All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E01.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,493 --> 00:00:16,683 1-Adam-13, c�digo 6, chamada de um civil. 2 00:00:18,327 --> 00:00:20,145 Tem algo acontecendo l� dentro. 3 00:00:31,924 --> 00:00:33,334 Policiais! 4 00:00:35,096 --> 00:00:37,969 Disparo de tiros! Disparo de tiros! 5 00:00:37,970 --> 00:00:40,894 Policiais precisam de ajuda! Chame a SWAT agora! 6 00:00:50,149 --> 00:00:52,015 Temos 5 ou 6 atiradores. 7 00:00:52,016 --> 00:00:55,279 Temos um c�digo 6, seremos uma equipe de resgate. 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,914 Todos sabem suas posi��es. Sem bagun�a. 9 00:00:57,915 --> 00:00:59,311 Que seja uma obra de arte. 10 00:00:59,312 --> 00:01:01,263 Certo, estamos a 15 segundos. 11 00:01:01,264 --> 00:01:03,539 -Lakers joga hoje? -Golden State. 12 00:01:03,540 --> 00:01:05,765 Vamos terminar isso antes da metade do jogo. 13 00:01:05,766 --> 00:01:08,209 Quero que se espalhem e mantenham a calma. 14 00:01:08,210 --> 00:01:10,955 -Est� ouvindo, Hondo? -Espalhar-se, manter a calma. 15 00:01:10,956 --> 00:01:14,097 Buck, voc� diz tanto isso que at� tatuei na minha bunda. 16 00:01:14,098 --> 00:01:15,562 L� vamos n�s! 17 00:01:27,169 --> 00:01:28,601 Policial baleado! 18 00:01:28,602 --> 00:01:30,676 Policial baleado! 19 00:01:46,157 --> 00:01:47,557 Est�o fugindo! 20 00:01:48,184 --> 00:01:49,536 Voc� est� bem? 21 00:01:49,537 --> 00:01:52,018 -Levou um tiro no bra�o. -A ambul�ncia est� vindo. 22 00:01:57,580 --> 00:01:58,980 Corram! Corram! 23 00:02:23,406 --> 00:02:25,069 Mam�e! 24 00:02:25,828 --> 00:02:28,038 Est� tudo bem. Entrem, escondam-se. 25 00:02:34,704 --> 00:02:36,126 Vou peg�-lo! 26 00:03:02,609 --> 00:03:04,483 Hondo, suspeito � esquerda. 27 00:03:04,484 --> 00:03:05,884 Luca, venha comigo. 28 00:03:26,479 --> 00:03:28,886 Est�o indo para o sul, temos que acabar com isso. 29 00:03:29,262 --> 00:03:31,718 -Saia do carro! -Acerto o cara de barba. 30 00:03:31,719 --> 00:03:33,471 Eu acerto o Justin Bieber. 31 00:03:33,472 --> 00:03:35,136 Precisamos atirar, Hondo. 32 00:03:38,891 --> 00:03:41,033 Estou indo! Comece a contagem. 33 00:03:42,510 --> 00:03:44,039 Certo, na minha contagem. No 3. 34 00:03:45,169 --> 00:03:47,459 -1... -Acerte o de touca, Hondo. 35 00:03:49,110 --> 00:03:50,510 2... 36 00:03:52,472 --> 00:03:53,924 3. 37 00:04:13,815 --> 00:04:15,318 Abaixe-se! 38 00:04:31,969 --> 00:04:33,405 Meu Deus. 39 00:04:45,573 --> 00:04:49,398 Civil ferido. Repito, civil ferido. Preciso de ajuda. 40 00:04:49,799 --> 00:04:53,632 A ajuda est� vindo. Fique comigo. 41 00:04:55,458 --> 00:04:56,880 Voc� est� bem, fique comigo. 42 00:04:56,881 --> 00:04:58,814 Voc� est� bem, fique comigo. 43 00:04:58,815 --> 00:05:00,229 Pode deixar, Buck. 44 00:05:02,913 --> 00:05:05,087 Garoto. Olhe para mim, fale comigo. 45 00:05:05,088 --> 00:05:07,016 -Qual � o seu nome? -Raymont. 46 00:05:07,017 --> 00:05:09,323 Raymont? Certo. Voc� mora aqui? 47 00:05:09,324 --> 00:05:10,877 Mora? Eu tamb�m. 48 00:05:10,878 --> 00:05:12,796 Cresci aqui perto, naquela dire��o. 49 00:05:12,797 --> 00:05:16,203 Beijei minha primeira namorada, Yvonne Thomas, atr�s do gin�sio. 50 00:05:16,204 --> 00:05:18,317 Sabe do que estou falando, n�o �? 51 00:05:18,318 --> 00:05:19,914 Os jovens ainda namoram l�? 52 00:05:20,528 --> 00:05:21,869 Fale comigo. Fique comigo. 53 00:05:21,870 --> 00:05:24,785 -Ainda namoram por l�? -Sim. 54 00:05:25,561 --> 00:05:27,336 N�o tenho namorada. 55 00:05:27,337 --> 00:05:29,719 Tudo bem, tudo bem. N�o se preocupe com isso. 56 00:05:29,720 --> 00:05:32,071 Espere at� elas verem a cicatriz que vai ficar. 57 00:05:32,072 --> 00:05:34,061 Vai poder escolher, acredite. 58 00:05:34,062 --> 00:05:37,325 A ambul�ncia errou o local. V�o demorar 10 minutos. 59 00:05:38,689 --> 00:05:40,900 Este garoto n�o tem 10 minutos. 60 00:05:40,901 --> 00:05:42,401 Luca, coloque-o na caminhonete. 61 00:05:42,402 --> 00:05:44,914 -Vamos. Vamos lev�-lo. -Vamos l�. 62 00:05:49,425 --> 00:05:51,755 Sei que est� com medo, mas est� tudo bem. 63 00:05:51,756 --> 00:05:53,737 Est� tudo bem. � bom sentir medo. 64 00:05:53,738 --> 00:05:56,443 Seu c�rebro est� trabalhando e seu corpo est� lutando. 65 00:05:56,444 --> 00:05:59,579 N�s vamos conseguir. Vamos lutar juntos. 66 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 Parei o sangramento e peguei uma veia. 67 00:06:17,544 --> 00:06:20,160 Ele disse que � O positivo, a press�o est� caindo. 68 00:06:20,161 --> 00:06:21,776 Cuidaremos dele. Vamos. 69 00:07:03,827 --> 00:07:05,342 O que aconteceu? 70 00:07:05,343 --> 00:07:07,316 Aquele bairro est� cheio de proj�teis. 71 00:07:07,317 --> 00:07:10,035 -N�o s�o nossos. -E o tiro naquele garoto? 72 00:07:10,036 --> 00:07:11,703 Est� em cirurgia agora, mas... 73 00:07:11,704 --> 00:07:13,623 Talvez ele sobreviva, talvez n�o. 74 00:07:13,624 --> 00:07:16,528 Se n�o fosse pelo Hondo, o garoto teria morrido. 75 00:07:16,529 --> 00:07:18,138 Foi um bom salvamento. 76 00:07:19,928 --> 00:07:23,087 Deacon, voc� comanda a equipe at� Buck voltar ao trabalho. 77 00:07:23,088 --> 00:07:24,625 Sim, senhora. 