Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,884 --> 00:01:13,718
MARIE DE FLOR
EM ROMEU E JULIETA
2
00:01:15,924 --> 00:01:18,290
�PERA
ROMEU E JULIETA
3
00:01:18,493 --> 00:01:20,552
Jornal! Leiam tudo.
4
00:01:20,929 --> 00:01:23,090
Jornal! Leiam tudo.
5
00:01:23,431 --> 00:01:25,831
V� vender seu jornal
em outra parte.
6
00:01:26,768 --> 00:01:29,202
Na felicidade e no prazer
7
00:01:29,504 --> 00:01:32,496
Na felicidade e no prazer
8
00:01:32,707 --> 00:01:34,504
Colhamos as rosas
9
00:01:34,709 --> 00:01:36,370
Que para n�s desabrocham
10
00:01:36,611 --> 00:01:39,671
Na felicidade e no prazer
11
00:01:40,215 --> 00:01:46,176
Na felicidade
12
00:01:46,588 --> 00:01:51,025
e no prazer!
13
00:02:03,972 --> 00:02:06,702
Enfim, a pra�a est� livre,
amigos!
14
00:02:07,108 --> 00:02:08,769
Sejamos prudentes!
15
00:02:08,977 --> 00:02:12,242
Aqui, ningu�m
nos deve reconhecer!
16
00:02:12,947 --> 00:02:18,112
Deixemos esta casa
sem desafiar o dono dela
17
00:02:18,553 --> 00:02:22,683
Bah! Se os Capuletos
se ofendem facilmente
18
00:02:23,124 --> 00:02:26,753
� covardia nos escondermos
19
00:02:28,563 --> 00:02:33,398
Porque todos temos
raz�es para lhes fazer frente!
20
00:02:33,868 --> 00:02:35,028
Venha!
21
00:02:37,138 --> 00:02:38,969
Ah! Veja!
22
00:02:40,375 --> 00:02:47,645
� tesouro digno dos c�us!
23
00:02:48,183 --> 00:02:55,351
Eu n�o conhecia
a beleza verdadeira.
24
00:03:11,105 --> 00:03:14,165
Eu quero viver
25
00:03:14,375 --> 00:03:17,105
neste sonho
26
00:03:17,312 --> 00:03:19,837
que me embriaga
27
00:03:20,615 --> 00:03:23,550
Mais este dia
28
00:03:23,985 --> 00:03:26,419
Doce chama.
29
00:03:27,021 --> 00:03:29,956
Eu te guardo
30
00:03:30,191 --> 00:03:33,160
Em minha alma
31
00:03:33,561 --> 00:03:38,362
Como um tesouro
32
00:03:40,435 --> 00:03:43,097
Eu quero viver
33
00:03:43,338 --> 00:03:46,102
neste sonho
34
00:03:46,474 --> 00:03:49,068
que me embriaga
35
00:03:51,813 --> 00:03:55,510
Mais este dia
36
00:03:55,717 --> 00:03:57,844
Doce chama
37
00:03:58,052 --> 00:04:00,885
Eu te guardo
38
00:04:01,122 --> 00:04:04,182
Em minha alma
39
00:04:04,459 --> 00:04:08,623
Como um tesouro
40
00:04:09,631 --> 00:04:15,001
Longe do triste inverno
41
00:04:15,203 --> 00:04:17,364
Me deixa
42
00:04:18,139 --> 00:04:20,937
me deixa dormir
43
00:04:21,376 --> 00:04:24,937
E respirar a rosa
44
00:04:25,246 --> 00:04:32,812
Respirar a rosa
antes de a desfolhar.
45
00:04:47,468 --> 00:04:50,198
Doce chama
46
00:04:50,538 --> 00:04:53,439
Repousa em minha alma
47
00:04:53,708 --> 00:04:56,905
Como um doce tesouro
48
00:04:57,145 --> 00:05:01,309
Ainda por muito tempo!
49
00:05:05,553 --> 00:05:07,578
Veja o quanto ela alcan�a!
50
00:05:08,523 --> 00:05:10,957
Como um tesouro
51
00:05:25,640 --> 00:05:28,108
Por muito tempo!
52
00:05:36,818 --> 00:05:38,217
Que raiva! Que raiva!
53
00:05:38,486 --> 00:05:39,510
Meu Deus!
54
00:05:39,787 --> 00:05:41,812
Como se defende
55
00:05:42,323 --> 00:05:45,156
Ele luta como um soldado.
56
00:05:50,932 --> 00:05:52,024
Mont�quios!
57
00:05:52,233 --> 00:05:53,359
Ra�a imunda
58
00:05:53,568 --> 00:05:54,830
Mont�quios! Mont�quios!
59
00:05:55,036 --> 00:05:56,333
Ra�a imunda!
60
00:05:56,537 --> 00:05:57,936
Que o inferno redobre
61
00:05:58,339 --> 00:06:00,364
seu �dio e seu furor!
62
00:06:04,045 --> 00:06:10,609
E v�s fugireis para os bra�os
daquele que vos ama!
63
00:06:14,088 --> 00:06:18,320
Senhor!
64
00:06:19,527 --> 00:06:24,863
Senhor!
65
00:06:26,401 --> 00:06:33,307
Nos perdoe!
66
00:07:07,108 --> 00:07:11,238
S�o a pior orquestra e maestro
com quem jamais cantei.
67
00:07:12,046 --> 00:07:15,504
E por que na �ria segurou
o l� mais que eu?
68
00:07:56,324 --> 00:07:57,848
-Quem andou fumando aqui?
-Eu.
69
00:07:58,059 --> 00:08:00,619
D� para mim.
Sabe que detesto!
70
00:08:01,162 --> 00:08:03,892
-De onde veio?
-N.Y. Mudou de id�ia.
71
00:08:04,098 --> 00:08:06,760
Teddy, eu lhe disse
em Cleveland, em Detroit.
72
00:08:06,968 --> 00:08:08,162
Fiz meu pedido em Montreal.
73
00:08:08,369 --> 00:08:10,462
Est� perdendo tempo.
Volte para N Y e esque�a!
74
00:08:10,671 --> 00:08:12,662
N�o me apresse.
Estou indo.
75
00:08:12,974 --> 00:08:16,068
Nada de p�nico.
Decidi reconsiderar.
76
00:08:16,577 --> 00:08:18,511
N�o precisa me amar.
Caso com voc� assim mesmo.
77
00:08:18,713 --> 00:08:20,180
Teddy, saia daqui!
78
00:08:20,381 --> 00:08:23,350
Est� perdendo um partid�o!
Pense nos milh�es do meu pai.
79
00:08:23,551 --> 00:08:25,746
De uma vez por todas.
N�o vou me casar com voc�.
80
00:08:25,953 --> 00:08:27,978
-Ama outro?
-Ningu�m.
81
00:08:28,189 --> 00:08:29,918
-Tem certeza?
-Absoluta. V� para casa.
82
00:08:30,124 --> 00:08:32,319
�timo.
Vejo-a em Toronto.
83
00:08:34,662 --> 00:08:38,462
-O que fa�o com este rapaz?
-� um bom partido, madame.
84
00:08:38,666 --> 00:08:40,861
E que fa�o com um bom partido?
Tenho tudo.
85
00:08:41,068 --> 00:08:43,502
Tenho meu trabalho,
fama, dinheiro.
86
00:08:43,704 --> 00:08:45,968
-Tudo, menos...
-Menos o qu�?
87
00:08:46,174 --> 00:08:48,734
Eu ia dizer amor, madame.
88
00:08:49,410 --> 00:08:51,537
Acha que podia me apaixonar
por aquele tolo?
89
00:08:51,746 --> 00:08:53,611
Eu o quebro com o dedo,
assim!
90
00:08:53,815 --> 00:08:56,409
N�o disse ele, necessariamente.
91
00:08:56,617 --> 00:08:58,346
S�o todos iguais.
Est�pidos idiotas.
92
00:08:58,553 --> 00:09:00,418
Nem todos.
93
00:09:00,655 --> 00:09:03,283
Se vir um na rua, me aponte,
eu lhe mostro.
94
00:09:04,458 --> 00:09:06,255
O �nico homem em que
perco tempo pensando...
95
00:09:06,460 --> 00:09:08,928
-� no meu irm�o.
-Tenho uma carta dele.
96
00:09:09,230 --> 00:09:11,164
-Quando chegou?
-�s 1 7h.
97
00:09:11,365 --> 00:09:12,593
Por que n�o me
entregou antes?
98
00:09:12,800 --> 00:09:15,360
N�o queria perturb�-la,
antes de sua performance.
99
00:09:17,205 --> 00:09:19,639
Ele me ouviu no r�dio.
Deixaram-no ouvir.
100
00:09:19,841 --> 00:09:20,899
Que bom!
101
00:09:21,108 --> 00:09:23,474
Ele diz algo sobre
sua condicional?
102
00:09:24,745 --> 00:09:27,714
''Semana passada compareci frente
ao comit� da condicional...
103
00:09:28,649 --> 00:09:32,176
e n�o me permitiram sair.
Espero mais sorte na pr�xima.
104
00:09:32,420 --> 00:09:35,218
Seu admirador sincero...''
Jack!
105
00:09:35,556 --> 00:09:39,219
Por favor, madame!
N�o se chateie!
106
00:09:39,427 --> 00:09:41,156
Tenho de fazer algo
por ele.
107
00:09:41,362 --> 00:09:42,829
Ele n�o quer, madame.
108
00:09:43,030 --> 00:09:45,794
-J� o obedeci por muito tempo.
-S� o aborreceria.
109
00:09:46,000 --> 00:09:47,865
Ele n�o quer que se meta nisto.
110
00:09:48,069 --> 00:09:51,038
Olha como tem sido cauteloso.
Agindo como se n�o a conhecesse.
111
00:09:51,239 --> 00:09:53,104
Como se fosse apenas um f�.
112
00:09:53,374 --> 00:09:56,468
Mas tudo mudou, agora.
Agora que recusaram sua sa�da.
113
00:09:56,744 --> 00:09:59,008
-O que pode fazer?
-Eu n�o sei.
114
00:09:59,247 --> 00:10:02,114
Imagine, prender um garoto
s� porque est� armado!
115
00:10:02,316 --> 00:10:05,183
-Mas tinha em mente...
-Mas n�o atirou nele, n�o �?
116
00:10:05,386 --> 00:10:07,354
-N�o.
-N�o posso atender ningu�m!
117
00:10:09,357 --> 00:10:10,688
-O Sr. Myerson.
-Interrompemos?
118
00:10:10,892 --> 00:10:14,089
-N�o, entre, Sr. Myerson.
-Foi maravilhosa! Maravilhosa!
119
00:10:14,295 --> 00:10:16,627
-Obrigada, Myerson.
-Olha o que trouxemos?
120
00:10:16,831 --> 00:10:18,128
Depois.
121
00:10:20,301 --> 00:10:22,667
Quebrou o recorde da casa,
n�o foi, Gordon?
122
00:10:23,271 --> 00:10:25,205
Conhece o Sr. Gordon,
o gerente da casa?
123
00:10:25,406 --> 00:10:26,634
Esteve soberba.
124
00:10:26,841 --> 00:10:30,072
Nos meus 20 anos neste teatro,
nunca ouvi voz mais ador�vel.
125
00:10:30,278 --> 00:10:31,711
Obrigada.
Muito obrigada.
126
00:10:31,913 --> 00:10:34,507
Se me derem licen�a,
n�o estou me sentindo bem.
127
00:10:34,715 --> 00:10:37,479
Querida, senti isso
em sua performance.
128
00:10:37,852 --> 00:10:39,649
Ela est� com problemas
na garganta.
129
00:10:39,854 --> 00:10:42,482
N�o tenho nada na garganta.
E nunca cantei melhor na vida.
130
00:10:42,690 --> 00:10:46,421
Apenas n�o quero
ver pessoas. S� isso.
131
00:10:46,928 --> 00:10:48,987
-Entende, n�o?
-Claro que ele entende.
132
00:10:49,563 --> 00:10:52,691
Desculpe, mas � gente
muito importante e...
133
00:10:53,034 --> 00:10:54,865
Lamento. Lamento.
134
00:10:55,202 --> 00:10:57,898
-O premier est� esperando.
-N�o posso fazer nada.
135
00:10:58,105 --> 00:11:01,632
Mas ele veio de Quebec,
s� para ouvi-la cantar.
136
00:11:01,842 --> 00:11:04,310
Est� interessad�ssimo
em conhec�-la...
137
00:11:04,512 --> 00:11:06,173
Myerson!
138
00:11:06,781 --> 00:11:09,341
Vou ficar encantada em
conhecer o premier.
139
00:11:09,650 --> 00:11:11,140
Obrigado.
Muito obrigado.
140
00:11:11,719 --> 00:11:15,086
Afinal, foi uma apresenta��o
especial.
141
00:11:15,389 --> 00:11:16,856
Claro. Claro.
142
00:11:17,058 --> 00:11:19,652
-Vou avisar. Est� na minha sala.
-Muito bem.
143
00:11:19,860 --> 00:11:22,693
-Os fot�grafos estar�o prontos.
-N�o far� nada disto.
144
00:11:25,299 --> 00:11:26,926
� muito temperamental!
145
00:11:28,536 --> 00:11:32,199
Roderick, mude meus sapatos.
Tenho de impressionar o premier.
146
00:11:32,673 --> 00:11:37,303
N�o precisa fazer nada para
impression�-lo. Vi-o olhando.
147
00:11:37,945 --> 00:11:40,971
-Aplaudiu muito.
-� mesmo?
148
00:11:41,582 --> 00:11:44,278
Ficou louco por voc�.
149
00:11:44,585 --> 00:11:46,780
Vou p�r minha roupa
nova, a branca.
150
00:11:46,988 --> 00:11:49,980
Telefone a Annon
para que capriche.
151
00:11:50,191 --> 00:11:52,182
-O premier est� indo.
-Sim, madame.
152
00:11:52,393 --> 00:11:53,724
Roderick!
153
00:12:00,001 --> 00:12:01,832
Senhorita, o Canad�
est� orgulhoso de voc�.
154
00:12:02,036 --> 00:12:04,698
Deu-me mais prazer hoje
do que tenho h� anos.
155
00:12:04,905 --> 00:12:06,566
N�o seria patriotismo?
156
00:12:06,774 --> 00:12:09,937
Preciso admitir.
Mesmo que fosse americana...
157
00:12:11,345 --> 00:12:13,176
-Minha esposa.
-Como vai?
158
00:12:13,514 --> 00:12:15,141
-Como vai?
-Minha cunhada.
159
00:12:15,349 --> 00:12:17,909
-Fascinou-me a noite toda.
-Sra. Cuttler.
160
00:12:19,120 --> 00:12:21,020
Posso lhe dizer como
estava linda?
161
00:12:21,222 --> 00:12:22,314
Que gentil!
162
00:12:22,523 --> 00:12:25,651
Esteve �tima, nunca percebi
quanto era linda esta �pera.
163
00:12:25,860 --> 00:12:29,455
Como s�o delicados.
Agora tenho um favor a pedir.
164
00:12:29,930 --> 00:12:33,764
-Podem jantar comigo?
-N�o podemos.
165
00:12:34,135 --> 00:12:37,002
-T�m outro compromisso?
-Receio que sim.
166
00:12:37,204 --> 00:12:39,331
Pai, sabe que n�o temos.
