. 357 00:18:23,082 --> 00:18:24,743 Dad, are you alright? 358 00:18:24,784 --> 00:18:26,684 l'm fine. l didn't have enough sleep today. 359 00:18:26,719 --> 00:18:28,380 Just got a little beating from them. 360 00:18:28,788 --> 00:18:30,619 Never get into contact with the triads. 361 00:18:30,923 --> 00:18:32,015 They are all scum. 362 00:18:32,057 --> 00:18:33,718 Then why did you join the triads, dad? 363 00:18:33,759 --> 00:18:36,023 lt's different for me! Twenty years ago, l was forced to join. 364 00:18:36,328 --> 00:18:37,192 when you hate them so much? 365 00:18:37,229 --> 00:18:38,423 Why do you seek Brother Sheng for help 366 00:18:38,497 --> 00:18:39,862 Brother Sheng helped us. 367 00:18:39,932 --> 00:18:41,229 We can ask the police to help. 368 00:18:41,400 --> 00:18:42,731 What use can the police bring? 369 00:18:42,802 --> 00:18:44,531 The triads should be dealing with the triads. 370 00:18:44,603 --> 00:18:46,594 Sometimes, they can be a really good help. 371 00:18:46,872 --> 00:18:48,237 No matter how many times l tell you, you still don't understand! 372 00:18:48,641 --> 00:18:49,471 At the right time, 373 00:18:49,508 --> 00:18:51,499 l'd have to make use of those triad scum. 374 00:18:52,344 --> 00:18:54,005 Remember, if those people come bother you again, 375 00:18:54,079 --> 00:18:55,410 you'll have to come back and tell me. 376 00:18:56,582 --> 00:18:58,550 Another thing, don't testify against them at the police station. 377 00:18:59,051 --> 00:19:00,313 lsn't that unfair? 378 00:19:00,953 --> 00:19:02,079 What fairness? 379 00:19:02,121 --> 00:19:03,986 We're so poor, they've got lots of money. 380 00:19:04,156 --> 00:19:05,555 There is fairness in this world. 381 00:19:05,991 --> 00:19:07,891 And you remain silent after taking a beating from them? 382 00:19:08,461 --> 00:19:10,053 Well, daddy got a little unlucky. 383 00:19:10,162 --> 00:19:11,629 Anyway, just listen to me. 384 00:19:11,697 --> 00:19:13,858 Don't testify against them and avoid trouble. 385 00:19:38,657 --> 00:19:41,251 Sorry, officer. l couldn't see very clearly on that day. 386 00:19:41,427 --> 00:19:42,451 l couldn't help you. 387 00:19:42,828 --> 00:19:43,920 Can l be excused from testifying? 388 00:19:43,996 --> 00:19:46,658 No way. lf everyone refuses to help like you, 389 00:19:46,765 --> 00:19:48,096 then wouldn't all my efforts in the apprephensions go to waste? 390 00:19:48,968 --> 00:19:50,993 Girl, let me clearly explain the regulations of the law to you. 391 00:19:51,136 --> 00:19:53,229 lf you purposely refuse to identify the suspects, you'll be charged for hindrance of justice. 392 00:19:53,939 --> 00:19:56,305 lf you're guilty of the offense, you will go to jail. Think about it. 393 00:19:56,408 --> 00:19:58,399 Stop it with the threats, mister. 394 00:19:58,477 --> 00:20:00,468 l'm not kidding, Ma'am. What do you think? 395 00:20:00,946 --> 00:20:02,641 They'll definitely be after my daughter. 396 00:20:03,215 --> 00:20:06,150 Who are they? Are we, as police officers, all dead? 397 00:20:06,318 --> 00:20:07,046 Bull! 398 00:20:07,953 --> 00:20:09,511 Brother Hoi, she said she won't testify. 399 00:20:09,555 --> 00:20:11,523 Sir, allow me to talk with my student. 400 00:20:12,658 --> 00:20:13,818 Don't be afraid, Chu Yuen-Fong! 401 00:20:14,260 --> 00:20:15,693 lf you recognize the felon, then there's no need to be afraid. 402 00:20:15,995 --> 00:20:17,792 The police will protect you if anything comes up. 403 00:20:18,030 --> 00:20:19,964 The most important in life is to have a clear conscience. 404 00:20:24,937 --> 00:20:25,801 Follow me. 405 00:20:27,773 --> 00:20:30,765 l expected this. Nine out of ten people would refuse to point out the felons. 406 00:20:30,876 --> 00:20:33,106 They'd start lamenting on the police for their uselessness when things go out of hand. 407 00:20:33,579 --> 00:20:35,911 Tell me what should we do, girl. 408 00:20:47,826 --> 00:20:48,554 Mr. Wan. 409 00:20:48,594 --> 00:20:49,720 What's the matter? Come over quick! 410 00:20:49,762 --> 00:20:50,922 Come over! 411 00:20:54,066 --> 00:20:54,828 You little bitch! 412 00:20:54,900 --> 00:20:56,527 l told you not to identify the people but you insisted to do it. 413 00:20:56,569 --> 00:20:57,968 Why didn't you listen to me? Why? 414 00:20:58,103 --> 00:21:00,264 Tell me. Why? 415 00:21:00,839 --> 00:21:01,897 l'll tell you this. 416 00:21:01,941 --> 00:21:03,499 Don't think you'll be excused after a few slaps. 417 00:21:03,542 --> 00:21:04,907 You will be punished. 418 00:21:04,944 --> 00:21:06,070 What's the matter? 419 00:21:08,247 --> 00:21:09,737 Hold it right there, George Chow. 420 00:21:10,916 --> 00:21:12,543 Did he just hit you, Chu Yuen-Fong? 421 00:21:12,585 --> 00:21:13,449 Just tell me the truth. 422 00:21:13,485 --> 00:21:15,180 Tell her! Just tell her if you have the guts. 423 00:21:15,220 --> 00:21:16,244 You shut up! 424 00:21:16,322 --> 00:21:18,847 l'm only helping you to convince her to spill the beans, Mr. Wan. 425 00:21:19,391 --> 00:21:21,188 Just say it! Tell the man that l slapped you if you have the guts to do it. 426 00:21:21,226 --> 00:21:22,022 l told you to stand still. 427 00:21:22,061 --> 00:21:24,427 Don't move! What now? Are you mute now? Got nothing to say? 428 00:21:24,630 --> 00:21:26,291 Don't do anything stupid even if you're bitter about it. 429 00:21:26,365 --> 00:21:27,764 l can make a complaint against you at the Board of Education. 430 00:21:27,800 --> 00:21:29,495 You won't even get to keep this teaching job. 431 00:21:29,568 --> 00:21:30,796 Follow me to the principal's office. Go! 432 00:21:30,869 --> 00:21:31,858 Hands off! 433 00:21:32,271 --> 00:21:32,965 Go! 434 00:21:33,038 --> 00:21:34,528 Let me go! Will you let go? 435 00:21:35,240 --> 00:21:36,036 Go! 436 00:21:36,141 --> 00:21:37,699 l won't cut you any slack if you hit me again, you son of a bitch! 437 00:21:37,743 --> 00:21:38,732 Just hit me if you have the guts. 438 00:21:41,046 --> 00:21:42,638 What are you doing? 439 00:21:43,682 --> 00:21:44,774 You've got some nerve! Attacking a teacher? 440 00:21:44,817 --> 00:21:45,613 Well, l've gotta fight back since he's attacking me. 441 00:21:45,651 --> 00:21:47,175 Teacher attacking students. l want to file a complaint on him! 442 00:21:49,755 --> 00:21:51,848 What the hell's going on, Wan? 443 00:21:53,726 --> 00:21:54,454 Follow me! 444 00:22:01,700 --> 00:22:04,692 George, l know what path you're walking onto. 445 00:22:05,437 --> 00:22:06,995 l don't care how you stir trouble around here. 446 00:22:07,439 --> 00:22:09,100 But please don't give any trouble to the school. 447 00:22:09,441 --> 00:22:10,567 Otherwise, l will have you expelled. 448 00:22:10,609 --> 00:22:13,043 But Mr. Kwan, it was Mr. Wan who hit me first. 449 00:22:13,112 --> 00:22:14,739 Have you had enough? 450 00:22:15,147 --> 00:22:17,638 lf you have, then ask your boss Suave to discuss this over with me. 451 00:22:26,191 --> 00:22:28,455 Wan, why did you act on such impulse? 452 00:22:28,527 --> 00:22:30,119 lf he had filed a complaint to the Board of Education, 453 00:22:30,195 --> 00:22:32,163 you will lose yourjob. 454 00:22:32,498 --> 00:22:35,058 As a teacher, if l don't even have the respect as a teacher should have, 455 00:22:35,100 --> 00:22:36,226 l'd rather not keep this job. 456 00:22:36,969 --> 00:22:40,029 Wan, you're a great teacher. 457 00:22:40,406 --> 00:22:42,806 There's over hundreds of students in this school. 458 00:22:42,875 --> 00:22:45,036 Would you give up just for a few bad seeds? 459 00:22:45,310 --> 00:22:46,971 lsn't it unfair for the other students? 460 00:22:47,413 --> 00:22:50,541 Principal, as a teacher, 461 00:22:50,683 --> 00:22:52,310 if l can't even teach my class, 462 00:22:52,551 --> 00:22:54,451 what's the point of staying here to teach? 463 00:22:56,955 --> 00:22:58,547 Wan... 464 00:22:59,491 --> 00:23:01,755 Wan, let's talk in my office. Come! 465 00:23:10,769 --> 00:23:12,634 We're leaving, sir. 466 00:23:13,272 --> 00:23:14,239 Hurry up! 467 00:23:14,740 --> 00:23:18,574 Look at those bums driving their Mercedes Benz. 468 00:23:18,677 --> 00:23:20,645 So tell me. What's the use of being a cop? 469 00:23:20,713 --> 00:23:21,873 Don't just envy others. 470 00:23:23,415 --> 00:23:26,145 Don't worry! l've asked George out tonight. 471 00:23:26,185 --> 00:23:28,312 We'll talk and settle everything. 472 00:23:31,356 --> 00:23:32,914 Siu-Chun, please stop the prostituting. 473 00:23:33,425 --> 00:23:35,052 l'll stop soon. 474 00:23:35,761 --> 00:23:37,695 Why didn't you tell me that you've skipped class? 475 00:23:37,730 --> 00:23:39,527 Chu Yuen-Fong, my boss wants to see you. 476 00:23:40,199 --> 00:23:41,427 ls it serious? 477 00:23:41,467 --> 00:23:42,832 The boss has arrived! 478 00:23:48,941 --> 00:23:50,135 What's the matter, Chu Yuen-Fong? 479 00:23:50,209 --> 00:23:52,769 Right, Mr. Wan. My boss would like to see you. 480 00:23:56,749 --> 00:23:58,046 Go! 481 00:24:05,591 --> 00:24:07,855 Boss, here's Mr. Wan. 482 00:24:12,498 --> 00:24:14,966 l warn you not to get so nosy. 483 00:24:15,334 --> 00:24:17,427 lf you're teaching, then teach! lf you're getting a salary, then get your salary. 484 00:24:18,437 --> 00:24:20,735 lf you persist, l won't leave you any mercy. 485 00:24:21,940 --> 00:24:24,238 Get in the car, girl. l have something to say to you. 486 00:24:24,376 --> 00:24:25,138 Go! 487 00:24:29,081 --> 00:24:30,207 Go! 488 00:24:31,483 --> 00:24:32,609 Don't go, Chu Yuen-Fong! 489 00:24:33,719 --> 00:24:36,483 Mr. Wan, if you stop her from talking to me today, 490 00:24:36,522 --> 00:24:38,046 then l shall never talk to her. 491 00:24:38,090 --> 00:24:41,116 But if any trouble arises, you're taking full responsibility. 492 00:24:41,160 --> 00:24:42,320 Are we clear on this? 493 00:24:52,404 --> 00:24:53,701 Hop in! 494 00:24:59,812 --> 00:25:01,746 Don't assume that you're a cop with authority to make an arrest. 495 00:25:01,914 --> 00:25:03,745 A poor scholar shouldn't be raising their voice. 496 00:25:03,782 --> 00:25:05,374 You may have authority in the schools. 497 00:25:07,319 --> 00:25:09,014 But l have authority outside. 498 00:25:09,221 --> 00:25:11,519 lf you fail to teach these kids, you can leave it up to me. 499 00:25:11,590 --> 00:25:12,784 Got it? 500 00:25:33,812 --> 00:25:35,746 lt's for your advantage. 501 00:25:36,181 --> 00:25:36,943 Come on! 502 00:25:39,785 --> 00:25:40,547 Boss! 503 00:25:41,353 --> 00:25:41,910 Boss! 504 00:25:44,356 --> 00:25:45,118 Boss! 505 00:25:51,196 --> 00:25:52,254 Get up! 506 00:25:52,297 --> 00:25:53,491 You don't need to work. Boss! 507 00:25:53,599 --> 00:25:55,032 Sleeping in late? 508 00:25:55,634 --> 00:25:57,124 Hurry up! What are you staring at? 509 00:25:57,970 --> 00:25:59,562 Tidy your room while you have the time. Get up! 510 00:25:59,738 --> 00:26:02,206 The place fuckin' smells. 