All language subtitles for Rose Marie (1936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,884 --> 00:01:13,718 MARIE DE FLOR EM ROMEU E JULIETA 2 00:01:15,924 --> 00:01:18,290 �PERA ROMEU E JULIETA 3 00:01:18,493 --> 00:01:20,552 Jornal! Leiam tudo. 4 00:01:20,929 --> 00:01:23,090 Jornal! Leiam tudo. 5 00:01:23,431 --> 00:01:25,831 V� vender seu jornal em outra parte. 6 00:01:26,768 --> 00:01:29,202 Na felicidade e no prazer 7 00:01:29,504 --> 00:01:32,496 Na felicidade e no prazer 8 00:01:32,707 --> 00:01:34,504 Colhamos as rosas 9 00:01:34,709 --> 00:01:36,370 Que para n�s desabrocham 10 00:01:36,611 --> 00:01:39,671 Na felicidade e no prazer 11 00:01:40,215 --> 00:01:46,176 Na felicidade 12 00:01:46,588 --> 00:01:51,025 e no prazer! 13 00:02:03,972 --> 00:02:06,702 Enfim, a pra�a est� livre, amigos! 14 00:02:07,108 --> 00:02:08,769 Sejamos prudentes! 15 00:02:08,977 --> 00:02:12,242 Aqui, ningu�m nos deve reconhecer! 16 00:02:12,947 --> 00:02:18,112 Deixemos esta casa sem desafiar o dono dela 17 00:02:18,553 --> 00:02:22,683 Bah! Se os Capuletos se ofendem facilmente 18 00:02:23,124 --> 00:02:26,753 � covardia nos escondermos 19 00:02:28,563 --> 00:02:33,398 Porque todos temos raz�es para lhes fazer frente! 20 00:02:33,868 --> 00:02:35,028 Venha! 21 00:02:37,138 --> 00:02:38,969 Ah! Veja! 22 00:02:40,375 --> 00:02:47,645 � tesouro digno dos c�us! 23 00:02:48,183 --> 00:02:55,351 Eu n�o conhecia a beleza verdadeira. 24 00:03:11,105 --> 00:03:14,165 Eu quero viver 25 00:03:14,375 --> 00:03:17,105 neste sonho 26 00:03:17,312 --> 00:03:19,837 que me embriaga 27 00:03:20,615 --> 00:03:23,550 Mais este dia 28 00:03:23,985 --> 00:03:26,419 Doce chama. 29 00:03:27,021 --> 00:03:29,956 Eu te guardo 30 00:03:30,191 --> 00:03:33,160 Em minha alma 31 00:03:33,561 --> 00:03:38,362 Como um tesouro 32 00:03:40,435 --> 00:03:43,097 Eu quero viver 33 00:03:43,338 --> 00:03:46,102 neste sonho 34 00:03:46,474 --> 00:03:49,068 que me embriaga 35 00:03:51,813 --> 00:03:55,510 Mais este dia 36 00:03:55,717 --> 00:03:57,844 Doce chama 37 00:03:58,052 --> 00:04:00,885 Eu te guardo 38 00:04:01,122 --> 00:04:04,182 Em minha alma 39 00:04:04,459 --> 00:04:08,623 Como um tesouro 40 00:04:09,631 --> 00:04:15,001 Longe do triste inverno 41 00:04:15,203 --> 00:04:17,364 Me deixa 42 00:04:18,139 --> 00:04:20,937 me deixa dormir 43 00:04:21,376 --> 00:04:24,937 E respirar a rosa 44 00:04:25,246 --> 00:04:32,812 Respirar a rosa antes de a desfolhar. 45 00:04:47,468 --> 00:04:50,198 Doce chama 46 00:04:50,538 --> 00:04:53,439 Repousa em minha alma 47 00:04:53,708 --> 00:04:56,905 Como um doce tesouro 48 00:04:57,145 --> 00:05:01,309 Ainda por muito tempo! 49 00:05:05,553 --> 00:05:07,578 Veja o quanto ela alcan�a! 50 00:05:08,523 --> 00:05:10,957 Como um tesouro 51 00:05:25,640 --> 00:05:28,108 Por muito tempo! 52 00:05:36,818 --> 00:05:38,217 Que raiva! Que raiva! 53 00:05:38,486 --> 00:05:39,510 Meu Deus! 54 00:05:39,787 --> 00:05:41,812 Como se defende 55 00:05:42,323 --> 00:05:45,156 Ele luta como um soldado. 56 00:05:50,932 --> 00:05:52,024 Mont�quios! 57 00:05:52,233 --> 00:05:53,359 Ra�a imunda 58 00:05:53,568 --> 00:05:54,830 Mont�quios! Mont�quios! 59 00:05:55,036 --> 00:05:56,333 Ra�a imunda! 60 00:05:56,537 --> 00:05:57,936 Que o inferno redobre 61 00:05:58,339 --> 00:06:00,364 seu �dio e seu furor! 62 00:06:04,045 --> 00:06:10,609 E v�s fugireis para os bra�os daquele que vos ama! 63 00:06:14,088 --> 00:06:18,320 Senhor! 64 00:06:19,527 --> 00:06:24,863 Senhor! 65 00:06:26,401 --> 00:06:33,307 Nos perdoe! 66 00:07:07,108 --> 00:07:11,238 S�o a pior orquestra e maestro com quem jamais cantei. 67 00:07:12,046 --> 00:07:15,504 E por que na �ria segurou o l� mais que eu? 68 00:07:56,324 --> 00:07:57,848 -Quem andou fumando aqui? -Eu. 69 00:07:58,059 --> 00:08:00,619 D� para mim. Sabe que detesto! 70 00:08:01,162 --> 00:08:03,892 -De onde veio? -N.Y. Mudou de id�ia. 71 00:08:04,098 --> 00:08:06,760 Teddy, eu lhe disse em Cleveland, em Detroit. 72 00:08:06,968 --> 00:08:08,162 Fiz meu pedido em Montreal. 73 00:08:08,369 --> 00:08:10,462 Est� perdendo tempo. Volte para N Y e esque�a! 74 00:08:10,671 --> 00:08:12,662 N�o me apresse. Estou indo. 75 00:08:12,974 --> 00:08:16,068 Nada de p�nico. Decidi reconsiderar. 76 00:08:16,577 --> 00:08:18,511 N�o precisa me amar. Caso com voc� assim mesmo. 77 00:08:18,713 --> 00:08:20,180 Teddy, saia daqui! 78 00:08:20,381 --> 00:08:23,350 Est� perdendo um partid�o! Pense nos milh�es do meu pai. 79 00:08:23,551 --> 00:08:25,746 De uma vez por todas. N�o vou me casar com voc�. 80 00:08:25,953 --> 00:08:27,978 -Ama outro? -Ningu�m. 81 00:08:28,189 --> 00:08:29,918 -Tem certeza? -Absoluta. V� para casa. 82 00:08:30,124 --> 00:08:32,319 �timo. Vejo-a em Toronto. 83 00:08:34,662 --> 00:08:38,462 -O que fa�o com este rapaz? -� um bom partido, madame. 84 00:08:38,666 --> 00:08:40,861 E que fa�o com um bom partido? Tenho tudo. 85 00:08:41,068 --> 00:08:43,502 Tenho meu trabalho, fama, dinheiro. 86 00:08:43,704 --> 00:08:45,968 -Tudo, menos... -Menos o qu�? 87 00:08:46,174 --> 00:08:48,734 Eu ia dizer amor, madame. 88 00:08:49,410 --> 00:08:51,537 Acha que podia me apaixonar por aquele tolo? 89 00:08:51,746 --> 00:08:53,611 Eu o quebro com o dedo, assim! 90 00:08:53,815 --> 00:08:56,409 N�o disse ele, necessariamente. 91 00:08:56,617 --> 00:08:58,346 S�o todos iguais. Est�pidos idiotas. 92 00:08:58,553 --> 00:09:00,418 Nem todos. 93 00:09:00,655 --> 00:09:03,283 Se vir um na rua, me aponte, eu lhe mostro. 94 00:09:04,458 --> 00:09:06,255 O �nico homem em que perco tempo pensando... 95 00:09:06,460 --> 00:09:08,928 -� no meu irm�o. -Tenho uma carta dele. 96 00:09:09,230 --> 00:09:11,164 -Quando chegou? -�s 1 7h. 97 00:09:11,365 --> 00:09:12,593 Por que n�o me entregou antes? 98 00:09:12,800 --> 00:09:15,360 N�o queria perturb�-la, antes de sua performance. 99 00:09:17,205 --> 00:09:19,639 Ele me ouviu no r�dio. Deixaram-no ouvir. 100 00:09:19,841 --> 00:09:20,899 Que bom! 101 00:09:21,108 --> 00:09:23,474 Ele diz algo sobre sua condicional? 102 00:09:24,745 --> 00:09:27,714 ''Semana passada compareci frente ao comit� da condicional... 103 00:09:28,649 --> 00:09:32,176 e n�o me permitiram sair. Espero mais sorte na pr�xima. 104 00:09:32,420 --> 00:09:35,218 Seu admirador sincero...'' Jack! 105 00:09:35,556 --> 00:09:39,219 Por favor, madame! N�o se chateie! 106 00:09:39,427 --> 00:09:41,156 Tenho de fazer algo por ele. 107 00:09:41,362 --> 00:09:42,829 Ele n�o quer, madame. 108 00:09:43,030 --> 00:09:45,794 -J� o obedeci por muito tempo. -S� o aborreceria. 109 00:09:46,000 --> 00:09:47,865 Ele n�o quer que se meta nisto. 110 00:09:48,069 --> 00:09:51,038 Olha como tem sido cauteloso. Agindo como se n�o a conhecesse. 111 00:09:51,239 --> 00:09:53,104 Como se fosse apenas um f�. 112 00:09:53,374 --> 00:09:56,468 Mas tudo mudou, agora. Agora que recusaram sua sa�da. 113 00:09:56,744 --> 00:09:59,008 -O que pode fazer? -Eu n�o sei. 114 00:09:59,247 --> 00:10:02,114 Imagine, prender um garoto s� porque est� armado! 115 00:10:02,316 --> 00:10:05,183 -Mas tinha em mente... -Mas n�o atirou nele, n�o �? 116 00:10:05,386 --> 00:10:07,354 -N�o. -N�o posso atender ningu�m! 117 00:10:09,357 --> 00:10:10,688 -O Sr. Myerson. -Interrompemos? 118 00:10:10,892 --> 00:10:14,089 -N�o, entre, Sr. Myerson. -Foi maravilhosa! Maravilhosa! 119 00:10:14,295 --> 00:10:16,627 -Obrigada, Myerson. -Olha o que trouxemos? 120 00:10:16,831 --> 00:10:18,128 Depois. 121 00:10:20,301 --> 00:10:22,667 Quebrou o recorde da casa, n�o foi, Gordon? 122 00:10:23,271 --> 00:10:25,205 Conhece o Sr. Gordon, o gerente da casa? 123 00:10:25,406 --> 00:10:26,634 Esteve soberba. 124 00:10:26,841 --> 00:10:30,072 Nos meus 20 anos neste teatro, nunca ouvi voz mais ador�vel. 125 00:10:30,278 --> 00:10:31,711 Obrigada. Muito obrigada. 126 00:10:31,913 --> 00:10:34,507 Se me derem licen�a, n�o estou me sentindo bem. 127 00:10:34,715 --> 00:10:37,479 Querida, senti isso em sua performance. 128 00:10:37,852 --> 00:10:39,649 Ela est� com problemas na garganta. 129 00:10:39,854 --> 00:10:42,482 N�o tenho nada na garganta. E nunca cantei melhor na vida. 130 00:10:42,690 --> 00:10:46,421 Apenas n�o quero ver pessoas. S� isso. 131 00:10:46,928 --> 00:10:48,987 -Entende, n�o? -Claro que ele entende. 132 00:10:49,563 --> 00:10:52,691 Desculpe, mas � gente muito importante e... 133 00:10:53,034 --> 00:10:54,865 Lamento. Lamento. 134 00:10:55,202 --> 00:10:57,898 -O premier est� esperando. -N�o posso fazer nada. 135 00:10:58,105 --> 00:11:01,632 Mas ele veio de Quebec, s� para ouvi-la cantar. 136 00:11:01,842 --> 00:11:04,310 Est� interessad�ssimo em conhec�-la... 137 00:11:04,512 --> 00:11:06,173 Myerson! 138 00:11:06,781 --> 00:11:09,341 Vou ficar encantada em conhecer o premier. 139 00:11:09,650 --> 00:11:11,140 Obrigado. Muito obrigado. 140 00:11:11,719 --> 00:11:15,086 Afinal, foi uma apresenta��o especial. 141 00:11:15,389 --> 00:11:16,856 Claro. Claro. 142 00:11:17,058 --> 00:11:19,652 -Vou avisar. Est� na minha sala. -Muito bem. 143 00:11:19,860 --> 00:11:22,693 -Os fot�grafos estar�o prontos. -N�o far� nada disto. 144 00:11:25,299 --> 00:11:26,926 � muito temperamental! 145 00:11:28,536 --> 00:11:32,199 Roderick, mude meus sapatos. Tenho de impressionar o premier. 146 00:11:32,673 --> 00:11:37,303 N�o precisa fazer nada para impression�-lo. Vi-o olhando. 147 00:11:37,945 --> 00:11:40,971 -Aplaudiu muito. -� mesmo? 148 00:11:41,582 --> 00:11:44,278 Ficou louco por voc�. 149 00:11:44,585 --> 00:11:46,780 Vou p�r minha roupa nova, a branca. 150 00:11:46,988 --> 00:11:49,980 Telefone a Annon para que capriche. 151 00:11:50,191 --> 00:11:52,182 -O premier est� indo. -Sim, madame. 152 00:11:52,393 --> 00:11:53,724 Roderick! 153 00:12:00,001 --> 00:12:01,832 Senhorita, o Canad� est� orgulhoso de voc�. 154 00:12:02,036 --> 00:12:04,698 Deu-me mais prazer hoje do que tenho h� anos. 155 00:12:04,905 --> 00:12:06,566 N�o seria patriotismo? 156 00:12:06,774 --> 00:12:09,937 Preciso admitir. Mesmo que fosse americana... 157 00:12:11,345 --> 00:12:13,176 -Minha esposa. -Como vai? 158 00:12:13,514 --> 00:12:15,141 -Como vai? -Minha cunhada. 159 00:12:15,349 --> 00:12:17,909 -Fascinou-me a noite toda. -Sra. Cuttler. 160 00:12:19,120 --> 00:12:21,020 Posso lhe dizer como estava linda? 161 00:12:21,222 --> 00:12:22,314 Que gentil! 162 00:12:22,523 --> 00:12:25,651 Esteve �tima, nunca percebi quanto era linda esta �pera. 163 00:12:25,860 --> 00:12:29,455 Como s�o delicados. Agora tenho um favor a pedir. 164 00:12:29,930 --> 00:12:33,764 -Podem jantar comigo? -N�o podemos. 165 00:12:34,135 --> 00:12:37,002 -T�m outro compromisso? -Receio que sim. 166 00:12:37,204 --> 00:12:39,331 Pai, sabe que n�o temos. 