78 00:07:24,626 --> 00:07:27,126 SWAT 1x01 Pilot 79 00:07:27,127 --> 00:07:30,127 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 80 00:07:30,128 --> 00:07:32,128 King: TatuW 81 00:07:32,129 --> 00:07:34,629 Queens: Nanda | BabyQueen | GabiCM 82 00:07:34,630 --> 00:07:37,130 Queens: Lu Colorada | LaryCarvalho 83 00:07:37,131 --> 00:07:39,631 Queens: Ed | Keila 84 00:07:43,385 --> 00:07:44,936 Muito bem, obrigado. 85 00:07:46,087 --> 00:07:47,649 Tem not�cias, Hondo? 86 00:07:47,650 --> 00:07:50,286 Raymont est� em cirurgia. Saberemos mais amanh�. 87 00:07:50,287 --> 00:07:51,680 Coitado. 88 00:07:51,681 --> 00:07:53,939 -Foi um acidente. -Verdade ou n�o, Luca, 89 00:07:53,940 --> 00:07:56,435 aconteceu muita coisa ruim para a maioria deles. 90 00:08:00,906 --> 00:08:03,220 Parece que amanh� ser� um dia cheio. 91 00:08:03,912 --> 00:08:06,597 Buck voltar�. Em breve. 92 00:08:07,197 --> 00:08:09,244 At� l�, vamos deix�-lo orgulhoso. 93 00:08:10,023 --> 00:08:11,657 Nos vemos de manh�. 94 00:08:32,970 --> 00:08:34,655 Voc� me assustou. 95 00:08:42,519 --> 00:08:44,651 N�o me parece assustada. 96 00:08:50,595 --> 00:08:53,082 Aquele bairro est� t�o revoltado. 97 00:08:53,737 --> 00:08:55,880 E s� vai piorar. 98 00:08:56,480 --> 00:08:58,437 Buck baleou um garoto desarmado. 99 00:08:58,438 --> 00:09:01,751 Aconteceu muito r�pido. Havia tiros para todos os lados. 100 00:09:04,048 --> 00:09:07,263 Preciso falar com voc� sobre outro assunto. 101 00:09:10,575 --> 00:09:13,357 -Qual assunto? -Sobre n�s. 102 00:09:14,542 --> 00:09:17,262 J� passamos da fase de nos conhecermos. 103 00:09:17,263 --> 00:09:19,800 Voc� tem a chave, escova de dentes, 104 00:09:19,801 --> 00:09:22,926 -troca de roupa. -Vou ganhar uma caneca de caf�? 105 00:09:25,858 --> 00:09:28,800 -Acha que merece? -Voc� que sabe. 106 00:09:31,908 --> 00:09:33,576 Na verdade... 107 00:09:36,867 --> 00:09:38,696 estava falando disto. 108 00:09:46,970 --> 00:09:49,565 "Declara��o de relacionamento profissional"? 109 00:09:49,566 --> 00:09:52,613 -� uma piada, certo? -� regra do departamento. 110 00:09:52,614 --> 00:09:54,826 Uma que todo mundo ignora. 111 00:09:54,827 --> 00:09:58,277 Sou mulher. Jovem e imigrante. 112 00:09:58,278 --> 00:10:01,502 S�o tr�s pontos negativos para muitos colegas. 113 00:10:04,158 --> 00:10:07,758 N�o quer chamar oficialmente de relacionamento. 114 00:10:08,458 --> 00:10:10,666 Gosto disso, obviamente. 115 00:10:10,967 --> 00:10:13,172 Mas n�o vou perder minha carreira por isso. 116 00:10:13,173 --> 00:10:16,158 -Passei os �ltimos 12... -Certo. 117 00:10:18,658 --> 00:10:20,858 -Assinarei. -S�rio? 118 00:10:21,258 --> 00:10:22,658 Claro. 119 00:11:00,758 --> 00:11:02,158 A� est� voc�. 120 00:11:03,082 --> 00:11:05,185 Hicks precisa de voc� imediatamente. 121 00:11:08,658 --> 00:11:11,108 -Que diabos � isso? -S� sorria e acene. 122 00:11:11,109 --> 00:11:12,658 Falaremos depois. 123 00:11:24,558 --> 00:11:28,208 No decurso do atendimento a um ataque a dois policiais 124 00:11:28,209 --> 00:11:30,358 ontem � noite, a unidade da SWAT � direita 125 00:11:30,359 --> 00:11:33,208 matou 4 suspeitos e resgatou uma fam�lia 126 00:11:33,209 --> 00:11:34,854 que havia sido levada. 127 00:11:34,855 --> 00:11:36,245 Infelizmente, 128 00:11:36,246 --> 00:11:38,719 um jovem de 17 anos, Raymont Harris... 129 00:11:39,558 --> 00:11:42,058 foi baleado por acidente e gravemente ferido 130 00:11:42,059 --> 00:11:43,808 pelo l�der da equipe, Buck Spivey. 131 00:11:43,809 --> 00:11:45,209 Assim, esta manh�, 132 00:11:45,676 --> 00:11:47,957 demiti o sargento Spivey. 133 00:11:47,958 --> 00:11:51,858 A SWAT exige altos padr�es e o povo de LA deve saber 134 00:11:51,859 --> 00:11:54,958 que a��es t�m consequ�ncias. 135 00:11:55,858 --> 00:11:58,458 Sargento Harrelson, poderia vir aqui, por favor? 136 00:12:03,458 --> 00:12:06,608 Hoje estou atribuindo a designa��o 20-David, 137 00:12:06,609 --> 00:12:09,658 de sargento s�nior da SWAT e o comando desta unidade, 138 00:12:10,058 --> 00:12:12,258 ao sargento Daniel Harrelson, 139 00:12:12,658 --> 00:12:15,808 que demonstrou imensa bravura sob fogo cruzado, 140 00:12:15,809 --> 00:12:17,858 evitando que o incidente da noite passada 141 00:12:17,859 --> 00:12:21,558 se tornasse algo muito pior que, de outra forma, teria sido. 142 00:12:22,058 --> 00:12:23,427 Ent�o, por favor, 143 00:12:23,428 --> 00:12:26,157 vamos parabenizar o sargento Harrelson 144 00:12:26,158 --> 00:12:28,558 nessa merecida atribui��o. 145 00:12:41,858 --> 00:12:44,058 Hicks tomou a decis�o sozinho esta manh�. 146 00:12:44,059 --> 00:12:47,158 Ele acha que promover um negro na TV ir� resolver isso? 147 00:12:47,159 --> 00:12:48,958 Ele acha melhor que n�o fazer nada. 148 00:12:48,959 --> 00:12:52,458 Por favor, Jess. As pessoas l� podem ver al�m dessa besteira. 149 00:12:52,459 --> 00:12:54,408 Sabem a diferen�a entre uma coletiva 150 00:12:54,409 --> 00:12:55,758 e o que acontece nas ruas. 151 00:12:55,759 --> 00:12:58,458 J� n�o disse que h� jeito melhor de fazer as coisas? 152 00:12:58,459 --> 00:13:00,908 Tratar o povo como fam�lia n�o como inimigo. 153 00:13:00,909 --> 00:13:02,358 Agora � sua chance de provar. 154 00:13:02,359 --> 00:13:04,158 Ele n�o quer minhas ideias. 155 00:13:04,159 --> 00:13:06,858 -Quer um mascote. -Ele est� te dando uma equipe. 