167
00:12:39,540 --> 00:12:41,565
Edith, lembre do que
o Sr. Myerson disse.
168
00:12:41,809 --> 00:12:43,299
O Sr. Myerson?
169
00:12:44,478 --> 00:12:48,244
-O que disse o Sr. Myerson?
-Que precisa descansar.
170
00:12:49,483 --> 00:12:52,008
O caro Sr. Myerson, sempre
tentando me proteger.
171
00:12:52,219 --> 00:12:55,382
N�o sei o que farei, quando
ele me deixar no s�bado.
172
00:12:56,090 --> 00:12:58,650
Mas insisto, posso
descansar depois...
173
00:12:58,859 --> 00:13:01,726
mas n�o posso sempre
receber o premier de Quebec.
174
00:13:02,029 --> 00:13:05,521
Aceitamos com prazer.
� uma das coisas boas do cargo.
175
00:13:05,833 --> 00:13:07,698
Sinto que devo fazer
algo por voc�.
176
00:13:07,902 --> 00:13:09,529
Talvez possa,
uma hora destas.
177
00:13:09,737 --> 00:13:10,863
Espero que sim.
178
00:13:49,977 --> 00:13:52,411
-Como foi fazer isso?
-� s� um prato!
179
00:13:52,613 --> 00:13:54,478
N�o � um prato do seu
hotel, � do hotel dela.
180
00:13:54,682 --> 00:13:55,740
E da�?
181
00:13:55,950 --> 00:13:58,248
Tem de dizer a ela, n�o eu.
N�o vou levar a culpa.
182
00:13:58,452 --> 00:14:01,148
-Calem a boca!
-Olha o que fez!
183
00:14:01,422 --> 00:14:03,219
Como posso cozinhar
com este barulho?
184
00:14:03,424 --> 00:14:06,120
Por que cozinha?
Sempre acha algo errado.
185
00:14:07,394 --> 00:14:09,828
Se ela se queixar mais
uma vez, eu acabo!
186
00:14:10,030 --> 00:14:13,796
Quinze minutos para
preparar um jantar para dez!
187
00:14:14,401 --> 00:14:16,596
Suzanne, quem mexeu
na partitura?
188
00:14:16,804 --> 00:14:19,830
-Como vou saber?
-Est� bagun�ado. Eu n�o acho.
189
00:14:20,040 --> 00:14:21,735
N�o tocaria numa partitura
dela...
190
00:14:21,942 --> 00:14:23,500
nem que minha vida
dependesse disso.
191
00:14:23,844 --> 00:14:26,005
-Quem abriu aquela janela?
-Como vou saber?
192
00:14:26,213 --> 00:14:29,512
Feche, j�! Sabe como ela
� com corrente de vento!
193
00:14:29,717 --> 00:14:33,118
-Ela vem, Sra. Roderick?
-Sim. O que � isso?
194
00:14:33,320 --> 00:14:35,618
Um de seus pratos!
Mas n�o fui eu!
195
00:14:35,823 --> 00:14:39,259
R�pido! Esconda na cozinha.
Acendam as velas.
196
00:14:39,627 --> 00:14:42,289
Ela quer coquet�is
de champanhe imediatamente.
197
00:14:42,496 --> 00:14:45,829
Sra. Roderick, como
est� o humor dela?
198
00:14:46,066 --> 00:14:48,864
O Sr. Myerson foi demitido.
199
00:14:54,642 --> 00:14:57,702
Sua m�sica favorita!
Sua m�sica favorita!
200
00:14:58,012 --> 00:14:59,502
Chegamos.
201
00:14:59,713 --> 00:15:02,273
Rodriguez, pegue
casacos e chap�us, por favor.
202
00:15:02,883 --> 00:15:05,283
-Boa noite, Suzanne.
-Boa noite, madame.
203
00:15:05,486 --> 00:15:07,681
Sr. Daniells, quanta gentileza
a sua ter vindo.
204
00:15:07,888 --> 00:15:10,686
O Sr. Daniells toca para
mim. � um excelente m�sico.
205
00:15:10,891 --> 00:15:13,724
-Toque algo, Sr. Daniells.
-Sua m�sica favorita...
206
00:15:13,928 --> 00:15:15,486
Toque algo, me ouviu?
207
00:15:16,430 --> 00:15:18,864
Acham que h� algo
igual em outro hotel?
208
00:15:19,066 --> 00:15:20,658
� ador�vel.
209
00:15:20,868 --> 00:15:22,699
Nunca sonhei que um hotel
podia ser assim.
210
00:15:22,903 --> 00:15:25,064
Que bom que gostou!
Afinal, � meu gosto.
211
00:15:25,472 --> 00:15:26,530
Deveria saber.
212
00:15:26,740 --> 00:15:30,198
Como sempre mudo de casa,
resolvi levar a casa comigo.
213
00:15:30,544 --> 00:15:33,069
-Leve isso para o meu quarto.
-Sim, madame.
214
00:15:33,280 --> 00:15:34,747
-Sr. Myerson?
-Pois n�o?
215
00:15:34,949 --> 00:15:37,679
Veja que os senhores
bebam o que quiserem.
216
00:15:38,018 --> 00:15:41,784
Quero lhe mostrar meu
bem mais valioso.
217
00:15:42,122 --> 00:15:45,057
Um bem mais valioso entre
todas essas belas coisas?
218
00:15:45,526 --> 00:15:48,154
Ser� que a Srta. Flor se
importaria de eu fumar?
219
00:15:48,362 --> 00:15:50,330
Com certeza, eu n�o sei.
220
00:15:50,931 --> 00:15:52,694
Aqui est� meu bem
mais valioso.
221
00:15:52,900 --> 00:15:53,924
Annon, meu chef.
222
00:15:54,134 --> 00:15:55,965
Eu o roubei do ''Fouquet''
quando estive em Paris.
223
00:15:56,170 --> 00:15:57,831
Tenho certeza de que ele
n�o fez obje��o.
224
00:15:58,038 --> 00:15:59,164
N�o sei o que eu faria
sem ele.
225
00:15:59,373 --> 00:16:00,965
O que preparou para n�s
nesta noite?
226
00:16:01,175 --> 00:16:02,802
''Poulet au champignon'',
madame.
227
00:16:03,010 --> 00:16:04,409
-Parece delicioso.
-Como est�?
228
00:16:04,645 --> 00:16:06,545
Fiz o melhor que pude,
madame.
229
00:16:07,381 --> 00:16:10,043
Delicioso.
J� est� pronto, n�o?
230
00:16:10,851 --> 00:16:14,082
Lamento, madame,
s� daqui a 1 0 min.
231
00:16:14,288 --> 00:16:15,550
Est� perfeito.
232
00:16:15,756 --> 00:16:17,690
-Gostaria de um coquetel, n�o?
-Gostaria.
233
00:16:17,891 --> 00:16:19,188
Eu tamb�m, vamos.
234
00:16:23,030 --> 00:16:25,828
Aqui estamos. Sei que
n�o deveria fazer isso...
235
00:16:26,033 --> 00:16:27,500
mas farei.
236
00:16:28,869 --> 00:16:30,928
Tem certeza de que nos quer
aqui, nesta noite?
237
00:16:31,138 --> 00:16:33,766
Alguma coisa a preocupa?
238
00:16:34,008 --> 00:16:35,305
Pare�o preocupada?
239
00:16:35,509 --> 00:16:37,204
Estou t�o acostumado
a ser procurado...
240
00:16:37,411 --> 00:16:39,879
por pessoas com problemas,
que reconhe�o os sintomas.
241
00:16:40,080 --> 00:16:42,878
-� muito astuto.
-N�o quero me intrometer.
242
00:16:43,117 --> 00:16:47,053
N�o diga isso.
� t�o gentil em se interessar.
243
00:16:47,454 --> 00:16:50,719
Tem raz�o, estou preocupada.
N�o sei mais o que fazer.
244
00:16:51,625 --> 00:16:55,356
-N�o tenho com quem falar.
-Se eu puder ajudar...
245
00:16:56,130 --> 00:17:00,032
Obrigada. Talvez mais
tarde, se puder lhe falar.
246
00:17:00,501 --> 00:17:04,403
Claro. Um brinde a um fim
r�pido de seus problemas.
247
00:17:04,805 --> 00:17:06,670
J� me sinto melhor.
248
00:17:22,356 --> 00:17:24,483
Perdoem-me. Acharam
tudo a seu contento?
249
00:17:24,692 --> 00:17:26,956
Sim, obrigada.
Sua voz � linda demais.
250
00:17:27,161 --> 00:17:28,219
Obrigada.
251
00:17:28,429 --> 00:17:30,954
-Que bela melodia!
-Por favor, n�o pare.
252
00:17:31,298 --> 00:17:33,266
Gostariam que eu cantasse?
253
00:17:33,467 --> 00:17:34,764
Sem d�vida.
254
00:17:35,836 --> 00:17:37,736
O que gostaria?
Qual escolheria?
255
00:17:37,938 --> 00:17:40,463
Por que n�o canta a m�sica
que cantou na r�dio?
256
00:17:40,674 --> 00:17:43,370
''Pardon me, madame''?
Tem essa, Daniells?
257
00:17:43,577 --> 00:17:46,375
-Aqui est�, senhorita.
-�timo.
258
00:17:47,881 --> 00:17:51,282
-Por favor, seu cigarro.
-N�o, tudo bem.
259
00:17:51,685 --> 00:17:52,777
Abro a janela para voc�.
260
00:17:57,524 --> 00:18:01,119
J� nos conhecemos
antes, madame?
261
00:18:01,395 --> 00:18:04,592
Ele disse docemente
Estou t�o congelado
262
00:18:04,798 --> 00:18:07,995
Continue seus doces
sonhos
263
00:18:08,435 --> 00:18:12,531
Perdoe-me, madame
264
00:18:13,774 --> 00:18:17,266
Sou assim t�o chato?
265
00:18:17,544 --> 00:18:20,980
Essa intromiss�o
Me enche de confus�o
266
00:18:21,181 --> 00:18:28,178
E por essa intromiss�o
Perdoe-me, madame
267
00:18:28,822 --> 00:18:32,588
Ent�o, eu ando mais depressa
E com desd�m
268
00:18:32,793 --> 00:18:36,889
E ele prova que � um
mestre do jogo de andar
269
00:18:37,731 --> 00:18:43,795
Talvez seja minha culpa
270
00:18:46,073 --> 00:18:49,975
Eu fico aborrecida
e t�o angustiada
271
00:18:50,244 --> 00:18:56,877
Deixe-me dizer
como estou apaixonada
272
00:18:57,651 --> 00:19:01,314
E nos beijamos
Ele me apertou tanto
273
00:19:01,855 --> 00:19:05,291
Dizendo-me delicadamente
274
00:19:06,059 --> 00:19:10,792
Perdoe-me, madame
275
00:19:11,465 --> 00:19:14,628
E ela andou mais depressa
e ele fez o mesmo
276
00:19:14,835 --> 00:19:17,998
E eu queria dizer que
eu a amo, ele gritou
277
00:19:18,272 --> 00:19:21,332
E eu andei mais depressa
e ele fez o mesmo
278
00:19:21,542 --> 00:19:24,773
Logo mostrou que era
o mestre do jogo de andar
279
00:19:25,045 --> 00:19:27,980
E anda r�pido, r�pido
ele a segue
280
00:19:28,182 --> 00:19:31,310
E anda r�pido, r�pido
ele a segue
281
00:19:31,518 --> 00:19:34,646
E ela anda mais r�pido
e ele faz o mesmo
282
00:19:34,888 --> 00:19:37,857
Logo mostrou que era
a mestre do jogo de andar
283
00:19:38,058 --> 00:19:41,152
E eu andei mais r�pido
e ele faz o mesmo
284
00:19:41,395 --> 00:19:44,558
Logo mostrou que era
a mestre do jogo de andar
285
00:19:44,765 --> 00:19:47,825
E anda r�pido, r�pido
ele a segue
286
00:19:48,068 --> 00:19:51,367
Logo mostrou que era
a mestre do jogo de andar
287
00:19:57,611 --> 00:20:00,808
E ele andou um pouco
mais r�pido
288
00:20:01,014 --> 00:20:02,845
Um pouco mais r�pido
289
00:20:03,050 --> 00:20:05,712
Um pouco mais r�pido
290
00:20:06,086 --> 00:20:08,213
Um pouco mais r�pido
291
00:20:12,292 --> 00:20:16,752
J� nos conhecemos
antes, madame?
292
00:20:17,564 --> 00:20:20,727
Madame
293
00:20:21,869 --> 00:20:25,270
Eu sorri docemente
e ele disse discretamente
294
00:20:25,472 --> 00:20:29,238
Esquecemos completamente
295
00:20:30,410 --> 00:20:36,440
Perdoe-me, madame
296
00:20:55,269 --> 00:20:56,930
Srta. Flor! Olha!
297
00:21:16,223 --> 00:21:18,418
-O jantar est� servido, madame.
-Obrigada, Annon.
298
00:21:18,725 --> 00:21:20,215
Espero que estejam t�o
famintos quanto eu.
299
00:21:20,427 --> 00:21:21,689
Muito famintos.
300
00:21:21,895 --> 00:21:22,953
Madame!
301
00:21:23,897 --> 00:21:25,626
-Um homem...
-N�o posso receber ningu�m agora.
302
00:21:25,832 --> 00:21:27,697
Ele pediu para lhe
dar isso.
303
00:21:32,739 --> 00:21:34,400
-Onde est� ele?
-No corredor.
304
00:21:34,608 --> 00:21:36,542
-Leve-o ao meu quarto.
-Sim, madame.
305
00:21:37,210 --> 00:21:41,010
Com licen�a, surgiu um
probleminha de neg�cios.
306
00:21:41,682 --> 00:21:44,116
Sr. Myerson, por favor,
seja o anfitri�o.
307
00:21:44,351 --> 00:21:46,046
Obrigada.
N�o me esperem, por favor.
308
00:21:47,354 --> 00:21:49,015
Pode entrar.
309
00:21:54,328 --> 00:21:55,886
Espere aqui.
310
00:21:58,398 --> 00:22:00,764
Madame, este � o homem.
311
00:22:03,203 --> 00:22:05,637
Onde conseguiu isso?
Pode falar na frente dela.
312
00:22:05,839 --> 00:22:06,863
Conhece esse homem?
313
00:22:07,074 --> 00:22:09,008
-Ele fugiu da penitenci�ria.
-Fugiu?
314
00:22:09,209 --> 00:22:10,801
Disse para lhe trazer isso,
que a senhora o ajudaria.
315
00:22:11,011 --> 00:22:12,205
-Onde ele est�, aqui?
-N�o.
316
00:22:12,412 --> 00:22:13,640
-Onde?
-N�o posso lhe dizer.
317
00:22:13,847 --> 00:22:15,280
Mas precisa me dizer.
Ajudo, mas onde est� ele?
318
00:22:15,482 --> 00:22:17,450
-Ele est� seguro?
-Est� melhor agora.
319
00:22:17,651 --> 00:22:20,313
Quando o achei no mato, estava
muito doente. Uma bala aqui.
320
00:22:20,520 --> 00:22:23,284
-E o deixou sozinho?
-Minha m�e est� com ele.
321
00:22:23,490 --> 00:22:25,287
Roderick, chame o premier!
322
00:22:25,492 --> 00:22:27,084
N�o entende.