511 00:26:03,809 --> 00:26:05,970 l told you to be a mentor to those youngsters on your spare time. 512 00:26:08,914 --> 00:26:10,279 Come out, girl! 513 00:26:13,852 --> 00:26:15,046 Get out! 514 00:26:16,388 --> 00:26:17,377 You little bitch! 515 00:26:19,124 --> 00:26:20,853 You've caused my brothers to fight with others. 516 00:26:21,293 --> 00:26:22,988 You're also the tramp that made me argue with my friends. 517 00:26:23,528 --> 00:26:25,155 And you've even identified us at the police station? 518 00:26:28,367 --> 00:26:30,699 Don't think you're some kind of model citizen just because you're wearing a school uniform! 519 00:26:30,836 --> 00:26:32,235 Take off your uniform! 520 00:26:34,306 --> 00:26:35,500 Did you hear me? 521 00:26:35,908 --> 00:26:37,375 Take it off! 522 00:26:39,378 --> 00:26:40,640 Shall l find someone to do it for you? 523 00:26:40,679 --> 00:26:41,737 Let me do it, boss! 524 00:26:55,060 --> 00:26:56,925 Have a drink first, boss. Don't get so upset. 525 00:27:01,433 --> 00:27:02,798 This week's money. 526 00:27:20,118 --> 00:27:21,676 Take off your clothes! 527 00:27:28,527 --> 00:27:30,358 You're the same as any whore with your clothes taken off. 528 00:27:31,563 --> 00:27:32,928 Go to hell! 529 00:27:39,237 --> 00:27:40,329 Don't spend too much. 530 00:27:40,739 --> 00:27:41,831 Thanks, boss! 531 00:27:42,140 --> 00:27:44,938 l know her very well, boss. 532 00:27:45,310 --> 00:27:47,778 So what if you know her? She's not excused. 533 00:27:48,847 --> 00:27:50,644 Then, how will l face the youngsters? 534 00:27:57,889 --> 00:28:00,483 Girl, l'll say this to you right now. 535 00:28:01,059 --> 00:28:02,754 lf you point your finger at my two brothers at the station, 536 00:28:03,528 --> 00:28:04,961 Solicitor fees costs over ‎$30,000. 537 00:28:04,997 --> 00:28:06,396 Now tell me who should be paying the costs? 538 00:28:07,632 --> 00:28:08,894 ls it going to be me? 539 00:28:10,969 --> 00:28:12,436 Or is it you? 540 00:28:13,839 --> 00:28:16,740 Sha-Pei, get ‎$30,000 from her in my place. 541 00:28:17,542 --> 00:28:21,638 l don't care if you steal or rob for the money, girl. 542 00:28:22,180 --> 00:28:23,511 But you're going to have to return this money in full payment. 543 00:28:25,951 --> 00:28:28,886 l'll look for you again once you figure out how you're going to pay. 544 00:28:32,624 --> 00:28:33,648 Get over here! 545 00:28:39,965 --> 00:28:40,863 Come here! 546 00:28:56,782 --> 00:28:58,340 l'm warning you. 547 00:28:58,884 --> 00:29:01,478 Don't think you'll get any special treatment just because your dad knows Brother Sheng. 548 00:29:01,853 --> 00:29:04,185 lf he comes over and stirs trouble with me again, l won't give him any face. Do you understand? 549 00:29:05,023 --> 00:29:06,547 Another thing, l'd advise against calling the police. 550 00:29:06,725 --> 00:29:09,091 Even if l do get arrested, my fellow brothers won't let you off. 551 00:29:10,095 --> 00:29:13,758 You only got lucky today because you've got Scar to speak out for you. 552 00:29:15,667 --> 00:29:16,725 Let's go! 553 00:29:18,136 --> 00:29:20,161 Your clothes are washed and ready, Scar! 554 00:29:22,340 --> 00:29:24,069 Your girlfriend looks beautiful. 555 00:29:24,376 --> 00:29:25,934 Thank you. 556 00:29:31,183 --> 00:29:32,172 Your school uniform's ready. 557 00:29:32,217 --> 00:29:32,876 Thanks. 558 00:29:32,918 --> 00:29:35,352 You're welcome. l couldn't help you much just now. 559 00:29:36,254 --> 00:29:38,085 Go get changed into your uniform and hurry back home. 560 00:29:44,963 --> 00:29:46,521 Hey! Dinner's ready! 561 00:29:53,438 --> 00:29:54,996 Tell Daughter Chu that it's time for dinner. 562 00:29:55,273 --> 00:29:58,299 She's got a fever so she's sleeping in her room. 563 00:30:17,329 --> 00:30:18,762 Sleep with her tonight. 564 00:30:19,064 --> 00:30:22,158 Fix her up with a bowl of noodles to eat and nix the oil. 565 00:30:22,234 --> 00:30:23,030 Okay! 566 00:30:32,010 --> 00:30:34,570 How are you, Chu Yuen-Fong? How was it last night? 567 00:30:35,046 --> 00:30:36,809 l wouldn't be standing here if anything had happened. 568 00:30:38,183 --> 00:30:39,514 ls there any way l can help you? 569 00:30:41,052 --> 00:30:42,713 What can you do for me, Mr. Wan? 570 00:30:52,664 --> 00:30:57,431 How many close friends can you have in life? 571 00:30:57,469 --> 00:30:59,130 How many friends... 572 00:31:00,071 --> 00:31:01,333 Why aren't you studying? 573 00:31:01,406 --> 00:31:02,998 Leave me alone, sister! 574 00:31:03,408 --> 00:31:04,898 Didn't you say you want to study abroad? 575 00:31:04,943 --> 00:31:06,376 l've already saved up enough money for you. 576 00:31:07,646 --> 00:31:09,170 Study! 577 00:31:22,227 --> 00:31:23,524 Dad, Mom, l'm heading off to work! 578 00:31:23,562 --> 00:31:25,154 Lin, hold on! 579 00:31:27,666 --> 00:31:28,894 You should take care of these bills. 580 00:31:28,967 --> 00:31:30,264 Oh yeah! Do you have any money? 581 00:31:30,302 --> 00:31:32,099 Don't go out and play mahjong so much. 582 00:31:32,137 --> 00:31:34,765 You're nosy! Did you know that the rent's due in a couple of days? 583 00:31:34,806 --> 00:31:36,637 l know...l'll hand in the money as soon as l'm back from work tonight. 584 00:31:38,176 --> 00:31:39,438 Open up! 585 00:31:42,581 --> 00:31:44,947 Pour a few cups of tea for me while you're at it. 586 00:31:45,450 --> 00:31:47,008 Your husband is so obedient. 587 00:31:47,052 --> 00:31:47,950 Of course! 588 00:31:48,019 --> 00:31:48,883 Uncle! 589 00:31:49,454 --> 00:31:50,148 Have a seat. 590 00:31:51,389 --> 00:31:51,878 Sister Lin. 591 00:31:51,923 --> 00:31:52,651 You're here to look for Siu-Chun? She's in her room. 592 00:31:53,725 --> 00:31:55,056 Bye! 593 00:31:55,594 --> 00:31:56,424 Auntie! 594 00:31:56,861 --> 00:31:57,793 Siu-Chun's in there! 595 00:32:02,434 --> 00:32:03,958 You said you'll help me. 596 00:32:04,135 --> 00:32:05,329 Have you found a way to do it yet? 597 00:32:05,370 --> 00:32:06,837 l have. How? 598 00:32:12,711 --> 00:32:13,609 Come here. 599 00:32:16,014 --> 00:32:19,108 Here's ‎$5000. lt's my business income. 600 00:32:19,184 --> 00:32:20,549 Take this to Sha-Pei. 601 00:32:20,585 --> 00:32:22,644 Tell him that you'll be paying him ‎$5000 each month. 602 00:32:23,855 --> 00:32:24,981 l can't take this. 603 00:32:25,323 --> 00:32:27,086 We're sisters. lt's alright. 604 00:32:27,259 --> 00:32:29,921 l've been copying your homework ever since we were little. 605 00:32:30,028 --> 00:32:31,552 You never charged me any money for this. 606 00:32:31,863 --> 00:32:33,524 How can you justify that? 607 00:32:33,732 --> 00:32:34,699 Just take this! 608 00:32:38,603 --> 00:32:41,538 lf you don't take this, there's no other way besides prostitution. 609 00:32:42,240 --> 00:32:45,334 Just return the money to me when you have money in the future. 610 00:32:45,443 --> 00:32:49,209 Siu-Chun, l don't like the type of business you're in. 611 00:32:50,882 --> 00:32:52,144 lt's dirty money. 612 00:32:57,222 --> 00:32:58,746 Sorry, l didn't mean it. 613 00:32:58,790 --> 00:32:59,848 So are you saying that l'm cheap now? 614 00:32:59,891 --> 00:33:01,085 That's not what l meant! 615 00:33:01,126 --> 00:33:02,718 lf it's not what you meant, then take this money. 616 00:33:02,761 --> 00:33:04,194 lf you don't, then it's not any different than calling me cheap. 617 00:33:04,229 --> 00:33:05,628 We'll be sisters no more. 618 00:33:09,100 --> 00:33:10,931 For one to go astray is better than having two go astray. 619 00:33:11,569 --> 00:33:14,163 Once you complete your studies and prosper in the future, 620 00:33:14,205 --> 00:33:15,934 just don't forget me. 621 00:33:17,309 --> 00:33:18,537 Be happy! 622 00:33:20,712 --> 00:33:21,804 Let's go and have some fun now! 623 00:33:22,180 --> 00:33:24,341 l won't forget you, Siu-Chun. 624 00:33:24,416 --> 00:33:26,816 You owe me money. Of course, l wouldn't forget you. 625 00:33:26,885 --> 00:33:27,749 Let's have some fun! 626 00:33:27,886 --> 00:33:28,784 Come on! 627 00:34:38,656 --> 00:34:39,714 Let's dance. 628 00:34:39,924 --> 00:34:41,050 l don't want to dance. 629 00:34:41,159 --> 00:34:42,854 Stop pretending. Let's go! 630 00:34:44,162 --> 00:34:46,289 Who do you think you are? She doesn't want to dance. 631 00:34:46,331 --> 00:34:47,593 You're despicable! 632 00:34:48,166 --> 00:34:51,624 l'll have a dance with you, Boy Loong. 633 00:34:51,736 --> 00:34:52,760 Bullshit! 634 00:34:53,171 --> 00:34:54,433 l wanted a dance and you refused. 635 00:34:54,506 --> 00:34:56,167 The lady doesn't want to and here you are, forcing her to dance. 636 00:34:56,207 --> 00:34:58,573 What a prick! Will you dance? 637 00:34:59,043 --> 00:34:59,941 Come on! 638 00:35:00,345 --> 00:35:01,175 Let's dance. 639 00:35:02,680 --> 00:35:04,079 l'm too busy to be dancing around with you. 640 00:35:04,149 --> 00:35:05,707 What now? Are you coming or not? 641 00:35:07,919 --> 00:35:10,444 So he thinks he's cool enough to attract girls. 642 00:35:38,950 --> 00:35:43,250 My parents died when l was 12 years old. 643 00:35:44,556 --> 00:35:48,424 At that time, l lived in a re-settlement area and worked in food stands. 644 00:35:48,893 --> 00:35:50,121 l was always getting bullied. 645 00:35:50,662 --> 00:35:53,062 There was a time when l fought back. 646 00:35:53,131 --> 00:35:55,122 And people coming in groups of six to seven people suddenly beat me up. 647 00:35:55,166 --> 00:35:56,895 They even attacked me with knives. Take a look! 648 00:36:04,843 --> 00:36:06,401 Now, l've gotten smarter. 649 00:36:06,511 --> 00:36:08,308 ln this world, power is important. 650 00:36:08,413 --> 00:36:10,472 And once you have power, you can defeat those you hold in contempt. 651 00:36:12,984 --> 00:36:14,747 l hate it when people opt to use violence. 652 00:36:15,119 --> 00:36:16,814 You wouldn't like the people who use violence on you either. 653 00:36:21,726 --> 00:36:26,060 ''No point in asking me how much money l have in my pocket.'' 654 00:36:26,531 --> 00:36:31,525 ''No point in asking about my talents and ambitions.'' 655 00:36:31,936 --> 00:36:36,669 ''No point in asking where l came from or my qualification.'' 656 00:36:37,041 --> 00:36:41,671 ''One day, everyone in the streets will know my name.'' 657 00:36:42,046 --> 00:36:47,074 ''Brother, it's no easy task to be known for eternity.'' 658 00:36:47,318 --> 00:36:49,445 ''You have to earn it with your bare hands.'' 659 00:36:49,687 --> 00:36:51,587 ''The world is in your hands.'' 660 00:36:52,090 --> 00:36:56,993 ''Brother, it's no easy task to be known for eternity.'' 661 00:36:57,295 --> 00:36:59,559 ''You have to earn it with sincerity.'' 662 00:36:59,864 --> 00:37:01,764 ''Walk the path you've chosen.'' 663 00:37:06,037 --> 00:37:07,004 Grandma! 664 00:37:07,038 --> 00:37:07,970 Auntie! 665 00:37:08,139 --> 00:37:09,606 l'm coming, my dear grand-daughter! 666 00:37:11,476 --> 00:37:15,970 ''Understand my flaws and merits as an example.'' 