156 00:13:06,859 --> 00:13:08,758 O que faria se fosse o respons�vel? 157 00:13:08,759 --> 00:13:12,237 -Deacon era o pr�ximo. -Deacon � um bom homem. 158 00:13:12,238 --> 00:13:14,339 Voc� lidera, ele te seguir�. 159 00:13:14,759 --> 00:13:17,708 Certo, at� achar um jeito de ter Buck de volta � equipe, 160 00:13:17,709 --> 00:13:19,858 -me d� Rankins. -Ter� Jim Street. 161 00:13:19,859 --> 00:13:23,058 -Quem � Jim Street? -Transferido de Long Beach. 162 00:13:25,558 --> 00:13:27,558 Agora tenho que ficar com o novato? 163 00:13:27,559 --> 00:13:29,058 Come�ar� devagar. 164 00:13:29,059 --> 00:13:31,658 Hicks quer voc� na manifesta��o. Come�a em 1h. 165 00:13:32,058 --> 00:13:33,458 Obrigada. 166 00:13:33,459 --> 00:13:35,558 Controle de multid�o. N�o. 167 00:13:35,559 --> 00:13:38,258 Quero tentar pegar o cara que perdemos noite passada. 168 00:13:38,259 --> 00:13:40,708 O traficante de armas que pegou, Yorba Glennon, 169 00:13:40,709 --> 00:13:42,658 vendia armas ao homem que fugiu. 170 00:13:42,659 --> 00:13:45,058 -N�o sabemos o nome dele. -Ent�o veremos isso. 171 00:13:45,059 --> 00:13:47,058 A equipe de Mumford est� nisso. 172 00:13:47,758 --> 00:13:49,958 Dar�o a Mumford a a��o 173 00:13:49,959 --> 00:13:51,858 e a mim, rela��es comunit�rias? 174 00:13:51,859 --> 00:13:53,958 Sabe que n�o sou o cara para isso. 175 00:13:53,959 --> 00:13:56,908 Se algu�m pode reduzir as diferen�as entre a comunidade 176 00:13:56,909 --> 00:13:59,258 e a pol�cia, � voc�. 177 00:14:11,258 --> 00:14:12,958 Buck se deu mal na hora certa. 178 00:14:12,959 --> 00:14:14,358 Como arrumamos isso? 179 00:14:14,359 --> 00:14:17,508 N�o podem demiti-lo sem conduzir uma investiga��o. 180 00:14:17,509 --> 00:14:20,158 -J� fizeram. -E Hondo � �timo e tal, 181 00:14:20,159 --> 00:14:23,658 mas o emprego � seu, Deac. Todos esses anos que esperou. 182 00:14:23,659 --> 00:14:24,959 Voc� merece. 183 00:14:24,960 --> 00:14:27,258 Sei muito bem que ferraram Buck. 184 00:14:27,259 --> 00:14:29,208 Aprendi tudo sobre SWAT com ele, 185 00:14:29,209 --> 00:14:31,258 ent�o n�o pretendo mudar nada. 186 00:14:31,259 --> 00:14:33,558 Agora, temos que colocar o uniforme azul. 187 00:14:33,559 --> 00:14:35,708 Vamos ao Parque Avalon manter a paz. 188 00:14:35,709 --> 00:14:37,058 Iremos com um a menos? 189 00:14:37,059 --> 00:14:38,677 N�o. 190 00:14:38,678 --> 00:14:40,358 Recebemos Jim Street. 191 00:14:40,359 --> 00:14:41,759 Quem? 192 00:15:12,392 --> 00:15:14,099 Deixe o bilhete na minha moto. 193 00:15:14,100 --> 00:15:15,652 Estou atrasado para o servi�o! 194 00:15:16,625 --> 00:15:18,175 Desculpe! 195 00:15:20,927 --> 00:15:24,282 Voc� � o Hondo? Jim Street. 196 00:15:25,270 --> 00:15:27,056 Est� um pouco atrasado, Street. 197 00:15:27,057 --> 00:15:30,358 Desculpe, peguei v�rios sinais vermelhos. 198 00:15:30,359 --> 00:15:33,004 N�o damos desculpas aqui. E o uniforme est� errado. 199 00:15:33,005 --> 00:15:34,676 V� se trocar. Estamos saindo. 200 00:15:34,677 --> 00:15:36,750 M�sica para meus ouvidos. N�o se preocupe. 201 00:15:36,751 --> 00:15:38,386 S� me aponte na dire��o correta. 202 00:15:38,387 --> 00:15:41,830 -Estou aqui para arrebentar. -SWAT n�o � sobre arrebentar. 203 00:15:41,831 --> 00:15:43,519 � sobre salvar vidas. 204 00:15:43,520 --> 00:15:47,687 Sim, o que, �s vezes, exige arrebentar. 205 00:15:48,087 --> 00:15:49,487 N�o �? 206 00:15:51,587 --> 00:15:53,708 Se n�o � o melhor policial americano. 207 00:15:53,709 --> 00:15:57,459 Veio dirigindo ou pulando por pr�dios como o Homem-Aranha? 208 00:15:58,161 --> 00:16:00,988 -Homem-Aranha. -Palavras do Hicks, n�o minhas. 209 00:16:00,989 --> 00:16:02,947 Perdi algum drama ou esse cara 210 00:16:02,948 --> 00:16:05,508 ligou o bot�o no modo idiota? 211 00:16:06,308 --> 00:16:09,016 N�o sei quem � o seu espertinho, mas boa sorte. 212 00:16:09,017 --> 00:16:12,054 Estamos indo achar o cara que o Buck deixou escapar ontem. 213 00:16:12,055 --> 00:16:13,455 At� mais. 214 00:16:34,552 --> 00:16:36,138 Hondo. 215 00:16:38,151 --> 00:16:40,642 -Como est� indo, irm�o? -Indo bem. 216 00:16:40,643 --> 00:16:43,570 -Est� aqui a neg�cios ou prazer? -Neg�cios, Dale. 217 00:16:43,571 --> 00:16:47,623 E garantindo que voc� n�o roube o cora��o dessas senhoras. 218 00:16:48,204 --> 00:16:51,752 Ent�o, vi na TV que voc� recebeu uma grande promo��o. 219 00:16:51,753 --> 00:16:54,842 Quer dizer que pode fazer algo sobre o que est� acontecendo? 220 00:16:56,145 --> 00:16:59,129 -Vou tentar, Dale. -Estarei de olho. 221 00:16:59,529 --> 00:17:01,465 Todos estaremos. 222 00:17:02,501 --> 00:17:05,136 Mande um oi para sua tia e sobrinhas por mim. 223 00:17:07,586 --> 00:17:09,026 Vejo voc� por a�. 224 00:17:09,027 --> 00:17:10,721 Que cor voc� �, irm�o? 225 00:17:10,722 --> 00:17:12,162 Preta ou azul? 226 00:17:12,680 --> 00:17:14,508 Ter� que escolher. 227 00:17:15,500 --> 00:17:18,235 Vi seu adesivo do K-9. Onde est� seu vira-lata? 228 00:17:18,236 --> 00:17:21,981 Champ? Aposentou-se. O quadril dele come�ou a ceder. 229 00:17:21,982 --> 00:17:25,136 Ele est� na minha casa. Vou treinar um novo c�o. 230 00:17:25,137 --> 00:17:26,855 J� escolheu um? 231 00:17:26,856 --> 00:17:28,681 N�o. Ainda escolhendo. 