Sou irm� dele.
323
00:22:27,294 --> 00:22:28,386
Irm�?
324
00:22:28,595 --> 00:22:30,722
E quando o premier souber,
estou certa de que nos ajudar�.
325
00:22:30,931 --> 00:22:33,399
N�o, ele n�o pode saber.
N�o pode ser achado.
326
00:22:33,600 --> 00:22:35,761
O policial que foi mandado
para capturar seu irm�o...
327
00:22:35,969 --> 00:22:37,960
est� morto.
Ele o matou.
328
00:22:46,913 --> 00:22:48,710
Ele est� a salvo,
pode fugir, mas...
329
00:22:48,915 --> 00:22:51,941
precisa de muito dinheiro
para sair do pa�s.
330
00:22:53,320 --> 00:22:54,912
-Roderick?
-Sim, madame?
331
00:22:55,122 --> 00:22:57,147
Pe�a ao Myerson
para subir aqui.
332
00:23:00,060 --> 00:23:02,290
-Onde ele est�?
-Vem num trem para Quebec...
333
00:23:02,496 --> 00:23:04,521
depois barco, depois mato.
334
00:23:04,731 --> 00:23:07,564
-Quando parte?
-� noite. Tem um trem � 1 h.
335
00:23:08,368 --> 00:23:09,596
Vou com voc�.
336
00:23:09,803 --> 00:23:11,828
N�o. D�-me o dinheiro,
� melhor que eu v� sozinho.
337
00:23:12,039 --> 00:23:14,473
-Ningu�m vai me reconhecer.
-N�o v�o me reconhecer.
338
00:23:14,708 --> 00:23:19,042
-N�o fa�a isso. � muito dif�cil.
-N�o me importo. Leve isto.
339
00:23:19,312 --> 00:23:21,007
Compre duas passagens
para Quebec.
340
00:23:21,214 --> 00:23:22,340
Eu o encontro em 1 0 min.
R�pido!
341
00:23:22,549 --> 00:23:24,414
-E o dinheiro para ele?
-Eu levo. R�pido.
342
00:23:24,618 --> 00:23:25,846
-O Sr. Myerson vem vindo.
-Certo.
343
00:23:26,486 --> 00:23:28,954
Pegue aquela minha roupa marrom
e a jaqueta de suede.
344
00:23:29,156 --> 00:23:30,418
-Mas...
-V� indo!
345
00:23:30,624 --> 00:23:32,615
-Entre, Myerson.
-O que foi?
346
00:23:32,859 --> 00:23:35,089
Preciso de dinheiro.
Tudo o que tiver. Anda!
347
00:23:35,295 --> 00:23:38,423
-Outro bracelete?
-N�o pergunte. Passe tudo.
348
00:23:38,699 --> 00:23:40,633
Roderick, ponha tudo
na mala...
349
00:23:40,834 --> 00:23:42,165
e me empreste
seu velho chap�u.
350
00:23:42,369 --> 00:23:43,427
Vai sair?
351
00:23:43,637 --> 00:23:45,628
N�o esque�a que
o trem parte �s 1 0h45.
352
00:23:45,839 --> 00:23:47,067
-N�o vou poder ir.
-O qu�?
353
00:23:47,274 --> 00:23:49,139
O que vai fazer?
Aonde vai?
354
00:23:49,342 --> 00:23:50,434
N�o posso lhe dizer.
355
00:23:50,644 --> 00:23:53,738
Enlouqueceu?
E suas apresenta��es?
356
00:23:54,014 --> 00:23:55,572
Seus concertos?
A r�dio?
357
00:23:55,782 --> 00:23:57,613
-Cancele.
-Cancelar?
358
00:23:58,151 --> 00:24:00,984
Da� a culpa � minha.
Estarei arruinado.
359
00:24:01,421 --> 00:24:03,355
N�o quero nada
a ver com isso.
360
00:24:03,690 --> 00:24:06,682
-E demitiu-me essa noite!
-Retiro o que disse.
361
00:24:06,893 --> 00:24:09,555
Ou�a a raz�o.
Roderick, fale com ela.
362
00:24:09,796 --> 00:24:11,855
Myerson, me conhece faz tempo.
363
00:24:12,065 --> 00:24:14,295
Sabe que s� faria
isso, estando desesperada.
364
00:24:14,501 --> 00:24:16,992
Preciso encontrar algu�m,
que precisa muito de mim.
365
00:24:17,204 --> 00:24:18,296
Quem �?
366
00:24:18,505 --> 00:24:19,699
N�o posso dizer mais
do que isso.
367
00:24:19,906 --> 00:24:22,067
D�-me uma id�ia do
tempo que vai demorar.
368
00:24:22,442 --> 00:24:24,603
Prometo que volto para
N Y em um m�s.
369
00:24:24,811 --> 00:24:26,403
Vou tentar dar um jeito.
370
00:24:26,613 --> 00:24:29,241
Oh, Myerson!
� um amor!
371
00:25:22,068 --> 00:25:24,161
Com todas as vozes
372
00:25:25,872 --> 00:25:30,707
Eles cantam enquanto
v�o, com todas as vozes
373
00:25:32,846 --> 00:25:36,509
Somos a Pol�cia Montada
374
00:25:36,817 --> 00:25:39,285
Aqui vem a Pol�cia Montada
375
00:25:39,519 --> 00:25:45,116
Algu�m alto
Algu�m melhor
376
00:25:50,597 --> 00:25:56,467
Vamos para os montes
O melhor comando das trilhas
377
00:25:56,670 --> 00:25:59,969
-Estamos atr�s de voc�
-Morto ou vivo
378
00:26:00,106 --> 00:26:03,439
Vamos peg�-lo morto ou vivo
379
00:26:03,810 --> 00:26:05,004
Estamos atr�s de voc�
380
00:26:05,212 --> 00:26:08,613
Se for voc�, � melhor que corra
� melhor que fuja
381
00:26:08,815 --> 00:26:12,148
Filho, voc� est� perdido
Jogue sua arma fora
382
00:26:12,352 --> 00:26:15,549
A� vai a Pol�cia Montada
383
00:26:15,755 --> 00:26:18,588
Voc� � o homem
que vamos pegar agora
384
00:26:58,765 --> 00:27:01,063
Sgto. Bruce, o comandante
quer v�-lo j�.
385
00:27:01,268 --> 00:27:02,735
Obrigado. Cabo?
386
00:27:11,878 --> 00:27:13,277
Entre.
387
00:27:14,781 --> 00:27:16,578
-Bom dia, sargento.
-Bom dia, senhor.
388
00:27:16,816 --> 00:27:18,511
Sua divis�o voltou.
389
00:27:21,121 --> 00:27:22,679
Tome isso, Maurice.
390
00:27:26,393 --> 00:27:28,293
-Sente-se, Bruce.
-Obrigado.
391
00:27:29,596 --> 00:27:30,995
V�o mand�-lo de volta
ao bosque.
392
00:27:31,197 --> 00:27:32,664
Acabo de voltar, senhor.
393
00:27:32,866 --> 00:27:35,528
Lamento interferir com
suas atividades sociais.
394
00:27:35,735 --> 00:27:38,533
Estou certo de que as mo�as
ficar�o decepcionadas.
395
00:27:39,072 --> 00:27:40,505
Tome isso.
396
00:27:41,975 --> 00:27:43,840
John Flor estava
na penitenci�ria de Fullham.
397
00:27:44,044 --> 00:27:46,137
Fugiu da penitenci�ria
h� 1 0 dias.
398
00:27:46,346 --> 00:27:48,314
Pelo que se sabe
n�o tem parentes.
399
00:27:49,115 --> 00:27:50,673
-Entendido?
-Sim.
400
00:27:50,917 --> 00:27:55,377
John Flor, 20 anos. 85kg, 1 m95.
401
00:27:55,789 --> 00:27:59,281
-Olhos azuis escuros.
-Pare. Acha que o reconhece?
402
00:27:59,492 --> 00:28:00,686
Sim.
403
00:28:00,894 --> 00:28:03,055
Est� escondido nas
redondezas do Lago Shabooga.
404
00:28:03,263 --> 00:28:04,787
� o caso que Benet
est� tratando.
405
00:28:04,998 --> 00:28:07,592
Estava.
Acharam seu corpo hoje cedo.
406
00:28:09,602 --> 00:28:10,626
Quando eu come�o, senhor?
407
00:28:11,571 --> 00:28:14,301
-Imediatamente.
-Farei o meu melhor.
408
00:28:14,541 --> 00:28:16,975
Vai-nos traz�-lo de volta.
Nunca nos falhou at� hoje.
409
00:28:18,078 --> 00:28:19,102
Obrigado, senhor.
410
00:28:21,781 --> 00:28:22,873
Venha c�, sargento.
411
00:28:24,851 --> 00:28:27,012
Desejo-lhe boa sorte.
Traga-o de volta.
412
00:28:27,220 --> 00:28:28,847
Vamos tratar disso
imediatamente.
413
00:29:10,997 --> 00:29:14,057
-Essa � Paraponga.
-Lugar desolado, n�o?
414
00:29:14,267 --> 00:29:17,725
S�o todos bacanas
e nada desolados.
415
00:29:18,338 --> 00:29:20,397
Olhe! Uma tribo da montanha.
416
00:29:23,643 --> 00:29:25,838
V�o para um evento importante
esta noite.
417
00:29:26,046 --> 00:29:28,810
Todo ano, os montanheses
fazem uma reuni�o.
418
00:29:29,015 --> 00:29:31,711
Cantam, dan�am.
Gostaria de ir ao baile?
419
00:29:32,018 --> 00:29:33,178
N�o, obrigada.
420
00:29:58,578 --> 00:30:00,375
Sai da frente,
cabelo ondulado.
421
00:30:06,419 --> 00:30:07,852
Deve comer algo,
antes de partirmos.
422
00:30:08,054 --> 00:30:09,112
Talvez.
423
00:30:09,322 --> 00:30:11,586
Tem um bom lugar l�.
Boa m�sica, bom canto.
424
00:30:11,791 --> 00:30:13,088
Vai gostar.
425
00:30:29,309 --> 00:30:31,300
Acho que n�o estou
com tanta fome, mesmo.
426
00:30:31,511 --> 00:30:33,138
Talvez seja melhor
comprar a roupa.
427
00:30:33,346 --> 00:30:34,904
Muito bem, ent�o,
� por aqui.
428
00:30:47,627 --> 00:30:49,117
-Como vai?
-Ol�.
429
00:30:49,329 --> 00:30:52,389
Gostaria de comprar roupas
para uma viagem de 1 0 dias.
430
00:30:52,599 --> 00:30:54,430
Roupa?
Do outro lado.
431
00:30:59,239 --> 00:31:01,264
Que tipo de roupa gostaria?
Para pesca?
432
00:31:02,275 --> 00:31:04,800
-Sim.
-Est� indo para o norte?
433
00:31:05,712 --> 00:31:06,906
Lago Papeete.
434
00:31:07,113 --> 00:31:11,311
Ent�o vai precisar de algo
quente. Vejamos.
435
00:31:11,751 --> 00:31:14,311
-Por que lhe disse isso?
-N�o � para onde vamos.
436
00:31:18,791 --> 00:31:21,191
Acho que isso dever ser
o que quer, dona.
437
00:31:24,797 --> 00:31:25,855
� o tamanho certo?
438
00:31:26,065 --> 00:31:28,124
O principal � mant�-la aquecida.
Vamos ver.
439
00:31:28,334 --> 00:31:34,170
Vai precisar de meias, luvas,
camisas.
440
00:31:34,541 --> 00:31:36,532
Dou-lhe uma capa,
caso se molhe.
441
00:31:37,076 --> 00:31:38,941
Prefere cal�as ou saia?
442
00:31:39,312 --> 00:31:41,405
-O senhor que sabe.
-Melhor cal�as.
443
00:31:46,119 --> 00:31:48,451
Vai precisar de botas.
Que tamanho usa?
444
00:31:48,721 --> 00:31:50,018
N�o sei.
445
00:31:50,823 --> 00:31:53,792
N�o sabe que tamanho
de cal�ados usa. Vejamos.
446
00:31:57,096 --> 00:31:58,791
Vou ter de lhe dar
uma bota infantil.
447
00:32:08,675 --> 00:32:11,701
O que est� procurando?
Est� tudo a�. Camisas, meias.
448
00:32:11,911 --> 00:32:14,846
N�o � isso, � minha
bolsa. Eu pus no bolso...
449
00:32:15,048 --> 00:32:17,312
quando fui provar o casaco
e n�o est� aqui.
450
00:32:17,617 --> 00:32:19,551
Como posso ter perdido?
N�o pode.
451
00:32:19,752 --> 00:32:22,118
Dona, o rapaz que estava
com a senhora?
452
00:32:22,322 --> 00:32:24,483
Boniface?
Ele n�o faria isso!
453
00:32:28,795 --> 00:32:31,059
Boniface! Boniface!
454
00:32:31,331 --> 00:32:33,561
Boniface! Boniface!
455
00:32:37,537 --> 00:32:39,402
-Viu-o sair?
-N�o.
456
00:32:39,606 --> 00:32:41,267
Este � o problema com
esses mesti�os.
457
00:32:41,474 --> 00:32:42,736
N�o pode confiar neles.
458
00:32:42,942 --> 00:32:44,671
Mas o que fa�o?
Era todo o dinheiro que tinha.
459
00:32:44,877 --> 00:32:46,868
Eu lhe direi o que fazer.
Venha c�.
460
00:32:48,448 --> 00:32:51,713
V� aquela bandeira a meio-pau?
� a Pol�cia Montada.
461
00:32:51,918 --> 00:32:54,318
Acabam de perder um dos
deles, mas mandar�o um...
462
00:32:54,520 --> 00:32:56,147
para pegar quem o fez,
Sgto. Bruce.
463
00:32:56,389 --> 00:32:59,722
� o chef�o. Vai ach�-lo.
N�o se preocupe.
464
00:32:59,959 --> 00:33:02,325
Procure-o.
Quer que eu v� junto?
465
00:33:02,528 --> 00:33:05,395
N�o. N�o, obrigada.
Eu vou sozinha.
466
00:33:07,267 --> 00:33:09,258
Vou deixar suas coisas
separadas.
467
00:33:09,469 --> 00:33:12,927
Se vir o mesti�o,
eu o pego!
468
00:33:19,012 --> 00:33:20,479
Boniface!
469
00:33:25,585 --> 00:33:28,110
CONDENADO FUGIDO
JOHN FLOWER
470
00:33:41,334 --> 00:33:42,323
Boniface!
471
00:33:42,535 --> 00:33:44,503
ESCONDERIJO DE
FLOWER DESCONHECIDO
472
00:33:44,804 --> 00:33:47,864
FLOWER ENCURRALADO
FLOWER CULPADO!
473
00:33:48,608 --> 00:33:50,371
ASSASSINO DE POLICIAL
MONTADO SER� ENFORCADO
474
00:33:50,810 --> 00:33:52,641
ASSASSINATO
475
00:33:52,845 --> 00:33:54,938
FLOWER SER� ENFORCADO!
476
00:34:35,822 --> 00:34:37,483
Procura algu�m, mana?
477
00:34:39,025 --> 00:34:44,622
-Podia me dar um emprego?
-Fala s�rio?
478
00:34:46,065 --> 00:34:47,327
Eu gostaria de ajud�-la.
