All language subtitles for Rose Marie (W.S.van Dyke,1936).canciones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,759 Cojamos las rosas de la alegr�a y del placer... 2 00:01:43,583 --> 00:01:46,414 ...que han florecido para nosotros. 3 00:01:48,804 --> 00:01:51,467 �De la alegr�a y del placer! 4 00:02:11,775 --> 00:02:14,150 �Por fin estamos solos! 5 00:02:14,761 --> 00:02:18,896 �Te lo ruego! �Aqu� no deben reconocernos! 6 00:02:20,525 --> 00:02:25,235 V�monos de esta casa sin ofender al due�o. 7 00:02:26,790 --> 00:02:31,065 �Bah! Si los Capuletos son gente irritable... 8 00:02:32,158 --> 00:02:34,910 ...ser�a un cobard�a esconderse. 9 00:02:36,146 --> 00:02:40,047 �Pues somos bien capaces de darles una lecci�n! 10 00:02:41,388 --> 00:02:42,803 �Vamos! 11 00:02:44,667 --> 00:02:46,266 �Mirad! 12 00:02:49,032 --> 00:02:54,429 �Oh tesoro digno del cielo! 13 00:02:56,780 --> 00:03:01,892 �Hasta hoy no conoc�a la verdadera belleza! 14 00:03:19,063 --> 00:03:21,520 Quiero vivir... 15 00:03:23,198 --> 00:03:27,806 ...en este sue�o que me embriaga... 16 00:03:29,484 --> 00:03:31,586 ...un d�as m�s. 17 00:03:32,429 --> 00:03:34,862 Dulce llama... 18 00:03:35,770 --> 00:03:39,353 ...te guardo en mi alma... 19 00:03:40,595 --> 00:03:43,802 ...como un tesoro. 20 00:03:50,181 --> 00:03:51,675 Quiero vivir... 21 00:03:52,394 --> 00:03:57,229 ...en este sue�o que me embriaga... 22 00:03:59,913 --> 00:04:02,540 ...un d�a m�s. 23 00:04:03,922 --> 00:04:06,020 Dulce llama... 24 00:04:06,742 --> 00:04:13,438 ...te guardo en mi alma como un tesoro. 25 00:04:19,690 --> 00:04:26,405 �Dejadme dormitar lejos del triste invierno... 26 00:04:29,025 --> 00:04:32,817 ...y oler la rosa... 27 00:04:34,163 --> 00:04:39,311 ...oler la rosa antes de deshojarla. 28 00:04:55,172 --> 00:04:58,088 Dulce llama... 29 00:04:58,911 --> 00:05:04,252 ...qu�date en mi alma como un dulce tesoro... 30 00:05:05,594 --> 00:05:08,573 ...durante mucho tiempo. 31 00:05:16,056 --> 00:05:18,348 Como un tesoro. 32 00:05:30,470 --> 00:05:35,015 �Durante mucho tiempo! 33 00:05:45,036 --> 00:05:47,513 �Fuera los censores! 34 00:05:48,231 --> 00:05:52,217 �Festejemos la juventud y sitio a los bailarines! 35 00:06:00,156 --> 00:06:04,285 - �Capuletos, raza inmunda! - �Montescos, raza inmunda! 36 00:06:04,730 --> 00:06:08,959 �Que el cielo secunde vuestro odio y mi furor! 37 00:06:13,476 --> 00:06:17,920 Y volar�s a los brazos de aquel que te ama. 38 00:06:22,080 --> 00:06:25,452 �Se�or! 39 00:06:27,886 --> 00:06:30,717 �Se�or! 40 00:06:36,302 --> 00:06:40,094 �Perd�nanos! 41 00:18:05,905 --> 00:18:07,399 �Nos hemos visto antes, se�ora? 42 00:18:09,789 --> 00:18:13,212 Me dijo dulcemente, yo le mir� friamente... 