232 00:17:28,682 --> 00:17:30,265 Talvez, 233 00:17:30,266 --> 00:17:33,546 fora de servi�o, poderia me ensinar uns truques. 234 00:17:36,927 --> 00:17:39,783 Gosto de c�es, n�o cachorros. 235 00:17:39,784 --> 00:17:42,642 Falei com um amigo de Long Beach sobre voc�, Street. 236 00:17:42,643 --> 00:17:44,766 Parece que as coisas acabaram mal por l�. 237 00:17:44,767 --> 00:17:48,437 Algo que devamos saber? Segredos n�o duram na SWAT. 238 00:17:49,051 --> 00:17:51,395 Planejo manter qualquer segredo de voc�s. 239 00:17:51,396 --> 00:17:52,812 Aviso voc�s. 240 00:17:58,405 --> 00:18:01,967 Deac. Vamos beber uma cerveja uma noite dessas. 241 00:18:02,367 --> 00:18:04,843 Falar de como tornar a equipe mais eficiente. 242 00:18:07,005 --> 00:18:08,719 Depende da noite. 243 00:18:12,136 --> 00:18:13,606 Sou Gerald Ewing 244 00:18:13,607 --> 00:18:15,815 e sou primo de Raymont Harris. 245 00:18:16,215 --> 00:18:19,122 Raymont � um aluno nota 10, do ensino m�dio. 246 00:18:19,123 --> 00:18:23,103 Noite passada, fazendo compras, um policial atirou nele. 247 00:18:23,104 --> 00:18:25,701 Esse � o terceiro tiroteio de pol�cia aqui 248 00:18:25,702 --> 00:18:27,844 nos �ltimos 6 meses. 249 00:18:27,845 --> 00:18:30,427 Voc�s n�o os veem atirando em Brentwood, veem? 250 00:18:30,428 --> 00:18:32,205 -N�o! -Bel Air? 251 00:18:32,206 --> 00:18:34,201 -N�o! -Quantas vezes 252 00:18:34,202 --> 00:18:37,110 vamos deixar isso acontecer antes de... 253 00:18:47,447 --> 00:18:49,733 O telhado! Nordeste! 254 00:18:54,736 --> 00:18:56,736 -V�, v�, v�! -V�, v�! 255 00:19:25,705 --> 00:19:27,396 -Nada. -N�o. 256 00:19:27,397 --> 00:19:29,266 Nada. 257 00:19:29,267 --> 00:19:32,612 Voc� � um desastre. Fora de posi��o, muito r�pido. 258 00:19:32,613 --> 00:19:34,078 Aprendeu algo em Long Beach? 259 00:19:34,079 --> 00:19:36,955 R�pido? Tentava chegar no atirador antes que fugisse. 260 00:19:36,956 --> 00:19:38,644 Correndo no parque sem cobertura? 261 00:19:38,645 --> 00:19:40,820 Cheguei aqui antes de todos, n�o cheguei? 262 00:19:42,625 --> 00:19:44,503 Li��o n� 1, Street. 263 00:19:44,504 --> 00:19:46,894 Nunca se apresse para morrer. 264 00:20:04,991 --> 00:20:07,431 Policial morto. Civil morto. Os dois brancos. 265 00:20:07,432 --> 00:20:08,839 Sabiam o que estavam fazendo. 266 00:20:08,840 --> 00:20:11,047 Tiro de perito, campo de vis�o, rota de fuga. 267 00:20:11,048 --> 00:20:12,983 � o melhor que conseguimos das c�meras. 268 00:20:12,984 --> 00:20:14,743 Sem identifica��o. Ele � negro. 269 00:20:14,744 --> 00:20:17,228 Vingan�a racial pela morte de Raymond Harris. 270 00:20:17,229 --> 00:20:19,568 Latroc�nios encontrou uns cartuchos incomuns. 271 00:20:19,569 --> 00:20:21,979 -Deve levar ao atirador. -Melhor pista que temos. 272 00:20:21,980 --> 00:20:24,232 Sei duas maneiras diferentes de rastrear isso. 273 00:20:24,233 --> 00:20:26,308 Trabalhe com a Latroc�nios, fique em cima. 274 00:20:26,309 --> 00:20:27,935 -Sim. -Hondo, sua equipe pegar� 275 00:20:27,936 --> 00:20:30,983 -qualquer trabalho. -At� ter outra entrevista? 276 00:20:33,099 --> 00:20:35,009 Mandados pendentes de criminosos 277 00:20:35,010 --> 00:20:37,333 em um raio de 5km do tiroteio no parque. 278 00:20:37,974 --> 00:20:40,398 Trabalhe com a Divis�o de Gangues Sul. 279 00:20:40,399 --> 00:20:43,069 Comece a bater nas portas. Quero ver quem abre a boca. 280 00:20:43,070 --> 00:20:44,428 Quero fazer o bairro sofrer. 281 00:20:44,429 --> 00:20:47,304 Aquelas pessoas dignas j� passam por situa��es ruins 282 00:20:47,305 --> 00:20:48,605 e quer v�-las sofrer? 283 00:20:48,606 --> 00:20:50,508 Eles entraram em guerra conosco, Hondo. 284 00:20:50,509 --> 00:20:52,518 Negro contra branco. Talvez tenha notado. 285 00:20:52,519 --> 00:20:56,093 Ent�o vamos esprem�-los at� dizerem quem fez isso. 286 00:20:56,094 --> 00:20:57,903 -Est� claro? -Como cristal. 287 00:20:57,904 --> 00:21:00,668 Peguem os promissores, deem os outros ao Hondo. 288 00:21:00,669 --> 00:21:02,802 N�o voltem com as m�os vazias. 289 00:21:03,214 --> 00:21:04,849 Tomem cuidado, mas sejam r�pidos. 290 00:21:04,850 --> 00:21:08,374 J� temos um assalto a banco n�o respondido por causa disso. 291 00:21:13,790 --> 00:21:15,916 Adivinhe quem est� no vesti�rio. 292 00:21:18,835 --> 00:21:21,614 Saia daqui, Hondo. N�o quer ficar perto de mim. 293 00:21:21,615 --> 00:21:24,068 Vamos arrumar isso. Pressionarei Hicks e Cortez. 294 00:21:24,069 --> 00:21:27,381 -Isso n�o � o fim, Buck. -Pare. Tudo bem, acabou. 295 00:21:27,382 --> 00:21:30,918 Eu perseguia um suspeito branco e atirei num negro desarmado. 296 00:21:30,919 --> 00:21:33,305 -N�o � bem o protocolo. -Foi um acidente. 297 00:21:33,306 --> 00:21:35,315 N�o um que eu toleraria em minha equipe. 298 00:21:35,316 --> 00:21:36,799 Buck, isso � errado. 299 00:21:37,199 --> 00:21:39,870 V� l� em casa com a Jenny fa�o o gumbo que voc� gosta 300 00:21:39,871 --> 00:21:41,768 -e ent�o n�s... -Jenny... foi embora. 301 00:21:41,769 --> 00:21:43,469 4, 5 meses atr�s. 302 00:21:43,470 --> 00:21:46,326 -Por que n�o disse nada? -N�o queria compaix�o. 303 00:21:46,327 --> 00:21:49,784 Queria trabalhar. � o seu trabalho, agora. 304 00:21:49,785 --> 00:21:53,496 Baita trabalho. Hicks me levando para sorrir para as c�meras 305 00:21:53,497 --> 00:21:56,459 e agora ele me coage e p�e esse Street na equipe. 