479
00:34:47,533 --> 00:34:50,195
Mas aqui s� temos lugar
para lavar pratos.
480
00:34:50,503 --> 00:34:54,200
-Quis dizer como cantora.
-N�o pago para isso.
481
00:34:54,474 --> 00:34:57,534
Olha.
Ela lhes d� o que querem.
482
00:34:59,846 --> 00:35:02,076
-Nunca cantou antes?
-Eu...
483
00:35:02,849 --> 00:35:05,010
Vamos, me diga a verdade.
484
00:35:06,552 --> 00:35:07,576
Cantei antes.
485
00:35:07,920 --> 00:35:10,548
� com voc�. Venha.
486
00:35:18,264 --> 00:35:22,928
Ela quer cantar uma m�sica.
D� um jeito, est� bom?
487
00:35:24,504 --> 00:35:27,837
-Cante algo quente.
-Quente?
488
00:35:29,008 --> 00:35:30,600
O que vai ser, boneca?
489
00:35:35,281 --> 00:35:38,114
Aqui. Fa�a a sua escolha.
490
00:35:44,624 --> 00:35:47,923
-Isso � quente?
-N�o h� nada mais quente.
491
00:35:48,127 --> 00:35:49,492
Ou�a.
492
00:35:53,833 --> 00:35:58,395
-Pode subir um tom?
-� o �nico tom que sei.
493
00:36:05,344 --> 00:36:06,936
Quando vai come�ar?
494
00:36:07,146 --> 00:36:09,080
Estou esperando que
fa�am sil�ncio.
495
00:36:10,082 --> 00:36:12,414
Que � isso?
Esque�a. Vamos.
496
00:36:12,685 --> 00:36:15,153
Melhor
Existe algu�m melhor
497
00:36:15,521 --> 00:36:19,150
Se houver no restaurante
Se houver, a conhece?
498
00:36:19,358 --> 00:36:20,950
Conhe�a-a para mim
499
00:36:21,194 --> 00:36:24,891
Restaurante, o lugar
est� soltando fuma�a
500
00:36:25,097 --> 00:36:28,555
Como eu gostaria de olhar
nos olhos dela
501
00:36:29,435 --> 00:36:32,598
Toda noite fico comovido
502
00:36:32,839 --> 00:36:36,400
Ser� que ela vai me olhar?
503
00:36:37,577 --> 00:36:40,876
Restaurante, o lugar
est� soltando fuma�a
504
00:36:41,113 --> 00:36:44,640
Como eu gostaria de olhar
nos olhos dela
505
00:36:50,022 --> 00:36:53,788
Restaurante
gostaria de conhec�-la
506
00:36:53,993 --> 00:36:57,656
Restaurante, o lugar
est� soltando fuma�a
507
00:36:58,164 --> 00:37:01,395
Como eu gostaria de olhar
nos olhos dela
508
00:37:02,068 --> 00:37:08,007
Toda noite fico esperando
porque a minha dinamite
509
00:37:08,641 --> 00:37:10,302
N�o olha para mim
510
00:37:10,510 --> 00:37:14,002
Restaurante, o lugar
est� soltando fuma�a
511
00:37:14,347 --> 00:37:17,839
Como eu gostaria de olhar
nos olhos dela
512
00:37:19,018 --> 00:37:20,485
Isso � tolo.
513
00:37:20,887 --> 00:37:22,912
N�o fique nervosa, garota.
514
00:37:23,222 --> 00:37:25,019
Tem uma boa voz.
515
00:37:25,258 --> 00:37:27,556
Ponha mais tempero.
Espere.
516
00:37:28,461 --> 00:37:30,292
Outra can��o de amor.
Tente isso.
517
00:37:30,496 --> 00:37:34,159
N�o ligue para estes
brutos aqui. Ponha tempero.
518
00:37:45,378 --> 00:37:46,606
Vamos.
519
00:37:47,146 --> 00:37:48,613
Como vai?
520
00:37:49,949 --> 00:37:51,644
Como vai?
521
00:37:54,654 --> 00:37:56,986
Sargento, espero que
pegue aquele homem.
522
00:38:08,100 --> 00:38:10,762
-Vai procurar aquele homem?
-Vou procurar por a�.
523
00:38:10,970 --> 00:38:12,597
-Est� com medo?
-Devia estar.
524
00:38:12,805 --> 00:38:14,272
Em quanto tempo acha
que o pega?
525
00:38:15,808 --> 00:38:19,767
Algu�m que fique
Para que eu n�o fique t�o s�
526
00:38:22,715 --> 00:38:25,411
V� l�.
Anime o lugar.
527
00:40:03,149 --> 00:40:05,413
Volto depois.
Boa noite, pai.
528
00:40:06,052 --> 00:40:07,314
At� mais.
529
00:40:08,454 --> 00:40:09,921
Qual � a pressa, sargento?
530
00:40:10,122 --> 00:40:11,612
Tenho uns assuntos
para tratar.
531
00:40:18,464 --> 00:40:19,897
Um minuto.
532
00:40:20,466 --> 00:40:22,991
Queria lhe dizer quanto
gostei de seu canto.
533
00:40:23,202 --> 00:40:24,294
Muito obrigada.
534
00:40:24,503 --> 00:40:26,562
De nada. Acho que
tem uma bela voz.
535
00:40:26,772 --> 00:40:29,104
Eu at� diria que tem
uma voz excepcional.
536
00:40:29,608 --> 00:40:31,269
Claro que n�o quero
ir longe demais...
537
00:40:31,477 --> 00:40:33,536
at� nos conhecermos
melhor. N�o concorda?
538
00:40:34,313 --> 00:40:36,406
Verdade?
� um ponto de vista.
539
00:40:36,615 --> 00:40:38,139
Sempre disse que
o mundo seria chato se...
540
00:40:38,350 --> 00:40:39,874
todos concord�ssemos.
541
00:40:43,656 --> 00:40:46,489
N�o se sinta desanimada
pelo que aconteceu l� dentro.
542
00:40:46,692 --> 00:40:48,990
Belle n�o gostou de
t�-la interrompido.
543
00:40:49,261 --> 00:40:52,992
Belle, quando come�a
a cantar, nunca se cansa.
544
00:40:59,705 --> 00:41:01,570
Se n�o se importar,
preciso trabalhar.
545
00:41:01,774 --> 00:41:03,435
Sou esperado no destacamento.
546
00:41:03,642 --> 00:41:05,041
Por que n�o me deixa em paz?
547
00:41:05,244 --> 00:41:08,077
-N�o posso deix�-la sozinha.
-Estou bem, obrigada.
548
00:41:08,280 --> 00:41:10,908
-Vou lev�-la. Onde se hospedou?
-No hotel.
549
00:41:11,117 --> 00:41:12,914
Engra�ado, n�o est�
registrada l�.
550
00:41:13,119 --> 00:41:14,677
N�o, mas j� vou.
551
00:41:14,887 --> 00:41:16,445
N�o tem bagagem, malas?
552
00:41:16,655 --> 00:41:19,488
Tenho. O dono da loja
est� cuidando delas para mim.
553
00:41:19,692 --> 00:41:21,557
Voc� foi quem perdeu
todo o dinheiro?
554
00:41:21,761 --> 00:41:23,752
Venha ao distrito
para me contar tudo.
555
00:41:39,278 --> 00:41:41,746
Sente-se e fique � vontade.
556
00:41:42,481 --> 00:41:45,006
-Estou com sua mala.
-Obrigada.
557
00:41:47,386 --> 00:41:49,650
-� esta?
-Sim, obrigada.
558
00:41:50,723 --> 00:41:52,486
Devia ter dado queixa.
559
00:41:52,858 --> 00:41:55,452
N�o tem a Pol�cia Montada
em grande conta, n�o �?
560
00:41:56,695 --> 00:41:58,253
Primeiro, seu nome.
561
00:42:02,468 --> 00:42:03,992
Rose.
562
00:42:04,203 --> 00:42:08,503
-Rose?
-Sim, R-O-S-E.
563
00:42:09,441 --> 00:42:12,410
Rose Marie de Flor.
564
00:42:13,445 --> 00:42:16,107
Sempre achei que seu nome
fosse s� Marie de Flor.
565
00:42:16,482 --> 00:42:20,043
� um belo nome Rose Marie.
Devia usar seu nome todo.
566
00:42:20,820 --> 00:42:23,687
N�o sei do que est� falando.
N�o � meu nome Flor.
567
00:42:24,156 --> 00:42:26,386
Admito que me enganou.
568
00:42:26,859 --> 00:42:28,656
Mas descobri, assim que
a ouvi cantar.
569
00:42:28,861 --> 00:42:31,386
Eu reconheceria sua voz
em qualquer lugar.
570
00:42:32,731 --> 00:42:36,462
-Idade?
-Completei 21 .
571
00:42:37,736 --> 00:42:39,601
-25.
-23.
572
00:42:40,339 --> 00:42:44,139
23. Sexo? Decididamente.
573
00:42:46,846 --> 00:42:48,746
-Altura?
-1 m 70.
574
00:42:49,181 --> 00:42:51,547
1 m 70.
Peso?
575
00:42:52,985 --> 00:42:55,146
-57k.
-58k.
576
00:42:56,388 --> 00:42:59,551
58. Complei��o?
Ador�vel.
577
00:43:01,293 --> 00:43:04,820
Cabelos? Ruivos.
Olhos?
578
00:43:07,566 --> 00:43:12,003
Verdes. Diga do que se
trata. O que faz aqui?
579
00:43:13,305 --> 00:43:17,002
Bem, eu... Vejo que n�o
adianta mentir.
580
00:43:17,977 --> 00:43:19,842
Vim me afastar das pessoas.
581
00:43:20,045 --> 00:43:22,138
Queria ficar sozinha,
n�o ser reconhecida.
582
00:43:23,182 --> 00:43:25,548
Por isso n�o o procurei
quando minha bolsa foi roubada.
583
00:43:25,751 --> 00:43:31,121
Achei que, se criasse caso,
os rep�rteres me seguiriam.
584
00:43:31,790 --> 00:43:35,590
-� o que quero evitar.
-Entendo.
585
00:43:36,295 --> 00:43:41,255
Mas preciso achar
meu dinheiro e meu guia.
586
00:43:41,467 --> 00:43:43,526
Tenho uma id�ia de onde
ele vai estar.
587
00:43:43,802 --> 00:43:45,531
Haver� um grande festival
ind�gena esta noite.
588
00:43:45,738 --> 00:43:48,172
Todos os �ndios, de todos
os lugares, estar�o l�.
589
00:43:48,974 --> 00:43:50,464
Mas se n�o quer
que seja preso...
590
00:43:50,676 --> 00:43:52,940
Se me disser onde ach�-lo,
pode ser que eu...
591
00:43:53,145 --> 00:43:55,443
posso assust�-lo e fazer
com que devolva meu dinheiro.
592
00:43:56,015 --> 00:43:58,449
Farei melhor que isso.
Eu mesmo a levo l�.
593
00:44:00,319 --> 00:44:03,413
N�o quero afast�-lo
do seu dever.
594
00:44:03,822 --> 00:44:06,052
Tudo bem.
Tenho mesmo de ir l�.
595
00:44:06,292 --> 00:44:10,023
-Quanto ao relat�rio...
-Precisa entreg�-lo?
596
00:44:10,229 --> 00:44:12,663
� uma quest�o de rotina,
caso se perca.
597
00:44:12,865 --> 00:44:15,333
-Entendo.
-Para onde vai?
598
00:44:18,671 --> 00:44:20,571
� meio constrangedor dizer.
599
00:44:20,906 --> 00:44:24,137
Sabe como � quando cada
passo que d� � observado.
600
00:44:24,643 --> 00:44:27,669
Quando basta ser vista
falando com um homem.
601
00:44:30,182 --> 00:44:32,673
Acho que � melhor
eu lhe contar tudo.
602
00:44:32,985 --> 00:44:37,285
Vim aqui para me
encontrar com algu�m.
603
00:44:37,489 --> 00:44:40,686
-Entendo.
-� t�o compreensivo.
604
00:44:40,893 --> 00:44:42,986
Por isso preciso
encontrar meu guia.
605
00:44:44,430 --> 00:44:47,456
Ele o mandou para c�
para se encontrar comigo.
606
00:44:47,666 --> 00:44:52,899
N�o sei exatamente para
onde vou, mas sei que...
607
00:44:53,105 --> 00:44:55,767
� perto do Lago Plateete.
608
00:44:55,975 --> 00:45:01,470
Digamos Lapteepe.
Meio constrangedor.
609
00:45:02,247 --> 00:45:04,306
Como chamaria o objetivo
de sua viagem?
610
00:45:06,185 --> 00:45:09,052
Bem, n�o poder�amos
dizer apenas, pesca?
611
00:45:10,422 --> 00:45:11,650
Pesca.
612
00:45:21,266 --> 00:45:22,790
Est� uma noite linda, n�o?
613
00:45:23,969 --> 00:45:25,596
Sim, sim.
614
00:45:25,804 --> 00:45:28,898
Se veio atr�s de romance,
n�o precisa ir mais longe.
615
00:45:29,108 --> 00:45:30,905
Olhe � sua volta.
Tem tudo aqui.
616
00:45:31,577 --> 00:45:34,671
-N�o exatamente.
-Ent�o, olhe para c�.
617
00:45:36,615 --> 00:45:39,277
Se n�o andar logo com seu
remo, n�o chegar� ao festival.
618
00:45:39,852 --> 00:45:42,582
Ao perceber que estou
levando voc� para outro homem...
619
00:45:42,788 --> 00:45:45,086
meu cora��o fica em peda�os.
620
00:45:46,258 --> 00:45:48,726
-Como ele �, afinal?
-Por qu�?
621
00:45:49,495 --> 00:45:51,929
Quero saber como �
meu advers�rio.
622
00:45:52,197 --> 00:45:53,789
� um grande banqueiro?
623
00:45:55,134 --> 00:45:56,658
Um poeta, ent�o?
624
00:45:56,869 --> 00:45:59,360
N�o sei escrever como ele,
mas sei recitar.
625
00:45:59,571 --> 00:46:02,540
''Canh�es � direita,
canh�es � esquerda.''
626
00:46:02,975 --> 00:46:04,875
N�o, ele n�o � um poeta.
627
00:46:05,110 --> 00:46:06,975
Um jogador de p�lo, talvez.
628
00:46:07,179 --> 00:46:10,080
N�o precisa ir mais longe
por isso. Eu jogo p�lo.
629
00:46:10,282 --> 00:46:12,682
Tamb�m n�o �
um jogador de p�lo.
630
00:46:12,885 --> 00:46:14,750
O que ele �?
Qual � a atra��o?
631
00:46:15,087 --> 00:46:16,952
Ele � um tenor italiano.
632
00:46:18,190 --> 00:46:21,182
A�, voc� me pegou.
N�o sou italiano.
633
00:46:21,760 --> 00:46:24,490
Mas, quanto a cantar,
l� vai.