43 00:18:13,402 --> 00:18:15,298 ...y �l a�adi�: 44 00:18:16,222 --> 00:18:20,123 "Perd�neme, se�ora. " 45 00:18:22,403 --> 00:18:25,363 "�Soy una molestia, se�ora? 46 00:18:26,601 --> 00:18:31,275 Estoy muy aturdido. Perdone esta intrusi�n. 47 00:18:32,428 --> 00:18:36,011 Perd�neme, se�ora." 48 00:18:37,586 --> 00:18:40,229 Yo apret� el paso y �l hizo lo mismo. 49 00:18:40,990 --> 00:18:44,561 Demostr� ser un maestro en el juego. 50 00:18:46,399 --> 00:18:50,547 Puede que yo tuviera algo de culpa. 51 00:18:53,772 --> 00:18:57,730 Yo empec� a cansarme y �l me susurr�: 52 00:18:58,763 --> 00:19:03,920 "Perm�tame decirle cu�nto la quiero. " 53 00:19:06,198 --> 00:19:09,014 Al besarnos me estrech� muy fuerte... 54 00:19:10,813 --> 00:19:12,411 ...diciendo muy correctamente: 55 00:19:14,489 --> 00:19:18,176 "Perd�neme, se�ora, 56 00:19:19,564 --> 00:19:22,647 Ella apret� el paso y �l hizo lo mismo. 57 00:19:22,801 --> 00:19:25,764 "D�jeme decirle cu�nto la quiero", grit�. 58 00:19:27,019 --> 00:19:29,729 Yo apret� el paso, y �l hizo lo mismo. 59 00:19:30,131 --> 00:19:32,614 Demostr� dominar aquel juego. 60 00:19:33,410 --> 00:19:36,928 Ella apret� el paso y �l la sigui�. 61 00:19:40,573 --> 00:19:43,048 Ella apret� el paso y �l hizo lo mismo. 62 00:19:43,142 --> 00:19:45,703 Demostr� se un maestro en aquel juego. 63 00:19:46,630 --> 00:19:48,823 Ella apret� el paso y �l la sigui�. 64 00:19:49,741 --> 00:19:51,954 "D�jeme decirle cu�nto la quiero" 65 00:19:53,083 --> 00:19:56,374 Yo apret� el paso, y �l hizo lo mismo. 66 00:19:56,487 --> 00:19:59,507 Demostr� se un maestro en aquel juego. 67 00:20:06,449 --> 00:20:08,636 Ella aprieta el paso... 68 00:20:09,874 --> 00:20:11,858 Era un maestro en aquel juego. 69 00:20:12,839 --> 00:20:18,074 Demostr� ser un maestro en apretar el paso. 70 00:20:20,358 --> 00:20:24,633 �Nos hemos visto antes, se�ora? 71 00:20:25,662 --> 00:20:28,586 "Perd�n... " 72 00:20:29,881 --> 00:20:33,805 Yo le sonre� dulcemente y �l dijo sabio: 73 00:20:34,893 --> 00:20:38,120 "Lo olvidaremos completamente... 74 00:20:39,321 --> 00:20:44,970 Perd�neme, se�ora". 75 00:25:29,308 --> 00:25:32,428 Marchan bajo el sol por los caminos. 76 00:25:36,492 --> 00:25:39,697 Cantan al marchar con voz potente. 77 00:25:41,922 --> 00:25:44,042 �La Polic�a Montada! 78 00:25:45,368 --> 00:25:48,185 �Aqu� viene la Polic�a Montada! 79 00:25:49,085 --> 00:25:55,717 �Aqu� estamos. Alguien har� bien en esconderse! 80 00:26:00,613 --> 00:26:04,405 Por las monta�as, como la jaur�a tras el rastro. 81 00:26:05,542 --> 00:26:06,786 Vamos a por ti. 82 00:26:07,714 --> 00:26:12,009 Hemos salido para cogerte vivo o muerto. 83 00:26:12,204 --> 00:26:14,219 Vamos a por ti. 84 00:26:15,190 --> 00:26:18,232 Si eres nuestro hombre ser� mejor que huyas. 85 00:26:18,427 --> 00:26:21,570 Est�s perdido, tira las armas. 86 00:26:22,562 --> 00:26:27,615 All� va la Polic�a Montada a cazar a su hombre. 87 00:26:28,744 --> 00:26:32,668 Por las monta�as, como la jaur�a tras el rastro. 