667 00:37:16,481 --> 00:37:21,214 ''lt's hard to find a matching partner in life.'' 668 00:37:21,653 --> 00:37:26,249 ''Who shares my sorrows as well as my happiness, and be with me at all times.'' 669 00:37:26,491 --> 00:37:31,827 ''Brother, if you've got help from your friends'' 670 00:37:31,896 --> 00:37:34,296 ''And take care each other everyday.'' 671 00:37:34,499 --> 00:37:36,592 ''The world will be a better place.'' 672 00:37:36,701 --> 00:37:41,866 ''Brother, if you give your heart and'' 673 00:37:42,140 --> 00:37:44,438 ''work together at your best,'' 674 00:37:44,742 --> 00:37:46,903 ''you will meet friends wherever you go.'' 675 00:37:47,312 --> 00:37:51,214 You should remind your father to visit me a little more often. 676 00:37:51,416 --> 00:37:53,907 Grandma doesn't have much time left. 677 00:38:04,262 --> 00:38:07,698 Grandma, Dad told me to give you ‎$500. 678 00:38:09,167 --> 00:38:10,691 He doesn't even visit me. 679 00:38:10,768 --> 00:38:13,032 What's the use of leaving money? 680 00:38:14,572 --> 00:38:17,132 He should visit me more often when he has the spare time. 681 00:38:17,175 --> 00:38:19,109 l understand. l've gotta go! 682 00:38:19,210 --> 00:38:20,074 We're leaving! 683 00:38:20,578 --> 00:38:21,909 Be careful! 684 00:38:25,617 --> 00:38:27,244 Drive safely! 685 00:38:28,319 --> 00:38:29,115 Bye! 686 00:38:30,555 --> 00:38:32,853 Don't go too fast! 687 00:38:34,759 --> 00:38:35,521 Pass it over! 688 00:38:36,027 --> 00:38:36,789 Eject! 689 00:38:51,943 --> 00:38:54,173 l'm going up there to look for a friend of mine. Wait for me. 690 00:38:54,912 --> 00:38:55,844 Make it quick. 691 00:38:56,014 --> 00:38:57,038 Got it! 692 00:39:17,435 --> 00:39:18,595 Police! Don't move! 693 00:39:19,637 --> 00:39:20,865 Don't move! Don't move! 694 00:39:23,041 --> 00:39:23,905 Don't move! 695 00:39:24,275 --> 00:39:25,071 Freeze! 696 00:39:25,109 --> 00:39:26,576 Freeze! Don't move! 697 00:39:26,611 --> 00:39:27,600 Freeze! 698 00:39:28,012 --> 00:39:29,138 Stop running, kid! 699 00:39:30,948 --> 00:39:31,778 Don't move! 700 00:39:37,989 --> 00:39:39,354 What's going on, Scar? 701 00:39:39,557 --> 00:39:41,218 Get in the car. Hurry! 702 00:39:41,259 --> 00:39:42,191 Still running! Don't move! 703 00:39:42,627 --> 00:39:43,924 Don't move! Freeze! 704 00:39:51,769 --> 00:39:52,997 Stop running, kid! 705 00:39:53,037 --> 00:39:54,163 Don't move! 706 00:39:57,975 --> 00:39:58,942 What the hell is this? 707 00:40:00,044 --> 00:40:02,069 Get up, Scar. 708 00:40:02,747 --> 00:40:03,304 What is it? 709 00:40:03,347 --> 00:40:04,905 Still on the run? Trying to make an escape, aren't you? 710 00:40:05,016 --> 00:40:06,313 What the hell? Why are you hitting me? 711 00:40:06,350 --> 00:40:07,612 We're police! 712 00:40:07,719 --> 00:40:08,481 Look carefully. 713 00:40:08,519 --> 00:40:11,181 l now suspect you for possession of drugs. We'll need to search through your body. 714 00:40:11,389 --> 00:40:14,290 Turn around. Search through his body. Do a search on the girl as well. 715 00:40:14,325 --> 00:40:15,986 Check if there are drugs in the car. 716 00:40:24,035 --> 00:40:25,195 Why do you run away from me? 717 00:40:25,770 --> 00:40:27,237 How the hell would l know if you're a friend or a foe? 718 00:40:27,371 --> 00:40:28,599 Didn't you hear me say l'm a cop? 719 00:40:32,777 --> 00:40:34,176 Nothing on their body. 720 00:40:34,245 --> 00:40:35,405 Nothing on the girl either. 721 00:40:35,480 --> 00:40:36,572 Nothing in the car. 722 00:40:37,815 --> 00:40:39,942 You saw it all now, officer. Your subordinate just hit me. 723 00:40:39,984 --> 00:40:41,076 Now l'm going to file a complaint on him. 724 00:40:41,119 --> 00:40:42,586 You saw that too, driver. 725 00:40:45,289 --> 00:40:48,690 We all know what 726 00:40:48,826 --> 00:40:50,123 you're doing, kid. 727 00:40:51,095 --> 00:40:54,155 We'll let you go. Any complaints now? 728 00:41:02,840 --> 00:41:03,670 None. 729 00:41:16,921 --> 00:41:18,149 What are you looking at? 730 00:41:24,295 --> 00:41:26,820 Better hurry up and get down there. Scar's been waiting for you! 731 00:41:29,467 --> 00:41:31,298 You're not in a dispute with him, are you? 732 00:41:32,403 --> 00:41:33,097 No. 733 00:41:33,271 --> 00:41:36,729 There must be something wrong. Spill it out. 734 00:41:37,642 --> 00:41:39,007 ljust don't want to be around him. 735 00:41:39,043 --> 00:41:40,203 Why? 736 00:41:40,344 --> 00:41:43,711 Hey...just don't leave him yet. 737 00:41:43,748 --> 00:41:45,613 Otherwise, you and l are in for some trouble. 738 00:41:45,983 --> 00:41:47,974 l've decided. l don't want to see him again. 739 00:41:49,821 --> 00:41:52,881 Don't do it. Willingly or not, you've got to get along with him. 740 00:41:53,057 --> 00:41:54,024 Why? 741 00:41:55,526 --> 00:41:58,256 Frankly speaking, you're paying ‎$5000 each month. 742 00:41:58,296 --> 00:41:59,991 Part of it is coming from him. 743 00:42:01,499 --> 00:42:05,026 Think about it. lncluding your amount with me isn't even enough for ‎$5000. 744 00:42:05,336 --> 00:42:07,327 So we have to rely on others. 745 00:42:23,120 --> 00:42:24,382 Let's sing! 746 00:42:27,725 --> 00:42:28,521 ls it fun? 747 00:42:28,593 --> 00:42:29,821 He's got a big appetite. 748 00:42:33,364 --> 00:42:35,229 Those kids wouldn't dare to mess around. 749 00:42:37,501 --> 00:42:40,527 Don't worry! You and l will never have to carry cocaine. 750 00:42:42,740 --> 00:42:43,968 Hey, Scar! l'm leaving now. 751 00:42:44,041 --> 00:42:45,702 l can't. l'm going now. Are you done yet? 752 00:42:45,743 --> 00:42:46,835 He's so cute! 753 00:42:48,112 --> 00:42:49,101 See you later! 754 00:42:49,280 --> 00:42:50,907 Bye! Take care. 755 00:42:52,850 --> 00:42:55,614 Scar, why can't you find a properjob? 756 00:42:57,521 --> 00:42:58,783 l was born with nothing. 757 00:42:59,423 --> 00:43:01,618 Now is the time to struggle. 758 00:43:25,116 --> 00:43:26,606 George is really capable. 759 00:43:29,620 --> 00:43:32,885 Holding one and dragging another. You guys should learn from him. 760 00:43:33,491 --> 00:43:34,958 You have to take opportunities and use it wisely to survive in the business. 761 00:43:36,928 --> 00:43:37,917 Siu-Chun, don't go! 762 00:43:37,995 --> 00:43:39,519 Leave me alone! 763 00:43:41,766 --> 00:43:42,926 l told you to leave me alone! 764 00:43:49,607 --> 00:43:50,505 Siu-Chun! 765 00:43:52,009 --> 00:43:53,601 You bitch! How dare you snag my boyfriend away from me! 766 00:43:56,213 --> 00:43:57,475 Move it! 767 00:43:58,316 --> 00:43:59,248 Siu-Chun, what are you doing? 768 00:43:59,283 --> 00:44:00,409 Don't! 769 00:44:01,085 --> 00:44:03,451 Stop it! Did you hear me? 770 00:44:03,754 --> 00:44:05,153 l don't need you to interfere. 771 00:44:06,157 --> 00:44:08,625 l told you to stop it. Are you crazy? 772 00:44:09,694 --> 00:44:11,628 You son of a bitch! l provide you food and clothing. 773 00:44:11,662 --> 00:44:14,654 You animal! You spent my hard-earned money from whoring 774 00:44:14,765 --> 00:44:15,959 just to flirt with girls? ls that enough? 775 00:44:16,033 --> 00:44:17,057 Why are you fighting? 776 00:44:17,101 --> 00:44:18,193 None of your fuckin' business, bitch! How is it none of my business? 777 00:44:18,235 --> 00:44:19,862 Get away! Go to hell! 778 00:44:20,838 --> 00:44:22,931 You son of a bitch! 779 00:44:34,485 --> 00:44:37,545 You asshole! You take it like l'm a motherless child. 780 00:44:37,722 --> 00:44:38,518 Go to hell! 781 00:44:41,826 --> 00:44:44,090 Think l'm invisible? Get the hell out! 782 00:44:44,428 --> 00:44:45,918 Suave, cut me some slack here. Don't stir any trouble again. 783 00:44:45,963 --> 00:44:46,725 Go! 784 00:44:46,764 --> 00:44:47,890 Had enough yet? 785 00:44:48,265 --> 00:44:49,095 Go! 786 00:44:49,367 --> 00:44:51,597 You two get outta here now! The boss is getting mad. 787 00:44:52,336 --> 00:44:53,428 l'm leaving now, big brother! 788 00:44:53,537 --> 00:44:54,663 Get outta here! 789 00:45:02,380 --> 00:45:03,608 Suave, what's with the temper? 790 00:45:03,647 --> 00:45:05,080 Long time no see, Chi-Hung. 791 00:45:05,416 --> 00:45:06,405 How are you lately? 792 00:45:06,450 --> 00:45:08,008 Are you now Genghis Khan's fighter? You've got sweat all over 793 00:45:08,052 --> 00:45:09,144 You lost a lot? 794 00:45:09,220 --> 00:45:11,313 You've been winning plenty nowadays. Have a seat over there. 795 00:45:11,822 --> 00:45:12,686 Let's have a drink! 796 00:45:13,124 --> 00:45:14,113 What happened to you, Siu-Chun? 797 00:45:14,158 --> 00:45:17,252 Siu-Chun! 798 00:45:17,328 --> 00:45:19,728 Don't be like this! 799 00:45:19,897 --> 00:45:20,864 Don't! 800 00:45:20,898 --> 00:45:23,992 Leave me alone! 801 00:45:24,101 --> 00:45:25,193 Let me go! 802 00:45:25,236 --> 00:45:27,534 Don't do this! 803 00:45:33,210 --> 00:45:34,142 Now, we'll use ''rather than'' 804 00:45:34,178 --> 00:45:35,509 to form a sentence. 805 00:45:35,579 --> 00:45:36,409 Luk Tze-Fung! 806 00:45:36,580 --> 00:45:38,775 l perfer the rich rather than the poor 807 00:45:39,083 --> 00:45:42,849 That's right, Lau Ka-Wai. 808 00:45:43,320 --> 00:45:45,185 l perfer the good rather than the bad 809 00:45:45,389 --> 00:45:48,517 Not bad. Are there any students who don't understand? 810 00:45:50,628 --> 00:45:51,652 What do you want? 811 00:45:51,695 --> 00:45:52,889 What are you doing, Kwok Siu-Chun? 812 00:45:53,230 --> 00:45:54,857 George Chow threw a pencil at me. 813 00:45:56,067 --> 00:45:56,999 l did not! 814 00:45:58,135 --> 00:45:59,363 l don't care how you two are playing. 815 00:45:59,437 --> 00:46:01,166 But anyway, you shouldn't be playing in class. 816 00:46:01,238 --> 00:46:02,170 l wasn't playing with him. 817 00:46:02,473 --> 00:46:04,304 You're not any better than him. 818 00:46:04,508 --> 00:46:06,533 lf you're not playing with him, then how would he disturb you? 819 00:46:06,610 --> 00:46:07,702 Alright. That's enough. 820 00:46:10,247 --> 00:46:11,839 Kwok Siu-Chun, what kind of attitude are you giving to the teacher? 821 00:46:11,882 --> 00:46:13,315 l can deduct your conduct marks. 822 00:46:13,384 --> 00:46:14,908 Have you ever considered me as a student? 823 00:46:15,019 --> 00:46:16,987 l'm being bullied in the classroom and you don't even give a damn. 824 00:46:17,021 --> 00:46:18,488 You only care for the diligent students. 825 00:46:18,589 --> 00:46:20,784 My marks may be low but l've paid my tuition. 826 00:46:21,192 --> 00:46:22,887 Write down what you've just said 1000 times. 827 00:46:22,927 --> 00:46:23,916 Copy, my ass! 828 00:46:24,462 --> 00:46:26,362 Kwok Siu-Chun, do you want to risk an expulsion? 829 00:46:28,032 --> 00:46:29,192 l want you to apologize right now. 830 00:46:29,333 --> 00:46:30,732 Excuse me but Kwok Siu-Chun isn't feeling very well. 831 00:46:30,768 --> 00:46:32,201 l'm not asking you to apologize. Sit down! 832 00:46:33,871 --> 00:46:36,135 Apologize right now! 833 00:46:38,342 --> 00:46:39,673 Say it! 834 00:46:40,478 --> 00:46:41,240 Say it! 835 00:46:41,278 --> 00:46:42,108 Say it! 836 00:46:43,981 --> 00:46:44,470 Say it! 837 00:46:44,515 --> 00:46:45,573 Sorry. 