306 00:21:56,460 --> 00:21:59,396 Eu pedi ao Hicks para por o Street no meu lugar. 307 00:21:59,397 --> 00:22:01,280 Por qu�? O que sabe sobre o cara? 308 00:22:01,281 --> 00:22:04,054 Tenho o observado h� um tempo. Acho que tem potencial. 309 00:22:04,055 --> 00:22:06,481 N�o poderei ajud�-lo. Espero que voc� o fa�a. 310 00:22:06,482 --> 00:22:09,283 Tenho problema suficiente sem ser bab� dele. 311 00:22:09,284 --> 00:22:11,285 Eis um segredinho. 312 00:22:11,286 --> 00:22:13,664 Eu n�o sabia o que fazia a metade do tempo. 313 00:22:13,665 --> 00:22:16,686 Acho que a chave era n�o deixar voc�s descobrirem. 314 00:22:16,687 --> 00:22:19,969 N�o comande a equipe como eu faria. Seja o Hondo. 315 00:22:20,969 --> 00:22:22,950 Encontrar� seu pr�prio caminho. 316 00:22:24,665 --> 00:22:26,217 Fique de boa. 317 00:22:32,167 --> 00:22:35,772 -Mandado, bingo. -�timo. 318 00:22:35,773 --> 00:22:37,684 Hora da agulha no palheiro. 319 00:22:37,685 --> 00:22:40,394 N�o escrevemos a m�sica, apenas tocamos. 320 00:22:40,395 --> 00:22:41,823 Est� errado. 321 00:22:41,824 --> 00:22:44,463 Lutar contra o sul de LA � errado. N�o funcionar�. 322 00:22:44,464 --> 00:22:46,314 Essas s�o as ordens. 323 00:22:49,151 --> 00:22:50,999 E esta � a minha equipe. 324 00:22:51,399 --> 00:22:53,565 Se Hicks quiser me demitir, que me demita. 325 00:22:54,657 --> 00:22:56,496 Mas faremos diferente. 326 00:22:58,360 --> 00:23:00,054 Diferente como? 327 00:23:03,265 --> 00:23:05,275 Trataremos eles como fam�lia. 328 00:23:10,884 --> 00:23:12,341 Excusez-moi. 329 00:23:21,357 --> 00:23:23,479 -Ol�, senhoritas. -Ol�. 330 00:23:27,226 --> 00:23:29,087 Um para cada uma de n�s. 331 00:23:32,444 --> 00:23:34,166 E uma para Denise. 332 00:23:34,666 --> 00:23:36,385 Hondo. 333 00:23:36,845 --> 00:23:40,021 N�o diga que, finalmente, veio me pedir em casamento? 334 00:23:40,022 --> 00:23:42,368 Qual �, Bree, j� disse mil vezes, 335 00:23:42,369 --> 00:23:44,286 voc� � muita areia para o meu caminh�o. 336 00:23:44,287 --> 00:23:46,604 S� tem um jeito de descobrir. 337 00:23:47,104 --> 00:23:50,984 -Garota, voc� n�o desiste? -N�o at� voc� cair na real. 338 00:23:51,906 --> 00:23:53,828 Preciso falar de neg�cios. 339 00:23:54,416 --> 00:23:57,107 Estamos investigando o tiroteio no parque 340 00:23:57,108 --> 00:23:59,742 e n�s dois sabemos que nada acontece nessa �rea 341 00:23:59,743 --> 00:24:01,456 que n�o seja discutido ou dissecado 342 00:24:01,457 --> 00:24:03,251 pelas senhoritas nesta sala. 343 00:24:05,943 --> 00:24:09,997 N�o sei se ir� ajudar, mas talvez fale com Jemele. 344 00:24:10,725 --> 00:24:13,455 Jemele, tem algo que eu possa usar? 345 00:24:15,595 --> 00:24:17,226 Minha amiga Penny 346 00:24:17,227 --> 00:24:20,246 tem um ex que sempre tenta voltar com ela. 347 00:24:20,247 --> 00:24:24,008 Ele mandou uma mensagem dizendo que viu o atirador indo embora. 348 00:24:24,009 --> 00:24:26,285 Penny achou que fosse uma das mentiras dele, 349 00:24:26,286 --> 00:24:28,795 mas, sabe como � que �. 350 00:24:28,796 --> 00:24:30,988 Acha que consegue ligar para a Penny? 351 00:24:32,379 --> 00:24:34,374 Claro que posso. 352 00:24:41,786 --> 00:24:44,056 E a�, Shorty? � um homem dif�cil de achar. 353 00:24:44,057 --> 00:24:45,490 Conhe�o voc�? 354 00:24:48,413 --> 00:24:50,668 Cachorro quente para o meu pessoal, por favor. 355 00:24:54,696 --> 00:24:57,633 Quando se presencia um crime, voc� deve contar � pol�cia. 356 00:24:57,634 --> 00:25:00,175 -Irm�o, n�o vi nenhum crime. -Verdade? 357 00:25:00,875 --> 00:25:03,067 E por que mandou essa mensagem para a Penny? 358 00:25:04,568 --> 00:25:06,868 Falou com a Penny? O que ela falou de mim? 359 00:25:06,869 --> 00:25:09,568 Qual �, sabe que precisa me dizer algo primeiro. 360 00:25:10,568 --> 00:25:12,368 O que viu, Shorty? 361 00:25:13,968 --> 00:25:15,968 Eu estava indo at� o parque. 362 00:25:15,969 --> 00:25:19,368 Pensei em ganhar um dinheiro vendendo no protesto. 363 00:25:19,369 --> 00:25:21,368 Ouvi tiros, 30 segundos depois, 364 00:25:21,369 --> 00:25:23,068 um guincho passou vazado por mim. 365 00:25:23,069 --> 00:25:25,168 Guincho? Ent�o n�o viu a cara do atirador? 366 00:25:25,169 --> 00:25:27,268 N�o confirmo se era o atirador, mas... 367 00:25:27,868 --> 00:25:29,968 estava correndo, como se quisesse sumir. 368 00:25:29,969 --> 00:25:32,668 Viu quem dirigia? Viu um nome no caminh�o? 369 00:25:32,669 --> 00:25:35,467 N�o, s� um logotipo. Uma ancora ou algo assim. 370 00:25:35,468 --> 00:25:36,868 Parece o reboque Hook & Go 371 00:25:36,869 --> 00:25:38,968 Era do velho Roger, at� ele falecer. 372 00:25:38,969 --> 00:25:40,568 N�o sei quem � o dono agora. 373 00:25:40,569 --> 00:25:42,068 Acho que � melhor descobrir. 374 00:25:45,868 --> 00:25:47,768 O que Penny tinha a dizer sobre mim? 375 00:25:49,068 --> 00:25:52,067 Acho que chegou a hora da fila andar, Shorty. 376 00:25:52,068 --> 00:25:54,568 -Tem certeza? -Absoluta. 377 00:26:20,268 --> 00:26:21,768 Posso ajudar? 378 00:26:21,769 --> 00:26:23,868 Diga que estamos procurando um cara negro. 379 00:26:23,869 --> 00:26:26,768 -Sim, voc� � o dono? -Sim, isso mesmo. 