167 00:12:39,540 --> 00:12:41,565 Edith, lembre do que o Sr. Myerson disse. 168 00:12:41,809 --> 00:12:43,299 O Sr. Myerson? 169 00:12:44,478 --> 00:12:48,244 -O que disse o Sr. Myerson? -Que precisa descansar. 170 00:12:49,483 --> 00:12:52,008 O caro Sr. Myerson, sempre tentando me proteger. 171 00:12:52,219 --> 00:12:55,382 N�o sei o que farei, quando ele me deixar no s�bado. 172 00:12:56,090 --> 00:12:58,650 Mas insisto, posso descansar depois... 173 00:12:58,859 --> 00:13:01,726 mas n�o posso sempre receber o premier de Quebec. 174 00:13:02,029 --> 00:13:05,521 Aceitamos com prazer. � uma das coisas boas do cargo. 175 00:13:05,833 --> 00:13:07,698 Sinto que devo fazer algo por voc�. 176 00:13:07,902 --> 00:13:09,529 Talvez possa, uma hora destas. 177 00:13:09,737 --> 00:13:10,863 Espero que sim. 178 00:13:49,977 --> 00:13:52,411 -Como foi fazer isso? -� s� um prato! 179 00:13:52,613 --> 00:13:54,478 N�o � um prato do seu hotel, � do hotel dela. 180 00:13:54,682 --> 00:13:55,740 E da�? 181 00:13:55,950 --> 00:13:58,248 Tem de dizer a ela, n�o eu. N�o vou levar a culpa. 182 00:13:58,452 --> 00:14:01,148 -Calem a boca! -Olha o que fez! 183 00:14:01,422 --> 00:14:03,219 Como posso cozinhar com este barulho? 184 00:14:03,424 --> 00:14:06,120 Por que cozinha? Sempre acha algo errado. 185 00:14:07,394 --> 00:14:09,828 Se ela se queixar mais uma vez, eu acabo! 186 00:14:10,030 --> 00:14:13,796 Quinze minutos para preparar um jantar para dez! 187 00:14:14,401 --> 00:14:16,596 Suzanne, quem mexeu na partitura? 188 00:14:16,804 --> 00:14:19,830 -Como vou saber? -Est� bagun�ado. Eu n�o acho. 189 00:14:20,040 --> 00:14:21,735 N�o tocaria numa partitura dela... 190 00:14:21,942 --> 00:14:23,500 nem que minha vida dependesse disso. 191 00:14:23,844 --> 00:14:26,005 -Quem abriu aquela janela? -Como vou saber? 192 00:14:26,213 --> 00:14:29,512 Feche, j�! Sabe como ela � com corrente de vento! 193 00:14:29,717 --> 00:14:33,118 -Ela vem, Sra. Roderick? -Sim. O que � isso? 194 00:14:33,320 --> 00:14:35,618 Um de seus pratos! Mas n�o fui eu! 195 00:14:35,823 --> 00:14:39,259 R�pido! Esconda na cozinha. Acendam as velas. 196 00:14:39,627 --> 00:14:42,289 Ela quer coquet�is de champanhe imediatamente. 197 00:14:42,496 --> 00:14:45,829 Sra. Roderick, como est� o humor dela? 198 00:14:46,066 --> 00:14:48,864 O Sr. Myerson foi demitido. 199 00:14:54,642 --> 00:14:57,702 Sua m�sica favorita! Sua m�sica favorita! 200 00:14:58,012 --> 00:14:59,502 Chegamos. 201 00:14:59,713 --> 00:15:02,273 Rodriguez, pegue casacos e chap�us, por favor. 202 00:15:02,883 --> 00:15:05,283 -Boa noite, Suzanne. -Boa noite, madame. 203 00:15:05,486 --> 00:15:07,681 Sr. Daniells, quanta gentileza a sua ter vindo. 204 00:15:07,888 --> 00:15:10,686 O Sr. Daniells toca para mim. � um excelente m�sico. 205 00:15:10,891 --> 00:15:13,724 -Toque algo, Sr. Daniells. -Sua m�sica favorita... 206 00:15:13,928 --> 00:15:15,486 Toque algo, me ouviu? 207 00:15:16,430 --> 00:15:18,864 Acham que h� algo igual em outro hotel? 208 00:15:19,066 --> 00:15:20,658 � ador�vel. 209 00:15:20,868 --> 00:15:22,699 Nunca sonhei que um hotel podia ser assim. 210 00:15:22,903 --> 00:15:25,064 Que bom que gostou! Afinal, � meu gosto. 211 00:15:25,472 --> 00:15:26,530 Deveria saber. 212 00:15:26,740 --> 00:15:30,198 Como sempre mudo de casa, resolvi levar a casa comigo. 213 00:15:30,544 --> 00:15:33,069 -Leve isso para o meu quarto. -Sim, madame. 214 00:15:33,280 --> 00:15:34,747 -Sr. Myerson? -Pois n�o? 215 00:15:34,949 --> 00:15:37,679 Veja que os senhores bebam o que quiserem. 216 00:15:38,018 --> 00:15:41,784 Quero lhe mostrar meu bem mais valioso. 217 00:15:42,122 --> 00:15:45,057 Um bem mais valioso entre todas essas belas coisas? 218 00:15:45,526 --> 00:15:48,154 Ser� que a Srta. Flor se importaria de eu fumar? 219 00:15:48,362 --> 00:15:50,330 Com certeza, eu n�o sei. 220 00:15:50,931 --> 00:15:52,694 Aqui est� meu bem mais valioso. 221 00:15:52,900 --> 00:15:53,924 Annon, meu chef. 222 00:15:54,134 --> 00:15:55,965 Eu o roubei do ''Fouquet'' quando estive em Paris. 223 00:15:56,170 --> 00:15:57,831 Tenho certeza de que ele n�o fez obje��o. 224 00:15:58,038 --> 00:15:59,164 N�o sei o que eu faria sem ele. 225 00:15:59,373 --> 00:16:00,965 O que preparou para n�s nesta noite? 226 00:16:01,175 --> 00:16:02,802 ''Poulet au champignon'', madame. 227 00:16:03,010 --> 00:16:04,409 -Parece delicioso. -Como est�? 228 00:16:04,645 --> 00:16:06,545 Fiz o melhor que pude, madame. 229 00:16:07,381 --> 00:16:10,043 Delicioso. J� est� pronto, n�o? 230 00:16:10,851 --> 00:16:14,082 Lamento, madame, s� daqui a 1 0 min. 231 00:16:14,288 --> 00:16:15,550 Est� perfeito. 232 00:16:15,756 --> 00:16:17,690 -Gostaria de um coquetel, n�o? -Gostaria. 233 00:16:17,891 --> 00:16:19,188 Eu tamb�m, vamos. 234 00:16:23,030 --> 00:16:25,828 Aqui estamos. Sei que n�o deveria fazer isso... 235 00:16:26,033 --> 00:16:27,500 mas farei. 236 00:16:28,869 --> 00:16:30,928 Tem certeza de que nos quer aqui, nesta noite? 237 00:16:31,138 --> 00:16:33,766 Alguma coisa a preocupa? 238 00:16:34,008 --> 00:16:35,305 Pare�o preocupada? 239 00:16:35,509 --> 00:16:37,204 Estou t�o acostumado a ser procurado... 240 00:16:37,411 --> 00:16:39,879 por pessoas com problemas, que reconhe�o os sintomas. 241 00:16:40,080 --> 00:16:42,878 -� muito astuto. -N�o quero me intrometer. 242 00:16:43,117 --> 00:16:47,053 N�o diga isso. � t�o gentil em se interessar. 243 00:16:47,454 --> 00:16:50,719 Tem raz�o, estou preocupada. N�o sei mais o que fazer. 244 00:16:51,625 --> 00:16:55,356 -N�o tenho com quem falar. -Se eu puder ajudar... 245 00:16:56,130 --> 00:17:00,032 Obrigada. Talvez mais tarde, se puder lhe falar. 246 00:17:00,501 --> 00:17:04,403 Claro. Um brinde a um fim r�pido de seus problemas. 247 00:17:04,805 --> 00:17:06,670 J� me sinto melhor. 248 00:17:22,356 --> 00:17:24,483 Perdoem-me. Acharam tudo a seu contento? 249 00:17:24,692 --> 00:17:26,956 Sim, obrigada. Sua voz � linda demais. 250 00:17:27,161 --> 00:17:28,219 Obrigada. 251 00:17:28,429 --> 00:17:30,954 -Que bela melodia! -Por favor, n�o pare. 252 00:17:31,298 --> 00:17:33,266 Gostariam que eu cantasse? 253 00:17:33,467 --> 00:17:34,764 Sem d�vida. 254 00:17:35,836 --> 00:17:37,736 O que gostaria? Qual escolheria? 255 00:17:37,938 --> 00:17:40,463 Por que n�o canta a m�sica que cantou na r�dio? 256 00:17:40,674 --> 00:17:43,370 ''Pardon me, madame''? Tem essa, Daniells? 257 00:17:43,577 --> 00:17:46,375 -Aqui est�, senhorita. -�timo. 258 00:17:47,881 --> 00:17:51,282 -Por favor, seu cigarro. -N�o, tudo bem. 259 00:17:51,685 --> 00:17:52,777 Abro a janela para voc�. 260 00:17:57,524 --> 00:18:01,119 J� nos conhecemos antes, madame? 261 00:18:01,395 --> 00:18:04,592 Ele disse docemente Estou t�o congelado 262 00:18:04,798 --> 00:18:07,995 Continue seus doces sonhos 263 00:18:08,435 --> 00:18:12,531 Perdoe-me, madame 264 00:18:13,774 --> 00:18:17,266 Sou assim t�o chato? 265 00:18:17,544 --> 00:18:20,980 Essa intromiss�o Me enche de confus�o 266 00:18:21,181 --> 00:18:28,178 E por essa intromiss�o Perdoe-me, madame 267 00:18:28,822 --> 00:18:32,588 Ent�o, eu ando mais depressa E com desd�m 268 00:18:32,793 --> 00:18:36,889 E ele prova que � um mestre do jogo de andar 269 00:18:37,731 --> 00:18:43,795 Talvez seja minha culpa 270 00:18:46,073 --> 00:18:49,975 Eu fico aborrecida e t�o angustiada 271 00:18:50,244 --> 00:18:56,877 Deixe-me dizer como estou apaixonada 272 00:18:57,651 --> 00:19:01,314 E nos beijamos Ele me apertou tanto 273 00:19:01,855 --> 00:19:05,291 Dizendo-me delicadamente 274 00:19:06,059 --> 00:19:10,792 Perdoe-me, madame 275 00:19:11,465 --> 00:19:14,628 E ela andou mais depressa e ele fez o mesmo 276 00:19:14,835 --> 00:19:17,998 E eu queria dizer que eu a amo, ele gritou 277 00:19:18,272 --> 00:19:21,332 E eu andei mais depressa e ele fez o mesmo 278 00:19:21,542 --> 00:19:24,773 Logo mostrou que era o mestre do jogo de andar 279 00:19:25,045 --> 00:19:27,980 E anda r�pido, r�pido ele a segue 280 00:19:28,182 --> 00:19:31,310 E anda r�pido, r�pido ele a segue 281 00:19:31,518 --> 00:19:34,646 E ela anda mais r�pido e ele faz o mesmo 282 00:19:34,888 --> 00:19:37,857 Logo mostrou que era a mestre do jogo de andar 283 00:19:38,058 --> 00:19:41,152 E eu andei mais r�pido e ele faz o mesmo 284 00:19:41,395 --> 00:19:44,558 Logo mostrou que era a mestre do jogo de andar 285 00:19:44,765 --> 00:19:47,825 E anda r�pido, r�pido ele a segue 286 00:19:48,068 --> 00:19:51,367 Logo mostrou que era a mestre do jogo de andar 287 00:19:57,611 --> 00:20:00,808 E ele andou um pouco mais r�pido 288 00:20:01,014 --> 00:20:02,845 Um pouco mais r�pido 289 00:20:03,050 --> 00:20:05,712 Um pouco mais r�pido 290 00:20:06,086 --> 00:20:08,213 Um pouco mais r�pido 291 00:20:12,292 --> 00:20:16,752 J� nos conhecemos antes, madame? 292 00:20:17,564 --> 00:20:20,727 Madame 293 00:20:21,869 --> 00:20:25,270 Eu sorri docemente e ele disse discretamente 294 00:20:25,472 --> 00:20:29,238 Esquecemos completamente 295 00:20:30,410 --> 00:20:36,440 Perdoe-me, madame 296 00:20:55,269 --> 00:20:56,930 Srta. Flor! Olha! 297 00:21:16,223 --> 00:21:18,418 -O jantar est� servido, madame. -Obrigada, Annon. 298 00:21:18,725 --> 00:21:20,215 Espero que estejam t�o famintos quanto eu. 299 00:21:20,427 --> 00:21:21,689 Muito famintos. 300 00:21:21,895 --> 00:21:22,953 Madame! 301 00:21:23,897 --> 00:21:25,626 -Um homem... -N�o posso receber ningu�m agora. 302 00:21:25,832 --> 00:21:27,697 Ele pediu para lhe dar isso. 303 00:21:32,739 --> 00:21:34,400 -Onde est� ele? -No corredor. 304 00:21:34,608 --> 00:21:36,542 -Leve-o ao meu quarto. -Sim, madame. 305 00:21:37,210 --> 00:21:41,010 Com licen�a, surgiu um probleminha de neg�cios. 306 00:21:41,682 --> 00:21:44,116 Sr. Myerson, por favor, seja o anfitri�o. 307 00:21:44,351 --> 00:21:46,046 Obrigada. N�o me esperem, por favor. 308 00:21:47,354 --> 00:21:49,015 Pode entrar. 309 00:21:54,328 --> 00:21:55,886 Espere aqui. 310 00:21:58,398 --> 00:22:00,764 Madame, este � o homem. 311 00:22:03,203 --> 00:22:05,637 Onde conseguiu isso? Pode falar na frente dela. 312 00:22:05,839 --> 00:22:06,863 Conhece esse homem? 313 00:22:07,074 --> 00:22:09,008 -Ele fugiu da penitenci�ria. -Fugiu? 314 00:22:09,209 --> 00:22:10,801 Disse para lhe trazer isso, que a senhora o ajudaria. 315 00:22:11,011 --> 00:22:12,205 -Onde ele est�, aqui? -N�o. 316 00:22:12,412 --> 00:22:13,640 -Onde? -N�o posso lhe dizer. 317 00:22:13,847 --> 00:22:15,280 Mas precisa me dizer. Ajudo, mas onde est� ele? 318 00:22:15,482 --> 00:22:17,450 -Ele est� seguro? -Est� melhor agora. 