634
00:46:24,997 --> 00:46:30,162
Oh, doce Rose Marie
� f�cil ver
635
00:46:30,369 --> 00:46:35,306
Porque todos que aprendem
a te conhecer, te amam
636
00:46:35,908 --> 00:46:41,369
� bela e gentil
Desenhada divinamente
637
00:46:41,680 --> 00:46:46,743
E graciosa como pinheiros
638
00:46:48,053 --> 00:46:52,752
H� um anjo do seu lado
639
00:46:53,325 --> 00:46:59,628
H� um dem�nio em seus olhos
640
00:47:02,067 --> 00:47:08,905
Oh, Rose Marie
Eu te amo
641
00:47:10,008 --> 00:47:14,445
Vou sonhar para sempre com voc�
642
00:47:16,115 --> 00:47:20,313
O que quer que eu fa�a
n�o irei esquec�-la
643
00:47:21,720 --> 00:47:29,126
�s vezes, desejaria nunca
t�-la conhecido.
644
00:47:30,362 --> 00:47:34,594
Ainda assim, se eu te perder
645
00:47:36,535 --> 00:47:42,440
Significaria a vida para mim
646
00:47:43,142 --> 00:47:47,909
De todas as rainhas que
j� vi, eu te escolho
647
00:47:49,581 --> 00:47:58,421
Para me governar
minha Rose Marie
648
00:48:05,264 --> 00:48:08,097
-Que tal isso para come�ar?
-Tem uma bela voz.
649
00:48:08,400 --> 00:48:10,095
E a can��o, voc� gostou?
650
00:48:10,569 --> 00:48:12,935
Deve t�-la composto
agora, neste momento.
651
00:48:13,138 --> 00:48:15,231
Cada palavra saiu
do meu cora��o.
652
00:48:15,440 --> 00:48:16,805
Que bonito!
653
00:48:17,009 --> 00:48:18,772
Tente lembr�-la.
Vamos.
654
00:48:20,078 --> 00:48:25,448
Oh, Caroline, eu te amo
655
00:48:26,752 --> 00:48:28,447
Era Rose Marie
h� um momento.
656
00:48:28,687 --> 00:48:30,211
-Que foi que eu disse?
-Caroline.
657
00:48:30,422 --> 00:48:32,822
Eu disse ''Caroline''?
� uma pena.
658
00:48:33,225 --> 00:48:35,523
O que faz? Muda o nome
para agradar a garota?
659
00:48:35,727 --> 00:48:38,161
-Se couber no ritmo.
-Entendi.
660
00:48:39,064 --> 00:48:44,092
Jenadive, eu te amo
661
00:48:44,436 --> 00:48:46,404
Annabelle, eu...
662
00:48:47,105 --> 00:48:48,732
� muito �til.
663
00:48:49,174 --> 00:48:52,974
N�o funciona com todos
os nomes. N�o deu com Maud.
664
00:48:53,946 --> 00:48:56,380
Mas n�o deu nada
certo com Maud.
665
00:49:12,197 --> 00:49:15,496
-Chegamos na horinha.
-Mas est�o em centenas.
666
00:49:15,701 --> 00:49:17,931
Nunca imaginei que coisas
assim, ainda acontecessem.
667
00:49:18,136 --> 00:49:21,230
Fazem todo ano.
� como um Mardi-Gras para eles.
668
00:49:22,140 --> 00:49:23,630
O que est�o levando, milho?
669
00:49:23,842 --> 00:49:27,278
Sim, o Festival do Milho,
sua gratid�o por uma boa safra.
670
00:49:27,746 --> 00:49:29,236
Como nosso dia
de A��o de Gra�as?
671
00:49:29,448 --> 00:49:32,212
Mas s� agradecemos a um Deus.
Eles agradecem a todos:
672
00:49:32,718 --> 00:49:34,583
ao milho, ao sol, � chuva...
673
00:49:34,786 --> 00:49:38,313
�s aves, a seus ancestrais.
Fazem um trabalho completo.
674
00:49:38,523 --> 00:49:40,115
-Venha. Est� a salvo.
-E meu guia?
675
00:49:40,325 --> 00:49:42,156
Procuraremos depois.
Agora n�o poder� ach�-lo.
676
00:49:42,361 --> 00:49:43,521
E se ele for embora?
677
00:49:43,729 --> 00:49:45,663
N�o se preocupe,
v�o comemorar por dias.
678
00:49:46,098 --> 00:49:47,326
Como vai?
679
00:49:47,699 --> 00:49:49,564
-Conhece todos, n�o?
-Praticamente.
680
00:49:50,469 --> 00:49:53,302
Cassie, como vai?
Vai dan�ar hoje � noite?
681
00:49:53,505 --> 00:49:55,268
-Sim.
-Vamos assistir.
682
00:49:56,108 --> 00:49:57,439
Cassie, esta � Rose Marie.
683
00:49:57,643 --> 00:49:59,201
Como vai, Cassie?
684
00:49:59,811 --> 00:50:01,836
Eu vivi com esta tribo
durante 6 meses.
685
00:50:02,047 --> 00:50:04,641
Seis meses?
Sem nenhum outro branco?
686
00:50:06,084 --> 00:50:07,779
Sem ningu�m para
quem cantar?
687
00:50:08,053 --> 00:50:11,045
Nenhuma Annabelle?
Nenhuma Caroline?
688
00:50:11,290 --> 00:50:12,587
S� a Cassie.
689
00:50:12,791 --> 00:50:15,385
Quando me peguei cantando
para ela, fui para casa.
690
00:50:36,682 --> 00:50:40,413
Pode ver mais daqui.
N�o est� melhor?
691
00:50:44,856 --> 00:50:46,517
-Sgto. Bruce.
-Para que n�o caia.
692
00:50:46,725 --> 00:50:48,158
Estou perfeitamente
segura, obrigada.
693
00:50:48,360 --> 00:50:49,884
N�o tenha tanta certeza.
694
00:54:43,795 --> 00:54:45,285
Foi emocionante!
695
00:54:45,497 --> 00:54:47,431
Imagino que sim,
da primeira vez.
696
00:54:47,632 --> 00:54:49,497
-Viu antes?
-Todo ano.
697
00:54:49,701 --> 00:54:51,566
Temos de policiar
estas coisas.
698
00:54:51,870 --> 00:54:53,394
Por isso veio.
699
00:54:53,605 --> 00:54:56,506
N�o, eu vim obter informa��es
sobre um homem que perseguimos.
700
00:54:58,076 --> 00:55:00,135
-Um minuto.
-N�o! Sou muito pesada.
701
00:55:00,345 --> 00:55:02,404
Pesada? Posso segur�-la
assim durante horas.
702
00:55:02,614 --> 00:55:04,980
N�o temos horas. Tenho
de achar meu guia. Vamos.
703
00:55:05,183 --> 00:55:07,014
Esperava que tivesse
esquecido.
704
00:55:13,525 --> 00:55:17,461
Vamos, ainda n�o terminamos.
Continuem as lutas.
705
00:55:20,999 --> 00:55:22,398
Ei, voc�!
706
00:55:27,872 --> 00:55:29,863
Quero falar com voc�.
Venha c�.
707
00:55:32,844 --> 00:55:36,280
-Este � o homem?
-N�o � ele.
708
00:55:36,848 --> 00:55:39,146
Tem certeza? Parecia
ansioso em escapar.
709
00:55:41,219 --> 00:55:42,811
Tenho certeza absoluta.
710
00:55:44,022 --> 00:55:46,923
Espere um pouco.
Bebeu, hein?
711
00:55:49,928 --> 00:55:53,557
Sabe o que lhe acontece
se trouxer daquelas coisas aqui?
712
00:55:53,932 --> 00:55:56,526
Lembre. Pode ir.
713
00:55:58,603 --> 00:56:00,298
O homem era parecido?
714
00:56:00,538 --> 00:56:05,202
Bem, ele tinha cabelos
e olhos escuros.
715
00:56:05,477 --> 00:56:06,808
Isso ajuda muito.
716
00:56:07,012 --> 00:56:12,678
Talvez eu o achasse, se
andasse por a�, sozinha.
717
00:56:13,218 --> 00:56:14,412
Certo, pode ir.
718
00:56:14,619 --> 00:56:16,746
Enquanto isso, trato
dos meus assuntos.
719
00:56:18,590 --> 00:56:19,682
Obrigada.
720
00:56:20,058 --> 00:56:22,185
Se o vir, avise que
o jogo na cadeia.
721
00:56:22,394 --> 00:56:24,760
N�o tenha medo de publicidade,
manterei seu nome longe disto.
722
00:56:24,963 --> 00:56:26,897
-Grite se o vir, certo?
-Grito.
723
00:56:32,837 --> 00:56:34,737
-Como vai, paj�?
-Muito bem, obrigado.
724
00:56:34,939 --> 00:56:37,840
Pergunte aos homens
se viram John Flower.
725
00:56:50,522 --> 00:56:54,481
Ele disse que n�o viu,
nem seus homens.
726
00:56:54,693 --> 00:56:56,285
Disse para perguntar
para outra tribo.
727
00:56:56,494 --> 00:56:57,586
Certo. Muito obrigado.
728
00:57:01,733 --> 00:57:04,258
Boniface, estou aqui.
729
00:57:11,609 --> 00:57:13,634
D�-me o dinheiro, ou
o entrego para a pol�cia.
730
00:57:13,845 --> 00:57:16,109
Avise a pol�cia, que eu
aviso sobre seu irm�o.
731
00:57:16,414 --> 00:57:22,649
�timo. Diga-lhe que est�
escondendo um homem da pol�cia.
732
00:57:23,388 --> 00:57:25,788
Da� vai passar o resto
da vida na cadeia. Venha.
733
00:57:25,990 --> 00:57:27,150
N�o! Espere!
734
00:57:29,394 --> 00:57:31,692
Mudou de id�ia?
735
00:57:33,031 --> 00:57:34,555
Entregue-me!
736
00:57:36,334 --> 00:57:38,768
E agora vai me levar
o resto do caminho.
737
00:57:39,170 --> 00:57:41,070
E para ter certeza que
isso n�o aconte�a de novo...
738
00:57:41,272 --> 00:57:43,399
vou deixar uma carta
para a pol�cia...
739
00:57:43,708 --> 00:57:48,042
explicando tudo, caso
eu n�o volte em 1 0 dias.
740
00:57:48,346 --> 00:57:50,109
-Entendeu?
-Sim.
741
00:57:51,015 --> 00:57:53,040
Melhor. Tome.
742
00:57:53,985 --> 00:57:56,146
Leve isso e pegue
as coisas da loja.
743
00:57:56,354 --> 00:57:58,322
Encontre-me no cais
em uma hora.
744
00:58:09,434 --> 00:58:10,867
Estou pronto para voltar.
E voc�?
745
00:58:11,569 --> 00:58:14,402
E seu homem,
descobriu algo sobre ele?
746
00:58:14,606 --> 00:58:16,733
-Nada.
-Que pena!
747
00:58:16,941 --> 00:58:18,374
N�o tem problema,
vamos peg�-lo.
748
00:58:18,576 --> 00:58:20,806
-E o seu homem?
-Nada.
749
00:58:21,179 --> 00:58:23,272
Que d�!
750
00:58:25,183 --> 00:58:27,583
Pode escolher qualquer quarto.
Est�o todos vazios.
751
00:58:27,786 --> 00:58:29,447
Ela vai querer o quarto
da frente.
752
00:58:29,687 --> 00:58:31,382
D�-lhe tudo o que ela
quiser e me cobre.
753
00:58:31,589 --> 00:58:33,853
-Tudo bem. Bagagem?
-Aqui est� a mala dela.
754
00:58:38,630 --> 00:58:40,689
Nunca poderei agradecer
tudo o que fez por mim.
755
00:58:40,899 --> 00:58:43,299
N�o fiz nada.
N�o achei seu guia.
756
00:58:43,868 --> 00:58:49,431
-Ainda bem.
-Melhor assim.
757
00:58:50,275 --> 00:58:51,537
Adeus.
758
00:58:51,743 --> 00:58:52,767
Adeus?
Para onde vai?
759
00:58:52,977 --> 00:58:54,945
N�o devo v�-lo de novo,
estarei em Montreal...
760
00:58:55,146 --> 00:58:56,477
-quando voc� voltar.
-Que loucura!
761
00:58:56,681 --> 00:58:59,844
-Fique, volto em uma semana.
-N�o posso fazer isso.
762
00:59:00,051 --> 00:59:02,110
N�o vou tir�-la da minha
frente, esta noite.
763
00:59:02,320 --> 00:59:03,287
Tem de partir.
764
00:59:03,488 --> 00:59:04,716
Depois do amanhecer.
Temos horas.
765
00:59:04,923 --> 00:59:06,788
Acordamos o cozinheiro.
Comemos algo...
766
00:59:06,991 --> 00:59:09,118
depois vemos
o sol nascer no lago.
767
00:59:09,327 --> 00:59:12,160
N�o, por favor, n�o posso.
768
00:59:12,530 --> 00:59:15,226
Certo, ent�o a deixo ir.
Mas sob uma condi��o...
769
00:59:15,733 --> 00:59:18,167
de que me prometa esperar
aqui, por mim.
770
00:59:18,903 --> 00:59:22,134
-Bem, certo, eu prometo.
-O qu�?
771
00:59:23,308 --> 00:59:26,607
Esperar.
Boa noite.
772
00:59:27,579 --> 00:59:29,103
Boa noite, Rose Marie.
773
00:59:33,718 --> 00:59:35,015
Aqui est�, dona.
774
00:59:38,389 --> 00:59:41,483
-Se quiser algo, chame.
-Obrigada.
775
01:00:07,518 --> 01:00:12,114
Oh, Rose Marie, eu te amo
776
01:00:12,457 --> 01:00:16,689
Significa a vida para mim
777
01:00:16,995 --> 01:00:21,557
De todas as rainhas que j�
existiram, eu te escolho
778
01:00:22,033 --> 01:00:27,596
Minha �nica Rose Marie
779
01:00:35,013 --> 01:00:37,208
N�o teme que Annabelle
ou Caroline o ou�am?
780
01:00:37,415 --> 01:00:39,713
N�o me importa. Faria serenata
para voc� a noite toda.
781
01:00:39,951 --> 01:00:42,545
-N�o ouse.
-Uma s� para voc�.
782
01:00:44,022 --> 01:00:47,890
A noite era estrelada,
escura e fria
783
01:00:48,159 --> 01:00:51,856
At� me lembrar da can��o
dos antigos
784
01:00:52,730 --> 01:00:58,635
Uma serenata
� sua beleza
785
01:01:01,572 --> 01:01:06,737
Toda a noite foi feita
786
01:01:08,046 --> 01:01:13,177
S� para a sua car�cia
787
01:01:17,388 --> 01:01:25,523
A noite p�s milh�es de
estrelas acima de voc�
788
01:01:26,698 --> 01:01:35,003
A noite disse � brisa
para sussurrar para voc�
789
01:01:35,606 --> 01:01:42,341
A noite trouxe os raios
de luar, tamb�m
790
01:01:43,781 --> 01:01:51,085
S� para voc�
S� para voc�
791
01:01:58,596 --> 01:02:05,195
Hoje � noite nunca
acontecer� de novo, querida
792
01:02:05,903 --> 01:02:12,604
Pode se esquecer
quando a noite acabar
793
01:02:15,279 --> 01:02:24,847
Esta serenata feita
pela noite terna
794
01:02:29,794 --> 01:02:36,962
Enquanto canto essa can��o
795
01:02:40,805 --> 01:02:46,266
S� para voc�
796
01:02:51,549 --> 01:02:56,077
Au-revoir, Rose Marie
797
01:03:43,601 --> 01:03:46,126
Oi, pai. O que est� fazendo?
Aquecendo os calcanhares?