88 00:26:34,863 --> 00:26:36,111 Vamos a por ti. 89 00:26:37,348 --> 00:26:41,118 Hemos salido para cogerte vivo o muerto. 90 00:26:42,465 --> 00:26:44,466 �Y te cogeremos! 91 00:26:44,595 --> 00:26:47,726 Si eres nuestro hombre ser� mejor que huyas. 92 00:26:47,811 --> 00:26:50,515 Est�s perdido, tira las armas. 93 00:26:52,009 --> 00:26:58,877 All� va la Polic�a Montada a cazar a su hombre. 94 00:28:39,104 --> 00:28:41,558 �Vivo o muerto! 95 00:28:42,487 --> 00:28:45,506 Si eres nuestro hombre, ser� mejor que huyas. 96 00:28:46,538 --> 00:28:49,706 Est�s perdido, tira las armas. 97 00:28:50,569 --> 00:28:57,148 All� va la Polic�a Montada a cazar a su hombre. 98 00:34:13,782 --> 00:34:18,014 Cuando me mira, me pongo a temblar. 99 00:34:19,003 --> 00:34:23,279 �Dios m�o, cuando me puso los ojos encima! 100 00:34:28,443 --> 00:34:31,611 Si pienso en �l, me desmayo. 101 00:34:34,750 --> 00:34:39,800 Os digo que me volvi� loca solo con mirarme. 102 00:36:22,158 --> 00:36:25,427 Dinah, �hay alguien mejor en toda Carolina? 103 00:36:26,460 --> 00:36:29,317 Si no la hay, ya sab�is lo que es para m�. 104 00:36:30,135 --> 00:36:34,678 Dinah, me llaman vago, pero me encanta trabajar... 105 00:36:34,793 --> 00:36:37,588 ...si ella me est� mirando. 106 00:36:38,823 --> 00:36:41,802 Todas las noches me duermo con miedo... 107 00:36:42,854 --> 00:36:46,253 ...por si Dinah cambia de idea respecto a m�. 108 00:36:47,281 --> 00:36:49,232 Dinah, si se fuera a la China... 109 00:36:50,456 --> 00:36:55,279 ...saldr�a corriendo a a tra�rmela de vuelta. 110 00:36:58,768 --> 00:37:02,504 Dinah, traedla, traedla hacia m�. 111 00:37:03,905 --> 00:37:06,362 Dinah, con sus ojos descarados... 112 00:37:12,259 --> 00:37:15,599 �Por qu� duermo con miedo todas las noches? 113 00:37:15,684 --> 00:37:18,730 Porque Dinah podr�a cambiar de opini�n. 114 00:37:20,947 --> 00:37:23,871 Dinah, si quieres puedes encontrarla... 115 00:37:24,873 --> 00:37:26,680 ...siempre cerca de m�. 116 00:37:44,969 --> 00:37:47,905 Cualquier d�a de estos me vas a echar de menos. 117 00:37:48,833 --> 00:37:52,166 Cualquier d�a de estos te va a doler. 118 00:38:12,829 --> 00:38:15,228 ...me echar�s de menos. 119 00:38:23,354 --> 00:38:25,336 Cualquier d�a de estos te vas a encontrar solo. 120 00:38:36,177 --> 00:38:39,806 Te vas a encontrar muy solo. 121 00:38:41,315 --> 00:38:44,085 T� lo habr�s querido. 122 00:38:45,533 --> 00:38:49,720 Y cuando me vaya, que me ir�... 123 00:38:51,005 --> 00:38:53,610 ...me echar�s de menos cualquier d�a de �stos. 124 00:38:55,098 --> 00:38:58,877 Cualquier d�a de estos me vas a echar de menos. 125 00:39:00,424 --> 00:39:03,260 Cualquier d�a de �stos te vas a encontrar solo. 126 00:39:03,410 --> 00:39:07,187 Vas a echar de menos mis besos. 127 00:39:08,318 --> 00:39:11,753 Me echar�s de menos cuando ya no est�. 