319 00:22:17,651 --> 00:22:20,313 Quando o achei no mato, estava muito doente. Uma bala aqui. 320 00:22:20,520 --> 00:22:23,284 -E o deixou sozinho? -Minha m�e est� com ele. 321 00:22:23,490 --> 00:22:25,287 Roderick, chame o premier! 322 00:22:25,492 --> 00:22:27,084 N�o entende. Sou irm� dele. 323 00:22:27,294 --> 00:22:28,386 Irm�? 324 00:22:28,595 --> 00:22:30,722 E quando o premier souber, estou certa de que nos ajudar�. 325 00:22:30,931 --> 00:22:33,399 N�o, ele n�o pode saber. N�o pode ser achado. 326 00:22:33,600 --> 00:22:35,761 O policial que foi mandado para capturar seu irm�o... 327 00:22:35,969 --> 00:22:37,960 est� morto. Ele o matou. 328 00:22:46,913 --> 00:22:48,710 Ele est� a salvo, pode fugir, mas... 329 00:22:48,915 --> 00:22:51,941 precisa de muito dinheiro para sair do pa�s. 330 00:22:53,320 --> 00:22:54,912 -Roderick? -Sim, madame? 331 00:22:55,122 --> 00:22:57,147 Pe�a ao Myerson para subir aqui. 332 00:23:00,060 --> 00:23:02,290 -Onde ele est�? -Vem num trem para Quebec... 333 00:23:02,496 --> 00:23:04,521 depois barco, depois mato. 334 00:23:04,731 --> 00:23:07,564 -Quando parte? -� noite. Tem um trem � 1 h. 335 00:23:08,368 --> 00:23:09,596 Vou com voc�. 336 00:23:09,803 --> 00:23:11,828 N�o. D�-me o dinheiro, � melhor que eu v� sozinho. 337 00:23:12,039 --> 00:23:14,473 -Ningu�m vai me reconhecer. -N�o v�o me reconhecer. 338 00:23:14,708 --> 00:23:19,042 -N�o fa�a isso. � muito dif�cil. -N�o me importo. Leve isto. 339 00:23:19,312 --> 00:23:21,007 Compre duas passagens para Quebec. 340 00:23:21,214 --> 00:23:22,340 Eu o encontro em 1 0 min. R�pido! 341 00:23:22,549 --> 00:23:24,414 -E o dinheiro para ele? -Eu levo. R�pido. 342 00:23:24,618 --> 00:23:25,846 -O Sr. Myerson vem vindo. -Certo. 343 00:23:26,486 --> 00:23:28,954 Pegue aquela minha roupa marrom e a jaqueta de suede. 344 00:23:29,156 --> 00:23:30,418 -Mas... -V� indo! 345 00:23:30,624 --> 00:23:32,615 -Entre, Myerson. -O que foi? 346 00:23:32,859 --> 00:23:35,089 Preciso de dinheiro. Tudo o que tiver. Anda! 347 00:23:35,295 --> 00:23:38,423 -Outro bracelete? -N�o pergunte. Passe tudo. 348 00:23:38,699 --> 00:23:40,633 Roderick, ponha tudo na mala... 349 00:23:40,834 --> 00:23:42,165 e me empreste seu velho chap�u. 350 00:23:42,369 --> 00:23:43,427 Vai sair? 351 00:23:43,637 --> 00:23:45,628 N�o esque�a que o trem parte �s 1 0h45. 352 00:23:45,839 --> 00:23:47,067 -N�o vou poder ir. -O qu�? 353 00:23:47,274 --> 00:23:49,139 O que vai fazer? Aonde vai? 354 00:23:49,342 --> 00:23:50,434 N�o posso lhe dizer. 355 00:23:50,644 --> 00:23:53,738 Enlouqueceu? E suas apresenta��es? 356 00:23:54,014 --> 00:23:55,572 Seus concertos? A r�dio? 357 00:23:55,782 --> 00:23:57,613 -Cancele. -Cancelar? 358 00:23:58,151 --> 00:24:00,984 Da� a culpa � minha. Estarei arruinado. 359 00:24:01,421 --> 00:24:03,355 N�o quero nada a ver com isso. 360 00:24:03,690 --> 00:24:06,682 -E demitiu-me essa noite! -Retiro o que disse. 361 00:24:06,893 --> 00:24:09,555 Ou�a a raz�o. Roderick, fale com ela. 362 00:24:09,796 --> 00:24:11,855 Myerson, me conhece faz tempo. 363 00:24:12,065 --> 00:24:14,295 Sabe que s� faria isso, estando desesperada. 364 00:24:14,501 --> 00:24:16,992 Preciso encontrar algu�m, que precisa muito de mim. 365 00:24:17,204 --> 00:24:18,296 Quem �? 366 00:24:18,505 --> 00:24:19,699 N�o posso dizer mais do que isso. 367 00:24:19,906 --> 00:24:22,067 D�-me uma id�ia do tempo que vai demorar. 368 00:24:22,442 --> 00:24:24,603 Prometo que volto para N Y em um m�s. 369 00:24:24,811 --> 00:24:26,403 Vou tentar dar um jeito. 370 00:24:26,613 --> 00:24:29,241 Oh, Myerson! � um amor! 371 00:25:22,068 --> 00:25:24,161 Com todas as vozes 372 00:25:25,872 --> 00:25:30,707 Eles cantam enquanto v�o, com todas as vozes 373 00:25:32,846 --> 00:25:36,509 Somos a Pol�cia Montada 374 00:25:36,817 --> 00:25:39,285 Aqui vem a Pol�cia Montada 375 00:25:39,519 --> 00:25:45,116 Algu�m alto Algu�m melhor 376 00:25:50,597 --> 00:25:56,467 Vamos para os montes O melhor comando das trilhas 377 00:25:56,670 --> 00:25:59,969 -Estamos atr�s de voc� -Morto ou vivo 378 00:26:00,106 --> 00:26:03,439 Vamos peg�-lo morto ou vivo 379 00:26:03,810 --> 00:26:05,004 Estamos atr�s de voc� 380 00:26:05,212 --> 00:26:08,613 Se for voc�, � melhor que corra � melhor que fuja 381 00:26:08,815 --> 00:26:12,148 Filho, voc� est� perdido Jogue sua arma fora 382 00:26:12,352 --> 00:26:15,549 A� vai a Pol�cia Montada 383 00:26:15,755 --> 00:26:18,588 Voc� � o homem que vamos pegar agora 384 00:26:58,765 --> 00:27:01,063 Sgto. Bruce, o comandante quer v�-lo j�. 385 00:27:01,268 --> 00:27:02,735 Obrigado. Cabo? 386 00:27:11,878 --> 00:27:13,277 Entre. 387 00:27:14,781 --> 00:27:16,578 -Bom dia, sargento. -Bom dia, senhor. 388 00:27:16,816 --> 00:27:18,511 Sua divis�o voltou. 389 00:27:21,121 --> 00:27:22,679 Tome isso, Maurice. 390 00:27:26,393 --> 00:27:28,293 -Sente-se, Bruce. -Obrigado. 391 00:27:29,596 --> 00:27:30,995 V�o mand�-lo de volta ao bosque. 392 00:27:31,197 --> 00:27:32,664 Acabo de voltar, senhor. 393 00:27:32,866 --> 00:27:35,528 Lamento interferir com suas atividades sociais. 394 00:27:35,735 --> 00:27:38,533 Estou certo de que as mo�as ficar�o decepcionadas. 395 00:27:39,072 --> 00:27:40,505 Tome isso. 396 00:27:41,975 --> 00:27:43,840 John Flor estava na penitenci�ria de Fullham. 397 00:27:44,044 --> 00:27:46,137 Fugiu da penitenci�ria h� 1 0 dias. 398 00:27:46,346 --> 00:27:48,314 Pelo que se sabe n�o tem parentes. 399 00:27:49,115 --> 00:27:50,673 -Entendido? -Sim. 400 00:27:50,917 --> 00:27:55,377 John Flor, 20 anos. 85kg, 1 m95. 401 00:27:55,789 --> 00:27:59,281 -Olhos azuis escuros. -Pare. Acha que o reconhece? 402 00:27:59,492 --> 00:28:00,686 Sim. 403 00:28:00,894 --> 00:28:03,055 Est� escondido nas redondezas do Lago Shabooga. 404 00:28:03,263 --> 00:28:04,787 � o caso que Benet est� tratando. 405 00:28:04,998 --> 00:28:07,592 Estava. Acharam seu corpo hoje cedo. 406 00:28:09,602 --> 00:28:10,626 Quando eu come�o, senhor? 407 00:28:11,571 --> 00:28:14,301 -Imediatamente. -Farei o meu melhor. 408 00:28:14,541 --> 00:28:16,975 Vai-nos traz�-lo de volta. Nunca nos falhou at� hoje. 409 00:28:18,078 --> 00:28:19,102 Obrigado, senhor. 410 00:28:21,781 --> 00:28:22,873 Venha c�, sargento. 411 00:28:24,851 --> 00:28:27,012 Desejo-lhe boa sorte. Traga-o de volta. 412 00:28:27,220 --> 00:28:28,847 Vamos tratar disso imediatamente. 413 00:29:10,997 --> 00:29:14,057 -Essa � Paraponga. -Lugar desolado, n�o? 414 00:29:14,267 --> 00:29:17,725 S�o todos bacanas e nada desolados. 415 00:29:18,338 --> 00:29:20,397 Olhe! Uma tribo da montanha. 416 00:29:23,643 --> 00:29:25,838 V�o para um evento importante esta noite. 417 00:29:26,046 --> 00:29:28,810 Todo ano, os montanheses fazem uma reuni�o. 418 00:29:29,015 --> 00:29:31,711 Cantam, dan�am. Gostaria de ir ao baile? 419 00:29:32,018 --> 00:29:33,178 N�o, obrigada. 420 00:29:58,578 --> 00:30:00,375 Sai da frente, cabelo ondulado. 421 00:30:06,419 --> 00:30:07,852 Deve comer algo, antes de partirmos. 422 00:30:08,054 --> 00:30:09,112 Talvez. 423 00:30:09,322 --> 00:30:11,586 Tem um bom lugar l�. Boa m�sica, bom canto. 424 00:30:11,791 --> 00:30:13,088 Vai gostar. 425 00:30:29,309 --> 00:30:31,300 Acho que n�o estou com tanta fome, mesmo. 426 00:30:31,511 --> 00:30:33,138 Talvez seja melhor comprar a roupa. 427 00:30:33,346 --> 00:30:34,904 Muito bem, ent�o, � por aqui. 428 00:30:47,627 --> 00:30:49,117 -Como vai? -Ol�. 429 00:30:49,329 --> 00:30:52,389 Gostaria de comprar roupas para uma viagem de 1 0 dias. 430 00:30:52,599 --> 00:30:54,430 Roupa? Do outro lado. 431 00:30:59,239 --> 00:31:01,264 Que tipo de roupa gostaria? Para pesca? 432 00:31:02,275 --> 00:31:04,800 -Sim. -Est� indo para o norte? 433 00:31:05,712 --> 00:31:06,906 Lago Papeete. 434 00:31:07,113 --> 00:31:11,311 Ent�o vai precisar de algo quente. Vejamos. 435 00:31:11,751 --> 00:31:14,311 -Por que lhe disse isso? -N�o � para onde vamos. 436 00:31:18,791 --> 00:31:21,191 Acho que isso dever ser o que quer, dona. 437 00:31:24,797 --> 00:31:25,855 � o tamanho certo? 438 00:31:26,065 --> 00:31:28,124 O principal � mant�-la aquecida. Vamos ver. 439 00:31:28,334 --> 00:31:34,170 Vai precisar de meias, luvas, camisas. 440 00:31:34,541 --> 00:31:36,532 Dou-lhe uma capa, caso se molhe. 441 00:31:37,076 --> 00:31:38,941 Prefere cal�as ou saia? 442 00:31:39,312 --> 00:31:41,405 -O senhor que sabe. -Melhor cal�as. 443 00:31:46,119 --> 00:31:48,451 Vai precisar de botas. Que tamanho usa? 444 00:31:48,721 --> 00:31:50,018 N�o sei. 445 00:31:50,823 --> 00:31:53,792 N�o sabe que tamanho de cal�ados usa. Vejamos. 446 00:31:57,096 --> 00:31:58,791 Vou ter de lhe dar uma bota infantil. 447 00:32:08,675 --> 00:32:11,701 O que est� procurando? Est� tudo a�. Camisas, meias. 448 00:32:11,911 --> 00:32:14,846 N�o � isso, � minha bolsa. Eu pus no bolso... 449 00:32:15,048 --> 00:32:17,312 quando fui provar o casaco e n�o est� aqui. 450 00:32:17,617 --> 00:32:19,551 Como posso ter perdido? N�o pode. 451 00:32:19,752 --> 00:32:22,118 Dona, o rapaz que estava com a senhora? 452 00:32:22,322 --> 00:32:24,483 Boniface? Ele n�o faria isso! 453 00:32:28,795 --> 00:32:31,059 Boniface! Boniface! 454 00:32:31,331 --> 00:32:33,561 Boniface! Boniface! 455 00:32:37,537 --> 00:32:39,402 -Viu-o sair? -N�o. 456 00:32:39,606 --> 00:32:41,267 Este � o problema com esses mesti�os. 457 00:32:41,474 --> 00:32:42,736 N�o pode confiar neles. 458 00:32:42,942 --> 00:32:44,671 Mas o que fa�o? Era todo o dinheiro que tinha. 459 00:32:44,877 --> 00:32:46,868 Eu lhe direi o que fazer. Venha c�. 460 00:32:48,448 --> 00:32:51,713 V� aquela bandeira a meio-pau? � a Pol�cia Montada. 461 00:32:51,918 --> 00:32:54,318 Acabam de perder um dos deles, mas mandar�o um... 462 00:32:54,520 --> 00:32:56,147 para pegar quem o fez, Sgto. Bruce. 463 00:32:56,389 --> 00:32:59,722 � o chef�o. Vai ach�-lo. N�o se preocupe. 464 00:32:59,959 --> 00:33:02,325 Procure-o. Quer que eu v� junto? 465 00:33:02,528 --> 00:33:05,395 N�o. N�o, obrigada. Eu vou sozinha. 466 00:33:07,267 --> 00:33:09,258 Vou deixar suas coisas separadas. 467 00:33:09,469 --> 00:33:12,927 Se vir o mesti�o, eu o pego! 468 00:33:19,012 --> 00:33:20,479 Boniface! 469 00:33:25,585 --> 00:33:28,110 CONDENADO FUGIDO JOHN FLOWER 470 00:33:41,334 --> 00:33:42,323 Boniface! 471 00:33:42,535 --> 00:33:44,503 ESCONDERIJO DE FLOWER DESCONHECIDO 472 00:33:44,804 --> 00:33:47,864 FLOWER ENCURRALADO FLOWER CULPADO! 473 00:33:48,608 --> 00:33:50,371 ASSASSINO DE POLICIAL MONTADO SER� ENFORCADO 474 00:33:50,810 --> 00:33:52,641 ASSASSINATO 475 00:33:52,845 --> 00:33:54,938 FLOWER SER� ENFORCADO! 