798
01:03:46,370 --> 01:03:47,735
N�o exatamente.
799
01:03:47,939 --> 01:03:50,499
-N�o conseguiu dormir?
-N�o � bem isso.
800
01:03:51,242 --> 01:03:52,869
O que foi, ent�o?
801
01:03:53,077 --> 01:03:57,138
Fiquei sabendo. Pode ser
a �ltima vez que o vejo vivo.
802
01:04:00,785 --> 01:04:04,016
Rose Marie.
Rose Marie de Flor.
803
01:04:04,956 --> 01:04:08,357
De Flor?
Que raio de nome � este?
804
01:04:08,526 --> 01:04:12,360
-Parece um sab�o.
-Acho que � espanhol.
805
01:04:12,597 --> 01:04:15,998
Quer dizer Flower.
Rose Marie Flower.
806
01:04:18,703 --> 01:04:19,761
Flower?
807
01:04:29,747 --> 01:04:31,305
Aquela danada...
808
01:04:39,023 --> 01:04:41,514
Sargento!
Espere um pouco!
809
01:04:41,726 --> 01:04:43,489
N�o me importo que
cante no p�tio...
810
01:04:43,694 --> 01:04:45,218
mas tem um limite.
811
01:04:52,203 --> 01:04:54,535
-Ela se foi?
-Sim, a viu sair?
812
01:04:54,739 --> 01:04:56,536
N�o. Algum problema?
813
01:04:56,741 --> 01:04:59,369
Problema? N�o.
Nem poderia ser melhor.
814
01:04:59,844 --> 01:05:01,709
N�o poderia ser melhor!
815
01:06:00,838 --> 01:06:02,897
Des�a para descansarmos.
816
01:06:17,388 --> 01:06:18,377
-Boniface?
-Sim?
817
01:06:18,589 --> 01:06:21,023
-Onde estamos?
-Este � o Lago Coral.
818
01:06:23,427 --> 01:06:27,386
-N�o est� no mapa.
-Mostre-me onde �.
819
01:06:29,200 --> 01:06:31,134
-Aqui.
-Sim.
820
01:06:31,502 --> 01:06:34,164
Agora, vamos ao norte
para Hayman's Landing.
821
01:06:34,538 --> 01:06:36,165
Sim, Hayman's Landing.
822
01:06:36,374 --> 01:06:39,741
Depois, 1 8 milhas at�
onde mora minha m�e.
823
01:06:39,944 --> 01:06:42,435
-Em que dire��o?
-Direto para o leste.
824
01:06:45,182 --> 01:06:46,809
J� andamos 1/4
do caminho, n�o?
825
01:06:47,018 --> 01:06:48,815
Sim, quer acampar
aqui para a noite?
826
01:06:49,020 --> 01:06:50,851
N�o, vamos em frente.
827
01:06:51,122 --> 01:06:53,056
Estamos em vantagem,
n�o vamos perder.
828
01:06:58,496 --> 01:07:00,464
Vou dar de beber para eles.
829
01:07:13,711 --> 01:07:15,941
Chame quando estiver pronto.
830
01:07:36,200 --> 01:07:37,963
Tr�s ratos cegos
831
01:07:39,570 --> 01:07:41,197
Veja como eles correm
832
01:07:43,207 --> 01:07:46,734
Tr�s ratos cegos
Tr�s ratos cegos
833
01:07:46,944 --> 01:07:48,241
Veja como eles correm
834
01:07:50,114 --> 01:07:52,139
Todos moram na floresta
835
01:07:52,350 --> 01:07:53,544
Todos moram na floresta
836
01:07:53,784 --> 01:07:56,776
Saem quando h� luz
Tr�s ratos cegos
837
01:08:12,336 --> 01:08:15,134
N�o pouparia tempo cruzando
aqui, em vez de dar a volta?
838
01:08:15,339 --> 01:08:16,636
Ent�o, vamos.
839
01:08:16,874 --> 01:08:19,138
J� fez um cavalo nadar, antes?
840
01:08:19,443 --> 01:08:23,004
N�o, mas vale a pena tentar.
Vamos.
841
01:08:57,248 --> 01:08:58,442
Socorro!
842
01:09:00,618 --> 01:09:01,983
Socorro!
843
01:09:35,953 --> 01:09:38,285
Rose Marie,
est� bem?
844
01:09:39,390 --> 01:09:40,482
Estou.
845
01:09:42,359 --> 01:09:44,452
-Vou pegar um conhaque.
-Obrigado.
846
01:09:50,501 --> 01:09:52,696
Tire este casaco molhado.
847
01:09:52,937 --> 01:09:54,268
Vamos.
848
01:09:57,408 --> 01:09:59,205
Tome um seco.
849
01:10:02,746 --> 01:10:04,213
Sente-se.
850
01:10:07,685 --> 01:10:08,845
Tome.
851
01:10:12,490 --> 01:10:14,287
-Melhorou?
-Claro.
852
01:10:14,492 --> 01:10:16,084
-Quer outro gole?
-N�o.
853
01:10:31,509 --> 01:10:35,536
Que estranho encontr�-la aqui.
N�o me esperou muito.
854
01:10:35,746 --> 01:10:38,510
-Mudei de id�ia.
-N�o foi repentino?
855
01:10:38,816 --> 01:10:41,478
N�o, assim que partiu,
meu guia chegou.
856
01:10:41,719 --> 01:10:42,947
O que lhe roubou o dinheiro?
857
01:10:43,153 --> 01:10:44,620
Eu estava enganada.
N�o roubou.
858
01:10:44,822 --> 01:10:47,120
Pegou para comprar
comida para esta viagem.
859
01:10:47,324 --> 01:10:49,189
O que vai comprar agora?
860
01:10:50,027 --> 01:10:54,691
Est� tentando pegar meu cavalo.
Desculpe se o atrasei.
861
01:10:55,699 --> 01:10:58,190
Obrigada por tudo e por ter
salvado minha vida...
862
01:10:58,435 --> 01:11:01,598
mas estou bem, n�o
se preocupe, pode ir.
863
01:11:01,805 --> 01:11:04,365
-N�o posso deix�-la a s�s.
-Ele j� volta.
864
01:11:04,575 --> 01:11:07,942
E se ele n�o voltar?
Nem sabe para onde vai.
865
01:11:10,247 --> 01:11:13,148
Eu sei exatamente
para onde vou.
866
01:11:13,584 --> 01:11:16,485
Que bom. Temia
que n�o soubesse.
867
01:11:17,555 --> 01:11:23,323
Bem, obrigada, pode ir.
N�o se preocupe mais comigo.
868
01:11:23,527 --> 01:11:25,654
-Algo que queira, antes de eu ir?
-N�o, obrigada. Nada.
869
01:11:25,796 --> 01:11:28,196
-Alguma comida? Tenho feij�o.
-N�o gosto de feij�o.
870
01:11:28,399 --> 01:11:29,866
-Bacon?
-N�o, odeio bacon.
871
01:11:30,134 --> 01:11:32,329
-Quer que eu acenda uma fogueira?
-N�o, nada, obrigada.
872
01:11:32,870 --> 01:11:35,805
-Ent�o, at� mais.
-At� logo.
873
01:11:40,544 --> 01:11:43,104
-O que disse?
-Nada.
874
01:11:43,447 --> 01:11:45,938
Desculpe, pensei que
tivesse agradecido o casaco.
875
01:12:09,540 --> 01:12:11,474
Que tal um feno?
Quer?
876
01:12:13,711 --> 01:12:14,735
Com fome?
877
01:12:16,547 --> 01:12:18,310
Vamos acampar a noite aqui?
878
01:12:19,383 --> 01:12:22,318
Voc� que manda.
Vamos acampar aqui.
879
01:12:32,896 --> 01:12:34,386
Sente-se melhor?
880
01:13:37,127 --> 01:13:38,754
Ol�, ele n�o voltou?
881
01:13:40,564 --> 01:13:43,499
Pena. N�o se preocupe,
um dia ele volta.
882
01:13:45,135 --> 01:13:47,262
Pena que seu cavalo
tenha seguido o dele.
883
01:13:47,471 --> 01:13:49,132
Vai ficar a p�, assim.
884
01:13:49,907 --> 01:13:52,068
� um longo caminho
de volta � cidade.
885
01:13:52,276 --> 01:13:54,301
Se voc� achar a volta.
886
01:14:11,328 --> 01:14:13,728
Sempre cozinho mais
do que posso comer.
887
01:14:14,665 --> 01:14:17,099
-� um desperd�cio jogar fora.
-N�o.
888
01:14:17,735 --> 01:14:20,295
-Est� com fome?
-Sim.
889
01:14:20,637 --> 01:14:23,197
-Mas isso � feij�o.
-N�o me importa.
890
01:14:28,712 --> 01:14:30,873
Venha perto da fogueira.
Vai gostar.
891
01:14:31,248 --> 01:14:32,579
E tem muita comida aqui.
892
01:14:48,966 --> 01:14:51,730
Se parar de comer, por
um segundo, tem onde sentar.
893
01:14:55,672 --> 01:14:57,264
Melhorou.
894
01:15:01,278 --> 01:15:03,678
-Bacon, quer um pouco?
-Por favor.
895
01:15:03,881 --> 01:15:07,282
N�o bacon.
N�o disse que odiava bacon?
896
01:15:10,254 --> 01:15:12,051
-Quer ch�?
-Sim, por favor.
897
01:15:13,357 --> 01:15:15,154
-A��car?
-N�o.
898
01:15:15,592 --> 01:15:18,356
Lim�o?
Lim�o fresco.
899
01:15:20,397 --> 01:15:22,126
Nunca provei nada melhor
na minha vida.
900
01:15:22,332 --> 01:15:23,993
Deixe-me arrumar
isso para voc�.
901
01:15:24,701 --> 01:15:26,601
-Aqui.
-Obrigada pelo casaco.
902
01:15:26,804 --> 01:15:29,830
-N�o tem de qu�.
-N�o sei o que faria sem ele.
903
01:15:30,040 --> 01:15:31,701
Estava t�o frio e escuro,
l� embaixo.
904
01:15:31,909 --> 01:15:33,672
E uns barulhos estranhos.
905
01:15:34,711 --> 01:15:36,372
Tudo em ordem?
906
01:15:40,651 --> 01:15:42,710
-Aonde vai?
-Ver os cavalos.
907
01:15:43,053 --> 01:15:45,146
-Posso ir junto?
-� um pulo daqui.
908
01:15:45,355 --> 01:15:48,347
-Fique a� e termine.
-N�o vai demorar, vai?
909
01:16:04,908 --> 01:16:06,899
Sargento!
910
01:16:08,445 --> 01:16:12,313
Sargento!
Sargento!
911
01:16:12,983 --> 01:16:15,110
-O que foi?
-Tem algo atr�s de mim.
912
01:16:15,552 --> 01:16:17,679
N�o tem nada atr�s de voc�.
Como assim?
913
01:16:17,888 --> 01:16:21,016
-Algo no mato.
-Um veado ou um coelho.
914
01:16:21,491 --> 01:16:22,788
Vamos voltar ao fogo.
915
01:16:22,993 --> 01:16:24,585
Nada lhe far� mal,
enquanto estiver l�.
916
01:16:24,795 --> 01:16:26,820
-Vem junto?
-Sim, eu vou junto.
917
01:16:27,698 --> 01:16:29,791
-Comeu bastante?
-Sim, obrigada.
918
01:16:32,236 --> 01:16:34,170
Nunca nada o assusta?
919
01:16:34,471 --> 01:16:36,234
-Claro.
-O qu�?
920
01:16:36,874 --> 01:16:40,401
N�o poderia cantar num palco
frente a milhares de pessoas.
921
01:16:40,744 --> 01:16:43,269
-Isso n�o � nada.
-Ficaria duro de medo.
922
01:16:50,721 --> 01:16:52,416
O que � isso?
Ouvi antes.
923
01:16:52,623 --> 01:16:56,150
-Um ind�gena.
-Meio estranho, n�o?
924
01:16:56,660 --> 01:16:58,025
Ou�a.
925
01:17:04,701 --> 01:17:07,636
-� a namorada dele.
-� um sinal entre eles?
926
01:17:07,838 --> 01:17:09,305
Uma velha lenda ind�gena.
927
01:17:09,506 --> 01:17:13,033
Era uma vez um �ndio que
amava uma �ndia de outra tribo.
928
01:17:13,243 --> 01:17:14,540
E suas fam�lias eram inimigas.
929
01:17:14,745 --> 01:17:16,542
Como um Romeu e Julieta.
930
01:17:16,780 --> 01:17:18,680
Esse seria o chamado
um para o outro.
931
01:17:18,882 --> 01:17:20,315
O que aconteceu com eles?
932
01:17:20,517 --> 01:17:23,452
As fam�lias souberam e eles
foram condenados � morte.
933
01:17:23,854 --> 01:17:27,449
Os �ndios dizem que os esp�ritos
deles vivem nos campos de ca�a.
934
01:17:27,758 --> 01:17:29,623
Quando um amante manda
este chamado...
935
01:17:29,826 --> 01:17:32,158
fazem um eco para que chegue
ao ser querido.
936
01:17:32,362 --> 01:17:33,852
Bonito, n�o?
937
01:18:02,225 --> 01:18:06,924
Ecos de um amor gentil
caem suavemente
938
01:18:07,197 --> 01:18:10,325
Pelo sil�ncio da floresta
939
01:18:10,534 --> 01:18:20,068
Como um chamado de
amor ind�gena
940
01:18:31,288 --> 01:18:35,850
Quando chamo voc�
941
01:18:44,034 --> 01:18:47,868
Vai responder?
942
01:18:57,647 --> 01:19:06,077
Quer dizer que ofere�o
meu amor a voc�
943
01:19:06,289 --> 01:19:09,656
Para que seja seu
944
01:19:10,060 --> 01:19:18,525
Se me recusa, o que farei?
945
01:19:19,202 --> 01:19:25,038
Esperando sozinho
946
01:19:27,644 --> 01:19:31,876
Mas, se quando estiver
aqui
947
01:19:32,115 --> 01:19:37,747
Meu chamado ser� claro
948
01:19:39,022 --> 01:19:48,658
E ouvirei sua resposta
em eco t�o querido
949
01:19:51,435 --> 01:19:55,235
Da� eu saberei
950
01:19:55,605 --> 01:20:05,879
Que nosso amor vai se realizar
951
01:20:08,852 --> 01:20:13,789
Voc� me pertence
952
01:20:14,724 --> 01:20:23,132
Eu perten�o a voc�
953
01:20:33,143 --> 01:20:36,169
-Desculpe, � contra o fumo?
-N�o, eu gosto.
954
01:20:38,815 --> 01:20:42,080
-� uma marca especial?
-A mais barata que conhe�o.
955
01:20:42,752 --> 01:20:44,185
Engra�ado.
956
01:20:45,288 --> 01:20:47,620
Vai esperar seu guia,
hoje � noite?
957
01:20:49,926 --> 01:20:51,257
N�o sei.
958
01:20:51,528 --> 01:20:53,325
Fique na minha tenda.
959
01:20:55,632 --> 01:20:57,623
Seus p�s n�o est�o
meio �midos?
960
01:20:57,868 --> 01:20:59,392
Estou toda �mida.
961
01:20:59,669 --> 01:21:02,797
Entre e tire as botas,
que as seco para voc�.