380 00:26:27,168 --> 00:26:28,768 Somos da SWAT. Investigamos 381 00:26:28,769 --> 00:26:31,468 -o tiroteio no parque. -Algu�m saiu no guincho hoje? 382 00:26:31,469 --> 00:26:34,068 Sim, Luis fez uns atendimentos hoje mais cedo. 383 00:26:34,069 --> 00:26:35,968 Comprou este lugar do velho Rogers? 384 00:26:35,969 --> 00:26:39,968 -Meu tio comprou, agora � meu. -Qual seu nome? 385 00:26:40,868 --> 00:26:43,068 Por qu�? Fiz algo errado? 386 00:26:43,069 --> 00:26:45,468 Por que n�o v�o atr�s de criminosos de verdade? 387 00:26:45,469 --> 00:26:47,968 Que tal voc� mostrar respeito e responder? 388 00:26:47,969 --> 00:26:49,568 Por que n�o enfia a pergunta... 389 00:26:49,569 --> 00:26:51,468 Acalme-se, acalme-se. Acalme-se. 390 00:26:51,469 --> 00:26:52,869 Converse comigo. 391 00:26:53,468 --> 00:26:55,968 Ent�o ningu�m mais tem acesso ao guincho? 392 00:26:57,468 --> 00:26:59,368 N�o. S� nos dois. 393 00:26:59,369 --> 00:27:01,068 20-David, 20-David, 394 00:27:01,069 --> 00:27:03,068 50-David precisa de assist�ncia imediata 395 00:27:03,069 --> 00:27:05,068 no cruzamento da 22� com a Hooper. 396 00:27:05,069 --> 00:27:06,568 -Vamos. -� caminho. 397 00:27:07,568 --> 00:27:08,968 Boa conversa. 398 00:27:09,568 --> 00:27:10,868 � isso que v�o fazer? 399 00:27:10,869 --> 00:27:12,368 Aqui vamos n�s de novo! 400 00:27:12,369 --> 00:27:14,068 Vejam o que est�o fazendo! 401 00:27:14,069 --> 00:27:16,868 Cuidaremos disso! Precisam ficar calmos. 402 00:27:16,869 --> 00:27:21,068 Preciso que fiquem calmos que acabaremos logo. 403 00:27:21,069 --> 00:27:23,668 Por favor, fiquem calmos e nos deixem... 404 00:27:23,669 --> 00:27:25,268 S�rio? S�rio? 405 00:27:28,568 --> 00:27:31,068 Pessoal! Pessoal, para tr�s! 406 00:27:31,069 --> 00:27:32,968 Isso n�o precisa piorar! 407 00:27:32,969 --> 00:27:35,268 -Os garotos n�o fizeram nada! -2 t�m mandados! 408 00:27:35,269 --> 00:27:37,568 -E os outros dois? -Resist�ncia. 409 00:27:37,569 --> 00:27:39,868 -Sempre dizem isso! -Acalmem-se, acalmem-se! 410 00:27:39,869 --> 00:27:43,468 Preciso que deixem os policiais levarem os homens sob cust�dia. 411 00:27:43,469 --> 00:27:46,568 -Homens? Um deles tem 16 anos! -Ou�am-me! 412 00:27:46,569 --> 00:27:48,168 Ou�am-me! 413 00:27:48,169 --> 00:27:51,368 Tem a minha palavra que eles ser�o tratados com respeito. 414 00:27:51,968 --> 00:27:53,468 � melhor mesmo! 415 00:27:56,868 --> 00:27:58,468 Agora, deixem que passem. 416 00:27:58,469 --> 00:28:01,368 -Deixem que passem! -Para tr�s, por favor. 417 00:28:11,468 --> 00:28:12,936 CAPIT� CMDT JESSICA CORTEZ 418 00:28:12,937 --> 00:28:14,768 N�o pode ignorar as ordens do Hicks 419 00:28:14,769 --> 00:28:16,368 e esperar que eu acoberte. 420 00:28:16,369 --> 00:28:18,568 H� maneiras melhores de achar o atirador. 421 00:28:18,569 --> 00:28:21,568 Deacon disse que vai visitar Raymont Harris no hospital. 422 00:28:21,569 --> 00:28:23,868 Ele acordou da cirurgia, quero ser solid�rio. 423 00:28:23,869 --> 00:28:26,468 N�o. N�s dois sabemos que h� um processo vindo. 424 00:28:26,469 --> 00:28:27,968 N�o pode ver o garoto. 425 00:28:34,368 --> 00:28:36,868 Estou tentando te entender nas �ltimas 24 horas. 426 00:28:37,268 --> 00:28:39,768 N�o sei exatamente onde estamos. 427 00:28:39,769 --> 00:28:42,167 Agora voc� est� sob meu comando direto. 428 00:28:42,168 --> 00:28:44,368 Relacionamentos n�o s�o permitidos. 429 00:28:45,868 --> 00:28:47,968 Quer dizer que dev�amos falar mais disso 430 00:28:47,969 --> 00:28:51,268 -mais tarde na sua casa? -N�o. 431 00:28:52,268 --> 00:28:53,868 Ent�o, amanh� � noite? 432 00:28:57,368 --> 00:29:00,868 Hondo, n�o deixe tudo mais dif�cil. 433 00:29:02,868 --> 00:29:05,868 Para ficarmos juntos, um de n�s ter� que abrir m�o do cargo. 434 00:29:05,869 --> 00:29:08,168 N�o deixarei que o fa�a, lutou muito por isso. 435 00:29:08,169 --> 00:29:10,168 E n�o deixarei que abra m�o do seu. 436 00:29:10,169 --> 00:29:12,368 O que est� fazendo � muito importante. 437 00:29:13,268 --> 00:29:14,868 Ent�o, imagino que acabou. 438 00:29:20,468 --> 00:29:21,968 N�s vemos amanh�, chefe. 439 00:29:49,046 --> 00:29:51,746 Pensei que eu estava come�ando cedo. 440 00:29:52,246 --> 00:29:53,746 �, eu tamb�m. 441 00:30:07,146 --> 00:30:08,646 Street. 442 00:30:08,647 --> 00:30:11,121 Quer saber como veio parar na minha equipe? 443 00:30:11,122 --> 00:30:12,614 Como foi? 444 00:30:13,174 --> 00:30:15,729 Buck Spivey recomendou voc�. 445 00:30:15,730 --> 00:30:17,367 � mesmo? 446 00:30:19,713 --> 00:30:21,791 H� quanto tempo conhece o Buck? 447 00:30:21,792 --> 00:30:24,910 -Desde que eu era crian�a. -� mesmo? 448 00:30:26,482 --> 00:30:28,888 Ele era treinador do seu time de beisebol? 449 00:30:28,889 --> 00:30:32,967 Ele conhecia minha m�e. 450 00:30:32,968 --> 00:30:34,364 Era namorado dela? 451 00:30:34,365 --> 00:30:36,108 Colocou-a na pris�o. 452 00:30:40,299 --> 00:30:42,241 -Ela ainda est� l�? -Est�. 453 00:30:42,242 --> 00:30:44,121 Pr�xima pergunta. 454 00:30:48,990 --> 00:30:50,324 Olha, garoto, 455 00:30:50,325 --> 00:30:52,139 quando eu era novo na SWAT, 456 00:30:52,814 --> 00:30:55,347 me orgulhava em ser o primeiro na porta, 457 00:30:55,348 --> 00:30:57,016 nunca tinha medo de nada. 458 00:30:57,017 --> 00:30:59,587 Mas o Buck me chamou 459 00:30:59,588 --> 00:31:02,468 e disse que qualquer raiva que me motivasse, 460 00:31:02,469 --> 00:31:04,069 era melhor deixar em outro lugar, 461 00:31:04,070 --> 00:31:07,222 ou eu poderia fazer a pessoa do lado ser morta. 