838 00:46:45,850 --> 00:46:49,752 Take out your student handbook. Right now! 839 00:46:50,020 --> 00:46:51,487 Otherwise, l will have the principal come down to settle this. 840 00:46:53,724 --> 00:46:55,749 Luk Tze-Fung, get the principal over here. 841 00:46:57,461 --> 00:46:59,053 You spoke so vulgar to your teacher. 842 00:46:59,130 --> 00:47:00,119 Are you still a student? 843 00:47:00,164 --> 00:47:02,894 l'm dropping out! Carry on with your shitty teaching! 844 00:47:03,234 --> 00:47:04,132 What are you doing? 845 00:47:06,504 --> 00:47:07,198 Don't do this. 846 00:47:07,238 --> 00:47:08,205 Leave me alone! 847 00:47:10,207 --> 00:47:11,265 Don't! 848 00:47:17,114 --> 00:47:19,082 Principal Ma, please don't expel my daughter. 849 00:47:19,116 --> 00:47:20,583 l'll give her a good lesson. 850 00:47:21,485 --> 00:47:23,612 Damn it, girl! Can't you behave any better? 851 00:47:23,687 --> 00:47:25,120 l've spent so much money for your education. 852 00:47:25,189 --> 00:47:27,282 Your mother works hard for her money. 853 00:47:29,260 --> 00:47:31,353 Principal, can't you just give her one more chance? 854 00:47:31,762 --> 00:47:33,889 Mrs. Kwok, she was taking pills in class. 855 00:47:33,931 --> 00:47:35,398 And she scolded the teacher with profanity. 856 00:47:36,200 --> 00:47:38,065 l've told you not to speak profanity at school. 857 00:47:38,135 --> 00:47:39,659 Can't you make my life easier? 858 00:47:39,737 --> 00:47:41,864 Please give her another chance! 859 00:47:41,939 --> 00:47:43,497 The school rally cannot tolerate her. 860 00:47:43,541 --> 00:47:45,702 lf you expel her now, where else can she continue her education? 861 00:47:45,776 --> 00:47:48,006 Her marks are too low. She simply can't catch up. 862 00:47:48,212 --> 00:47:49,509 Failure in school is not a problem. 863 00:47:49,647 --> 00:47:50,807 l've never made complaints about you. 864 00:47:50,881 --> 00:47:53,111 lf l had any complaints about you, l wouldn't have continued paying tuition. 865 00:47:53,150 --> 00:47:54,742 Nor would l run to you early in the morning to bargain with you. 866 00:47:55,653 --> 00:47:57,746 Anyway, just let her come back for a few hours. 867 00:47:57,821 --> 00:48:00,449 l'll even pay an increased tuition fee. lt's not a problem for me. What do you think? 868 00:48:17,508 --> 00:48:18,770 Yuen-Fong, is that really you? 869 00:48:18,809 --> 00:48:19,571 Did Siu-Chun stop by? 870 00:48:19,610 --> 00:48:21,339 Yes, she did. Come on in. 871 00:48:24,114 --> 00:48:27,675 l can't figure out why she kept on taking pills. 872 00:48:27,785 --> 00:48:29,912 She hasn't come home since last night. 873 00:48:30,788 --> 00:48:33,018 Are you alright, Siu-Chun? 874 00:48:33,324 --> 00:48:34,655 Please come in and have a seat! Siu-Chun! 875 00:48:34,692 --> 00:48:35,716 Thanks. 876 00:48:38,329 --> 00:48:39,660 l'll make a phone call to your house. 877 00:48:39,763 --> 00:48:41,424 Your mother said she doesn't know where you've gone to. 878 00:48:41,498 --> 00:48:44,126 Never thought you'd really be here. Are you alright? 879 00:48:47,338 --> 00:48:48,965 l told you not to take those drugs. 880 00:48:50,407 --> 00:48:53,035 Don't startle me, my dear grand-daughter. 881 00:48:53,744 --> 00:48:55,735 Your sister told me to send you back home. 882 00:48:56,780 --> 00:49:01,444 How can l face her when l can't continue my studies? 883 00:49:04,321 --> 00:49:05,652 Nobody cares about me. 884 00:49:06,624 --> 00:49:11,186 The family doesn't care about me. The school won't accept me. 885 00:49:11,996 --> 00:49:14,089 Even George has dumped me. 886 00:49:15,566 --> 00:49:17,625 Your grandma still cares about you. 887 00:49:17,701 --> 00:49:19,931 No one cares about you as well, Grandma. 888 00:49:20,004 --> 00:49:22,939 Siu-Chun, you still have me. l'll take care of you. 889 00:49:25,209 --> 00:49:29,043 Don't cry. Don't cry! 890 00:49:33,317 --> 00:49:35,785 You two should stop crying. 891 00:49:46,397 --> 00:49:48,126 Where are you going, Siu-Chun? 892 00:49:48,599 --> 00:49:50,829 lt's getting late. Where are you going? 893 00:49:51,835 --> 00:49:53,598 Don't go. lt's getting late. 894 00:49:53,637 --> 00:49:55,332 Leave me alone... 895 00:49:55,606 --> 00:49:56,470 Siu-Chun! 896 00:49:57,041 --> 00:49:58,030 Siu-Chun, where are you going? 897 00:49:58,442 --> 00:49:59,431 Get in the car! 898 00:50:01,345 --> 00:50:02,141 Hold tight! 899 00:50:04,948 --> 00:50:08,281 lt's late, my dear! Don't go out! 900 00:50:08,319 --> 00:50:09,616 Come back! 901 00:50:20,731 --> 00:50:21,629 Siu-Chun! 902 00:50:21,665 --> 00:50:22,256 Stop! 903 00:50:22,299 --> 00:50:23,266 Where do you want to go? 904 00:50:23,300 --> 00:50:25,097 Stop the car or l'll beat you up. 905 00:50:25,369 --> 00:50:27,428 No one cares about me! 906 00:50:27,471 --> 00:50:29,063 l'll take care of you. 907 00:50:29,239 --> 00:50:30,399 Slow down! 908 00:50:30,507 --> 00:50:36,070 No one cares about me... 909 00:50:43,487 --> 00:50:46,285 Siu-Chun, your grandmother's telling you to go back. 910 00:50:46,824 --> 00:50:47,620 Stop! 911 00:50:47,658 --> 00:50:48,522 Leave me alone! 912 00:50:48,559 --> 00:50:49,992 Your grandma needs to be taken care of. 913 00:50:50,227 --> 00:50:51,421 Leave me alone! 914 00:50:56,400 --> 00:50:58,265 l beg you to stop. 915 00:51:06,944 --> 00:51:08,605 There's a car coming from the opposite end, Scar! 916 00:51:09,947 --> 00:51:10,971 l've had enough. 917 00:51:16,920 --> 00:51:19,514 Siu-Chun! Siu-Chun! 918 00:51:20,991 --> 00:51:22,219 Siu-Chun... Don't come over! 919 00:51:22,326 --> 00:51:23,190 Leave me alone. 920 00:51:23,460 --> 00:51:25,155 Let go! Leave me alone! 921 00:51:25,195 --> 00:51:26,958 lt's dangerous. Don't! 922 00:51:27,564 --> 00:51:28,826 Leave me alone. 923 00:51:29,066 --> 00:51:31,500 Siu-Chun! Siu-Chun! 924 00:51:31,535 --> 00:51:32,365 Don't! 925 00:51:32,803 --> 00:51:34,464 Don't hold onto me! 926 00:51:34,805 --> 00:51:40,038 Siu-Chun! Siu-Chun! 927 00:51:47,117 --> 00:51:48,277 Sandy's death is none of my damn business. 928 00:51:48,352 --> 00:51:50,946 Don't you forget that l dumped her all because of you. 929 00:51:51,021 --> 00:51:53,387 Now that you want to leave me, shouldn't you speak to my big brother first? 930 00:51:56,260 --> 00:51:58,194 You kids can't even sleep with money in your pockets. 931 00:52:00,764 --> 00:52:02,197 What did you say? 932 00:52:03,000 --> 00:52:03,659 What did l say? 933 00:52:03,734 --> 00:52:05,634 How do you suppose we settle with the money spent on 934 00:52:05,669 --> 00:52:06,601 partying and eating out at the disco? 935 00:52:13,177 --> 00:52:14,269 What are you doing, Scar? 936 00:52:15,179 --> 00:52:18,080 l'm heading off to work, big brother. Such filth. 937 00:52:26,590 --> 00:52:28,251 Chiu Tuen is a righteous man. 938 00:52:28,659 --> 00:52:31,093 Just as well as Tso Ngai is. 939 00:52:31,462 --> 00:52:34,727 So that's why he unbearably committed suicide instead of killing Chiu Tuen. 940 00:52:35,132 --> 00:52:38,226 This is a good example of exchanging a life for dignity. 941 00:52:38,702 --> 00:52:41,728 This question will most likely appear in the HKCEE. 942 00:52:42,172 --> 00:52:42,968 Pay attention, everybody. 943 00:52:43,006 --> 00:52:44,473 Sir! Understand? 944 00:52:46,410 --> 00:52:48,935 What does it mean to exchange a life for dignity? l don't understand. 945 00:52:49,012 --> 00:52:50,240 Can you explain again? 946 00:52:56,520 --> 00:52:58,886 Mencius once said that life is precious. 947 00:52:59,623 --> 00:53:01,147 But righteousness is also very precious. 948 00:53:01,558 --> 00:53:03,719 lf the two cannot be attained at the same time, 949 00:53:03,861 --> 00:53:06,193 we would rather sacrifice a life to uphold justice. 950 00:53:06,330 --> 00:53:08,059 What did you say? Mr. Wan! 951 00:53:08,131 --> 00:53:09,996 Can you speak louder? l can't hear you. 952 00:53:11,902 --> 00:53:13,631 Then speak to him louder, Mr. Wan! 953 00:53:13,971 --> 00:53:15,404 lt's none of your business, Chin Wing-Wai! 954 00:53:15,439 --> 00:53:18,670 l'll explain it to you one last time, George Chow. 955 00:53:22,112 --> 00:53:24,808 A simplified explanation for the term ''exchanging a life for a dignity'' is 956 00:53:26,283 --> 00:53:28,774 to sacrifice yourself for others and to give up life for the sake of justice. You get it? 957 00:53:28,819 --> 00:53:29,945 You lie! 958 00:53:32,623 --> 00:53:33,885 Sacrifice yourself for others? 959 00:53:34,324 --> 00:53:36,224 How many people in this world can do that? 960 00:53:38,328 --> 00:53:40,228 The generous one is dead already. 961 00:53:40,864 --> 00:53:44,925 The one l've known is also dead. 962 00:53:53,844 --> 00:53:54,833 Where are you heading to? 963 00:54:33,450 --> 00:54:35,577 Attention all students, the school is on fire! 964 00:54:35,652 --> 00:54:37,381 You are to leave your classrooms at once. 965 00:54:46,129 --> 00:54:47,790 Open the door! Open the door! How is it? 966 00:54:47,965 --> 00:54:49,227 The doors are locked. 967 00:54:49,333 --> 00:54:50,357 Did anyone go grab the keys? 968 00:54:50,400 --> 00:54:51,298 Gone already? 969 00:54:51,501 --> 00:54:52,729 ls anyone in there? 970 00:55:01,878 --> 00:55:02,674 How is it? 971 00:55:02,813 --> 00:55:03,245 Mr. Wan! 972 00:55:03,313 --> 00:55:05,338 lt seems like someone is locked in there. What do we do? 973 00:55:05,415 --> 00:55:06,382 We'll crash into the door. 974 00:55:15,826 --> 00:55:21,856 l won't go to school again! l'll never go to school again! 975 00:55:24,101 --> 00:55:25,728 lt's Chu Yuen-Fong! Drag her out! 976 00:55:26,103 --> 00:55:29,095 Leave me alone... 977 00:55:29,139 --> 00:55:32,734 Let me go! Let me go! Leave me alone! 978 00:55:32,809 --> 00:55:36,506 l won't study anymore. Leave me alone. 979 00:55:36,947 --> 00:55:39,848 l'll never study again. 980 00:55:42,753 --> 00:55:45,551 Mr. Chu, your daughter was suspected of arson. We'll have to charge her now. 981 00:55:45,589 --> 00:55:47,454 Are you serious, sir? 982 00:55:47,491 --> 00:55:50,358 Daughter Chu, what in the hell happened at school? Why did it turn out like this? 983 00:55:50,394 --> 00:55:52,988 My daughter's been hurt in the fire and you still have to charge her? 984 00:55:53,230 --> 00:55:54,720 My daughter's a good girl, mister. 985 00:55:54,765 --> 00:55:56,790 How the hell do you teach her in there? Tell me! 986 00:55:57,034 --> 00:56:00,026 Mr. Chu, your daughter took drugs in school before she started a fire in the library. 987 00:56:01,038 --> 00:56:03,029 You little tramp, since when have you become like this? 988 00:56:03,407 --> 00:56:06,103 Man-Hung, they want to sue our daughter. 989 00:56:06,143 --> 00:56:07,167 What should we do? 990 00:56:07,210 --> 00:56:10,407 Weren't you listening? You're going to be sued. 991 00:56:11,014 --> 00:56:13,448 Don't you get it? You'll go to jail. 992 00:56:15,419 --> 00:56:16,351 No problem! 993 00:56:16,453 --> 00:56:17,545 You're such a useless tramp! 