476 00:34:35,822 --> 00:34:37,483 Procura algu�m, mana? 477 00:34:39,025 --> 00:34:44,622 -Podia me dar um emprego? -Fala s�rio? 478 00:34:46,065 --> 00:34:47,327 Eu gostaria de ajud�-la. 479 00:34:47,533 --> 00:34:50,195 Mas aqui s� temos lugar para lavar pratos. 480 00:34:50,503 --> 00:34:54,200 -Quis dizer como cantora. -N�o pago para isso. 481 00:34:54,474 --> 00:34:57,534 Olha. Ela lhes d� o que querem. 482 00:34:59,846 --> 00:35:02,076 -Nunca cantou antes? -Eu... 483 00:35:02,849 --> 00:35:05,010 Vamos, me diga a verdade. 484 00:35:06,552 --> 00:35:07,576 Cantei antes. 485 00:35:07,920 --> 00:35:10,548 � com voc�. Venha. 486 00:35:18,264 --> 00:35:22,928 Ela quer cantar uma m�sica. D� um jeito, est� bom? 487 00:35:24,504 --> 00:35:27,837 -Cante algo quente. -Quente? 488 00:35:29,008 --> 00:35:30,600 O que vai ser, boneca? 489 00:35:35,281 --> 00:35:38,114 Aqui. Fa�a a sua escolha. 490 00:35:44,624 --> 00:35:47,923 -Isso � quente? -N�o h� nada mais quente. 491 00:35:48,127 --> 00:35:49,492 Ou�a. 492 00:35:53,833 --> 00:35:58,395 -Pode subir um tom? -� o �nico tom que sei. 493 00:36:05,344 --> 00:36:06,936 Quando vai come�ar? 494 00:36:07,146 --> 00:36:09,080 Estou esperando que fa�am sil�ncio. 495 00:36:10,082 --> 00:36:12,414 Que � isso? Esque�a. Vamos. 496 00:36:12,685 --> 00:36:15,153 Melhor Existe algu�m melhor 497 00:36:15,521 --> 00:36:19,150 Se houver no restaurante Se houver, a conhece? 498 00:36:19,358 --> 00:36:20,950 Conhe�a-a para mim 499 00:36:21,194 --> 00:36:24,891 Restaurante, o lugar est� soltando fuma�a 500 00:36:25,097 --> 00:36:28,555 Como eu gostaria de olhar nos olhos dela 501 00:36:29,435 --> 00:36:32,598 Toda noite fico comovido 502 00:36:32,839 --> 00:36:36,400 Ser� que ela vai me olhar? 503 00:36:37,577 --> 00:36:40,876 Restaurante, o lugar est� soltando fuma�a 504 00:36:41,113 --> 00:36:44,640 Como eu gostaria de olhar nos olhos dela 505 00:36:50,022 --> 00:36:53,788 Restaurante gostaria de conhec�-la 506 00:36:53,993 --> 00:36:57,656 Restaurante, o lugar est� soltando fuma�a 507 00:36:58,164 --> 00:37:01,395 Como eu gostaria de olhar nos olhos dela 508 00:37:02,068 --> 00:37:08,007 Toda noite fico esperando porque a minha dinamite 509 00:37:08,641 --> 00:37:10,302 N�o olha para mim 510 00:37:10,510 --> 00:37:14,002 Restaurante, o lugar est� soltando fuma�a 511 00:37:14,347 --> 00:37:17,839 Como eu gostaria de olhar nos olhos dela 512 00:37:19,018 --> 00:37:20,485 Isso � tolo. 513 00:37:20,887 --> 00:37:22,912 N�o fique nervosa, garota. 514 00:37:23,222 --> 00:37:25,019 Tem uma boa voz. 515 00:37:25,258 --> 00:37:27,556 Ponha mais tempero. Espere. 516 00:37:28,461 --> 00:37:30,292 Outra can��o de amor. Tente isso. 517 00:37:30,496 --> 00:37:34,159 N�o ligue para estes brutos aqui. Ponha tempero. 518 00:37:45,378 --> 00:37:46,606 Vamos. 519 00:37:47,146 --> 00:37:48,613 Como vai? 520 00:37:49,949 --> 00:37:51,644 Como vai? 521 00:37:54,654 --> 00:37:56,986 Sargento, espero que pegue aquele homem. 522 00:38:08,100 --> 00:38:10,762 -Vai procurar aquele homem? -Vou procurar por a�. 523 00:38:10,970 --> 00:38:12,597 -Est� com medo? -Devia estar. 524 00:38:12,805 --> 00:38:14,272 Em quanto tempo acha que o pega? 525 00:38:15,808 --> 00:38:19,767 Algu�m que fique Para que eu n�o fique t�o s� 526 00:38:22,715 --> 00:38:25,411 V� l�. Anime o lugar. 527 00:40:03,149 --> 00:40:05,413 Volto depois. Boa noite, pai. 528 00:40:06,052 --> 00:40:07,314 At� mais. 529 00:40:08,454 --> 00:40:09,921 Qual � a pressa, sargento? 530 00:40:10,122 --> 00:40:11,612 Tenho uns assuntos para tratar. 531 00:40:18,464 --> 00:40:19,897 Um minuto. 532 00:40:20,466 --> 00:40:22,991 Queria lhe dizer quanto gostei de seu canto. 533 00:40:23,202 --> 00:40:24,294 Muito obrigada. 534 00:40:24,503 --> 00:40:26,562 De nada. Acho que tem uma bela voz. 535 00:40:26,772 --> 00:40:29,104 Eu at� diria que tem uma voz excepcional. 536 00:40:29,608 --> 00:40:31,269 Claro que n�o quero ir longe demais... 537 00:40:31,477 --> 00:40:33,536 at� nos conhecermos melhor. N�o concorda? 538 00:40:34,313 --> 00:40:36,406 Verdade? � um ponto de vista. 539 00:40:36,615 --> 00:40:38,139 Sempre disse que o mundo seria chato se... 540 00:40:38,350 --> 00:40:39,874 todos concord�ssemos. 541 00:40:43,656 --> 00:40:46,489 N�o se sinta desanimada pelo que aconteceu l� dentro. 542 00:40:46,692 --> 00:40:48,990 Belle n�o gostou de t�-la interrompido. 543 00:40:49,261 --> 00:40:52,992 Belle, quando come�a a cantar, nunca se cansa. 544 00:40:59,705 --> 00:41:01,570 Se n�o se importar, preciso trabalhar. 545 00:41:01,774 --> 00:41:03,435 Sou esperado no destacamento. 546 00:41:03,642 --> 00:41:05,041 Por que n�o me deixa em paz? 547 00:41:05,244 --> 00:41:08,077 -N�o posso deix�-la sozinha. -Estou bem, obrigada. 548 00:41:08,280 --> 00:41:10,908 -Vou lev�-la. Onde se hospedou? -No hotel. 549 00:41:11,117 --> 00:41:12,914 Engra�ado, n�o est� registrada l�. 550 00:41:13,119 --> 00:41:14,677 N�o, mas j� vou. 551 00:41:14,887 --> 00:41:16,445 N�o tem bagagem, malas? 552 00:41:16,655 --> 00:41:19,488 Tenho. O dono da loja est� cuidando delas para mim. 553 00:41:19,692 --> 00:41:21,557 Voc� foi quem perdeu todo o dinheiro? 554 00:41:21,761 --> 00:41:23,752 Venha ao distrito para me contar tudo. 555 00:41:39,278 --> 00:41:41,746 Sente-se e fique � vontade. 556 00:41:42,481 --> 00:41:45,006 -Estou com sua mala. -Obrigada. 557 00:41:47,386 --> 00:41:49,650 -� esta? -Sim, obrigada. 558 00:41:50,723 --> 00:41:52,486 Devia ter dado queixa. 559 00:41:52,858 --> 00:41:55,452 N�o tem a Pol�cia Montada em grande conta, n�o �? 560 00:41:56,695 --> 00:41:58,253 Primeiro, seu nome. 561 00:42:02,468 --> 00:42:03,992 Rose. 562 00:42:04,203 --> 00:42:08,503 -Rose? -Sim, R-O-S-E. 563 00:42:09,441 --> 00:42:12,410 Rose Marie de Flor. 564 00:42:13,445 --> 00:42:16,107 Sempre achei que seu nome fosse s� Marie de Flor. 565 00:42:16,482 --> 00:42:20,043 � um belo nome Rose Marie. Devia usar seu nome todo. 566 00:42:20,820 --> 00:42:23,687 N�o sei do que est� falando. N�o � meu nome Flor. 567 00:42:24,156 --> 00:42:26,386 Admito que me enganou. 568 00:42:26,859 --> 00:42:28,656 Mas descobri, assim que a ouvi cantar. 569 00:42:28,861 --> 00:42:31,386 Eu reconheceria sua voz em qualquer lugar. 570 00:42:32,731 --> 00:42:36,462 -Idade? -Completei 21 . 571 00:42:37,736 --> 00:42:39,601 -25. -23. 572 00:42:40,339 --> 00:42:44,139 23. Sexo? Decididamente. 573 00:42:46,846 --> 00:42:48,746 -Altura? -1 m 70. 574 00:42:49,181 --> 00:42:51,547 1 m 70. Peso? 575 00:42:52,985 --> 00:42:55,146 -57k. -58k. 576 00:42:56,388 --> 00:42:59,551 58. Complei��o? Ador�vel. 577 00:43:01,293 --> 00:43:04,820 Cabelos? Ruivos. Olhos? 578 00:43:07,566 --> 00:43:12,003 Verdes. Diga do que se trata. O que faz aqui? 579 00:43:13,305 --> 00:43:17,002 Bem, eu... Vejo que n�o adianta mentir. 580 00:43:17,977 --> 00:43:19,842 Vim me afastar das pessoas. 581 00:43:20,045 --> 00:43:22,138 Queria ficar sozinha, n�o ser reconhecida. 582 00:43:23,182 --> 00:43:25,548 Por isso n�o o procurei quando minha bolsa foi roubada. 583 00:43:25,751 --> 00:43:31,121 Achei que, se criasse caso, os rep�rteres me seguiriam. 584 00:43:31,790 --> 00:43:35,590 -� o que quero evitar. -Entendo. 585 00:43:36,295 --> 00:43:41,255 Mas preciso achar meu dinheiro e meu guia. 586 00:43:41,467 --> 00:43:43,526 Tenho uma id�ia de onde ele vai estar. 587 00:43:43,802 --> 00:43:45,531 Haver� um grande festival ind�gena esta noite. 588 00:43:45,738 --> 00:43:48,172 Todos os �ndios, de todos os lugares, estar�o l�. 589 00:43:48,974 --> 00:43:50,464 Mas se n�o quer que seja preso... 590 00:43:50,676 --> 00:43:52,940 Se me disser onde ach�-lo, pode ser que eu... 591 00:43:53,145 --> 00:43:55,443 posso assust�-lo e fazer com que devolva meu dinheiro. 592 00:43:56,015 --> 00:43:58,449 Farei melhor que isso. Eu mesmo a levo l�. 593 00:44:00,319 --> 00:44:03,413 N�o quero afast�-lo do seu dever. 594 00:44:03,822 --> 00:44:06,052 Tudo bem. Tenho mesmo de ir l�. 595 00:44:06,292 --> 00:44:10,023 -Quanto ao relat�rio... -Precisa entreg�-lo? 596 00:44:10,229 --> 00:44:12,663 � uma quest�o de rotina, caso se perca. 597 00:44:12,865 --> 00:44:15,333 -Entendo. -Para onde vai? 598 00:44:18,671 --> 00:44:20,571 � meio constrangedor dizer. 599 00:44:20,906 --> 00:44:24,137 Sabe como � quando cada passo que d� � observado. 600 00:44:24,643 --> 00:44:27,669 Quando basta ser vista falando com um homem. 601 00:44:30,182 --> 00:44:32,673 Acho que � melhor eu lhe contar tudo. 602 00:44:32,985 --> 00:44:37,285 Vim aqui para me encontrar com algu�m. 603 00:44:37,489 --> 00:44:40,686 -Entendo. -� t�o compreensivo. 604 00:44:40,893 --> 00:44:42,986 Por isso preciso encontrar meu guia. 605 00:44:44,430 --> 00:44:47,456 Ele o mandou para c� para se encontrar comigo. 606 00:44:47,666 --> 00:44:52,899 N�o sei exatamente para onde vou, mas sei que... 607 00:44:53,105 --> 00:44:55,767 � perto do Lago Plateete. 608 00:44:55,975 --> 00:45:01,470 Digamos Lapteepe. Meio constrangedor. 609 00:45:02,247 --> 00:45:04,306 Como chamaria o objetivo de sua viagem? 610 00:45:06,185 --> 00:45:09,052 Bem, n�o poder�amos dizer apenas, pesca? 611 00:45:10,422 --> 00:45:11,650 Pesca. 612 00:45:21,266 --> 00:45:22,790 Est� uma noite linda, n�o? 613 00:45:23,969 --> 00:45:25,596 Sim, sim. 614 00:45:25,804 --> 00:45:28,898 Se veio atr�s de romance, n�o precisa ir mais longe. 615 00:45:29,108 --> 00:45:30,905 Olhe � sua volta. Tem tudo aqui. 616 00:45:31,577 --> 00:45:34,671 -N�o exatamente. -Ent�o, olhe para c�. 617 00:45:36,615 --> 00:45:39,277 Se n�o andar logo com seu remo, n�o chegar� ao festival. 618 00:45:39,852 --> 00:45:42,582 Ao perceber que estou levando voc� para outro homem... 619 00:45:42,788 --> 00:45:45,086 meu cora��o fica em peda�os. 620 00:45:46,258 --> 00:45:48,726 -Como ele �, afinal? -Por qu�? 621 00:45:49,495 --> 00:45:51,929 Quero saber como � meu advers�rio. 622 00:45:52,197 --> 00:45:53,789 � um grande banqueiro? 623 00:45:55,134 --> 00:45:56,658 Um poeta, ent�o? 624 00:45:56,869 --> 00:45:59,360 N�o sei escrever como ele, mas sei recitar. 625 00:45:59,571 --> 00:46:02,540 ''Canh�es � direita, canh�es � esquerda.'' 626 00:46:02,975 --> 00:46:04,875 N�o, ele n�o � um poeta. 627 00:46:05,110 --> 00:46:06,975 Um jogador de p�lo, talvez. 628 00:46:07,179 --> 00:46:10,080 N�o precisa ir mais longe por isso. Eu jogo p�lo. 629 00:46:10,282 --> 00:46:12,682 Tamb�m n�o � um jogador de p�lo. 630 00:46:12,885 --> 00:46:14,750 O que ele �? Qual � a atra��o? 631 00:46:15,087 --> 00:46:16,952 Ele � um tenor italiano. 632 00:46:18,190 --> 00:46:21,182 A�, voc� me pegou. N�o sou italiano. 