962
01:21:03,006 --> 01:21:04,200
E voc�?
Onde vai dormir?
963
01:21:04,407 --> 01:21:06,534
Vou ficar bem.
Descanso perto do fogo.
964
01:21:06,743 --> 01:21:09,075
-Vou me sentir ego�sta.
-N�o seja tola.
965
01:21:16,753 --> 01:21:19,722
� melhor me dar as roupas,
vou sec�-las, tamb�m.
966
01:21:20,924 --> 01:21:22,289
Certo, j� vai.
967
01:21:23,960 --> 01:21:25,689
Tome as botas.
968
01:21:28,665 --> 01:21:31,600
Podem ficar meio apertadas
de manh�, mas eu dou um jeito.
969
01:21:33,803 --> 01:21:34,963
Pronto.
970
01:21:48,752 --> 01:21:51,312
-E sua camisa?
-Um instante.
971
01:22:12,108 --> 01:22:14,201
-Boa noite.
-Boa noite.
972
01:23:58,581 --> 01:24:00,014
J� viu algo t�o lindo?
973
01:24:00,216 --> 01:24:02,241
� t�o bonito,
que tira o f�lego.
974
01:24:04,554 --> 01:24:05,816
-Vou perto...
-De onde?
975
01:24:06,022 --> 01:24:07,580
Do lugar onde vou
buscar meu guia.
976
01:24:07,857 --> 01:24:11,224
Perto? S�o tr�s dias
ao norte daqui.
977
01:24:11,461 --> 01:24:13,292
-Tr�s dias.
-Mais ou menos.
978
01:24:16,266 --> 01:24:18,962
-Como se chama o lugar?
-Hayman's Landing.
979
01:24:19,202 --> 01:24:23,036
Por que n�o me disse
que estava a tr�s dias de l�...
980
01:24:23,373 --> 01:24:26,604
eu n�o o teria incomodado.
Pedia ao meu guia para me levar.
981
01:24:27,143 --> 01:24:31,671
Seria tolice, � para onde quer
ir para chegar ao Lago Lateepe.
982
01:24:33,216 --> 01:24:34,740
-�?
-Sim.
983
01:24:37,654 --> 01:24:42,023
-Vai tir�-lo do caminho, n�o?
-Sim, mas eu acho a volta.
984
01:24:42,792 --> 01:24:44,453
-Recuperou o f�lego?
-Claro.
985
01:24:44,661 --> 01:24:45,992
Venha.
986
01:25:00,443 --> 01:25:01,933
-Est� vindo?
-Estou.
987
01:25:02,145 --> 01:25:03,737
-Suba aqui.
-Certo.
988
01:25:04,914 --> 01:25:08,315
V� como estou bem treinada?
Me chama e c� estou.
989
01:25:08,985 --> 01:25:11,419
Ainda estamos longe de
Hayman's Landing.
990
01:25:11,621 --> 01:25:13,589
Achava que chegar�amos
antes do entardecer...
991
01:25:13,790 --> 01:25:15,815
mas n�o vai dar.
Quer acampar aqui?
992
01:25:16,025 --> 01:25:18,619
-Sim, � bonito.
-Certo. Venha.
993
01:25:20,430 --> 01:25:21,761
Vamos, suba.
994
01:25:52,695 --> 01:25:54,128
Isso, vamos.
995
01:25:57,400 --> 01:26:00,028
Pegue um lugar para voc�.
Anda!
996
01:26:00,937 --> 01:26:02,336
Est� ficando muito boa.
997
01:26:03,239 --> 01:26:06,640
-Boa? Estou perfeita.
-Convencida, n�o?
998
01:26:07,410 --> 01:26:09,275
Certo, vamos ver voc�
fazer a fogueira, � noite.
999
01:26:09,579 --> 01:26:11,012
Certo, eu fa�o.
1000
01:26:14,184 --> 01:26:18,484
Mas ainda n�o.
Vamos antes ver o p�r-do-sol.
1001
01:26:20,023 --> 01:26:21,149
Certo.
1002
01:26:27,163 --> 01:26:30,826
� a parte mais linda do dia.
T�o tranquila.
1003
01:26:31,501 --> 01:26:33,366
Ningu�m pode pedir
mais que isso.
1004
01:26:33,570 --> 01:26:36,698
E essa � nossa vida.
Fora a ca�ada aos fugitivos.
1005
01:26:36,906 --> 01:26:40,273
Florestas e pinheiros.
Riachos e lagos.
1006
01:26:40,577 --> 01:26:43,910
Pedras e rochas.
E o bem em tudo.
1007
01:26:45,148 --> 01:26:46,979
Que contradi��o!
1008
01:26:47,817 --> 01:26:50,115
N�o entendo como
um homem como voc� vive...
1009
01:26:50,320 --> 01:26:53,756
a rastrear as pessoas.
Ca�ando um coitado.
1010
01:26:54,057 --> 01:26:55,820
Nem sempre � agrad�vel.
1011
01:26:56,159 --> 01:26:59,128
-Ent�o, por que o faz?
-� meu dever.
1012
01:27:00,296 --> 01:27:02,423
Eu n�o faria algo que
n�o quisesse fazer.
1013
01:27:02,632 --> 01:27:04,065
Nunca precisou.
1014
01:27:04,267 --> 01:27:06,428
Mas eu fiz um juramento,
quando entrei no servi�o.
1015
01:27:06,636 --> 01:27:09,571
Jurei obedecer a todas
as ordens legais...
1016
01:27:09,806 --> 01:27:12,570
sem medo, favor, ou
afeto a qualquer pessoa.
1017
01:27:13,209 --> 01:27:14,506
Com a ajuda de Deus.
1018
01:27:16,045 --> 01:27:19,572
Acharia que isso o
deixaria mais caridoso.
1019
01:27:19,849 --> 01:27:21,840
N�o pense que a natureza
� caridosa.
1020
01:27:22,218 --> 01:27:24,880
A natureza � o policial
mais cruel do mundo.
1021
01:27:25,088 --> 01:27:26,612
Se algum animal violar
a lei do bando...
1022
01:27:26,823 --> 01:27:28,814
ela se vira contra
ele e o mata.
1023
01:27:29,225 --> 01:27:31,955
Este homem s� vai ser
levado a julgamento.
1024
01:27:33,429 --> 01:27:35,192
Soa t�o cruel.
1025
01:27:35,398 --> 01:27:37,696
O homem deve pagar pelo
que faz neste mundo.
1026
01:27:39,435 --> 01:27:43,804
A �nica coisa cruel � quando
outros t�m de pagar, tamb�m.
1027
01:27:47,377 --> 01:27:51,973
Faria diferen�a no seu trabalho,
se n�o pegasse seu homem?
1028
01:27:52,815 --> 01:27:54,476
N�o me faria bem.
1029
01:27:54,884 --> 01:27:56,852
Mas n�o precisa continuar
com este trabalho.
1030
01:27:57,053 --> 01:27:59,749
� um bom rapaz.
Eu posso fazer algo por voc�.
1031
01:28:00,690 --> 01:28:02,351
Meu lugar � aqui.
1032
01:28:09,632 --> 01:28:13,966
Ningu�m respondeu.
O que est� pensando?
1033
01:28:15,972 --> 01:28:18,532
No homem que vai...
1034
01:28:20,209 --> 01:28:25,545
-Deve am�-lo muito.
-Sim, eu amo.
1035
01:28:29,052 --> 01:28:30,383
Vou preparar o acampamento.
1036
01:28:30,587 --> 01:28:33,522
Ainda n�o.
� nossa �ltima noite juntos.
1037
01:28:34,924 --> 01:28:36,824
Olha o chamado de novo.
1038
01:28:38,361 --> 01:28:40,454
Responda at� o fim.
1039
01:28:41,164 --> 01:28:43,359
Quero ter certeza de que
conhe�o a letra.
1040
01:28:45,735 --> 01:28:53,232
Quando a chamo
1041
01:28:58,748 --> 01:29:03,208
Vai me responder?
1042
01:29:12,595 --> 01:29:20,366
Quer dizer que ofere�o
meu amor a voc�
1043
01:29:20,737 --> 01:29:23,331
Para ser seu amor
1044
01:29:25,241 --> 01:29:29,769
Se me recusar
1045
01:29:30,146 --> 01:29:34,378
O que farei?
1046
01:29:35,685 --> 01:29:41,885
Esperando sozinha
1047
01:29:44,560 --> 01:29:53,958
Mas se eu ouvir meu
chamado de amor claro
1048
01:29:55,338 --> 01:30:04,804
E eu ouvir sua resposta
ecoando perto
1049
01:30:08,584 --> 01:30:12,714
Da� eu saberei
1050
01:30:14,424 --> 01:30:23,457
Que nosso amor vai se realizar
1051
01:30:29,105 --> 01:30:33,872
Voc� me pertence
1052
01:30:36,079 --> 01:30:45,647
Eu perten�o a voc�
1053
01:30:59,035 --> 01:31:01,299
Eu te amo.
Eu te amo.
1054
01:31:01,504 --> 01:31:03,404
Queria dizer isso a voc�
h� dias.
1055
01:31:03,706 --> 01:31:05,333
E eu te amo.
1056
01:31:06,609 --> 01:31:09,203
� a primeira vez que
digo isso a algu�m.
1057
01:31:20,089 --> 01:31:22,319
Se eu o chamar um dia,
me responde?
1058
01:31:22,759 --> 01:31:24,886
Nada me impediria.
1059
01:31:26,496 --> 01:31:28,555
Quando penso que se n�o
viesse para c�...
1060
01:31:28,765 --> 01:31:30,790
n�o o teria conhecido.
Nunca saberia...
1061
01:31:34,170 --> 01:31:35,398
O que foi?
1062
01:31:39,242 --> 01:31:40,675
O que foi?
1063
01:31:40,877 --> 01:31:43,141
Andei pensando,
n�o vamos acampar aqui.
1064
01:31:43,346 --> 01:31:45,109
-Aonde vamos?
-Direto a Hayman's Landing.
1065
01:31:45,314 --> 01:31:46,474
-Hoje � noite?
-Sim.
1066
01:31:46,682 --> 01:31:48,582
-Mas achei que tivesse dito...
-Mudei de id�ia.
1067
01:31:48,785 --> 01:31:50,810
N�o podemos perder mais tempo.
Pegue seu cavalo.
1068
01:31:53,055 --> 01:31:54,147
Mas...
1069
01:32:07,303 --> 01:32:10,636
-Deixo-a aqui?
-�? Certo.
1070
01:32:17,046 --> 01:32:19,310
Pode comprar tudo o que
quiser nesta loja.
1071
01:32:19,515 --> 01:32:21,312
V�o cuidar de voc�.
1072
01:32:21,717 --> 01:32:23,412
Quer que pe�a um guia
para voc�?
1073
01:32:23,619 --> 01:32:25,712
N�o, fa�o isso, obrigada.
1074
01:32:26,022 --> 01:32:27,683
Pode conseguir cavalos
aqui, tamb�m.
1075
01:32:28,124 --> 01:32:31,321
-Ent�o, � adeus?
-Receio que sim.
1076
01:32:32,195 --> 01:32:35,164
-Mas voltarei a v�-lo, n�o?
-N�o acredito.
1077
01:32:35,765 --> 01:32:38,700
Vai � cidade?
1078
01:32:39,435 --> 01:32:42,063
-N�o vai querer me ver.
-Claro que vou.
1079
01:32:42,271 --> 01:32:46,833
� o que pensa agora.
Mas aqui, no mato...
1080
01:32:47,844 --> 01:32:53,305
e tendo estado a s�s, perdemos
nosso senso de valores.
1081
01:32:54,784 --> 01:32:56,479
Eu percebi quais s�o.
1082
01:32:56,719 --> 01:32:58,914
Quando voltar � cidade,
saber� que estou certo.
1083
01:32:59,155 --> 01:33:01,419
Vai ver isso tudo
de outro modo.
1084
01:33:02,058 --> 01:33:06,188
Vai lembrar de mim
pelo que sou: um policial.
1085
01:33:07,230 --> 01:33:10,961
-Bem, adeus.
-Adeus.
1086
01:33:35,258 --> 01:33:36,748
O chal� de Boniface.
1087
01:33:38,394 --> 01:33:39,952
Vamos.
1088
01:33:41,697 --> 01:33:43,426
-Algu�m vem vindo!
-Boniface?
1089
01:33:43,633 --> 01:33:45,863
-N�o, uma mulher branca.
-Uma mulher?
1090
01:33:49,538 --> 01:33:50,937
Ora, essa parece...
1091
01:33:52,909 --> 01:33:55,173
-Mana!
-Jack!
1092
01:33:59,215 --> 01:34:01,775
Mana, por que veio? N�o
queria que se envolvesse nisso.
1093
01:34:01,984 --> 01:34:04,282
Querido, precisava.
Temia n�o v�-lo mais.
1094
01:34:04,954 --> 01:34:06,922
-Quem � ele?
-Ele � meu guia.
1095
01:34:07,156 --> 01:34:09,590
-O que houve com Boniface?
-Ele fugiu de mim.
1096
01:34:09,792 --> 01:34:11,384
Certo, entre.
1097
01:34:11,928 --> 01:34:13,691
Fique fora do chal�
de olho em tudo.
1098
01:34:14,730 --> 01:34:16,960
Mana, que bom v�-la,
eu temia...
1099
01:34:17,166 --> 01:34:19,828
-Sente-se aqui.
-Deixe v�-lo antes.
1100
01:34:20,503 --> 01:34:23,768
Est� t�o alto.
N�o o lembrava t�o alto.
1101
01:34:24,373 --> 01:34:27,342
Acho que n�o era,
na �ltima vez que me viu.
1102
01:34:27,810 --> 01:34:29,778
Temos muito o que p�r
em dia, n�o?
1103
01:34:29,979 --> 01:34:32,106
Sei tudo sobre voc�
pelos jornais.
1104
01:34:32,348 --> 01:34:34,578
Acho que eu tamb�m
cheguei �s manchetes...
1105
01:34:34,784 --> 01:34:37,617
com minha fuga, n�o?
Isso n�o � frequente.
1106
01:34:38,054 --> 01:34:40,784
Por que fugiu?
Por que n�o ficou l�?
1107
01:34:41,157 --> 01:34:44,888
N�o sei, mana.
Queria divertimento.
1108
01:34:45,194 --> 01:34:47,822
Mas as coisas n�o foram...
Este � o dinheiro?
1109
01:34:48,030 --> 01:34:51,193
-Sim, basta para um ano.
-N�o me conhece.
1110
01:34:51,500 --> 01:34:54,435
-D� para come�ar. Obrigado.
-Tem planos? Tem aonde ir?
1111
01:34:54,637 --> 01:34:56,434
Tenho uma canoa.
E tudo pronto para partir.
1112
01:34:56,806 --> 01:34:58,967
Vou ter de viajar �
noite, quando sair.
1113
01:34:59,175 --> 01:35:01,405
Pensei em ir para a China.
Na China...
1114
01:35:01,610 --> 01:35:05,068
Vai come�ar do come�o, n�o?
N�o vai continuar assim.
1115
01:35:05,281 --> 01:35:06,612
Claro.
1116
01:35:06,816 --> 01:35:08,807
-Preciso ter uma chance.
-� esta.
1117
01:35:09,018 --> 01:35:10,849
Ningu�m sabe de nada
aonde vai.