994 00:56:17,621 --> 00:56:18,087 Don't do anything silly! 995 00:56:18,121 --> 00:56:19,247 Let go of me! 996 00:56:19,389 --> 00:56:21,050 l'm teaching my daughter here. l don't need you to intervene. 997 00:56:21,091 --> 00:56:23,184 Let go! Let go! 998 00:56:23,260 --> 00:56:24,386 Let go! Don't arrest her. 999 00:56:24,795 --> 00:56:26,057 Don't arrest her! 1000 00:56:26,396 --> 00:56:27,590 You spoiled tramp! 1001 00:56:27,631 --> 00:56:28,825 ls she your daughter? 1002 00:56:28,865 --> 00:56:30,890 She already looks so remorseful. Are you trying to force her to death? 1003 00:56:35,238 --> 00:56:37,729 Sir, my daughter's a good girl. 1004 00:56:37,841 --> 00:56:39,399 Please give her another chance! 1005 00:56:39,476 --> 00:56:41,068 lf you charge her, it'll be game over for her. 1006 00:56:41,144 --> 00:56:43,772 My daughter's at a very young age, mister. 1007 00:56:44,448 --> 00:56:46,313 We're not the ones who decide if she gets charged. 1008 00:56:46,750 --> 00:56:47,944 Don't worry. 1009 00:56:48,251 --> 00:56:49,912 l'll ask the school to excuse her on your behalf. 1010 00:56:50,053 --> 00:56:51,281 l hope they will cancel the charges. 1011 00:56:51,354 --> 00:56:52,412 Thank you! 1012 00:57:51,348 --> 00:57:52,508 Don't cry. Don't cry! 1013 00:58:39,129 --> 00:58:41,097 Brother Hoi. ls Suave in here? 1014 00:58:41,198 --> 00:58:42,062 He hasn't come back yet. 1015 00:58:42,866 --> 00:58:44,561 l'm here to check your license. Get your business registration over here. 1016 00:58:45,135 --> 00:58:46,193 Checking license again? 1017 00:58:46,837 --> 00:58:47,861 Hurry up! 1018 00:58:51,208 --> 00:58:52,641 l told you that he's not in. 1019 00:58:53,009 --> 00:58:53,873 License check. License check! 1020 00:58:53,910 --> 00:58:55,775 Everyone come out! The police are for license checking. 1021 00:58:55,979 --> 00:58:57,276 Get your l.D. cards ready. 1022 00:58:58,415 --> 00:58:58,904 License check. 1023 00:58:58,949 --> 00:59:00,143 Walk faster! Go! 1024 00:59:00,617 --> 00:59:01,447 Still playing snooker? 1025 00:59:01,484 --> 00:59:02,678 What's going on? 1026 00:59:05,055 --> 00:59:06,352 Hurry up! Hurry up! 1027 00:59:06,723 --> 00:59:09,191 Men stand over there. Women stand over here. 1028 00:59:10,527 --> 00:59:11,619 Hurry up! 1029 00:59:15,632 --> 00:59:17,361 Be cooperative and remain quiet. 1030 00:59:17,534 --> 00:59:19,126 Shut up! 1031 00:59:20,103 --> 00:59:20,797 Hurry up! 1032 00:59:21,738 --> 00:59:23,000 You! Shut up! 1033 00:59:23,540 --> 00:59:24,768 Viewers stand over there. 1034 00:59:25,575 --> 00:59:26,371 That way... 1035 00:59:27,777 --> 00:59:29,039 Underaged stand right over there. 1036 00:59:30,914 --> 00:59:32,438 Come on. Step forward. 1037 00:59:33,049 --> 00:59:34,107 Don't hinder our work here. 1038 00:59:34,150 --> 00:59:36,243 Hindering us also means hindering your game of snooker. 1039 00:59:40,223 --> 00:59:41,520 Lung, why are you standing there for? 1040 00:59:41,591 --> 00:59:42,717 l'm a viewer. Therefore, l'm standing here. 1041 00:59:42,759 --> 00:59:44,249 You're underaged so stand over there. 1042 00:59:47,097 --> 00:59:48,564 You're qualify for both so stand here. 1043 00:59:54,671 --> 00:59:56,605 Brother Hoi, are you alright? 1044 00:59:58,675 --> 01:00:00,302 lt's been hard to find your boss. 1045 01:00:00,677 --> 01:00:02,201 He's been missing for an entire week. 1046 01:00:02,312 --> 01:00:03,939 l thought you've been hiding away. 1047 01:00:05,148 --> 01:00:06,172 What are you two standing here for? 1048 01:00:06,283 --> 01:00:07,716 Viewers stand over there. 1049 01:00:11,321 --> 01:00:12,982 Take out your l.D. card, kid. 1050 01:00:13,023 --> 01:00:14,320 Go! What are you waiting for? 1051 01:00:14,391 --> 01:00:16,450 l've just been going to Southeast Asia for a few days. 1052 01:00:16,526 --> 01:00:19,154 That's really something! You've been loan-sharking all the way to Southeast Asia. 1053 01:00:20,196 --> 01:00:21,322 Since when have you gotten international? 1054 01:00:22,365 --> 01:00:23,696 Brother Hoi, l'm a businessman. 1055 01:00:23,767 --> 01:00:25,359 Be a little straight-forward. What do you want from me? 1056 01:00:28,605 --> 01:00:30,368 Did you know the missing girl? 1057 01:00:31,441 --> 01:00:32,567 l don't. 1058 01:00:32,642 --> 01:00:33,734 You don't? 1059 01:00:35,278 --> 01:00:37,769 Alright! l'll come again in a couple of hours. 1060 01:00:39,082 --> 01:00:40,879 Brother Hoi, you're clearly making it hard on me. 1061 01:00:41,318 --> 01:00:42,250 How am l making it hard on you? 1062 01:00:42,285 --> 01:00:44,344 Aren't you? You turn to me whenever you've got someone missing. 1063 01:00:44,387 --> 01:00:45,445 When everything's alright, you'd ask me to look for someone. 1064 01:00:45,488 --> 01:00:46,853 Do you really think l work in the police force? 1065 01:00:47,324 --> 01:00:48,450 You should know better! 1066 01:00:48,491 --> 01:00:50,288 Fine! You wanna play games, right? 1067 01:00:50,460 --> 01:00:52,052 l'll play along with you once the door is shut. 1068 01:00:54,931 --> 01:00:56,057 So, are you trying to give me a threat now? 1069 01:00:56,199 --> 01:00:58,030 l dare not! What you big-time bosses have is time. 1070 01:00:58,101 --> 01:01:00,092 So that's why l've sent some small-timers to have a little fun with you guys. 1071 01:01:00,737 --> 01:01:02,796 You dare ask your men to go? 1072 01:01:02,839 --> 01:01:04,033 Then, don't make any claims that l'm not giving you any slack. 1073 01:01:04,107 --> 01:01:05,267 Lock people up and confiscate everything. 1074 01:01:09,946 --> 01:01:10,776 Retreat! 1075 01:01:17,220 --> 01:01:18,812 Brother Hoi, why didn't you arrest him? 1076 01:01:18,922 --> 01:01:20,947 You could have charged him for threatening the witness. 1077 01:01:21,024 --> 01:01:22,150 ls there anybody making charges here? 1078 01:01:22,192 --> 01:01:23,784 Once we find the girl, then we'll talk. 1079 01:01:24,594 --> 01:01:25,583 Even if we find the girl, 1080 01:01:25,895 --> 01:01:27,522 we can make the arrest if she's willing to testify. 1081 01:01:27,697 --> 01:01:28,595 Let's go. 1082 01:01:51,454 --> 01:01:52,216 Grandma! 1083 01:01:52,789 --> 01:01:55,986 Siu-Chun's father sent me to give you this money. 1084 01:01:56,626 --> 01:02:00,118 Siu-Chun's such a poor child. 1085 01:02:01,431 --> 01:02:03,661 She doesn't know how to reincarnate. 1086 01:02:04,267 --> 01:02:07,395 She hasn't clearly seen how the world is. 1087 01:02:07,437 --> 01:02:08,927 l'll visit you more often. 1088 01:02:10,106 --> 01:02:11,869 l know you meant well for me. 1089 01:02:13,410 --> 01:02:16,902 lt's changed. The world has changed. 1090 01:02:17,447 --> 01:02:21,816 Siu-Chun's only a teenager. She doesn't understand why 1091 01:02:27,524 --> 01:02:30,049 there are so many bad people in this world and good people are few. 1092 01:02:47,177 --> 01:02:48,201 l'll help you. 1093 01:02:51,214 --> 01:02:52,238 Let's eat! 1094 01:02:53,083 --> 01:02:53,947 Delicious! Delicious! 1095 01:02:56,186 --> 01:02:57,244 So ill-mannered. 1096 01:02:58,655 --> 01:02:59,713 Yours, my dear. 1097 01:03:03,660 --> 01:03:04,718 Are you really not coming home? 1098 01:03:06,229 --> 01:03:07,355 You assumed l didn't want to go back? 1099 01:03:07,430 --> 01:03:09,193 But l don't know if the case at the school has been settled yet. 1100 01:03:09,365 --> 01:03:10,593 Then you should call home. 1101 01:03:10,633 --> 01:03:12,066 Just to prevent your father from worrying. 1102 01:03:12,535 --> 01:03:15,060 l don't know what to say. This is so irritating. 1103 01:03:16,005 --> 01:03:17,700 You can say that our sex life has been doing well. 1104 01:03:18,041 --> 01:03:19,201 Eat your damned noodles! 1105 01:03:22,278 --> 01:03:24,576 No. l should make a phone call 1106 01:03:24,614 --> 01:03:26,844 and suck up to my future father-in-law. 1107 01:03:27,317 --> 01:03:28,249 What the hell are you doing? 1108 01:03:28,485 --> 01:03:31,079 Stop fighting! Let me think about it thoroughly. Don't stand in my way. Bring it over! 1109 01:03:31,121 --> 01:03:33,282 Think of what? Can't l please the man? l told you not to fool around. 1110 01:03:33,323 --> 01:03:34,950 Are you going to listen to me? 1111 01:03:35,125 --> 01:03:36,888 l will! l've been good, honey. 1112 01:03:41,331 --> 01:03:42,025 Boss! 1113 01:03:46,402 --> 01:03:47,164 How's the account? 1114 01:03:47,937 --> 01:03:49,370 l haven't been working lately. 1115 01:03:49,472 --> 01:03:52,270 l've been away for a week and you've been slacking off for 7 days. 1116 01:03:52,342 --> 01:03:55,072 Are you rich now or you just can't get over girls? 1117 01:04:01,217 --> 01:04:04,311 Haven't you heard that the poor are the ones who are drugged and carrying bird cages around? 1118 01:04:04,954 --> 01:04:06,148 So are you carrying a bird cage? 1119 01:04:12,162 --> 01:04:14,027 You eat well when you're with me. 1120 01:04:14,531 --> 01:04:15,930 And now you've stooped to eating instant noodles. 1121 01:04:17,100 --> 01:04:18,829 You've gotten shabby since you've started in the business. 1122 01:04:19,869 --> 01:04:21,234 Haven't you let your girlfriend come home yet? 1123 01:04:22,505 --> 01:04:24,837 She started a fire at school and hasn't bothered to come home due to guilt. 1124 01:04:25,041 --> 01:04:26,770 Did you know that the police have been bothering me? 1125 01:04:28,678 --> 01:04:30,270 Hey, girl! Your debt hasn't been fully paid yet. 1126 01:04:30,413 --> 01:04:31,641 l'll pay it all back. 1127 01:04:34,651 --> 01:04:36,983 Allow me to pay for her, big brother. 1128 01:04:37,086 --> 01:04:37,984 How much do you have? 1129 01:04:38,221 --> 01:04:40,212 Consider it a favor for me, big brother. 1130 01:04:40,256 --> 01:04:41,621 l'll hand my life over to you from now on. 1131 01:04:41,691 --> 01:04:43,318 l'll do anything at your request. 1132 01:04:43,993 --> 01:04:45,722 See how my buddy loves you, young lady. 1133 01:04:49,399 --> 01:04:50,331 Well? Get to work! 1134 01:04:50,667 --> 01:04:52,931 There's been a lot of cops around lately, boss. 1135 01:04:52,969 --> 01:04:54,368 Do you think we're licensed? 1136 01:04:54,571 --> 01:04:56,129 Of course, selling crack is risky. 1137 01:04:56,339 --> 01:04:57,670 There's really a lot of cops outside. 1138 01:04:57,707 --> 01:05:00,005 Shut up! Since when was it your turn to speak up? 1139 01:05:00,109 --> 01:05:01,508 Don't say a word! 1140 01:05:03,313 --> 01:05:05,781 Business has been difficult these days. Doctors are filled with patients. 1141 01:05:06,216 --> 01:05:07,945 The customers will run away if work isn't started. 1142 01:05:08,851 --> 01:05:10,341 Got it, boss! l'll get to work. 1143 01:05:13,456 --> 01:05:14,354 l'm heading off to work! 1144 01:05:19,762 --> 01:05:21,627 Young lady, l know you're not very satisfied with me. 1145 01:05:21,698 --> 01:05:22,892 But in any case. 1146 01:05:23,166 --> 01:05:23,723 lf you see a cop around, 1147 01:05:23,766 --> 01:05:26,098 don't say anything stupid. Got that? 1148 01:05:45,321 --> 01:05:47,152 Can't you tell Scar not to sell cocaine? 