633 00:46:21,760 --> 00:46:24,490 Mas, quanto a cantar, l� vai. 634 00:46:24,997 --> 00:46:30,162 Oh, doce Rose Marie � f�cil ver 635 00:46:30,369 --> 00:46:35,306 Porque todos que aprendem a te conhecer, te amam 636 00:46:35,908 --> 00:46:41,369 � bela e gentil Desenhada divinamente 637 00:46:41,680 --> 00:46:46,743 E graciosa como pinheiros 638 00:46:48,053 --> 00:46:52,752 H� um anjo do seu lado 639 00:46:53,325 --> 00:46:59,628 H� um dem�nio em seus olhos 640 00:47:02,067 --> 00:47:08,905 Oh, Rose Marie Eu te amo 641 00:47:10,008 --> 00:47:14,445 Vou sonhar para sempre com voc� 642 00:47:16,115 --> 00:47:20,313 O que quer que eu fa�a n�o irei esquec�-la 643 00:47:21,720 --> 00:47:29,126 �s vezes, desejaria nunca t�-la conhecido. 644 00:47:30,362 --> 00:47:34,594 Ainda assim, se eu te perder 645 00:47:36,535 --> 00:47:42,440 Significaria a vida para mim 646 00:47:43,142 --> 00:47:47,909 De todas as rainhas que j� vi, eu te escolho 647 00:47:49,581 --> 00:47:58,421 Para me governar minha Rose Marie 648 00:48:05,264 --> 00:48:08,097 -Que tal isso para come�ar? -Tem uma bela voz. 649 00:48:08,400 --> 00:48:10,095 E a can��o, voc� gostou? 650 00:48:10,569 --> 00:48:12,935 Deve t�-la composto agora, neste momento. 651 00:48:13,138 --> 00:48:15,231 Cada palavra saiu do meu cora��o. 652 00:48:15,440 --> 00:48:16,805 Que bonito! 653 00:48:17,009 --> 00:48:18,772 Tente lembr�-la. Vamos. 654 00:48:20,078 --> 00:48:25,448 Oh, Caroline, eu te amo 655 00:48:26,752 --> 00:48:28,447 Era Rose Marie h� um momento. 656 00:48:28,687 --> 00:48:30,211 -Que foi que eu disse? -Caroline. 657 00:48:30,422 --> 00:48:32,822 Eu disse ''Caroline''? � uma pena. 658 00:48:33,225 --> 00:48:35,523 O que faz? Muda o nome para agradar a garota? 659 00:48:35,727 --> 00:48:38,161 -Se couber no ritmo. -Entendi. 660 00:48:39,064 --> 00:48:44,092 Jenadive, eu te amo 661 00:48:44,436 --> 00:48:46,404 Annabelle, eu... 662 00:48:47,105 --> 00:48:48,732 � muito �til. 663 00:48:49,174 --> 00:48:52,974 N�o funciona com todos os nomes. N�o deu com Maud. 664 00:48:53,946 --> 00:48:56,380 Mas n�o deu nada certo com Maud. 665 00:49:12,197 --> 00:49:15,496 -Chegamos na horinha. -Mas est�o em centenas. 666 00:49:15,701 --> 00:49:17,931 Nunca imaginei que coisas assim, ainda acontecessem. 667 00:49:18,136 --> 00:49:21,230 Fazem todo ano. � como um Mardi-Gras para eles. 668 00:49:22,140 --> 00:49:23,630 O que est�o levando, milho? 669 00:49:23,842 --> 00:49:27,278 Sim, o Festival do Milho, sua gratid�o por uma boa safra. 670 00:49:27,746 --> 00:49:29,236 Como nosso dia de A��o de Gra�as? 671 00:49:29,448 --> 00:49:32,212 Mas s� agradecemos a um Deus. Eles agradecem a todos: 672 00:49:32,718 --> 00:49:34,583 ao milho, ao sol, � chuva... 673 00:49:34,786 --> 00:49:38,313 �s aves, a seus ancestrais. Fazem um trabalho completo. 674 00:49:38,523 --> 00:49:40,115 -Venha. Est� a salvo. -E meu guia? 675 00:49:40,325 --> 00:49:42,156 Procuraremos depois. Agora n�o poder� ach�-lo. 676 00:49:42,361 --> 00:49:43,521 E se ele for embora? 677 00:49:43,729 --> 00:49:45,663 N�o se preocupe, v�o comemorar por dias. 678 00:49:46,098 --> 00:49:47,326 Como vai? 679 00:49:47,699 --> 00:49:49,564 -Conhece todos, n�o? -Praticamente. 680 00:49:50,469 --> 00:49:53,302 Cassie, como vai? Vai dan�ar hoje � noite? 681 00:49:53,505 --> 00:49:55,268 -Sim. -Vamos assistir. 682 00:49:56,108 --> 00:49:57,439 Cassie, esta � Rose Marie. 683 00:49:57,643 --> 00:49:59,201 Como vai, Cassie? 684 00:49:59,811 --> 00:50:01,836 Eu vivi com esta tribo durante 6 meses. 685 00:50:02,047 --> 00:50:04,641 Seis meses? Sem nenhum outro branco? 686 00:50:06,084 --> 00:50:07,779 Sem ningu�m para quem cantar? 687 00:50:08,053 --> 00:50:11,045 Nenhuma Annabelle? Nenhuma Caroline? 688 00:50:11,290 --> 00:50:12,587 S� a Cassie. 689 00:50:12,791 --> 00:50:15,385 Quando me peguei cantando para ela, fui para casa. 690 00:50:36,682 --> 00:50:40,413 Pode ver mais daqui. N�o est� melhor? 691 00:50:44,856 --> 00:50:46,517 -Sgto. Bruce. -Para que n�o caia. 692 00:50:46,725 --> 00:50:48,158 Estou perfeitamente segura, obrigada. 693 00:50:48,360 --> 00:50:49,884 N�o tenha tanta certeza. 694 00:54:43,795 --> 00:54:45,285 Foi emocionante! 695 00:54:45,497 --> 00:54:47,431 Imagino que sim, da primeira vez. 696 00:54:47,632 --> 00:54:49,497 -Viu antes? -Todo ano. 697 00:54:49,701 --> 00:54:51,566 Temos de policiar estas coisas. 698 00:54:51,870 --> 00:54:53,394 Por isso veio. 699 00:54:53,605 --> 00:54:56,506 N�o, eu vim obter informa��es sobre um homem que perseguimos. 700 00:54:58,076 --> 00:55:00,135 -Um minuto. -N�o! Sou muito pesada. 701 00:55:00,345 --> 00:55:02,404 Pesada? Posso segur�-la assim durante horas. 702 00:55:02,614 --> 00:55:04,980 N�o temos horas. Tenho de achar meu guia. Vamos. 703 00:55:05,183 --> 00:55:07,014 Esperava que tivesse esquecido. 704 00:55:13,525 --> 00:55:17,461 Vamos, ainda n�o terminamos. Continuem as lutas. 705 00:55:20,999 --> 00:55:22,398 Ei, voc�! 706 00:55:27,872 --> 00:55:29,863 Quero falar com voc�. Venha c�. 707 00:55:32,844 --> 00:55:36,280 -Este � o homem? -N�o � ele. 708 00:55:36,848 --> 00:55:39,146 Tem certeza? Parecia ansioso em escapar. 709 00:55:41,219 --> 00:55:42,811 Tenho certeza absoluta. 710 00:55:44,022 --> 00:55:46,923 Espere um pouco. Bebeu, hein? 711 00:55:49,928 --> 00:55:53,557 Sabe o que lhe acontece se trouxer daquelas coisas aqui? 712 00:55:53,932 --> 00:55:56,526 Lembre. Pode ir. 713 00:55:58,603 --> 00:56:00,298 O homem era parecido? 714 00:56:00,538 --> 00:56:05,202 Bem, ele tinha cabelos e olhos escuros. 715 00:56:05,477 --> 00:56:06,808 Isso ajuda muito. 716 00:56:07,012 --> 00:56:12,678 Talvez eu o achasse, se andasse por a�, sozinha. 717 00:56:13,218 --> 00:56:14,412 Certo, pode ir. 718 00:56:14,619 --> 00:56:16,746 Enquanto isso, trato dos meus assuntos. 719 00:56:18,590 --> 00:56:19,682 Obrigada. 720 00:56:20,058 --> 00:56:22,185 Se o vir, avise que o jogo na cadeia. 721 00:56:22,394 --> 00:56:24,760 N�o tenha medo de publicidade, manterei seu nome longe disto. 722 00:56:24,963 --> 00:56:26,897 -Grite se o vir, certo? -Grito. 723 00:56:32,837 --> 00:56:34,737 -Como vai, paj�? -Muito bem, obrigado. 724 00:56:34,939 --> 00:56:37,840 Pergunte aos homens se viram John Flower. 725 00:56:50,522 --> 00:56:54,481 Ele disse que n�o viu, nem seus homens. 726 00:56:54,693 --> 00:56:56,285 Disse para perguntar para outra tribo. 727 00:56:56,494 --> 00:56:57,586 Certo. Muito obrigado. 728 00:57:01,733 --> 00:57:04,258 Boniface, estou aqui. 729 00:57:11,609 --> 00:57:13,634 D�-me o dinheiro, ou o entrego para a pol�cia. 730 00:57:13,845 --> 00:57:16,109 Avise a pol�cia, que eu aviso sobre seu irm�o. 731 00:57:16,414 --> 00:57:22,649 �timo. Diga-lhe que est� escondendo um homem da pol�cia. 732 00:57:23,388 --> 00:57:25,788 Da� vai passar o resto da vida na cadeia. Venha. 733 00:57:25,990 --> 00:57:27,150 N�o! Espere! 734 00:57:29,394 --> 00:57:31,692 Mudou de id�ia? 735 00:57:33,031 --> 00:57:34,555 Entregue-me! 736 00:57:36,334 --> 00:57:38,768 E agora vai me levar o resto do caminho. 737 00:57:39,170 --> 00:57:41,070 E para ter certeza que isso n�o aconte�a de novo... 738 00:57:41,272 --> 00:57:43,399 vou deixar uma carta para a pol�cia... 739 00:57:43,708 --> 00:57:48,042 explicando tudo, caso eu n�o volte em 1 0 dias. 740 00:57:48,346 --> 00:57:50,109 -Entendeu? -Sim. 741 00:57:51,015 --> 00:57:53,040 Melhor. Tome. 742 00:57:53,985 --> 00:57:56,146 Leve isso e pegue as coisas da loja. 743 00:57:56,354 --> 00:57:58,322 Encontre-me no cais em uma hora. 744 00:58:09,434 --> 00:58:10,867 Estou pronto para voltar. E voc�? 745 00:58:11,569 --> 00:58:14,402 E seu homem, descobriu algo sobre ele? 746 00:58:14,606 --> 00:58:16,733 -Nada. -Que pena! 747 00:58:16,941 --> 00:58:18,374 N�o tem problema, vamos peg�-lo. 748 00:58:18,576 --> 00:58:20,806 -E o seu homem? -Nada. 749 00:58:21,179 --> 00:58:23,272 Que d�! 750 00:58:25,183 --> 00:58:27,583 Pode escolher qualquer quarto. Est�o todos vazios. 751 00:58:27,786 --> 00:58:29,447 Ela vai querer o quarto da frente. 752 00:58:29,687 --> 00:58:31,382 D�-lhe tudo o que ela quiser e me cobre. 753 00:58:31,589 --> 00:58:33,853 -Tudo bem. Bagagem? -Aqui est� a mala dela. 754 00:58:38,630 --> 00:58:40,689 Nunca poderei agradecer tudo o que fez por mim. 755 00:58:40,899 --> 00:58:43,299 N�o fiz nada. N�o achei seu guia. 756 00:58:43,868 --> 00:58:49,431 -Ainda bem. -Melhor assim. 757 00:58:50,275 --> 00:58:51,537 Adeus. 758 00:58:51,743 --> 00:58:52,767 Adeus? Para onde vai? 759 00:58:52,977 --> 00:58:54,945 N�o devo v�-lo de novo, estarei em Montreal... 760 00:58:55,146 --> 00:58:56,477 -quando voc� voltar. -Que loucura! 761 00:58:56,681 --> 00:58:59,844 -Fique, volto em uma semana. -N�o posso fazer isso. 762 00:59:00,051 --> 00:59:02,110 N�o vou tir�-la da minha frente, esta noite. 763 00:59:02,320 --> 00:59:03,287 Tem de partir. 764 00:59:03,488 --> 00:59:04,716 Depois do amanhecer. Temos horas. 765 00:59:04,923 --> 00:59:06,788 Acordamos o cozinheiro. Comemos algo... 766 00:59:06,991 --> 00:59:09,118 depois vemos o sol nascer no lago. 767 00:59:09,327 --> 00:59:12,160 N�o, por favor, n�o posso. 768 00:59:12,530 --> 00:59:15,226 Certo, ent�o a deixo ir. Mas sob uma condi��o... 769 00:59:15,733 --> 00:59:18,167 de que me prometa esperar aqui, por mim. 770 00:59:18,903 --> 00:59:22,134 -Bem, certo, eu prometo. -O qu�? 771 00:59:23,308 --> 00:59:26,607 Esperar. Boa noite. 772 00:59:27,579 --> 00:59:29,103 Boa noite, Rose Marie. 773 00:59:33,718 --> 00:59:35,015 Aqui est�, dona. 774 00:59:38,389 --> 00:59:41,483 -Se quiser algo, chame. -Obrigada. 775 01:00:07,518 --> 01:00:12,114 Oh, Rose Marie, eu te amo 776 01:00:12,457 --> 01:00:16,689 Significa a vida para mim 777 01:00:16,995 --> 01:00:21,557 De todas as rainhas que j� existiram, eu te escolho 778 01:00:22,033 --> 01:00:27,596 Minha �nica Rose Marie 779 01:00:35,013 --> 01:00:37,208 N�o teme que Annabelle ou Caroline o ou�am? 780 01:00:37,415 --> 01:00:39,713 N�o me importa. Faria serenata para voc� a noite toda. 781 01:00:39,951 --> 01:00:42,545 -N�o ouse. -Uma s� para voc�. 782 01:00:44,022 --> 01:00:47,890 A noite era estrelada, escura e fria 783 01:00:48,159 --> 01:00:51,856 At� me lembrar da can��o dos antigos 784 01:00:52,730 --> 01:00:58,635 Uma serenata � sua beleza 785 01:01:01,572 --> 01:01:06,737 Toda a noite foi feita 786 01:01:08,046 --> 01:01:13,177 S� para a sua car�cia 787 01:01:17,388 --> 01:01:25,523 A noite p�s milh�es de estrelas acima de voc� 788 01:01:26,698 --> 01:01:35,003 A noite disse � brisa para sussurrar para voc� 789 01:01:35,606 --> 01:01:42,341 A noite trouxe os raios de luar, tamb�m 790 01:01:43,781 --> 01:01:51,085 S� para voc� S� para voc� 791 01:01:58,596 --> 01:02:05,195 Hoje � noite nunca acontecer� de novo, querida 792 01:02:05,903 --> 01:02:12,604 Pode se esquecer quando a noite acabar 793 01:02:15,279 --> 01:02:24,847 Esta serenata feita pela noite terna 794 01:02:29,794 --> 01:02:36,962 Enquanto canto essa can��o 795 01:02:40,805 --> 01:02:46,266 S� para voc� 796 01:02:51,549 --> 01:02:56,077 Au-revoir, Rose Marie 797 01:03:43,601 --> 01:03:46,126 Oi, pai. O que est� fazendo? Aquecendo os calcanhares? 