1118
01:35:11,153 --> 01:35:14,054
Mana, me conte do �ndio.
Onde o encontrou?
1119
01:35:14,256 --> 01:35:16,315
Em Hayman's Landing.
Um policial me levou at� l�.
1120
01:35:16,525 --> 01:35:19,187
Um policial montado?
Voc� est� louca?
1121
01:35:19,395 --> 01:35:22,558
Tudo bem. Ele n�o sabia
onde voc� estava.
1122
01:35:23,032 --> 01:35:26,798
Ele me deixou e foi
para Parabonca.
1123
01:35:27,970 --> 01:35:29,938
Parabonca?
Tudo bem.
1124
01:35:30,306 --> 01:35:32,137
N�o vou me arriscar.
Vou agora.
1125
01:35:32,341 --> 01:35:34,639
-Mas vai me dizer onde est�.
-L�gico.
1126
01:35:34,977 --> 01:35:36,410
N�o fale assim.
1127
01:35:36,712 --> 01:35:38,680
Jack, � tudo o que
me resta no mundo.
1128
01:35:38,881 --> 01:35:40,712
N�o podemos nos perder
de vista.
1129
01:35:42,685 --> 01:35:45,017
Certo, mana.
Voc� que manda.
1130
01:35:45,354 --> 01:35:47,515
Vai se comportar, n�o?
1131
01:35:47,823 --> 01:35:50,883
Sim.
Eu mando uma carta.
1132
01:35:51,093 --> 01:35:52,458
Muito bem, Flower.
1133
01:35:54,397 --> 01:35:56,524
Esque�a da arma.
N�o vai lhe adiantar.
1134
01:35:58,834 --> 01:36:01,234
-N�o fa�a isso!
-Lamento, s�o as regras.
1135
01:36:01,437 --> 01:36:02,631
Est� tudo bem.
1136
01:36:02,838 --> 01:36:05,170
-N�o entende, � meu irm�o.
-Eu sei.
1137
01:36:07,309 --> 01:36:09,368
-Voc� sabe?
-Sempre soube.
1138
01:36:09,678 --> 01:36:11,305
Por isso fiquei com voc�.
1139
01:36:13,616 --> 01:36:16,050
Foi um jogo.
A coisa toda?
1140
01:36:16,886 --> 01:36:22,290
S� estava me usando?
At� me disse que me amava.
1141
01:36:22,925 --> 01:36:25,985
-Fazia parte do jogo, tamb�m?
-N�o, isso era verdade.
1142
01:36:26,829 --> 01:36:29,662
Sei que � duro acreditar que
posso am�-la e fazer isso.
1143
01:36:30,066 --> 01:36:31,533
Mas amo.
1144
01:36:31,734 --> 01:36:34,225
Ent�o, deixe-o ir.
Ningu�m saber�.
1145
01:36:34,703 --> 01:36:37,331
Ele � apenas um garoto.
D�-lhe uma chance.
1146
01:36:37,606 --> 01:36:39,938
N�o ser� penalizado!
Deixe-o ir!
1147
01:36:43,446 --> 01:36:44,674
Vamos.
1148
01:36:45,281 --> 01:36:47,875
N�o pode fazer isso.
Estou suplicando.
1149
01:36:48,217 --> 01:36:49,377
N�o fa�a isso.
1150
01:36:49,585 --> 01:36:52,145
N�o deixe que isso fique
entre n�s o resto da vida.
1151
01:36:53,722 --> 01:36:56,418
Quer dar um beijo
de despedida, em sua irm�?
1152
01:36:59,695 --> 01:37:02,095
Tudo bem, mana.
Acho que eu mereci isso.
1153
01:37:03,833 --> 01:37:05,926
-Adeus.
-Oh, Jack.
1154
01:37:06,302 --> 01:37:08,395
Tudo bem, calma.
Sente-se.
1155
01:37:11,907 --> 01:37:13,374
-Tudo bem.
-Vamos.
1156
01:37:13,876 --> 01:37:17,642
Suzie, cuide da minha irm�, sim?
1157
01:37:43,906 --> 01:37:47,706
Quando o chamar
1158
01:37:54,016 --> 01:37:56,610
Vai responder?
1159
01:38:05,661 --> 01:38:12,624
Quer dizer que estou
apaixonada por voc�
1160
01:38:12,902 --> 01:38:15,894
Serei sua
1161
01:38:16,672 --> 01:38:23,305
Se me deixar, o que farei?
1162
01:38:25,281 --> 01:38:30,309
Esperando seu amor
1163
01:38:32,688 --> 01:38:40,254
Mas, quando est� aqui
Meu chamado � claro
1164
01:38:42,131 --> 01:38:49,833
E eu ouvirei sua resposta
de perto
1165
01:38:53,242 --> 01:38:57,178
Desta vez, eu saberei
1166
01:38:58,080 --> 01:39:01,675
Nosso amor
1167
01:39:04,787 --> 01:39:10,282
Vai se realizar
1168
01:39:14,730 --> 01:39:18,496
Voc� me pertence
1169
01:39:20,436 --> 01:39:23,599
E eu perten�o
1170
01:39:24,540 --> 01:39:28,943
A voc�
1171
01:39:42,524 --> 01:39:44,321
Estou dificultando
muito para voc�.
1172
01:39:44,760 --> 01:39:46,193
N�o, reagiu muito bem.
1173
01:39:46,395 --> 01:39:48,829
N�o quis dizer isso,
quis dizer ela.
1174
01:39:50,466 --> 01:39:51,899
N�o teve jeito.
1175
01:39:54,536 --> 01:39:56,094
Fica muito por aqui?
1176
01:39:59,875 --> 01:40:04,278
Vai haver muita emo��o
quanto a isso em Montreal?
1177
01:40:04,480 --> 01:40:06,948
-O qu�?
-Voc� me prender.
1178
01:40:09,652 --> 01:40:11,119
Provavelmente.
1179
01:40:13,088 --> 01:40:15,613
As mulheres s�o engra�adas.
1180
01:40:16,592 --> 01:40:19,060
N�o entendem que
precisa de emo��o.
1181
01:40:19,295 --> 01:40:21,024
Veja a minha irm�,
por exemplo.
1182
01:40:21,330 --> 01:40:24,458
Vive ligada na m�sica
desde sempre.
1183
01:40:26,769 --> 01:40:28,896
Eu n�o trabalharia
tanto para ningu�m.
1184
01:40:30,072 --> 01:40:35,066
Isso n�o vai ser t�o ruim.
Vai ser uma novidade.
1185
01:40:36,645 --> 01:40:38,442
Sempre gostei de novidades.
1186
01:40:42,051 --> 01:40:43,609
Diga-lhe isso quando a vir.
1187
01:40:47,589 --> 01:40:49,216
Nunca mais a verei.
1188
01:40:49,892 --> 01:40:52,952
Parece que voc� foi
castigado e n�o eu.
1189
01:40:53,262 --> 01:40:54,593
Vamos, �nimo!
1190
01:41:07,576 --> 01:41:12,912
LA TOSCA
1191
01:41:24,660 --> 01:41:26,491
� hora!
1192
01:41:26,829 --> 01:41:28,888
Estou pronto
1193
01:41:29,231 --> 01:41:33,634
Lembra... ao primeiro tiro
no ch�o
1194
01:41:33,836 --> 01:41:35,201
No ch�o
1195
01:41:36,538 --> 01:41:39,564
N�o se levante
antes que eu chame
1196
01:41:39,775 --> 01:41:41,299
N�o, amor!
1197
01:41:41,510 --> 01:41:43,307
E caia bem
1198
01:41:43,779 --> 01:41:46,077
Como a Tosca no teatro
1199
01:41:46,281 --> 01:41:48,306
N�o ria
Assim?
1200
01:41:48,517 --> 01:41:49,643
Assim
1201
01:42:15,744 --> 01:42:19,043
Como � longa a espera!
1202
01:42:19,381 --> 01:42:23,249
Porqu� tanto atraso?
1203
01:42:25,587 --> 01:42:28,647
J� surge o sul
1204
01:42:30,292 --> 01:42:33,125
Porqu� tanto atraso?
1205
01:42:36,231 --> 01:42:39,860
� uma com�dia, eu sei
1206
01:42:40,502 --> 01:42:43,232
Mas esta ang�stia
Parece eterna!
1207
01:42:47,843 --> 01:42:51,074
A� est�o!
Apontam armas...
1208
01:43:01,323 --> 01:43:04,815
Como � bonito o meu M�rio!
1209
01:43:07,029 --> 01:43:08,087
Morra!
1210
01:43:08,330 --> 01:43:09,763
Mas que ator!
1211
01:43:21,109 --> 01:43:22,770
O que foi?
Por que ela parou?
1212
01:43:23,045 --> 01:43:24,979
Era isso que eu temia.
1213
01:43:32,387 --> 01:43:35,447
� M�rio, n�o se mexa!
1214
01:43:37,392 --> 01:43:40,122
Est�o indo... quieto!
1215
01:43:43,866 --> 01:43:46,858
V�o... est�o descendo.
1216
01:43:47,102 --> 01:43:48,592
Ela n�o estava bem.
1217
01:43:48,804 --> 01:43:50,635
Devia ter cancelado
a performance.
1218
01:43:50,839 --> 01:43:52,136
Ela n�o permitiu.
1219
01:43:52,341 --> 01:43:54,502
N�o se mexa ainda
1220
01:44:09,391 --> 01:44:11,621
-O que aconteceu?
-N�o sei. Parece doente.
1221
01:44:11,827 --> 01:44:13,920
M�rio! M�rio!
1222
01:44:14,263 --> 01:44:17,494
R�pido, vamos! Vamos!
1223
01:44:17,699 --> 01:44:19,462
M�rio! M�rio!
1224
01:44:20,903 --> 01:44:23,531
Morto! Morto! Morto!
1225
01:44:24,039 --> 01:44:27,566
� M�rio... voc� morto assim
1226
01:44:28,110 --> 01:44:30,169
Acabado assim
1227
01:44:30,546 --> 01:44:33,379
Voc� morto, morto!
1228
01:44:33,815 --> 01:44:35,749
E a pobre Floria sua!
1229
01:44:35,951 --> 01:44:37,316
M�rio! M�rio!
1230
01:44:37,519 --> 01:44:39,749
-O que houve com ela?
-Est� insegura no palco.
1231
01:44:47,763 --> 01:44:48,787
� ela!
1232
01:44:48,997 --> 01:44:51,659
Ah! Tosca, voc� pagar�
bem cara a vida dele!
1233
01:44:51,967 --> 01:44:53,594
Com a minha!
1234
01:44:56,471 --> 01:45:03,070
� Scarpia, perante Deus!
1235
01:45:21,496 --> 01:45:23,054
Um m�dico!
1236
01:45:37,512 --> 01:45:39,776
-Algo mais?
-N�o, obrigada.
1237
01:45:40,082 --> 01:45:41,515
N�o, obrigada.
1238
01:45:51,927 --> 01:45:53,952
Est�o cuidando de voc�,
como eu mandei?
1239
01:45:54,162 --> 01:45:55,322
Sim, Myerson.
1240
01:45:55,530 --> 01:45:57,054
A comida? O servi�o est� bom?
1241
01:45:57,265 --> 01:45:58,459
Sim, obrigada.
1242
01:45:58,734 --> 01:46:01,897
-Algo mais que posso fazer?
-N�o, obrigada.
1243
01:46:02,104 --> 01:46:04,072
Tem certeza?
Nenhum problema?
1244
01:46:10,045 --> 01:46:11,410
O que foi?
1245
01:46:11,613 --> 01:46:13,547
Se perdesse a cabe�a
e brigasse comigo...
1246
01:46:13,749 --> 01:46:14,909
eu me sentiria melhor.
1247
01:46:15,117 --> 01:46:16,948
N�o me despede
h� seis meses.
1248
01:46:17,753 --> 01:46:20,278
-Fui m� com voc�, n�o?
-Tinha raz�o.
1249
01:46:20,489 --> 01:46:22,923
Tudo o que tentei fazer
com voc� estava errado...
1250
01:46:23,125 --> 01:46:24,456
mas ainda estou tentando.
1251
01:46:28,630 --> 01:46:33,090
Falei com o sul-americano hoje.
Ofereceu um belo contrato.
1252
01:46:33,301 --> 01:46:35,292
Cinco apresenta��es.
Uma bela turn�.
1253
01:46:36,138 --> 01:46:37,901
Disse que vai aceitar.
1254
01:46:39,408 --> 01:46:41,035
Por qu�?
Por qu�?
1255
01:46:42,077 --> 01:46:44,477
N�o me importo se nunca
mais cantar.
1256
01:46:45,514 --> 01:46:48,347
Nem cantei uma escala,
desde aquela noite.
1257
01:46:48,917 --> 01:46:50,748
Acho que esqueci
como se canta.
1258
01:46:50,952 --> 01:46:53,147
Essa viagem � do
que precisa.
1259
01:46:53,855 --> 01:46:56,380
Imagino que uma hora
terei de recome�ar.
1260
01:46:56,658 --> 01:46:59,650
-Eu marco no teatro.
-N�o, Myerson.
1261
01:46:59,861 --> 01:47:01,260
Vamos recome�ar.
1262
01:47:04,599 --> 01:47:06,931
-Adeus.
-Adeus, Myerson.
1263
01:47:08,336 --> 01:47:10,634
Obrigada por ter vindo
at� aqui em cima.
1264
01:47:13,442 --> 01:47:15,933
-Lamento pela turn�.
-Eu tamb�m.
1265
01:47:16,178 --> 01:47:18,578
Tinha certeza de que voltaria
a ser voc� de novo.
1266
01:47:18,914 --> 01:47:23,374
Esperava, ao subir, ouvir sua
voz ecoando nos montes.
1267
01:47:24,219 --> 01:47:26,153
Continuo tentando.
1268
01:47:43,038 --> 01:47:50,410
O ecos deste amor
caem gentilmente
1269
01:47:51,847 --> 01:47:56,216
Atrav�s da quietude
da floresta
1270
01:47:56,418 --> 01:48:03,984
Enquanto espero
o chamado do meu amor
1271
01:48:18,640 --> 01:48:21,939
N�o pode dar errado.
Entre.
1272
01:48:24,312 --> 01:48:27,440
Quando o chamo
1273
01:48:37,292 --> 01:48:40,125
Eu vou responder
1274
01:48:51,006 --> 01:48:57,878
Isso quer dizer que
dou meu amor para voc�
1275
01:48:58,780 --> 01:49:02,375
Para ser seu �nico
1276
01:49:02,984 --> 01:49:10,152
Se me recusar
o que farei?
1277
01:49:12,527 --> 01:49:18,159
Apenas esperando sozinho
1278
01:49:20,268 --> 01:49:30,701
Mas quando ouvir meu
amor chamando claramente
1279
01:49:31,847 --> 01:49:40,983
E eu ouvir sua resposta
ecoando t�o perto
1280
01:49:45,293 --> 01:49:50,230
Ent�o saberei
1281
01:49:50,765 --> 01:49:57,432
Que nosso amor
1282
01:49:59,107 --> 01:50:05,273
Vai se realizar
1283
01:50:08,884 --> 01:50:14,220
Voc� me pertence
1284
01:50:16,524 --> 01:50:27,423
Eu perten�o a voc�
1285
01:50:30,101 --> 01:50:32,101
LEGENDAS: jmedeiros1794881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.