1149 01:05:47,223 --> 01:05:48,281 l'll pay it back by myself. 1150 01:05:48,324 --> 01:05:49,222 How would you pay it back? 1151 01:06:21,624 --> 01:06:25,253 Attention all students! Effective tomorrow, 1152 01:06:25,695 --> 01:06:27,287 Mr. Wan will be resigning out of his own accord. 1153 01:06:27,363 --> 01:06:29,297 Ms. Chan will be taking his place starting tomorrow, 1154 01:06:29,332 --> 01:06:30,697 as your new homeform teacher. 1155 01:06:30,933 --> 01:06:33,629 l hope you will all not be affected by the change and continue your studies. 1156 01:06:33,970 --> 01:06:36,370 Ms. Chan will do her best to teach you all. 1157 01:06:37,173 --> 01:06:38,231 How are you, fellow students! 1158 01:06:41,344 --> 01:06:43,312 l'll leave it to you, Wan. 1159 01:06:43,479 --> 01:06:44,241 Ms. Chan! 1160 01:06:44,314 --> 01:06:48,978 Stand up! Goodbye, Principal. 1161 01:06:49,152 --> 01:06:52,178 Thank goodness! The days have gotten brighter now. 1162 01:06:58,828 --> 01:07:00,125 Today will be my last day of class. 1163 01:07:00,296 --> 01:07:01,490 So work hard on your studies. 1164 01:07:02,865 --> 01:07:04,196 Are you really not going to teach, Mr. Wan? 1165 01:07:09,238 --> 01:07:10,432 While l'm no longer here, 1166 01:07:10,707 --> 01:07:12,538 work hard on your studies, okay? 1167 01:07:12,942 --> 01:07:15,672 Chin Wing-Wai, you'll fail no matter what. 1168 01:07:15,712 --> 01:07:16,303 Right? 1169 01:07:16,346 --> 01:07:17,643 l'm not talking to you. 1170 01:07:18,181 --> 01:07:20,012 Don't speak so loudly to me. 1171 01:07:20,049 --> 01:07:23,348 George Chow, what are you doing? Sit down! 1172 01:07:23,820 --> 01:07:24,844 Mr. Wan. 1173 01:07:24,887 --> 01:07:27,549 l'm not deaf. You don't need to be so loud. 1174 01:07:48,478 --> 01:07:51,311 Mr. Wan, can you ask him to be quieter? 1175 01:07:52,515 --> 01:07:53,311 George Chow. 1176 01:07:54,317 --> 01:07:56,285 Can you refrain from disturbing the other students? 1177 01:07:56,586 --> 01:07:58,019 l didn't say anything. 1178 01:08:23,846 --> 01:08:26,406 ln the classroom, l'm the teacher. You should respect me. 1179 01:08:26,716 --> 01:08:28,274 Mr. Wan, you're not teaching anymore. 1180 01:08:28,317 --> 01:08:29,306 No need to be so serious. 1181 01:08:29,485 --> 01:08:30,611 Mr. Wan resigned because of you. 1182 01:08:30,653 --> 01:08:31,585 Haven't you got a beating before? 1183 01:08:31,621 --> 01:08:34,317 Shut up! Either you be a good boy and read your books 1184 01:08:34,424 --> 01:08:35,618 or you sleep here. 1185 01:08:35,725 --> 01:08:37,056 Do not disturb the other students. 1186 01:08:37,093 --> 01:08:38,219 l won't bother you either. 1187 01:08:40,563 --> 01:08:42,030 l don't give a shit. 1188 01:08:42,432 --> 01:08:43,057 What did you say? 1189 01:08:43,099 --> 01:08:44,191 l don't give a shit. 1190 01:08:45,101 --> 01:08:46,363 Go to hell! 1191 01:08:48,104 --> 01:08:48,900 What the fuck? 1192 01:08:49,105 --> 01:08:49,969 You've assaulted the teacher! 1193 01:08:50,440 --> 01:08:51,873 What's the matter with you? 1194 01:09:03,519 --> 01:09:05,510 Stop fighting! Stop the fighting! 1195 01:09:05,555 --> 01:09:06,351 Stop it! 1196 01:09:17,300 --> 01:09:19,825 Don't fight! l said don't fight! 1197 01:09:25,842 --> 01:09:27,833 lf you weren't a young kid and if l wasn't your teacher, 1198 01:09:27,877 --> 01:09:29,174 l would have kicked your ass already! 1199 01:09:31,147 --> 01:09:32,011 Get away! 1200 01:09:34,450 --> 01:09:36,111 l told you guys to get away. 1201 01:09:38,888 --> 01:09:41,652 You don't even go to school for your studies. Then what the hell are you here for? 1202 01:09:42,558 --> 01:09:44,617 Why waste my time? Why waste your money? 1203 01:09:46,095 --> 01:09:47,460 Can't you let me enjoy my last day of 1204 01:09:47,497 --> 01:09:49,158 teaching in class peacefully? 1205 01:10:13,723 --> 01:10:14,712 Mr. Chu! 1206 01:10:15,791 --> 01:10:17,554 Mr. Wan, what brought you here? What's going on? 1207 01:10:17,627 --> 01:10:19,185 Chu Yuen-Fong left her schoolbag here. 1208 01:10:19,228 --> 01:10:20,388 l've come to return it to you. 1209 01:10:20,830 --> 01:10:21,626 Thank you. 1210 01:10:23,633 --> 01:10:24,531 Do you have any time? 1211 01:10:24,567 --> 01:10:25,499 What's up? 1212 01:10:25,701 --> 01:10:28,135 l wanted to discuss with you on the matter of the school fire. 1213 01:10:28,538 --> 01:10:30,870 Uncle Nau, l'm going to step out for a bit. l'll be back very soon. 1214 01:10:30,940 --> 01:10:32,237 l'm in the Sun-Kwong Restaurant. 1215 01:10:34,610 --> 01:10:36,601 Boss, it's the butcher's daughter! 1216 01:10:38,781 --> 01:10:39,839 Let's see what's going on. 1217 01:10:41,984 --> 01:10:43,315 l've already discussed it with the principal. 1218 01:10:43,819 --> 01:10:45,980 He promised not to press any charges on your daughter. 1219 01:10:46,122 --> 01:10:46,952 You can be rest assured. 1220 01:10:47,023 --> 01:10:48,547 Thank you, Mr. Wan! 1221 01:10:49,559 --> 01:10:50,992 l don't even know where she is now. 1222 01:10:51,360 --> 01:10:52,657 l've got to find her. 1223 01:10:53,029 --> 01:10:54,587 The next most important thing is to convince her to continue her studies. 1224 01:10:54,697 --> 01:10:56,324 lt's useless if you don't get on with your studies at this age. 1225 01:10:56,399 --> 01:10:57,195 That's right. 1226 01:10:57,266 --> 01:10:58,324 Man-Hung! Man-Hung! 1227 01:10:58,401 --> 01:11:00,335 Tin-Chiu just called and said that he saw your daughter. 1228 01:11:00,369 --> 01:11:01,097 Where? 1229 01:11:01,137 --> 01:11:03,332 l wrote down the address. You better go look for her. 1230 01:11:03,472 --> 01:11:05,064 Go now! l'll go with you. 1231 01:11:23,025 --> 01:11:23,992 ls that Tin-Chiu? 1232 01:11:24,026 --> 01:11:24,958 He's not there. 1233 01:11:25,227 --> 01:11:27,821 Chiu-Chow boy, are you looking for trouble here? 1234 01:11:29,098 --> 01:11:30,759 We'll step out first. 1235 01:11:34,437 --> 01:11:35,267 How is it now? 1236 01:11:35,338 --> 01:11:36,600 My boss wants to see you. 1237 01:12:10,906 --> 01:12:12,669 Sha-Pei, it's big brother. Yes! 1238 01:12:12,908 --> 01:12:14,239 ls the butcher's daughter here with customers? 1239 01:12:14,276 --> 01:12:15,368 Yes, she has customers. 1240 01:12:15,578 --> 01:12:16,840 Her father's downstairs. He may be coming up. 1241 01:12:17,013 --> 01:12:18,480 Tell her to run. 1242 01:12:18,547 --> 01:12:19,343 What about the others? 1243 01:12:19,415 --> 01:12:21,178 Tell them all to close shop. We can't risk this. 1244 01:12:21,217 --> 01:12:22,707 Otherwise, there would be a lot of trouble. 1245 01:12:23,019 --> 01:12:23,883 l understand, boss! 1246 01:12:24,553 --> 01:12:26,248 Auntie Kow! Auntie Kow! 1247 01:12:26,422 --> 01:12:27,184 Coming! What is it? 1248 01:12:27,223 --> 01:12:28,155 Dismiss everyone! 1249 01:12:28,958 --> 01:12:29,856 Siu-Man! 1250 01:12:31,427 --> 01:12:31,825 Open up! 1251 01:12:31,861 --> 01:12:32,793 What's the matter? Sha-Pei? 1252 01:12:32,828 --> 01:12:33,795 Get into your clothes and leave. 1253 01:12:35,831 --> 01:12:36,991 l'm sorry, boss. 1254 01:12:38,534 --> 01:12:40,331 Your father's downstairs. Get changed and leave! 1255 01:12:40,536 --> 01:12:41,332 Go! 1256 01:12:41,537 --> 01:12:42,196 Let me go! 1257 01:12:42,238 --> 01:12:44,399 You can't go up. Calm yourself! 1258 01:12:44,440 --> 01:12:45,998 Boss! You asshole! 1259 01:12:46,042 --> 01:12:47,509 What do we do? There's nothing else you can do. Just call the police! 1260 01:12:49,078 --> 01:12:49,942 You can't go up. 1261 01:12:50,112 --> 01:12:50,840 Calm down. 1262 01:12:57,820 --> 01:12:59,310 Take it easy, Mr. Chu. 1263 01:13:00,556 --> 01:13:01,488 Don't stand in my way! 1264 01:13:02,725 --> 01:13:03,783 Let's go up and see what's going on. 1265 01:13:03,826 --> 01:13:05,589 Boss, this place belongs to Suave. 1266 01:13:05,628 --> 01:13:07,619 You're bound to get in a huge dispute if you keep running up there. 1267 01:13:07,763 --> 01:13:08,525 You think l'm scared of him? 1268 01:13:08,831 --> 01:13:10,924 lt's pointless to have a dispute with your own crew. 1269 01:13:10,966 --> 01:13:12,524 Don't make it hard for Brother Sheng. Am l right? 1270 01:13:14,437 --> 01:13:15,404 Get away! 1271 01:13:15,538 --> 01:13:16,505 My dad! 1272 01:13:17,640 --> 01:13:18,572 Don't let them in. 1273 01:13:18,874 --> 01:13:19,841 This is private property. 1274 01:13:20,076 --> 01:13:21,065 What are you people doing here? 1275 01:13:21,911 --> 01:13:23,606 Family business. lt'll be fine. 1276 01:13:24,046 --> 01:13:24,910 Go! 1277 01:13:27,450 --> 01:13:29,918 Brother Hoi, it's nothing. 1278 01:13:29,952 --> 01:13:31,749 l've found a missing girl for you. 1279 01:13:36,258 --> 01:13:37,225 Hide out first. 1280 01:13:46,836 --> 01:13:47,928 l'll be here waiting for you. 1281 01:13:48,437 --> 01:13:49,495 Learn this well, little brother. 1282 01:13:49,939 --> 01:13:51,736 Always protect yourself. 1283 01:13:54,210 --> 01:13:55,507 Hey! What are you looking for? This is private property... 1284 01:13:55,544 --> 01:13:56,602 l'm looking for my daughter. 1285 01:13:58,848 --> 01:13:59,906 You can't go in. Don't push... 1286 01:13:59,949 --> 01:14:01,439 What are you doing? What are you looking for? 1287 01:14:01,517 --> 01:14:03,712 l'm looking for my daughter. Why did you push me? 1288 01:14:05,287 --> 01:14:07,050 Mr. Wan, call the police for me. 1289 01:14:07,323 --> 01:14:08,017 Leave! 1290 01:14:08,858 --> 01:14:09,654 l won't. 1291 01:14:10,126 --> 01:14:10,990 What cops? 1292 01:14:12,361 --> 01:14:14,659 Don't go! Hold it right there! 1293 01:14:15,765 --> 01:14:16,459 Daughter! 1294 01:14:16,499 --> 01:14:18,729 Go to hell! You think l don't exist? 1295 01:14:20,336 --> 01:14:21,462 Stop fighting! 1296 01:14:21,670 --> 01:14:23,399 Sha-Pei, don't hit my dad! 1297 01:14:24,240 --> 01:14:25,468 Dad! 1298 01:14:25,508 --> 01:14:26,167 Dad! 1299 01:14:28,444 --> 01:14:29,638 Go to hell! 1300 01:14:30,713 --> 01:14:31,611 Why did you have to do that for? 1301 01:14:32,014 --> 01:14:32,878 None of your business! Get away! 1302 01:14:32,915 --> 01:14:35,145 Sha-Pei, let go! Don't hit him. 1303 01:14:35,785 --> 01:14:37,616 Dad, dad! 1304 01:14:37,887 --> 01:14:40,014 Stop fighting! 1305 01:14:41,323 --> 01:14:43,723 Sha-Pei, you'd better stop it. Stop fighting! 1306 01:14:43,893 --> 01:14:45,121 Go to hell! 1307 01:14:46,695 --> 01:14:48,356 Retalliating? Die! 1308 01:14:48,397 --> 01:14:49,227 Fuck you! 1309 01:15:14,089 --> 01:15:14,817 Brother Hoi! 1310 01:15:16,392 --> 01:15:17,290 Cut me a slice of pineapple! 1311 01:15:18,727 --> 01:15:19,955 That's considered a cooperation between the police and a fellow citizen. 1312 01:15:19,995 --> 01:15:20,757 What about this girl? 1313 01:15:20,830 --> 01:15:22,695 Don't get nervous. lt'll come. 1314 01:15:23,632 --> 01:15:24,690 This piece. This piece is good. 1315 01:15:25,134 --> 01:15:27,398 You tramp! 