128 00:39:12,599 --> 00:39:17,080 Te vas a encontrar tan solo... 129 00:39:18,280 --> 00:39:20,953 ...y te lo habr�s buscado t�. 130 00:39:22,185 --> 00:39:25,416 Y cuando te deje te va a doler. 131 00:39:26,759 --> 00:39:28,880 Ya echar�s de menos a tu nena... 132 00:39:28,952 --> 00:39:31,409 ...un d�a de estos. 133 00:46:34,357 --> 00:46:38,554 �Dulce Rose-Marie es f�cil comprender... 134 00:46:39,369 --> 00:46:43,647 ...por qu� todo el que te conoce te quiere. 135 00:46:45,050 --> 00:46:47,073 Eres dulce y amable... 136 00:46:48,099 --> 00:46:51,127 ...exquisitamente bella... 137 00:46:51,921 --> 00:46:55,947 ...y tan esbelta como un junco. 138 00:46:57,004 --> 00:47:01,598 Late un �ngel bajo tu pecho... 139 00:47:02,701 --> 00:47:06,563 ...y en tus ojos bulle un diablillo. 140 00:47:13,226 --> 00:47:16,104 �Rose-Marie, te quiero! 141 00:47:19,784 --> 00:47:23,264 So�ar� contigo eternamente. 142 00:47:25,799 --> 00:47:28,888 Haga lo que haga, jam�s te olvidar�. 143 00:47:31,062 --> 00:47:36,899 A veces desear�a no haberte conocido. 144 00:47:39,206 --> 00:47:43,230 Y a pesar de todo, si llegara a perderte... 145 00:47:46,015 --> 00:47:50,290 ...ser�a como perder mi propia vida. 146 00:47:52,405 --> 00:47:57,978 Te elijo entre todas las reinas del mundo... 147 00:47:58,942 --> 00:48:04,886 ...para que seas la m�a, mi Rose-Marie. 148 00:48:29,162 --> 00:48:33,477 "Oh, Caroline, te quiero"... 149 00:48:48,083 --> 00:48:51,997 "Oh, Genevieve, te quiero"... 150 00:48:53,137 --> 00:48:57,105 "Oh, Annabelle... " 151 01:00:19,908 --> 01:00:22,513 �Rose-Marie, te quiero! 152 01:00:23,939 --> 01:00:27,628 Eres toda mi vida. 153 01:00:28,847 --> 01:00:34,422 Te elijo entre todas las reinas del mundo... 154 01:00:35,446 --> 01:00:38,997 ...para que seas la m�a, mi Rose-Marie. 155 01:00:56,414 --> 01:00:59,503 La noche era fr�a, oscura y tormentosa... 156 01:01:00,319 --> 01:01:03,670 ...hasta que invoqu� aquella canci�n. 157 01:01:04,601 --> 01:01:10,027 Una serenata en honor de tu belleza. 158 01:01:12,879 --> 01:01:16,467 Pues la noche se hizo... 159 01:01:19,938 --> 01:01:24,530 ...s�lo para acariciarte. 160 01:01:29,419 --> 01:01:31,942 La noche ha puesto... 161 01:01:32,865 --> 01:01:37,248 ...un mill�n de estrellas sobre tu cabeza. 162 01:01:39,319 --> 01:01:42,379 La noche dijo a la brisa... 163 01:01:43,579 --> 01:01:46,325 ...que hable susurrando de ti. 164 01:01:47,192 --> 01:01:49,440 La noche ha tra�do... 165 01:01:50,137 --> 01:01:54,627 ...el resplandor plateado de la luna... 166 01:01:55,650 --> 01:01:58,585 ...s�lo para ti. 167 01:01:59,827 --> 01:02:02,824 S�lo para ti. 168 01:02:08,131 --> 01:02:13,950 No, mi amor, esta noche no volver� jam�s. 169 01:02:17,612 --> 01:02:23,225 Y aunque t� quiz�s la olvides ma�ana... 170 01:02:26,926 --> 01:02:31,304 ...aqu� esta serenata... 171 01:02:33,275 --> 01:02:37,406 ...que ha compuesto la dulce noche... 