462 00:31:08,567 --> 00:31:10,747 N�o fa�o ideia do que acontece na sua vida. 463 00:31:10,748 --> 00:31:12,968 Mas o que quer que seja, estou dizendo, 464 00:31:12,969 --> 00:31:15,430 deixe em outro lugar. 465 00:31:43,042 --> 00:31:44,906 Aqui n�o � seu lugar. 466 00:31:46,549 --> 00:31:48,599 Eu sei que n�o. 467 00:31:49,000 --> 00:31:51,151 Nenhum de n�s deveria estar aqui agora. 468 00:31:52,418 --> 00:31:54,285 Senhora, importa-se de eu falar 469 00:31:54,286 --> 00:31:56,357 algumas palavras para seu filho? 470 00:32:02,695 --> 00:32:04,628 Foi voc� que me salvou. 471 00:32:04,929 --> 00:32:07,543 O parceiro dele tentou matar voc�. 472 00:32:12,430 --> 00:32:13,996 O cirurgi�o te salvou, Raymont. 473 00:32:13,997 --> 00:32:16,091 Eu s� ajudei a traz�-lo inteiro. 474 00:32:16,708 --> 00:32:19,428 Quero que saiba o quanto sinto por isso ter acontecido. 475 00:32:19,429 --> 00:32:21,924 Ningu�m da pol�cia queria isso. 476 00:32:27,554 --> 00:32:29,556 A verdade �... 477 00:32:31,625 --> 00:32:34,286 Quando era mais novo, eu brigava com a pol�cia. 478 00:32:34,965 --> 00:32:37,535 N�o fazia nada de errado, mas acabava 479 00:32:37,536 --> 00:32:40,464 com o bra�o quebrado e a cara no asfalto. 480 00:32:42,857 --> 00:32:44,295 Fui para casa, e por semanas, 481 00:32:44,296 --> 00:32:47,310 fiquei reclamando sobre os policiais. 482 00:32:47,311 --> 00:32:49,265 Finalmente, meu pai me olhou e disse, 483 00:32:49,266 --> 00:32:52,231 "Garoto, se quer mesmo que as coisas mudem na pol�cia, 484 00:32:52,232 --> 00:32:53,632 junte-se a eles." 485 00:32:54,691 --> 00:32:56,703 E eu fiz isso. 486 00:32:58,280 --> 00:33:00,854 Quero dizer que voc� � o tipo de garoto que prometi 487 00:33:00,855 --> 00:33:03,079 que sempre tentaria proteger. 488 00:33:07,402 --> 00:33:09,187 Obrigado. 489 00:33:09,188 --> 00:33:11,187 Melhore logo. 490 00:33:30,524 --> 00:33:31,824 O que foi? 491 00:33:31,825 --> 00:33:34,279 Foi enviado para nosso e-mail h� 30 minutos. 492 00:33:34,280 --> 00:33:37,697 A promessa de matar 2 crian�as afro-americanas 493 00:33:37,698 --> 00:33:40,533 em Los Angeles quando elas sa�rem da escola, 494 00:33:40,534 --> 00:33:43,501 em retalia��o pela morte de 2 brancos 495 00:33:43,502 --> 00:33:46,408 no protesto de ontem no Parque Avalon. 496 00:33:49,425 --> 00:33:51,703 N�o deixem o pessoal chegar. Vamos l�. 497 00:33:52,498 --> 00:33:53,798 Afaste-se. N�o, n�o, n�o. 498 00:33:53,799 --> 00:33:56,508 Pode ir. Perfeito. Aqui vamos n�s. 499 00:33:56,509 --> 00:33:59,484 Encontre um lugar no �nibus. 500 00:34:00,771 --> 00:34:02,604 Voc� consegue. Venha aqui, amig�o. 501 00:34:04,422 --> 00:34:05,876 Vamos l�, no �nibus. 502 00:34:10,644 --> 00:34:12,338 V�o indo para o fundo. 503 00:34:15,091 --> 00:34:17,299 Voc� � o primo do Raymont, certo? 504 00:34:19,304 --> 00:34:20,704 Isso. 505 00:34:21,058 --> 00:34:24,643 -O que foi? -Cara, n�o sou um dedo-duro. 506 00:34:24,644 --> 00:34:27,353 Claro. Eu sei disso. 507 00:34:27,354 --> 00:34:29,483 Mas agrade�o o que disse no hospital. 508 00:34:29,484 --> 00:34:31,168 E vejo o que est� fazendo aqui. 509 00:34:31,169 --> 00:34:33,147 Vejo que � diferente do resto deles. 510 00:34:33,148 --> 00:34:35,610 Isso � s� uma conversa, n�o uma dela��o. 511 00:34:35,611 --> 00:34:37,047 Claro. 512 00:34:37,048 --> 00:34:38,995 Tinha esse amigo que crescemos juntos. 513 00:34:38,996 --> 00:34:41,177 Boa pessoa. Engra�ado. 514 00:34:41,178 --> 00:34:42,600 Entrou no ex�rcito. 515 00:34:42,601 --> 00:34:44,100 N�o o vi por um tempo. 516 00:34:44,707 --> 00:34:48,557 Voltou h� uns meses, falando umas loucuras 517 00:34:48,558 --> 00:34:51,271 sobre destruir o sistema. 518 00:34:51,272 --> 00:34:53,561 Semana passada eu o vi e ele estava falando 519 00:34:53,562 --> 00:34:56,338 que coisas aconteceriam e eu n�o o veria mais. 520 00:34:56,339 --> 00:34:58,890 O problema �, o que ele fazia no Ex�rcito, 521 00:34:58,891 --> 00:35:01,418 ele era atirador de elite. 522 00:35:01,419 --> 00:35:03,389 N�o sei se ele tem algo a ver 523 00:35:03,390 --> 00:35:05,416 com o que aconteceu no parque, mas... 524 00:35:05,417 --> 00:35:07,092 Qual o nome dele? 525 00:35:07,093 --> 00:35:09,350 Daronte Drummond. 526 00:35:09,351 --> 00:35:10,742 Onde ele mora? 527 00:35:10,743 --> 00:35:13,111 Disse que ele e amigos brancos da unidade 528 00:35:13,112 --> 00:35:14,980 dividem uma casa em Echo Park. 529 00:35:26,319 --> 00:35:27,719 Street! 530 00:35:41,246 --> 00:35:42,646 Fique abaixado. 531 00:35:43,849 --> 00:35:45,249 Fugitivo! 532 00:35:56,299 --> 00:35:57,599 Lado esquerdo limpo! 533 00:35:57,600 --> 00:35:59,087 Lado direito limpo! 534 00:35:59,088 --> 00:36:00,715 Quarto limpo! 535 00:36:00,716 --> 00:36:02,234 Sem sinal do Daronte. 536 00:36:02,570 --> 00:36:03,970 Chefe! 537 00:36:12,954 --> 00:36:14,254 Confira isso. 538 00:36:14,255 --> 00:36:16,719 Este � Daronte 539 00:36:16,720 --> 00:36:18,656 com os 2 caras do Guincho Hook & Go. 540 00:36:18,657 --> 00:36:21,080 E o cara que Buck perseguia na outra noite. 541 00:36:23,375 --> 00:36:24,785 Isto tudo est� conectado. 