798 01:03:46,370 --> 01:03:47,735 N�o exatamente. 799 01:03:47,939 --> 01:03:50,499 -N�o conseguiu dormir? -N�o � bem isso. 800 01:03:51,242 --> 01:03:52,869 O que foi, ent�o? 801 01:03:53,077 --> 01:03:57,138 Fiquei sabendo. Pode ser a �ltima vez que o vejo vivo. 802 01:04:00,785 --> 01:04:04,016 Rose Marie. Rose Marie de Flor. 803 01:04:04,956 --> 01:04:08,357 De Flor? Que raio de nome � este? 804 01:04:08,526 --> 01:04:12,360 -Parece um sab�o. -Acho que � espanhol. 805 01:04:12,597 --> 01:04:15,998 Quer dizer Flower. Rose Marie Flower. 806 01:04:18,703 --> 01:04:19,761 Flower? 807 01:04:29,747 --> 01:04:31,305 Aquela danada... 808 01:04:39,023 --> 01:04:41,514 Sargento! Espere um pouco! 809 01:04:41,726 --> 01:04:43,489 N�o me importo que cante no p�tio... 810 01:04:43,694 --> 01:04:45,218 mas tem um limite. 811 01:04:52,203 --> 01:04:54,535 -Ela se foi? -Sim, a viu sair? 812 01:04:54,739 --> 01:04:56,536 N�o. Algum problema? 813 01:04:56,741 --> 01:04:59,369 Problema? N�o. Nem poderia ser melhor. 814 01:04:59,844 --> 01:05:01,709 N�o poderia ser melhor! 815 01:06:00,838 --> 01:06:02,897 Des�a para descansarmos. 816 01:06:17,388 --> 01:06:18,377 -Boniface? -Sim? 817 01:06:18,589 --> 01:06:21,023 -Onde estamos? -Este � o Lago Coral. 818 01:06:23,427 --> 01:06:27,386 -N�o est� no mapa. -Mostre-me onde �. 819 01:06:29,200 --> 01:06:31,134 -Aqui. -Sim. 820 01:06:31,502 --> 01:06:34,164 Agora, vamos ao norte para Hayman's Landing. 821 01:06:34,538 --> 01:06:36,165 Sim, Hayman's Landing. 822 01:06:36,374 --> 01:06:39,741 Depois, 1 8 milhas at� onde mora minha m�e. 823 01:06:39,944 --> 01:06:42,435 -Em que dire��o? -Direto para o leste. 824 01:06:45,182 --> 01:06:46,809 J� andamos 1/4 do caminho, n�o? 825 01:06:47,018 --> 01:06:48,815 Sim, quer acampar aqui para a noite? 826 01:06:49,020 --> 01:06:50,851 N�o, vamos em frente. 827 01:06:51,122 --> 01:06:53,056 Estamos em vantagem, n�o vamos perder. 828 01:06:58,496 --> 01:07:00,464 Vou dar de beber para eles. 829 01:07:13,711 --> 01:07:15,941 Chame quando estiver pronto. 830 01:07:36,200 --> 01:07:37,963 Tr�s ratos cegos 831 01:07:39,570 --> 01:07:41,197 Veja como eles correm 832 01:07:43,207 --> 01:07:46,734 Tr�s ratos cegos Tr�s ratos cegos 833 01:07:46,944 --> 01:07:48,241 Veja como eles correm 834 01:07:50,114 --> 01:07:52,139 Todos moram na floresta 835 01:07:52,350 --> 01:07:53,544 Todos moram na floresta 836 01:07:53,784 --> 01:07:56,776 Saem quando h� luz Tr�s ratos cegos 837 01:08:12,336 --> 01:08:15,134 N�o pouparia tempo cruzando aqui, em vez de dar a volta? 838 01:08:15,339 --> 01:08:16,636 Ent�o, vamos. 839 01:08:16,874 --> 01:08:19,138 J� fez um cavalo nadar, antes? 840 01:08:19,443 --> 01:08:23,004 N�o, mas vale a pena tentar. Vamos. 841 01:08:57,248 --> 01:08:58,442 Socorro! 842 01:09:00,618 --> 01:09:01,983 Socorro! 843 01:09:35,953 --> 01:09:38,285 Rose Marie, est� bem? 844 01:09:39,390 --> 01:09:40,482 Estou. 845 01:09:42,359 --> 01:09:44,452 -Vou pegar um conhaque. -Obrigado. 846 01:09:50,501 --> 01:09:52,696 Tire este casaco molhado. 847 01:09:52,937 --> 01:09:54,268 Vamos. 848 01:09:57,408 --> 01:09:59,205 Tome um seco. 849 01:10:02,746 --> 01:10:04,213 Sente-se. 850 01:10:07,685 --> 01:10:08,845 Tome. 851 01:10:12,490 --> 01:10:14,287 -Melhorou? -Claro. 852 01:10:14,492 --> 01:10:16,084 -Quer outro gole? -N�o. 853 01:10:31,509 --> 01:10:35,536 Que estranho encontr�-la aqui. N�o me esperou muito. 854 01:10:35,746 --> 01:10:38,510 -Mudei de id�ia. -N�o foi repentino? 855 01:10:38,816 --> 01:10:41,478 N�o, assim que partiu, meu guia chegou. 856 01:10:41,719 --> 01:10:42,947 O que lhe roubou o dinheiro? 857 01:10:43,153 --> 01:10:44,620 Eu estava enganada. N�o roubou. 858 01:10:44,822 --> 01:10:47,120 Pegou para comprar comida para esta viagem. 859 01:10:47,324 --> 01:10:49,189 O que vai comprar agora? 860 01:10:50,027 --> 01:10:54,691 Est� tentando pegar meu cavalo. Desculpe se o atrasei. 861 01:10:55,699 --> 01:10:58,190 Obrigada por tudo e por ter salvado minha vida... 862 01:10:58,435 --> 01:11:01,598 mas estou bem, n�o se preocupe, pode ir. 863 01:11:01,805 --> 01:11:04,365 -N�o posso deix�-la a s�s. -Ele j� volta. 864 01:11:04,575 --> 01:11:07,942 E se ele n�o voltar? Nem sabe para onde vai. 865 01:11:10,247 --> 01:11:13,148 Eu sei exatamente para onde vou. 866 01:11:13,584 --> 01:11:16,485 Que bom. Temia que n�o soubesse. 867 01:11:17,555 --> 01:11:23,323 Bem, obrigada, pode ir. N�o se preocupe mais comigo. 868 01:11:23,527 --> 01:11:25,654 -Algo que queira, antes de eu ir? -N�o, obrigada. Nada. 869 01:11:25,796 --> 01:11:28,196 -Alguma comida? Tenho feij�o. -N�o gosto de feij�o. 870 01:11:28,399 --> 01:11:29,866 -Bacon? -N�o, odeio bacon. 871 01:11:30,134 --> 01:11:32,329 -Quer que eu acenda uma fogueira? -N�o, nada, obrigada. 872 01:11:32,870 --> 01:11:35,805 -Ent�o, at� mais. -At� logo. 873 01:11:40,544 --> 01:11:43,104 -O que disse? -Nada. 874 01:11:43,447 --> 01:11:45,938 Desculpe, pensei que tivesse agradecido o casaco. 875 01:12:09,540 --> 01:12:11,474 Que tal um feno? Quer? 876 01:12:13,711 --> 01:12:14,735 Com fome? 877 01:12:16,547 --> 01:12:18,310 Vamos acampar a noite aqui? 878 01:12:19,383 --> 01:12:22,318 Voc� que manda. Vamos acampar aqui. 879 01:12:32,896 --> 01:12:34,386 Sente-se melhor? 880 01:13:37,127 --> 01:13:38,754 Ol�, ele n�o voltou? 881 01:13:40,564 --> 01:13:43,499 Pena. N�o se preocupe, um dia ele volta. 882 01:13:45,135 --> 01:13:47,262 Pena que seu cavalo tenha seguido o dele. 883 01:13:47,471 --> 01:13:49,132 Vai ficar a p�, assim. 884 01:13:49,907 --> 01:13:52,068 � um longo caminho de volta � cidade. 885 01:13:52,276 --> 01:13:54,301 Se voc� achar a volta. 886 01:14:11,328 --> 01:14:13,728 Sempre cozinho mais do que posso comer. 887 01:14:14,665 --> 01:14:17,099 -� um desperd�cio jogar fora. -N�o. 888 01:14:17,735 --> 01:14:20,295 -Est� com fome? -Sim. 889 01:14:20,637 --> 01:14:23,197 -Mas isso � feij�o. -N�o me importa. 890 01:14:28,712 --> 01:14:30,873 Venha perto da fogueira. Vai gostar. 891 01:14:31,248 --> 01:14:32,579 E tem muita comida aqui. 892 01:14:48,966 --> 01:14:51,730 Se parar de comer, por um segundo, tem onde sentar. 893 01:14:55,672 --> 01:14:57,264 Melhorou. 894 01:15:01,278 --> 01:15:03,678 -Bacon, quer um pouco? -Por favor. 895 01:15:03,881 --> 01:15:07,282 N�o bacon. N�o disse que odiava bacon? 896 01:15:10,254 --> 01:15:12,051 -Quer ch�? -Sim, por favor. 897 01:15:13,357 --> 01:15:15,154 -A��car? -N�o. 898 01:15:15,592 --> 01:15:18,356 Lim�o? Lim�o fresco. 899 01:15:20,397 --> 01:15:22,126 Nunca provei nada melhor na minha vida. 900 01:15:22,332 --> 01:15:23,993 Deixe-me arrumar isso para voc�. 901 01:15:24,701 --> 01:15:26,601 -Aqui. -Obrigada pelo casaco. 902 01:15:26,804 --> 01:15:29,830 -N�o tem de qu�. -N�o sei o que faria sem ele. 903 01:15:30,040 --> 01:15:31,701 Estava t�o frio e escuro, l� embaixo. 904 01:15:31,909 --> 01:15:33,672 E uns barulhos estranhos. 905 01:15:34,711 --> 01:15:36,372 Tudo em ordem? 906 01:15:40,651 --> 01:15:42,710 -Aonde vai? -Ver os cavalos. 907 01:15:43,053 --> 01:15:45,146 -Posso ir junto? -� um pulo daqui. 908 01:15:45,355 --> 01:15:48,347 -Fique a� e termine. -N�o vai demorar, vai? 909 01:16:04,908 --> 01:16:06,899 Sargento! 910 01:16:08,445 --> 01:16:12,313 Sargento! Sargento! 911 01:16:12,983 --> 01:16:15,110 -O que foi? -Tem algo atr�s de mim. 912 01:16:15,552 --> 01:16:17,679 N�o tem nada atr�s de voc�. Como assim? 913 01:16:17,888 --> 01:16:21,016 -Algo no mato. -Um veado ou um coelho. 914 01:16:21,491 --> 01:16:22,788 Vamos voltar ao fogo. 915 01:16:22,993 --> 01:16:24,585 Nada lhe far� mal, enquanto estiver l�. 916 01:16:24,795 --> 01:16:26,820 -Vem junto? -Sim, eu vou junto. 917 01:16:27,698 --> 01:16:29,791 -Comeu bastante? -Sim, obrigada. 918 01:16:32,236 --> 01:16:34,170 Nunca nada o assusta? 919 01:16:34,471 --> 01:16:36,234 -Claro. -O qu�? 920 01:16:36,874 --> 01:16:40,401 N�o poderia cantar num palco frente a milhares de pessoas. 921 01:16:40,744 --> 01:16:43,269 -Isso n�o � nada. -Ficaria duro de medo. 922 01:16:50,721 --> 01:16:52,416 O que � isso? Ouvi antes. 923 01:16:52,623 --> 01:16:56,150 -Um ind�gena. -Meio estranho, n�o? 924 01:16:56,660 --> 01:16:58,025 Ou�a. 925 01:17:04,701 --> 01:17:07,636 -� a namorada dele. -� um sinal entre eles? 926 01:17:07,838 --> 01:17:09,305 Uma velha lenda ind�gena. 927 01:17:09,506 --> 01:17:13,033 Era uma vez um �ndio que amava uma �ndia de outra tribo. 928 01:17:13,243 --> 01:17:14,540 E suas fam�lias eram inimigas. 929 01:17:14,745 --> 01:17:16,542 Como um Romeu e Julieta. 930 01:17:16,780 --> 01:17:18,680 Esse seria o chamado um para o outro. 931 01:17:18,882 --> 01:17:20,315 O que aconteceu com eles? 932 01:17:20,517 --> 01:17:23,452 As fam�lias souberam e eles foram condenados � morte. 933 01:17:23,854 --> 01:17:27,449 Os �ndios dizem que os esp�ritos deles vivem nos campos de ca�a. 934 01:17:27,758 --> 01:17:29,623 Quando um amante manda este chamado... 935 01:17:29,826 --> 01:17:32,158 fazem um eco para que chegue ao ser querido. 936 01:17:32,362 --> 01:17:33,852 Bonito, n�o? 937 01:18:02,225 --> 01:18:06,924 Ecos de um amor gentil caem suavemente 938 01:18:07,197 --> 01:18:10,325 Pelo sil�ncio da floresta 939 01:18:10,534 --> 01:18:20,068 Como um chamado de amor ind�gena 940 01:18:31,288 --> 01:18:35,850 Quando chamo voc� 941 01:18:44,034 --> 01:18:47,868 Vai responder? 942 01:18:57,647 --> 01:19:06,077 Quer dizer que ofere�o meu amor a voc� 943 01:19:06,289 --> 01:19:09,656 Para que seja seu 944 01:19:10,060 --> 01:19:18,525 Se me recusa, o que farei? 945 01:19:19,202 --> 01:19:25,038 Esperando sozinho 946 01:19:27,644 --> 01:19:31,876 Mas, se quando estiver aqui 947 01:19:32,115 --> 01:19:37,747 Meu chamado ser� claro 948 01:19:39,022 --> 01:19:48,658 E ouvirei sua resposta em eco t�o querido 949 01:19:51,435 --> 01:19:55,235 Da� eu saberei 950 01:19:55,605 --> 01:20:05,879 Que nosso amor vai se realizar 951 01:20:08,852 --> 01:20:13,789 Voc� me pertence 952 01:20:14,724 --> 01:20:23,132 Eu perten�o a voc� 953 01:20:33,143 --> 01:20:36,169 -Desculpe, � contra o fumo? -N�o, eu gosto. 954 01:20:38,815 --> 01:20:42,080 -� uma marca especial? -A mais barata que conhe�o. 955 01:20:42,752 --> 01:20:44,185 Engra�ado. 956 01:20:45,288 --> 01:20:47,620 Vai esperar seu guia, hoje � noite? 