172 01:02:41,880 --> 01:02:45,627 ...como una canci�n de amor... 173 01:02:50,171 --> 01:02:53,879 ...s�lo para ti. 174 01:03:01,530 --> 01:03:04,446 �Adios, Rose-Marie! 175 01:07:48,787 --> 01:07:50,540 Tres ratones ciegos. 176 01:07:51,983 --> 01:07:54,019 Mira c�mo corren... 177 01:07:54,948 --> 01:07:58,221 Tres ratones ciegos. 178 01:07:59,230 --> 01:08:01,918 Mira c�mo corren... 179 01:08:03,469 --> 01:08:05,383 Corren tras la granjera. 180 01:08:06,518 --> 01:08:09,503 �Hab�is visto alguna vez algo parecido? 181 01:18:16,502 --> 01:18:22,139 Suaves ecos de amor que atraviesan dulcemente... 182 01:18:23,060 --> 01:18:26,159 ...el silencio del bosque... 183 01:18:27,299 --> 01:18:33,075 ...como esperando la respuesta del ser amado. 184 01:18:43,944 --> 01:18:47,491 Cuando te llame... 185 01:18:57,644 --> 01:19:01,958 ...�querr�s contestarme? 186 01:19:11,470 --> 01:19:16,691 Eso querr� decir que te ofrezco mi amor... 187 01:19:18,696 --> 01:19:21,576 ...para ser tuyo. 188 01:19:24,209 --> 01:19:28,815 Si me rechazas, �qu� har�? 189 01:19:33,314 --> 01:19:36,568 Esperarte en soledad. 190 01:19:40,540 --> 01:19:47,009 Pero si cuando oigas resonar mi llamada... 191 01:19:53,155 --> 01:19:59,315 ...escucho la tuya que responde como un eco... 192 01:20:04,658 --> 01:20:07,515 ...entonces sabr�... 193 01:20:09,712 --> 01:20:15,076 ...que nuestro amor se har� realidad. 194 01:20:22,159 --> 01:20:25,154 T� ser�s m�a... 195 01:20:28,341 --> 01:20:32,152 ...y yo ser� tuyo. 196 01:28:58,095 --> 01:29:02,343 Cuando te llame... 197 01:29:10,709 --> 01:29:15,107 ...�querr�s contestarme? 198 01:29:24,577 --> 01:29:29,726 Eso querr� decir que te ofrezco mi amor... 199 01:29:31,970 --> 01:29:34,947 ...para ser tuyo. 200 01:29:38,151 --> 01:29:44,240 Si me rechazas, �qu� har�? 201 01:29:47,800 --> 01:29:52,594 Esperarte en soledad. 202 01:29:56,947 --> 01:30:03,431 Pero si cuando oigas resonar mi llamada... 203 01:30:07,306 --> 01:30:13,666 ...escucho la tuya que responde como un eco... 204 01:30:21,507 --> 01:30:25,554 ...entoces sabr�... 205 01:30:29,067 --> 01:30:34,592 ...que nuestro amor se har� realidad. 206 01:30:41,681 --> 01:30:52,427 - T� ser�s m�o. - T� ser�s m�a. 207 01:37:57,710 --> 01:38:01,678 Cuando te llame... 208 01:38:07,735 --> 01:38:11,221 ...�querr�s contestar? 209 01:38:18,427 --> 01:38:23,511 Eso querr� decir que te ofrezco mi amor. 210 01:38:24,567 --> 01:38:28,149 Para ser tuya. 211 01:38:30,290 --> 01:38:34,226 Si me rechazas, �qu� har�? 212 01:38:38,497 --> 01:38:42,584 Esperar en soledad 213 01:38:45,786 --> 01:38:48,719 Pero si cuando oigas... 214 01:38:49,691 --> 01:38:54,822 ...resonar mi llamada... 215 01:38:57,272 --> 01:39:02,899 ...escucho la tuya que responde como un eco... 216 01:39:06,545 --> 01:39:09,280 ...entonces sabr�... 217 01:39:12,016 --> 01:39:18,314 ...que nuestro amor se har� realidad. 