1316 01:15:27,436 --> 01:15:28,698 You call Jesus and he's here. 1317 01:15:28,737 --> 01:15:30,898 You've made a complete embarrassment out of me. 1318 01:15:31,106 --> 01:15:31,765 Forget it. 1319 01:15:31,807 --> 01:15:33,468 Forget it? You're a realjerk! 1320 01:15:33,509 --> 01:15:34,601 Don't scold her at a time like this. 1321 01:15:34,643 --> 01:15:36,235 Suave, l'll fight you to the death! 1322 01:15:36,345 --> 01:15:37,277 Dad, dad! 1323 01:15:37,713 --> 01:15:38,771 Dad, what are you doing? 1324 01:15:41,050 --> 01:15:42,278 Dad! 1325 01:15:42,952 --> 01:15:44,510 How are you, dad? 1326 01:15:44,553 --> 01:15:45,542 Dad! Don't fight! 1327 01:15:45,688 --> 01:15:46,313 Why did you hit him? 1328 01:15:46,355 --> 01:15:48,823 Don't hold me back! l want to fight him, fair and square! 1329 01:15:50,259 --> 01:15:51,248 Kill you... 1330 01:15:55,097 --> 01:15:55,893 Brother Hoi, you saw that. 1331 01:15:55,931 --> 01:15:57,694 He injured me with the knife. l want to press charges on him! Shut the hell up! 1332 01:15:58,300 --> 01:16:00,495 lf l have the guts to cut you up, then l'm not afraid of any imprisonment. 1333 01:16:00,870 --> 01:16:02,963 You heard that! He just admitted it. l want to press charges. 1334 01:16:04,006 --> 01:16:05,564 You've caused enough harm on him and you still want to press charges? 1335 01:16:05,608 --> 01:16:06,506 Don't argue! 1336 01:16:06,976 --> 01:16:08,204 Calm down, old man. 1337 01:16:08,244 --> 01:16:09,233 l want to press charges against him. 1338 01:16:09,311 --> 01:16:10,141 Fuck your charges! 1339 01:16:11,513 --> 01:16:13,208 Officer Hoi, l go back with them first. 1340 01:16:14,149 --> 01:16:14,706 l'm not going back. 1341 01:16:14,750 --> 01:16:16,650 Dad, let's go! Dad! 1342 01:16:16,886 --> 01:16:17,875 Let's leave! Come on! 1343 01:16:17,953 --> 01:16:20,251 He wants to press charges on you. Let's go! 1344 01:16:20,289 --> 01:16:22,621 lt's either you or me today, Suave. 1345 01:16:23,492 --> 01:16:24,288 l'm so scared. 1346 01:16:24,326 --> 01:16:25,350 We'll see who's quicker! 1347 01:16:25,394 --> 01:16:28,386 l won't let you off that easily, you son of a bitch! 1348 01:16:29,531 --> 01:16:30,793 You and l will have to fight it out! 1349 01:16:31,634 --> 01:16:32,965 Dad, we're leaving. 1350 01:16:33,369 --> 01:16:34,666 Take the girl back for a statement. 1351 01:16:35,504 --> 01:16:36,562 Come with me for a statement at the station. 1352 01:16:36,605 --> 01:16:37,697 Where are you taking my daughter? 1353 01:16:37,740 --> 01:16:40,004 lt's nothing serious. Just heading back for a statement. Let's go. 1354 01:16:40,309 --> 01:16:41,037 Move it! 1355 01:16:41,243 --> 01:16:42,369 Hop in the car. 1356 01:16:42,745 --> 01:16:43,507 Hurry up! 1357 01:16:44,613 --> 01:16:46,843 Go back! Go home for dinner. There's nothing to see here. 1358 01:16:47,349 --> 01:16:48,145 You first. 1359 01:16:48,484 --> 01:16:49,416 Go... 1360 01:17:02,298 --> 01:17:03,856 You just hit me? Go to hell! 1361 01:17:04,166 --> 01:17:04,962 Dad! 1362 01:17:07,169 --> 01:17:08,864 Die... 1363 01:17:10,606 --> 01:17:11,368 Dad! 1364 01:17:11,407 --> 01:17:12,237 Don't come over! 1365 01:17:14,843 --> 01:17:16,743 Get out of my way. l want to see my father. 1366 01:17:17,146 --> 01:17:19,546 Get out of my way. l want to see my father. 1367 01:17:19,581 --> 01:17:20,980 Come on! Call a car at once. Dad! 1368 01:17:21,450 --> 01:17:23,077 Sha-Pei! Drop your knife. 1369 01:17:23,319 --> 01:17:24,513 Don't go, Sha-Pei! 1370 01:17:24,820 --> 01:17:26,310 l'll shoot if you don't stop. 1371 01:17:28,223 --> 01:17:29,121 How are you, Mr. Chu? 1372 01:17:29,158 --> 01:17:30,056 Don't move! 1373 01:17:30,659 --> 01:17:32,923 Get out of my way. l want to see my father. 1374 01:17:32,995 --> 01:17:33,723 Call an ambulance. 1375 01:17:33,796 --> 01:17:36,890 Let go! l'm begging you to let me see my father! 1376 01:17:37,266 --> 01:17:39,325 Dad, don't! 1377 01:17:41,036 --> 01:17:42,230 Dad! 1378 01:17:44,907 --> 01:17:46,340 Dad! 1379 01:17:53,816 --> 01:17:55,681 Dad! 1380 01:17:56,318 --> 01:17:58,047 What are you looking at? Call the cops! 1381 01:17:58,087 --> 01:18:00,555 Are you stupid? There's a cop right there. 1382 01:18:00,589 --> 01:18:02,352 Brother Hoi, l was chatting with you just now. 1383 01:18:02,391 --> 01:18:04,188 l'm not involved in this case. 1384 01:18:04,293 --> 01:18:05,555 You asshole! 1385 01:18:12,401 --> 01:18:13,493 Fight me, you son of a bitch! 1386 01:18:13,535 --> 01:18:14,126 Don't move! 1387 01:18:14,570 --> 01:18:15,662 Don't move! 1388 01:18:22,177 --> 01:18:22,939 Stop it! 1389 01:18:23,012 --> 01:18:23,410 Don't! 1390 01:18:23,445 --> 01:18:24,434 Don't pull me back. 1391 01:18:25,214 --> 01:18:26,010 Stop it! 1392 01:18:27,216 --> 01:18:28,945 Let me fight him! 1393 01:18:29,385 --> 01:18:30,477 Didn't you see him hitting me? 1394 01:18:30,586 --> 01:18:31,484 l didn't see it. 1395 01:18:31,620 --> 01:18:33,315 Lay a finger on me again and l'll sue you for assault. 1396 01:18:34,990 --> 01:18:38,084 You're not a man! You're a beast! 1397 01:18:38,627 --> 01:18:40,652 Let go of me! Let me fight him! 1398 01:18:40,796 --> 01:18:42,388 Let me fight him! 1399 01:18:44,233 --> 01:18:46,599 You're really something! You know how to complain. 1400 01:18:46,635 --> 01:18:49,695 l'm now giving you a chance to complain against me. 1401 01:18:53,208 --> 01:18:54,140 Go! 1402 01:18:56,678 --> 01:18:57,667 The police aren't that impressive. 1403 01:18:58,580 --> 01:19:00,707 l've already said that with power, there is no justice in this world. 1404 01:19:01,116 --> 01:19:02,105 He's gone mad. 1405 01:19:02,785 --> 01:19:03,410 Get the ambulance over! 1406 01:19:03,452 --> 01:19:04,646 Send the injured to the hospital. 1407 01:19:09,458 --> 01:19:14,054 No matter how bad you've become, you will always be my daughter. 1408 01:19:14,496 --> 01:19:20,025 lt's not a problem to me if daddy gets chopped several times by other people. 1409 01:19:20,536 --> 01:19:24,233 The important thing is that you behave like a good girl. 1410 01:19:24,273 --> 01:19:25,900 l will, dad. l will! 1411 01:19:25,941 --> 01:19:31,504 Study well! l... 1412 01:19:31,980 --> 01:19:34,175 Dad! How are you? Dad! 1413 01:19:35,017 --> 01:19:36,177 Dad! 1414 01:20:05,314 --> 01:20:06,372 Aren't you my man? 1415 01:20:07,249 --> 01:20:08,716 Your boss just killed my father. Aren't you going to help me? 1416 01:20:08,784 --> 01:20:10,979 How do you want me to help you? Kill him? Chop him up? 1417 01:20:11,019 --> 01:20:12,316 He's my boss! 1418 01:20:17,326 --> 01:20:18,850 You'll follow me to the station to take your statement. 1419 01:20:22,331 --> 01:20:24,094 Would your father have died if you didn't go prostituting yourself? 1420 01:20:26,935 --> 01:20:30,894 Why did you become a whore? Say it! 1421 01:20:32,741 --> 01:20:35,107 Your boss forced me to do this so l can pay the debt. 1422 01:20:40,682 --> 01:20:43,276 Your boss even raped me. Did you know that? 1423 01:20:46,688 --> 01:20:48,178 He raped me! 1424 01:20:48,490 --> 01:20:49,957 ls he not worthy to be your big brother? 1425 01:20:52,528 --> 01:20:55,019 Do you still regard him as your big brother? Tell me now! 1426 01:20:57,266 --> 01:20:58,756 Will you help me now? 1427 01:21:03,138 --> 01:21:04,435 You're not my man! 1428 01:21:05,307 --> 01:21:06,831 l never want to see you again! 1429 01:21:19,955 --> 01:21:20,387 Sir! 1430 01:21:20,422 --> 01:21:21,354 Officer Wong! 1431 01:21:21,890 --> 01:21:24,154 You may leave after you've signed your bail, Suave. 1432 01:21:24,560 --> 01:21:26,323 Brother Hoi hasn't returned yet, Officer Wong. 1433 01:21:26,862 --> 01:21:28,159 What do you want to press charges on them for? 1434 01:21:28,630 --> 01:21:30,188 l'm a model citizen. 1435 01:21:30,265 --> 01:21:31,789 What can you charge me with? 1436 01:21:31,833 --> 01:21:32,959 Don't fool around on your spare time. 1437 01:21:33,001 --> 01:21:34,434 You should study the laws of Hong Kong. 1438 01:21:34,469 --> 01:21:35,800 Otherwise, you shouldn't even be dreaming of a promotion. 1439 01:21:35,837 --> 01:21:36,997 Don't you want to leave? 1440 01:21:37,239 --> 01:21:37,762 Leave! 1441 01:21:37,806 --> 01:21:39,637 l'm not leaving now. 1442 01:21:39,908 --> 01:21:41,307 Ridiculous! 1443 01:21:44,513 --> 01:21:46,378 Just returned in time to say goodbye, Brother Hoi. 1444 01:21:46,481 --> 01:21:47,607 Wait a minute! 1445 01:21:48,417 --> 01:21:49,384 Stand still. 1446 01:21:49,418 --> 01:21:50,385 Stand upright. 1447 01:21:52,154 --> 01:21:53,212 Solicitor Chan, what's the meaning of this? 1448 01:21:53,255 --> 01:21:55,382 You can't find any charges to press against him, Hoi. 1449 01:21:56,458 --> 01:21:57,322 Officer Wong! 1450 01:21:57,359 --> 01:21:58,951 Let him go, Hoi. 1451 01:21:59,394 --> 01:22:00,588 Do you think he can get away from this? 1452 01:22:02,064 --> 01:22:04,032 Brother Hoi, l've always been kind to you. 1453 01:22:04,366 --> 01:22:05,196 lf there's any problems, 1454 01:22:05,400 --> 01:22:07,300 you're more than welcome to invite me to assist you in your investigation. 1455 01:22:07,636 --> 01:22:09,103 l'm going to the Fuji Night-Club for a celebration now. 1456 01:22:09,404 --> 01:22:11,895 lf you have the time, come and party with us. 1457 01:22:12,941 --> 01:22:13,999 Don't go! 1458 01:22:14,042 --> 01:22:15,839 Don't let him go, sir! 1459 01:22:15,944 --> 01:22:17,104 He's the bad guy. 1460 01:22:17,312 --> 01:22:18,176 We can't let him off. 1461 01:22:18,213 --> 01:22:19,874 Arrest him! 1462 01:22:20,048 --> 01:22:22,778 Don't! Don't do this. Let him go. Let go! 1463 01:22:24,753 --> 01:22:25,777 l know what to do. 1464 01:22:25,821 --> 01:22:27,015 Arrest him! 1465 01:22:27,990 --> 01:22:29,082 Brother Hoi, 1466 01:22:30,626 --> 01:22:32,423 l'll leave it to you guys to settle all this trivial matter. 1467 01:22:32,461 --> 01:22:33,758 l've got to go now. 1468 01:22:33,829 --> 01:22:34,557 Sir! 1469 01:22:34,596 --> 01:22:35,358 You killed my father. 1470 01:22:35,397 --> 01:22:36,557 You can't let him leave. 1471 01:22:36,598 --> 01:22:37,030 Let go! 1472 01:22:37,065 --> 01:22:38,327 Let go! Listen to me! 1473 01:22:38,433 --> 01:22:39,400 Let go! 1474 01:22:39,434 --> 01:22:40,731 Calm down. 1475 01:22:41,236 --> 01:22:42,294 Get out of here, asshole! 1476 01:22:42,337 --> 01:22:43,201 Arrest him, sir! 1477 01:22:43,238 --> 01:22:44,330 l told you not to do this. 1478 01:22:45,107 --> 01:22:46,734 Arrest him! Don't let him off! 1479 01:22:46,942 --> 01:22:48,034 Don't be so rashful, okay? 1480 01:22:48,076 --> 01:22:49,168 What the hell are you police officers doing? 1481 01:22:49,211 --> 01:22:51,509 Why can't you arrest him? Why don't you? 1482 01:22:52,247 --> 01:22:53,441 We need evidence for arrests. 1483 01:22:53,515 --> 01:22:54,709 Are you retarded? 1484 01:22:54,750 --> 01:22:56,012 You know damn well that he killed my father. 