542 00:36:24,786 --> 00:36:26,153 -Como? -N�o sei. 543 00:36:26,154 --> 00:36:27,777 Mas Street, Tan, peguem o Deacon 544 00:36:27,778 --> 00:36:29,178 e des�am para a garagem. V�o! 545 00:36:30,196 --> 00:36:32,531 Este telhado. Chris, onde diabos � isso? 546 00:36:32,532 --> 00:36:35,454 -Centro, pela 4� com a Fig. -Certo, vamos. 547 00:36:40,190 --> 00:36:41,721 -O que ele disse? -N�o muito. 548 00:36:41,722 --> 00:36:43,792 O traficante de armas, Yorba, confessou 549 00:36:43,793 --> 00:36:46,280 que vendia armas para um grupo de ex-militares. 550 00:36:46,281 --> 00:36:47,822 N�o. Falta alguma coisa. 551 00:36:47,823 --> 00:36:50,140 Por que um cara negro amea�aria crian�as negras 552 00:36:50,141 --> 00:36:52,040 para vingar 2 brancos que ele matou? 553 00:36:52,041 --> 00:36:55,191 Daronte e os caras da Hook & Go foram exonerados do ex�rcito 554 00:36:55,192 --> 00:36:57,974 ap�s postar sobre a queda do governo. 555 00:36:57,975 --> 00:37:00,202 Eles compraram as armas da gangue do Yorba. 556 00:37:00,203 --> 00:37:02,718 Quando Raymond Harris leva um tiro acidental, 557 00:37:02,719 --> 00:37:04,362 eles aproveitam toda a raiva. 558 00:37:04,363 --> 00:37:05,986 Drummond atira em 2 no protesto 559 00:37:05,987 --> 00:37:07,743 para fazer a cidade se incendiar. 560 00:37:07,744 --> 00:37:10,930 Isto n�o � racial. � pol�tico 561 00:37:44,463 --> 00:37:45,763 Qual era o plano? 562 00:37:45,764 --> 00:37:47,947 N�o podem acertar escola alguma daqui. 563 00:37:47,948 --> 00:37:51,390 -Ent�o, qual � o alvo? -Deixe-me ver, deixe-me ver. 564 00:37:52,675 --> 00:37:54,829 -Ala esquerda limpa. -Ala direita limpa. 565 00:37:54,830 --> 00:37:56,660 Limpo! 566 00:38:00,773 --> 00:38:03,512 "Os policiais mortos s�o prova da sua estupidez. 567 00:38:03,513 --> 00:38:07,163 O dinheiro roubado do seu banco ir� destruir o sistema corrupto 568 00:38:07,164 --> 00:38:09,485 -que voc�s idolatram". -Policiais mortos? 569 00:38:09,486 --> 00:38:11,834 Acho que n�o era para encontrar isso. 570 00:38:11,835 --> 00:38:13,481 Todos para fora. 571 00:38:14,113 --> 00:38:17,389 Hondo. Eles planejam roubar algum banco. 572 00:38:18,835 --> 00:38:20,342 Ali � Mumford e seus homens? 573 00:38:20,343 --> 00:38:21,827 Sim. Que droga � essa? 574 00:38:22,628 --> 00:38:23,934 Cortez! 575 00:38:23,935 --> 00:38:25,914 O que o 50-Davi est� fazendo no centro? 576 00:38:25,915 --> 00:38:27,979 H� um alarme silencioso no banco. 577 00:38:27,980 --> 00:38:29,969 O time de Mumford era o �nico na �rea. 578 00:38:29,970 --> 00:38:31,454 Espere um minuto. 579 00:38:31,455 --> 00:38:34,330 N�o me diga que um banco foi roubado durante 580 00:38:34,331 --> 00:38:36,511 os tiros no protesto com toda a pol�cia l�? 581 00:38:36,512 --> 00:38:38,731 -Est� certo. -E agora h� outro roubo a banco. 582 00:38:38,732 --> 00:38:41,592 E todos os policiais est�o vigiando escolas. 583 00:38:41,593 --> 00:38:43,016 S�o os mesmos caras. 584 00:38:43,017 --> 00:38:45,817 � uma distra��o. Cortez, precisamos... 585 00:38:57,036 --> 00:38:58,436 Vai! Vai! 586 00:39:07,438 --> 00:39:09,208 Deac, h� um assalto acontecendo 587 00:39:09,209 --> 00:39:10,815 no banco First Finance na Grand. 588 00:39:10,816 --> 00:39:13,141 -Direto para l�. -Voc� o ouviu. 589 00:39:21,013 --> 00:39:25,532 Os carros deles foram atingidos. Para tr�s. 590 00:39:37,428 --> 00:39:39,443 Eu pego o corredor! Peguem Mumford! 591 00:39:55,455 --> 00:39:57,530 Cuidem do servi�o, amigos. 592 00:40:05,146 --> 00:40:06,750 Por que deixamos ele dirigir? 593 00:40:07,751 --> 00:40:09,570 Vamos, vamos. 594 00:40:13,672 --> 00:40:15,274 Pare de atirar e entre. 595 00:40:21,630 --> 00:40:23,030 Street. 596 00:40:23,384 --> 00:40:24,851 Street! 597 00:40:24,852 --> 00:40:26,252 Street! 598 00:40:38,804 --> 00:40:40,204 Rick, levanta. 599 00:41:23,268 --> 00:41:24,668 Eu teria dado conta. 600 00:41:31,048 --> 00:41:32,348 Sem pegadinha? 601 00:41:32,349 --> 00:41:35,303 Tudo o que tenho a fazer � n�o perder dentro de 1 segundo 602 00:41:35,304 --> 00:41:37,151 -e o dinheiro � meu. � f�cil. 603 00:41:37,152 --> 00:41:38,552 Maravilha. 604 00:41:39,422 --> 00:41:40,722 Tudo pronto. 605 00:41:40,723 --> 00:41:44,710 1... 2... 3! 606 00:41:46,704 --> 00:41:49,004 Luca � campe�o do batalh�o por 3 anos seguidos. 607 00:41:49,005 --> 00:41:50,494 Este � dinheiro f�cil. 608 00:41:50,495 --> 00:41:52,952 Melhor sorte da pr�xima vez, Long Beach. 609 00:41:52,953 --> 00:41:55,305 -De qualquer forma. -Cara! Parab�ns Luca. 610 00:41:55,306 --> 00:41:57,387 -Aqui est� sua parte. -S�rio? 611 00:41:57,388 --> 00:41:58,987 -Aqui a sua parte. -Aonde vai? 612 00:42:02,137 --> 00:42:04,520 Ningu�m gosta do chefe se intrometendo na festa. 613 00:42:06,301 --> 00:42:07,766 Bom trabalho hoje. 614 00:42:08,667 --> 00:42:10,732 -Estou indo. -Beleza. 615 00:42:10,733 --> 00:42:13,093 -Boa noite, chefe. -Boa noite. 616 00:42:13,594 --> 00:42:14,994 Deac. 617 00:42:22,309 --> 00:42:24,137 Esqueci minha escova de dentes. 618 00:42:29,046 --> 00:42:32,473 Voc� desobedeceu minha ordem de n�o ver Raymont no hospital. 619 00:42:38,872 --> 00:42:40,476 Desculpe-me. 620 00:43:19,909 --> 00:43:21,309 E l� vamos. 46813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.