957 01:20:49,926 --> 01:20:51,257 N�o sei. 958 01:20:51,528 --> 01:20:53,325 Fique na minha tenda. 959 01:20:55,632 --> 01:20:57,623 Seus p�s n�o est�o meio �midos? 960 01:20:57,868 --> 01:20:59,392 Estou toda �mida. 961 01:20:59,669 --> 01:21:02,797 Entre e tire as botas, que as seco para voc�. 962 01:21:03,006 --> 01:21:04,200 E voc�? Onde vai dormir? 963 01:21:04,407 --> 01:21:06,534 Vou ficar bem. Descanso perto do fogo. 964 01:21:06,743 --> 01:21:09,075 -Vou me sentir ego�sta. -N�o seja tola. 965 01:21:16,753 --> 01:21:19,722 � melhor me dar as roupas, vou sec�-las, tamb�m. 966 01:21:20,924 --> 01:21:22,289 Certo, j� vai. 967 01:21:23,960 --> 01:21:25,689 Tome as botas. 968 01:21:28,665 --> 01:21:31,600 Podem ficar meio apertadas de manh�, mas eu dou um jeito. 969 01:21:33,803 --> 01:21:34,963 Pronto. 970 01:21:48,752 --> 01:21:51,312 -E sua camisa? -Um instante. 971 01:22:12,108 --> 01:22:14,201 -Boa noite. -Boa noite. 972 01:23:58,581 --> 01:24:00,014 J� viu algo t�o lindo? 973 01:24:00,216 --> 01:24:02,241 � t�o bonito, que tira o f�lego. 974 01:24:04,554 --> 01:24:05,816 -Vou perto... -De onde? 975 01:24:06,022 --> 01:24:07,580 Do lugar onde vou buscar meu guia. 976 01:24:07,857 --> 01:24:11,224 Perto? S�o tr�s dias ao norte daqui. 977 01:24:11,461 --> 01:24:13,292 -Tr�s dias. -Mais ou menos. 978 01:24:16,266 --> 01:24:18,962 -Como se chama o lugar? -Hayman's Landing. 979 01:24:19,202 --> 01:24:23,036 Por que n�o me disse que estava a tr�s dias de l�... 980 01:24:23,373 --> 01:24:26,604 eu n�o o teria incomodado. Pedia ao meu guia para me levar. 981 01:24:27,143 --> 01:24:31,671 Seria tolice, � para onde quer ir para chegar ao Lago Lateepe. 982 01:24:33,216 --> 01:24:34,740 -�? -Sim. 983 01:24:37,654 --> 01:24:42,023 -Vai tir�-lo do caminho, n�o? -Sim, mas eu acho a volta. 984 01:24:42,792 --> 01:24:44,453 -Recuperou o f�lego? -Claro. 985 01:24:44,661 --> 01:24:45,992 Venha. 986 01:25:00,443 --> 01:25:01,933 -Est� vindo? -Estou. 987 01:25:02,145 --> 01:25:03,737 -Suba aqui. -Certo. 988 01:25:04,914 --> 01:25:08,315 V� como estou bem treinada? Me chama e c� estou. 989 01:25:08,985 --> 01:25:11,419 Ainda estamos longe de Hayman's Landing. 990 01:25:11,621 --> 01:25:13,589 Achava que chegar�amos antes do entardecer... 991 01:25:13,790 --> 01:25:15,815 mas n�o vai dar. Quer acampar aqui? 992 01:25:16,025 --> 01:25:18,619 -Sim, � bonito. -Certo. Venha. 993 01:25:20,430 --> 01:25:21,761 Vamos, suba. 994 01:25:52,695 --> 01:25:54,128 Isso, vamos. 995 01:25:57,400 --> 01:26:00,028 Pegue um lugar para voc�. Anda! 996 01:26:00,937 --> 01:26:02,336 Est� ficando muito boa. 997 01:26:03,239 --> 01:26:06,640 -Boa? Estou perfeita. -Convencida, n�o? 998 01:26:07,410 --> 01:26:09,275 Certo, vamos ver voc� fazer a fogueira, � noite. 999 01:26:09,579 --> 01:26:11,012 Certo, eu fa�o. 1000 01:26:14,184 --> 01:26:18,484 Mas ainda n�o. Vamos antes ver o p�r-do-sol. 1001 01:26:20,023 --> 01:26:21,149 Certo. 1002 01:26:27,163 --> 01:26:30,826 � a parte mais linda do dia. T�o tranquila. 1003 01:26:31,501 --> 01:26:33,366 Ningu�m pode pedir mais que isso. 1004 01:26:33,570 --> 01:26:36,698 E essa � nossa vida. Fora a ca�ada aos fugitivos. 1005 01:26:36,906 --> 01:26:40,273 Florestas e pinheiros. Riachos e lagos. 1006 01:26:40,577 --> 01:26:43,910 Pedras e rochas. E o bem em tudo. 1007 01:26:45,148 --> 01:26:46,979 Que contradi��o! 1008 01:26:47,817 --> 01:26:50,115 N�o entendo como um homem como voc� vive... 1009 01:26:50,320 --> 01:26:53,756 a rastrear as pessoas. Ca�ando um coitado. 1010 01:26:54,057 --> 01:26:55,820 Nem sempre � agrad�vel. 1011 01:26:56,159 --> 01:26:59,128 -Ent�o, por que o faz? -� meu dever. 1012 01:27:00,296 --> 01:27:02,423 Eu n�o faria algo que n�o quisesse fazer. 1013 01:27:02,632 --> 01:27:04,065 Nunca precisou. 1014 01:27:04,267 --> 01:27:06,428 Mas eu fiz um juramento, quando entrei no servi�o. 1015 01:27:06,636 --> 01:27:09,571 Jurei obedecer a todas as ordens legais... 1016 01:27:09,806 --> 01:27:12,570 sem medo, favor, ou afeto a qualquer pessoa. 1017 01:27:13,209 --> 01:27:14,506 Com a ajuda de Deus. 1018 01:27:16,045 --> 01:27:19,572 Acharia que isso o deixaria mais caridoso. 1019 01:27:19,849 --> 01:27:21,840 N�o pense que a natureza � caridosa. 1020 01:27:22,218 --> 01:27:24,880 A natureza � o policial mais cruel do mundo. 1021 01:27:25,088 --> 01:27:26,612 Se algum animal violar a lei do bando... 1022 01:27:26,823 --> 01:27:28,814 ela se vira contra ele e o mata. 1023 01:27:29,225 --> 01:27:31,955 Este homem s� vai ser levado a julgamento. 1024 01:27:33,429 --> 01:27:35,192 Soa t�o cruel. 1025 01:27:35,398 --> 01:27:37,696 O homem deve pagar pelo que faz neste mundo. 1026 01:27:39,435 --> 01:27:43,804 A �nica coisa cruel � quando outros t�m de pagar, tamb�m. 1027 01:27:47,377 --> 01:27:51,973 Faria diferen�a no seu trabalho, se n�o pegasse seu homem? 1028 01:27:52,815 --> 01:27:54,476 N�o me faria bem. 1029 01:27:54,884 --> 01:27:56,852 Mas n�o precisa continuar com este trabalho. 1030 01:27:57,053 --> 01:27:59,749 � um bom rapaz. Eu posso fazer algo por voc�. 1031 01:28:00,690 --> 01:28:02,351 Meu lugar � aqui. 1032 01:28:09,632 --> 01:28:13,966 Ningu�m respondeu. O que est� pensando? 1033 01:28:15,972 --> 01:28:18,532 No homem que vai... 1034 01:28:20,209 --> 01:28:25,545 -Deve am�-lo muito. -Sim, eu amo. 1035 01:28:29,052 --> 01:28:30,383 Vou preparar o acampamento. 1036 01:28:30,587 --> 01:28:33,522 Ainda n�o. � nossa �ltima noite juntos. 1037 01:28:34,924 --> 01:28:36,824 Olha o chamado de novo. 1038 01:28:38,361 --> 01:28:40,454 Responda at� o fim. 1039 01:28:41,164 --> 01:28:43,359 Quero ter certeza de que conhe�o a letra. 1040 01:28:45,735 --> 01:28:53,232 Quando a chamo 1041 01:28:58,748 --> 01:29:03,208 Vai me responder? 1042 01:29:12,595 --> 01:29:20,366 Quer dizer que ofere�o meu amor a voc� 1043 01:29:20,737 --> 01:29:23,331 Para ser seu amor 1044 01:29:25,241 --> 01:29:29,769 Se me recusar 1045 01:29:30,146 --> 01:29:34,378 O que farei? 1046 01:29:35,685 --> 01:29:41,885 Esperando sozinha 1047 01:29:44,560 --> 01:29:53,958 Mas se eu ouvir meu chamado de amor claro 1048 01:29:55,338 --> 01:30:04,804 E eu ouvir sua resposta ecoando perto 1049 01:30:08,584 --> 01:30:12,714 Da� eu saberei 1050 01:30:14,424 --> 01:30:23,457 Que nosso amor vai se realizar 1051 01:30:29,105 --> 01:30:33,872 Voc� me pertence 1052 01:30:36,079 --> 01:30:45,647 Eu perten�o a voc� 1053 01:30:59,035 --> 01:31:01,299 Eu te amo. Eu te amo. 1054 01:31:01,504 --> 01:31:03,404 Queria dizer isso a voc� h� dias. 1055 01:31:03,706 --> 01:31:05,333 E eu te amo. 1056 01:31:06,609 --> 01:31:09,203 � a primeira vez que digo isso a algu�m. 1057 01:31:20,089 --> 01:31:22,319 Se eu o chamar um dia, me responde? 1058 01:31:22,759 --> 01:31:24,886 Nada me impediria. 1059 01:31:26,496 --> 01:31:28,555 Quando penso que se n�o viesse para c�... 1060 01:31:28,765 --> 01:31:30,790 n�o o teria conhecido. Nunca saberia... 1061 01:31:34,170 --> 01:31:35,398 O que foi? 1062 01:31:39,242 --> 01:31:40,675 O que foi? 1063 01:31:40,877 --> 01:31:43,141 Andei pensando, n�o vamos acampar aqui. 1064 01:31:43,346 --> 01:31:45,109 -Aonde vamos? -Direto a Hayman's Landing. 1065 01:31:45,314 --> 01:31:46,474 -Hoje � noite? -Sim. 1066 01:31:46,682 --> 01:31:48,582 -Mas achei que tivesse dito... -Mudei de id�ia. 1067 01:31:48,785 --> 01:31:50,810 N�o podemos perder mais tempo. Pegue seu cavalo. 1068 01:31:53,055 --> 01:31:54,147 Mas... 1069 01:32:07,303 --> 01:32:10,636 -Deixo-a aqui? -�? Certo. 1070 01:32:17,046 --> 01:32:19,310 Pode comprar tudo o que quiser nesta loja. 1071 01:32:19,515 --> 01:32:21,312 V�o cuidar de voc�. 1072 01:32:21,717 --> 01:32:23,412 Quer que pe�a um guia para voc�? 1073 01:32:23,619 --> 01:32:25,712 N�o, fa�o isso, obrigada. 1074 01:32:26,022 --> 01:32:27,683 Pode conseguir cavalos aqui, tamb�m. 1075 01:32:28,124 --> 01:32:31,321 -Ent�o, � adeus? -Receio que sim. 1076 01:32:32,195 --> 01:32:35,164 -Mas voltarei a v�-lo, n�o? -N�o acredito. 1077 01:32:35,765 --> 01:32:38,700 Vai � cidade? 1078 01:32:39,435 --> 01:32:42,063 -N�o vai querer me ver. -Claro que vou. 1079 01:32:42,271 --> 01:32:46,833 � o que pensa agora. Mas aqui, no mato... 1080 01:32:47,844 --> 01:32:53,305 e tendo estado a s�s, perdemos nosso senso de valores. 1081 01:32:54,784 --> 01:32:56,479 Eu percebi quais s�o. 1082 01:32:56,719 --> 01:32:58,914 Quando voltar � cidade, saber� que estou certo. 1083 01:32:59,155 --> 01:33:01,419 Vai ver isso tudo de outro modo. 1084 01:33:02,058 --> 01:33:06,188 Vai lembrar de mim pelo que sou: um policial. 1085 01:33:07,230 --> 01:33:10,961 -Bem, adeus. -Adeus. 1086 01:33:35,258 --> 01:33:36,748 O chal� de Boniface. 1087 01:33:38,394 --> 01:33:39,952 Vamos. 1088 01:33:41,697 --> 01:33:43,426 -Algu�m vem vindo! -Boniface? 1089 01:33:43,633 --> 01:33:45,863 -N�o, uma mulher branca. -Uma mulher? 1090 01:33:49,538 --> 01:33:50,937 Ora, essa parece... 1091 01:33:52,909 --> 01:33:55,173 -Mana! -Jack! 1092 01:33:59,215 --> 01:34:01,775 Mana, por que veio? N�o queria que se envolvesse nisso. 1093 01:34:01,984 --> 01:34:04,282 Querido, precisava. Temia n�o v�-lo mais. 1094 01:34:04,954 --> 01:34:06,922 -Quem � ele? -Ele � meu guia. 1095 01:34:07,156 --> 01:34:09,590 -O que houve com Boniface? -Ele fugiu de mim. 1096 01:34:09,792 --> 01:34:11,384 Certo, entre. 1097 01:34:11,928 --> 01:34:13,691 Fique fora do chal� de olho em tudo. 1098 01:34:14,730 --> 01:34:16,960 Mana, que bom v�-la, eu temia... 1099 01:34:17,166 --> 01:34:19,828 -Sente-se aqui. -Deixe v�-lo antes. 1100 01:34:20,503 --> 01:34:23,768 Est� t�o alto. N�o o lembrava t�o alto. 1101 01:34:24,373 --> 01:34:27,342 Acho que n�o era, na �ltima vez que me viu. 1102 01:34:27,810 --> 01:34:29,778 Temos muito o que p�r em dia, n�o? 1103 01:34:29,979 --> 01:34:32,106 Sei tudo sobre voc� pelos jornais. 1104 01:34:32,348 --> 01:34:34,578 Acho que eu tamb�m cheguei �s manchetes... 1105 01:34:34,784 --> 01:34:37,617 com minha fuga, n�o? Isso n�o � frequente. 1106 01:34:38,054 --> 01:34:40,784 Por que fugiu? Por que n�o ficou l�? 1107 01:34:41,157 --> 01:34:44,888 N�o sei, mana. Queria divertimento. 1108 01:34:45,194 --> 01:34:47,822 Mas as coisas n�o foram... Este � o dinheiro? 1109 01:34:48,030 --> 01:34:51,193 -Sim, basta para um ano. -N�o me conhece. 1110 01:34:51,500 --> 01:34:54,435 -D� para come�ar. Obrigado. -Tem planos? Tem aonde ir? 1111 01:34:54,637 --> 01:34:56,434 Tenho uma canoa. E tudo pronto para partir. 1112 01:34:56,806 --> 01:34:58,967 Vou ter de viajar � noite, quando sair. 1113 01:34:59,175 --> 01:35:01,405 Pensei em ir para a China. Na China... 1114 01:35:01,610 --> 01:35:05,068 Vai come�ar do come�o, n�o? N�o vai continuar assim. 