218 01:39:28,473 --> 01:39:32,546 T� ser�s m�o... 219 01:39:33,465 --> 01:39:37,569 ...y yo ser� tuya. 220 01:41:38,533 --> 01:41:40,029 Es la hora. 221 01:41:40,451 --> 01:41:42,321 Estoy listo. 222 01:41:42,749 --> 01:41:45,627 Recuerda: al suelo al primer disparo. 223 01:41:49,897 --> 01:41:52,667 Y no te levantes hasta que yo te llame. 224 01:41:53,337 --> 01:41:54,936 No, amor. 225 01:41:55,442 --> 01:41:59,004 - Y c�ete bien. - Como la Tosca en escena. 226 01:41:59,647 --> 01:42:01,796 - No te r�as. - Igual. 227 01:42:02,308 --> 01:42:03,698 Igual. 228 01:42:29,114 --> 01:42:32,304 �Qu� larga es la espera! 229 01:42:33,051 --> 01:42:35,150 �Por qu� tardan tanto? 230 01:42:39,156 --> 01:42:41,431 �Sale el sol! 231 01:42:43,092 --> 01:42:46,176 �Por qu� tardan tanto? 232 01:42:50,143 --> 01:42:53,249 Es una comedia, lo s�. 233 01:42:54,469 --> 01:42:57,761 �Aunque se hace eterno! 234 01:43:01,319 --> 01:43:03,888 Ya preparan las armas... 235 01:43:15,729 --> 01:43:18,085 �Qu� guapo est� mi Mario! 236 01:43:20,143 --> 01:43:21,600 �Se acab�! 237 01:43:22,369 --> 01:43:24,531 �Eso es un artista! 238 01:43:47,305 --> 01:43:49,602 Mario, no te muevas. 239 01:43:51,085 --> 01:43:53,730 Silencio, calla. 240 01:43:58,248 --> 01:44:00,327 �Oigo algo! 241 01:44:06,435 --> 01:44:08,498 �No te muevas! 242 01:44:27,361 --> 01:44:29,377 Mario, �nimo, vamos. 243 01:44:29,992 --> 01:44:32,635 Vamos, vamos, Mario... 244 01:44:35,506 --> 01:44:37,736 �Muerto, muerto! 245 01:44:38,785 --> 01:44:42,785 �Mario, t� as�, morir as�! 246 01:44:44,966 --> 01:44:46,986 �T�, muerto, muerto! 247 01:44:47,702 --> 01:44:50,417 �Pobre Mario, no! 248 01:45:02,021 --> 01:45:04,641 �Tosca, pagar�s cara tu vida| 249 01:45:05,830 --> 01:45:08,055 �Coraz�n m�o! 250 01:45:12,346 --> 01:45:16,385 Aqu� me tienes. 251 01:47:57,504 --> 01:48:02,862 Suaves ecos de amor que atraviesan dulcemente... 252 01:48:03,895 --> 01:48:07,277 ...el silencio del bosque... 253 01:48:09,971 --> 01:48:17,956 ...como esperando la respuesta del ser amado. 254 01:48:38,040 --> 01:48:40,811 Cuando te llame... 255 01:48:51,619 --> 01:48:55,705 ...yo te contestar�. 256 01:49:05,232 --> 01:49:11,006 Eso querr� decir que te ofrezco mi amor... 257 01:49:12,282 --> 01:49:15,557 ...para ser tuyo. 258 01:49:17,607 --> 01:49:20,664 Si me rechazas... 259 01:49:20,699 --> 01:49:23,722 ...�Qu� har�? 260 01:49:26,358 --> 01:49:31,170 Esperar en soledad. 261 01:49:35,421 --> 01:49:41,864 Pero si cuando oigas resonar mi llamada... 262 01:49:46,323 --> 01:49:52,250 ...escucho la tuya que responde como un eco... 263 01:49:59,480 --> 01:50:03,822 ...entonces sabr�... 264 01:50:06,163 --> 01:50:11,108 ...que nuestro amor se har� realidad. 265 01:50:23,831 --> 01:50:26,942 - T� ser�s m�o. - T� ser�s m�a. 266 01:50:31,600 --> 01:50:34,849 - Yo ser� tuya. - Yo ser� tuyo. 20978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.