1485 01:22:56,051 --> 01:22:57,575 What other evidence do you need? 1486 01:22:57,753 --> 01:22:59,584 We have procedures to follow. We have our difficulties too. 1487 01:22:59,821 --> 01:23:00,685 When you send out to arrest street hawkers, 1488 01:23:00,722 --> 01:23:01,882 why don't l see you going through procedures? 1489 01:23:01,923 --> 01:23:03,447 You can quit if the job is too hard for you. 1490 01:23:03,492 --> 01:23:04,857 Or is it you can't find yourselves leaving that salary of yours? 1491 01:23:05,527 --> 01:23:07,427 This is a police station! Are you trying to get arrested? 1492 01:23:07,529 --> 01:23:07,961 Settle down! Settle down! 1493 01:23:07,996 --> 01:23:09,429 Are all of you police officers dead or something? 1494 01:23:11,867 --> 01:23:12,663 You stand right there! 1495 01:23:13,335 --> 01:23:14,029 Hitting the police? 1496 01:23:14,069 --> 01:23:15,934 You're a cop. Why don't you go arrest him? 1497 01:23:16,371 --> 01:23:17,133 Let her go. 1498 01:23:17,205 --> 01:23:18,297 Auntie, you should keep an eye on your daughter. 1499 01:23:18,340 --> 01:23:19,329 Let go! 1500 01:23:19,741 --> 01:23:22,403 Daughter! Daughter! 1501 01:23:22,544 --> 01:23:24,478 She's not in the right mood for a statement. 1502 01:23:25,947 --> 01:23:27,642 What are you doing, Hoi? 1503 01:23:27,683 --> 01:23:30,083 Suave's lawyer complained that you overuse your power. 1504 01:23:31,420 --> 01:23:33,581 Please step inside with me to make a statement, Mr. Wan. 1505 01:23:34,156 --> 01:23:36,021 People used to say that evil can never overcome the good. 1506 01:23:36,758 --> 01:23:38,623 Now, l don't know if that can still stand true today. 1507 01:23:42,264 --> 01:23:43,424 Mister! Mister! 1508 01:23:43,465 --> 01:23:45,296 My daughter ran off like a mad dog. 1509 01:23:45,367 --> 01:23:46,959 She said something about settling a score with that bastard. 1510 01:23:47,035 --> 01:23:49,230 Can you get her back for me? 1511 01:24:32,080 --> 01:24:33,570 Your brothers are over there. 1512 01:24:34,316 --> 01:24:37,979 Mimi, take care of Brother Suave for me. 1513 01:24:50,899 --> 01:24:53,060 10, 15! You lose! 1514 01:24:53,101 --> 01:24:54,363 Drink up! 1515 01:24:54,803 --> 01:24:55,792 The boss is here. 1516 01:24:58,607 --> 01:24:59,665 You play with him! 1517 01:25:00,575 --> 01:25:01,337 l'll take your challenge. 1518 01:25:01,376 --> 01:25:02,172 Open! 1519 01:25:02,911 --> 01:25:03,639 15! 1520 01:25:07,416 --> 01:25:09,281 Sit, big brother! 1521 01:25:09,351 --> 01:25:10,340 Sit, big brother! 1522 01:25:10,852 --> 01:25:11,978 Pour some wine for the big brother! 1523 01:25:14,990 --> 01:25:16,355 15, 10. Close! 1524 01:25:16,425 --> 01:25:17,221 15! 5! 1525 01:25:17,259 --> 01:25:18,726 Brother Scar, the boss would like to speak with you. 1526 01:25:19,528 --> 01:25:21,462 Brother Scar, the boss told you to come over. 1527 01:25:32,941 --> 01:25:34,203 Brother Scar's over there. 1528 01:25:38,013 --> 01:25:38,911 Where's the butcher's daughter? 1529 01:25:39,781 --> 01:25:40,839 She's coming! 1530 01:25:42,350 --> 01:25:44,511 Alright! l've lost. l'll drink. 1531 01:25:45,954 --> 01:25:47,046 Excited, aren't you? 1532 01:25:47,122 --> 01:25:48,487 What are you doing here? 1533 01:25:52,694 --> 01:25:53,456 What the hell happened? 1534 01:25:57,265 --> 01:25:58,323 Let me go! 1535 01:25:59,067 --> 01:26:00,466 Give me a knife. 1536 01:26:00,535 --> 01:26:01,661 Give it to me! 1537 01:26:02,237 --> 01:26:03,932 Get away! Get away! 1538 01:26:04,639 --> 01:26:05,628 Don't come over! 1539 01:26:06,141 --> 01:26:07,802 Scar, have you lost your mind? Drop the knife! 1540 01:26:07,843 --> 01:26:08,571 Will you help me? 1541 01:26:08,610 --> 01:26:09,599 Drop the knife! 1542 01:26:09,711 --> 01:26:10,268 Return the knife to me! 1543 01:26:10,312 --> 01:26:11,404 Hold her back, Tsun! 1544 01:26:11,746 --> 01:26:12,770 Do you still regard me as your boss? 1545 01:26:12,814 --> 01:26:14,042 Drop the knife now! 1546 01:26:14,115 --> 01:26:15,207 Did you rape my wife? 1547 01:26:15,717 --> 01:26:16,911 What kind of attitude is this? 1548 01:26:17,118 --> 01:26:18,449 Are women more dear to you than your brother? 1549 01:26:19,354 --> 01:26:20,582 Since there are so many brothers here, you say it! 1550 01:26:20,689 --> 01:26:22,486 Hand the knife over to me. l want to kill him! 1551 01:26:22,524 --> 01:26:24,458 He raped my wife! ls he even worthy to be my big brother? 1552 01:26:24,626 --> 01:26:25,650 Die! 1553 01:26:29,064 --> 01:26:30,156 Don't you leave! 1554 01:26:32,801 --> 01:26:34,029 Don't! 1555 01:26:35,237 --> 01:26:36,226 Go to hell! 1556 01:26:39,441 --> 01:26:40,499 What do we do now, big brother? 1557 01:26:45,547 --> 01:26:47,606 lt's none of our business. Carry on with your games! 1558 01:26:47,682 --> 01:26:48,341 Yes! 1559 01:26:48,550 --> 01:26:49,949 Get away! There's nothing to see! 1560 01:26:57,492 --> 01:26:58,424 Brother Tin-Chiu! Brother Tin-Chiu! 1561 01:26:58,460 --> 01:27:00,018 Scar's rebelling! Come over and help settle this. 1562 01:27:00,095 --> 01:27:01,289 Can't you see that l'm gambling here? 1563 01:27:02,163 --> 01:27:03,323 Blood! Let's drink! 1564 01:27:14,776 --> 01:27:15,902 Don't say that your big brother never gave you any pointers. 1565 01:27:15,977 --> 01:27:17,740 Don't ever touch a brother's wife. Death awaits you once that has been done. 1566 01:27:32,394 --> 01:27:34,055 Go, bitch! 1567 01:27:36,398 --> 01:27:37,023 Die! 1568 01:27:43,271 --> 01:27:45,739 lt's quite a riot this time. This deserves applause. 1569 01:27:45,941 --> 01:27:46,999 Why aren't you guys giving applause? 1570 01:27:47,208 --> 01:27:47,902 Yes! 1571 01:27:49,644 --> 01:27:51,168 You raped my wife, you son of a bitch! 1572 01:27:52,581 --> 01:27:53,775 Don't run! 1573 01:28:03,892 --> 01:28:05,154 Mr. Wan, call 999 for the police. 1574 01:28:05,293 --> 01:28:06,157 Go ahead, Bull! 1575 01:28:06,528 --> 01:28:07,790 Police! Get away... 1576 01:28:13,969 --> 01:28:15,527 Police! Nobody move! 1577 01:28:16,137 --> 01:28:17,832 Police! Kneel down! 1578 01:28:19,140 --> 01:28:20,300 Are you good at this? 1579 01:28:21,509 --> 01:28:22,339 Kneel down! 1580 01:28:22,410 --> 01:28:23,138 Kneel down! 1581 01:28:23,178 --> 01:28:24,372 Everyone sit on this side. 1582 01:28:24,646 --> 01:28:26,580 Don't move! Put your hands on your head. 1583 01:28:37,792 --> 01:28:40,556 Fuck you! Drop the knife. 1584 01:28:42,664 --> 01:28:48,625 You're going to die in my hands, you fuck! 1585 01:28:49,037 --> 01:28:50,197 You're not a man. 1586 01:28:52,340 --> 01:28:55,241 ls that you, Suave? Can you afford a lawyer? 1587 01:28:55,910 --> 01:28:56,638 How are you? 1588 01:28:57,212 --> 01:28:58,543 Come help me out! 1589 01:29:06,621 --> 01:29:07,815 You asshole! 1590 01:29:09,357 --> 01:29:10,221 Get up. 1591 01:29:13,528 --> 01:29:14,290 Don't move. 1592 01:29:14,663 --> 01:29:17,894 Stand still! Don't run. 1593 01:29:37,152 --> 01:29:38,312 Asshole! 1594 01:29:53,001 --> 01:29:54,229 There's gunshot noises. 1595 01:29:57,038 --> 01:29:58,437 Leave it. Just run! 1596 01:30:02,277 --> 01:30:03,574 Run! 1597 01:30:13,121 --> 01:30:14,053 Bull! 1598 01:30:14,189 --> 01:30:16,350 Bull, are you alright? 1599 01:30:16,858 --> 01:30:19,656 Call an ambulance. 1600 01:30:23,298 --> 01:30:24,196 Excuse me please! 1601 01:30:24,265 --> 01:30:25,163 Chu Yuen-Fong, where are you going? 1602 01:30:25,200 --> 01:30:25,928 Get away! 1603 01:30:25,967 --> 01:30:27,332 Your mom asked me to take you home. 1604 01:30:27,936 --> 01:30:29,528 Boss, George is dead. What do we do about it? 1605 01:30:29,571 --> 01:30:30,333 Go! 1606 01:30:35,543 --> 01:30:37,511 You traitor! Today, we'll die together. 1607 01:30:43,985 --> 01:30:44,815 Don't move! 1608 01:30:52,927 --> 01:30:53,894 Kill him! 1609 01:31:10,779 --> 01:31:11,677 Hurry! 1610 01:31:14,916 --> 01:31:15,712 What now? 1611 01:31:15,917 --> 01:31:17,043 Climb up. 1612 01:31:24,259 --> 01:31:25,123 Climb faster! 1613 01:31:30,131 --> 01:31:31,155 Fuck you! 1614 01:31:33,468 --> 01:31:34,730 My leg... 1615 01:31:34,936 --> 01:31:35,732 Mr. Wan 1616 01:31:37,272 --> 01:31:38,136 Hurry up! 1617 01:31:38,706 --> 01:31:39,934 Kill this traitor. 1618 01:31:42,844 --> 01:31:44,368 Mr. Wan, hurry up! 1619 01:31:50,351 --> 01:31:51,943 Don't run! 1620 01:31:55,089 --> 01:31:55,885 Scar, Scar! 1621 01:31:57,659 --> 01:31:58,318 Still running away? 1622 01:31:58,359 --> 01:31:59,451 Don't go! 1623 01:32:06,968 --> 01:32:08,902 Run fast! Run fast! 1624 01:32:10,672 --> 01:32:11,832 Fuck you! 1625 01:32:16,845 --> 01:32:17,812 Get those two! 1626 01:32:28,857 --> 01:32:30,984 Faster! Faster! 1627 01:32:32,961 --> 01:32:33,757 Boss! 1628 01:32:33,928 --> 01:32:34,553 Kill him for me! 1629 01:32:34,596 --> 01:32:36,223 Don't go! 1630 01:32:37,432 --> 01:32:38,456 Don't go! 1631 01:32:42,337 --> 01:32:43,235 Die! 1632 01:32:43,438 --> 01:32:44,427 You traitor! 1633 01:32:46,608 --> 01:32:48,075 Go to hell! Give me the knife! 1634 01:32:49,611 --> 01:32:53,047 Get the hell out of here, Scar! 1635 01:32:56,150 --> 01:33:00,246 Running, eh? 1636 01:33:00,555 --> 01:33:01,419 Pull him back! 1637 01:33:03,825 --> 01:33:05,190 Give a good fix on this ungrateful traitor. 1638 01:33:06,361 --> 01:33:07,453 No! 1639 01:33:11,165 --> 01:33:12,962 Revolting against me for the sake of a girl? 1640 01:33:15,136 --> 01:33:17,400 Let go, you son of a bitch! l'll kill you! 1641 01:33:17,438 --> 01:33:18,029 Shut the fuck up! 1642 01:33:18,072 --> 01:33:19,699 Let go of Scar! 1643 01:33:19,841 --> 01:33:22,332 Help... 1644 01:33:22,410 --> 01:33:24,105 Help... 1645 01:33:24,145 --> 01:33:25,305 Shut up! Bitch. 1646 01:33:27,215 --> 01:33:28,773 You treasure her, don't you? 1647 01:33:28,850 --> 01:33:30,477 Then, l'll fuck her right in front of you. 1648 01:33:36,858 --> 01:33:38,655 You asshole... 1649 01:33:38,693 --> 01:33:40,888 l'll kill you! Kill you... 1650 01:33:59,213 --> 01:34:01,340 Let her go, you asshole! 1651 01:34:01,849 --> 01:34:03,840 Don't touch her! 1652 01:34:04,419 --> 01:34:05,852 Let her go! 1653 01:34:05,887 --> 01:34:07,286 You're a fuckin'jerk. 1654 01:34:09,757 --> 01:34:11,156 Big brother! 1655 01:34:11,459 --> 01:34:13,950 Come here... 1656 01:34:14,128 --> 01:34:17,689 Don't move... 1657 01:34:19,300 --> 01:34:20,494 You're a fuckin'jerk. 1658 01:34:20,568 --> 01:34:22,502 Do you remember what you've said once, asshole? 1659 01:34:23,171 --> 01:34:25,571 You've once said that on the outside, you're the boss. 1660 01:34:25,606 --> 01:34:27,471 ln the school, l'm the boss. 1661 01:34:27,542 --> 01:34:28,736 Now, you've stepped into my territory. 1662 01:34:28,776 --> 01:34:30,403 Then, l'll kill you. 1663 01:34:30,611 --> 01:34:32,977 You asked for it, Suave. 1664 01:34:34,682 --> 01:34:35,649 Think l don't have the guts? 1665 01:34:39,153 --> 01:34:39,744 Here it comes! 1666 01:34:40,655 --> 01:34:41,917 Go back to where you came from! 121510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.