1115 01:35:05,281 --> 01:35:06,612 Claro. 1116 01:35:06,816 --> 01:35:08,807 -Preciso ter uma chance. -� esta. 1117 01:35:09,018 --> 01:35:10,849 Ningu�m sabe de nada aonde vai. 1118 01:35:11,153 --> 01:35:14,054 Mana, me conte do �ndio. Onde o encontrou? 1119 01:35:14,256 --> 01:35:16,315 Em Hayman's Landing. Um policial me levou at� l�. 1120 01:35:16,525 --> 01:35:19,187 Um policial montado? Voc� est� louca? 1121 01:35:19,395 --> 01:35:22,558 Tudo bem. Ele n�o sabia onde voc� estava. 1122 01:35:23,032 --> 01:35:26,798 Ele me deixou e foi para Parabonca. 1123 01:35:27,970 --> 01:35:29,938 Parabonca? Tudo bem. 1124 01:35:30,306 --> 01:35:32,137 N�o vou me arriscar. Vou agora. 1125 01:35:32,341 --> 01:35:34,639 -Mas vai me dizer onde est�. -L�gico. 1126 01:35:34,977 --> 01:35:36,410 N�o fale assim. 1127 01:35:36,712 --> 01:35:38,680 Jack, � tudo o que me resta no mundo. 1128 01:35:38,881 --> 01:35:40,712 N�o podemos nos perder de vista. 1129 01:35:42,685 --> 01:35:45,017 Certo, mana. Voc� que manda. 1130 01:35:45,354 --> 01:35:47,515 Vai se comportar, n�o? 1131 01:35:47,823 --> 01:35:50,883 Sim. Eu mando uma carta. 1132 01:35:51,093 --> 01:35:52,458 Muito bem, Flower. 1133 01:35:54,397 --> 01:35:56,524 Esque�a da arma. N�o vai lhe adiantar. 1134 01:35:58,834 --> 01:36:01,234 -N�o fa�a isso! -Lamento, s�o as regras. 1135 01:36:01,437 --> 01:36:02,631 Est� tudo bem. 1136 01:36:02,838 --> 01:36:05,170 -N�o entende, � meu irm�o. -Eu sei. 1137 01:36:07,309 --> 01:36:09,368 -Voc� sabe? -Sempre soube. 1138 01:36:09,678 --> 01:36:11,305 Por isso fiquei com voc�. 1139 01:36:13,616 --> 01:36:16,050 Foi um jogo. A coisa toda? 1140 01:36:16,886 --> 01:36:22,290 S� estava me usando? At� me disse que me amava. 1141 01:36:22,925 --> 01:36:25,985 -Fazia parte do jogo, tamb�m? -N�o, isso era verdade. 1142 01:36:26,829 --> 01:36:29,662 Sei que � duro acreditar que posso am�-la e fazer isso. 1143 01:36:30,066 --> 01:36:31,533 Mas amo. 1144 01:36:31,734 --> 01:36:34,225 Ent�o, deixe-o ir. Ningu�m saber�. 1145 01:36:34,703 --> 01:36:37,331 Ele � apenas um garoto. D�-lhe uma chance. 1146 01:36:37,606 --> 01:36:39,938 N�o ser� penalizado! Deixe-o ir! 1147 01:36:43,446 --> 01:36:44,674 Vamos. 1148 01:36:45,281 --> 01:36:47,875 N�o pode fazer isso. Estou suplicando. 1149 01:36:48,217 --> 01:36:49,377 N�o fa�a isso. 1150 01:36:49,585 --> 01:36:52,145 N�o deixe que isso fique entre n�s o resto da vida. 1151 01:36:53,722 --> 01:36:56,418 Quer dar um beijo de despedida, em sua irm�? 1152 01:36:59,695 --> 01:37:02,095 Tudo bem, mana. Acho que eu mereci isso. 1153 01:37:03,833 --> 01:37:05,926 -Adeus. -Oh, Jack. 1154 01:37:06,302 --> 01:37:08,395 Tudo bem, calma. Sente-se. 1155 01:37:11,907 --> 01:37:13,374 -Tudo bem. -Vamos. 1156 01:37:13,876 --> 01:37:17,642 Suzie, cuide da minha irm�, sim? 1157 01:37:43,906 --> 01:37:47,706 Quando o chamar 1158 01:37:54,016 --> 01:37:56,610 Vai responder? 1159 01:38:05,661 --> 01:38:12,624 Quer dizer que estou apaixonada por voc� 1160 01:38:12,902 --> 01:38:15,894 Serei sua 1161 01:38:16,672 --> 01:38:23,305 Se me deixar, o que farei? 1162 01:38:25,281 --> 01:38:30,309 Esperando seu amor 1163 01:38:32,688 --> 01:38:40,254 Mas, quando est� aqui Meu chamado � claro 1164 01:38:42,131 --> 01:38:49,833 E eu ouvirei sua resposta de perto 1165 01:38:53,242 --> 01:38:57,178 Desta vez, eu saberei 1166 01:38:58,080 --> 01:39:01,675 Nosso amor 1167 01:39:04,787 --> 01:39:10,282 Vai se realizar 1168 01:39:14,730 --> 01:39:18,496 Voc� me pertence 1169 01:39:20,436 --> 01:39:23,599 E eu perten�o 1170 01:39:24,540 --> 01:39:28,943 A voc� 1171 01:39:42,524 --> 01:39:44,321 Estou dificultando muito para voc�. 1172 01:39:44,760 --> 01:39:46,193 N�o, reagiu muito bem. 1173 01:39:46,395 --> 01:39:48,829 N�o quis dizer isso, quis dizer ela. 1174 01:39:50,466 --> 01:39:51,899 N�o teve jeito. 1175 01:39:54,536 --> 01:39:56,094 Fica muito por aqui? 1176 01:39:59,875 --> 01:40:04,278 Vai haver muita emo��o quanto a isso em Montreal? 1177 01:40:04,480 --> 01:40:06,948 -O qu�? -Voc� me prender. 1178 01:40:09,652 --> 01:40:11,119 Provavelmente. 1179 01:40:13,088 --> 01:40:15,613 As mulheres s�o engra�adas. 1180 01:40:16,592 --> 01:40:19,060 N�o entendem que precisa de emo��o. 1181 01:40:19,295 --> 01:40:21,024 Veja a minha irm�, por exemplo. 1182 01:40:21,330 --> 01:40:24,458 Vive ligada na m�sica desde sempre. 1183 01:40:26,769 --> 01:40:28,896 Eu n�o trabalharia tanto para ningu�m. 1184 01:40:30,072 --> 01:40:35,066 Isso n�o vai ser t�o ruim. Vai ser uma novidade. 1185 01:40:36,645 --> 01:40:38,442 Sempre gostei de novidades. 1186 01:40:42,051 --> 01:40:43,609 Diga-lhe isso quando a vir. 1187 01:40:47,589 --> 01:40:49,216 Nunca mais a verei. 1188 01:40:49,892 --> 01:40:52,952 Parece que voc� foi castigado e n�o eu. 1189 01:40:53,262 --> 01:40:54,593 Vamos, �nimo! 1190 01:41:07,576 --> 01:41:12,912 LA TOSCA 1191 01:41:24,660 --> 01:41:26,491 � hora! 1192 01:41:26,829 --> 01:41:28,888 Estou pronto 1193 01:41:29,231 --> 01:41:33,634 Lembra... ao primeiro tiro no ch�o 1194 01:41:33,836 --> 01:41:35,201 No ch�o 1195 01:41:36,538 --> 01:41:39,564 N�o se levante antes que eu chame 1196 01:41:39,775 --> 01:41:41,299 N�o, amor! 1197 01:41:41,510 --> 01:41:43,307 E caia bem 1198 01:41:43,779 --> 01:41:46,077 Como a Tosca no teatro 1199 01:41:46,281 --> 01:41:48,306 N�o ria Assim? 1200 01:41:48,517 --> 01:41:49,643 Assim 1201 01:42:15,744 --> 01:42:19,043 Como � longa a espera! 1202 01:42:19,381 --> 01:42:23,249 Porqu� tanto atraso? 1203 01:42:25,587 --> 01:42:28,647 J� surge o sul 1204 01:42:30,292 --> 01:42:33,125 Porqu� tanto atraso? 1205 01:42:36,231 --> 01:42:39,860 � uma com�dia, eu sei 1206 01:42:40,502 --> 01:42:43,232 Mas esta ang�stia Parece eterna! 1207 01:42:47,843 --> 01:42:51,074 A� est�o! Apontam armas... 1208 01:43:01,323 --> 01:43:04,815 Como � bonito o meu M�rio! 1209 01:43:07,029 --> 01:43:08,087 Morra! 1210 01:43:08,330 --> 01:43:09,763 Mas que ator! 1211 01:43:21,109 --> 01:43:22,770 O que foi? Por que ela parou? 1212 01:43:23,045 --> 01:43:24,979 Era isso que eu temia. 1213 01:43:32,387 --> 01:43:35,447 � M�rio, n�o se mexa! 1214 01:43:37,392 --> 01:43:40,122 Est�o indo... quieto! 1215 01:43:43,866 --> 01:43:46,858 V�o... est�o descendo. 1216 01:43:47,102 --> 01:43:48,592 Ela n�o estava bem. 1217 01:43:48,804 --> 01:43:50,635 Devia ter cancelado a performance. 1218 01:43:50,839 --> 01:43:52,136 Ela n�o permitiu. 1219 01:43:52,341 --> 01:43:54,502 N�o se mexa ainda 1220 01:44:09,391 --> 01:44:11,621 -O que aconteceu? -N�o sei. Parece doente. 1221 01:44:11,827 --> 01:44:13,920 M�rio! M�rio! 1222 01:44:14,263 --> 01:44:17,494 R�pido, vamos! Vamos! 1223 01:44:17,699 --> 01:44:19,462 M�rio! M�rio! 1224 01:44:20,903 --> 01:44:23,531 Morto! Morto! Morto! 1225 01:44:24,039 --> 01:44:27,566 � M�rio... voc� morto assim 1226 01:44:28,110 --> 01:44:30,169 Acabado assim 1227 01:44:30,546 --> 01:44:33,379 Voc� morto, morto! 1228 01:44:33,815 --> 01:44:35,749 E a pobre Floria sua! 1229 01:44:35,951 --> 01:44:37,316 M�rio! M�rio! 1230 01:44:37,519 --> 01:44:39,749 -O que houve com ela? -Est� insegura no palco. 1231 01:44:47,763 --> 01:44:48,787 � ela! 1232 01:44:48,997 --> 01:44:51,659 Ah! Tosca, voc� pagar� bem cara a vida dele! 1233 01:44:51,967 --> 01:44:53,594 Com a minha! 1234 01:44:56,471 --> 01:45:03,070 � Scarpia, perante Deus! 1235 01:45:21,496 --> 01:45:23,054 Um m�dico! 1236 01:45:37,512 --> 01:45:39,776 -Algo mais? -N�o, obrigada. 1237 01:45:40,082 --> 01:45:41,515 N�o, obrigada. 1238 01:45:51,927 --> 01:45:53,952 Est�o cuidando de voc�, como eu mandei? 1239 01:45:54,162 --> 01:45:55,322 Sim, Myerson. 1240 01:45:55,530 --> 01:45:57,054 A comida? O servi�o est� bom? 1241 01:45:57,265 --> 01:45:58,459 Sim, obrigada. 1242 01:45:58,734 --> 01:46:01,897 -Algo mais que posso fazer? -N�o, obrigada. 1243 01:46:02,104 --> 01:46:04,072 Tem certeza? Nenhum problema? 1244 01:46:10,045 --> 01:46:11,410 O que foi? 1245 01:46:11,613 --> 01:46:13,547 Se perdesse a cabe�a e brigasse comigo... 1246 01:46:13,749 --> 01:46:14,909 eu me sentiria melhor. 1247 01:46:15,117 --> 01:46:16,948 N�o me despede h� seis meses. 1248 01:46:17,753 --> 01:46:20,278 -Fui m� com voc�, n�o? -Tinha raz�o. 1249 01:46:20,489 --> 01:46:22,923 Tudo o que tentei fazer com voc� estava errado... 1250 01:46:23,125 --> 01:46:24,456 mas ainda estou tentando. 1251 01:46:28,630 --> 01:46:33,090 Falei com o sul-americano hoje. Ofereceu um belo contrato. 1252 01:46:33,301 --> 01:46:35,292 Cinco apresenta��es. Uma bela turn�. 1253 01:46:36,138 --> 01:46:37,901 Disse que vai aceitar. 1254 01:46:39,408 --> 01:46:41,035 Por qu�? Por qu�? 1255 01:46:42,077 --> 01:46:44,477 N�o me importo se nunca mais cantar. 1256 01:46:45,514 --> 01:46:48,347 Nem cantei uma escala, desde aquela noite. 1257 01:46:48,917 --> 01:46:50,748 Acho que esqueci como se canta. 1258 01:46:50,952 --> 01:46:53,147 Essa viagem � do que precisa. 1259 01:46:53,855 --> 01:46:56,380 Imagino que uma hora terei de recome�ar. 1260 01:46:56,658 --> 01:46:59,650 -Eu marco no teatro. -N�o, Myerson. 1261 01:46:59,861 --> 01:47:01,260 Vamos recome�ar. 1262 01:47:04,599 --> 01:47:06,931 -Adeus. -Adeus, Myerson. 1263 01:47:08,336 --> 01:47:10,634 Obrigada por ter vindo at� aqui em cima. 1264 01:47:13,442 --> 01:47:15,933 -Lamento pela turn�. -Eu tamb�m. 1265 01:47:16,178 --> 01:47:18,578 Tinha certeza de que voltaria a ser voc� de novo. 1266 01:47:18,914 --> 01:47:23,374 Esperava, ao subir, ouvir sua voz ecoando nos montes. 1267 01:47:24,219 --> 01:47:26,153 Continuo tentando. 1268 01:47:43,038 --> 01:47:50,410 O ecos deste amor caem gentilmente 1269 01:47:51,847 --> 01:47:56,216 Atrav�s da quietude da floresta 1270 01:47:56,418 --> 01:48:03,984 Enquanto espero o chamado do meu amor 1271 01:48:18,640 --> 01:48:21,939 N�o pode dar errado. Entre. 1272 01:48:24,312 --> 01:48:27,440 Quando o chamo 1273 01:48:37,292 --> 01:48:40,125 Eu vou responder 1274 01:48:51,006 --> 01:48:57,878 Isso quer dizer que dou meu amor para voc� 1275 01:48:58,780 --> 01:49:02,375 Para ser seu �nico 1276 01:49:02,984 --> 01:49:10,152 Se me recusar o que farei? 1277 01:49:12,527 --> 01:49:18,159 Apenas esperando sozinho 1278 01:49:20,268 --> 01:49:30,701 Mas quando ouvir meu amor chamando claramente 1279 01:49:31,847 --> 01:49:40,983 E eu ouvir sua resposta ecoando t�o perto 1280 01:49:45,293 --> 01:49:50,230 Ent�o saberei 1281 01:49:50,765 --> 01:49:57,432 Que nosso amor 1282 01:49:59,107 --> 01:50:05,273 Vai se realizar 1283 01:50:08,884 --> 01:50:14,220 Voc� me pertence 1284 01:50:16,524 --> 01:50:27,423 Eu perten�o a voc� 1285 01:50:30,101 --> 01:50:32,101 LEGENDAS: jmedeiros1794881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.