All language subtitles for Romanovy Ventsenosnaya Semya CD 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,211 --> 00:00:57,038 I caught it. 2 00:01:04,493 --> 00:01:07,389 (Olga) Alyosha, don't go too far! 3 00:01:07,389 --> 00:01:08,706 (Anastasia) There are leeches in there! 4 00:01:08,953 --> 00:01:11,759 There are no leeches in here! It's wonderful water... 5 00:01:19,493 --> 00:01:21,898 Take your clothes off, Nicky, it's hot... 6 00:01:29,119 --> 00:01:29,807 How was the water? 7 00:01:30,265 --> 00:01:31,211 Wonderful! 8 00:01:34,665 --> 00:01:36,382 Take your shirt off. 9 00:01:47,343 --> 00:01:48,339 What is this? 10 00:01:48,793 --> 00:01:49,622 What, this? 11 00:01:50,688 --> 00:01:51,791 This, My Dear? 12 00:01:52,601 --> 00:01:53,853 Ah, these photos? 13 00:01:54,153 --> 00:01:55,414 Yes, these photos... 14 00:01:56,209 --> 00:01:56,961 From where? 15 00:01:58,726 --> 00:02:01,469 This is a memory about "Swan Lake" by Tchaikovsky. 16 00:02:01,752 --> 00:02:03,179 It was a wonderful performance. 17 00:02:03,594 --> 00:02:05,592 We were there together with Papa and Mama. 18 00:02:06,312 --> 00:02:08,246 What have Papa and Mama to do with it? 19 00:02:08,527 --> 00:02:09,980 Who is this creature? 20 00:02:10,267 --> 00:02:11,483 This is a swan. 21 00:02:14,496 --> 00:02:16,520 A swan? Are you not ashamed? 22 00:02:24,179 --> 00:02:29,011 Alix, My Dear if you don't like them, I'll throw them away. 23 00:02:34,070 --> 00:02:37,852 Alix, My Dear, wait... 24 00:02:38,192 --> 00:02:39,834 I'll explain everything to you in a minute... 25 00:02:40,941 --> 00:02:42,416 You misunderstood me... 26 00:02:45,423 --> 00:02:46,111 Alix... 27 00:03:00,664 --> 00:03:05,192 This is the village of Pokrovskoye, the home village of Starets Grigori Rasputin. 28 00:03:08,399 --> 00:03:10,001 Do you remember my dream? 29 00:03:22,718 --> 00:03:25,932 TOBOLSK AUGUST 1917 30 00:03:27,070 --> 00:03:28,750 (Bell tolling) 31 00:04:27,393 --> 00:04:30,614 The dream beginning to sing, 32 00:04:30,956 --> 00:04:34,174 the blossoming blossom 33 00:04:34,480 --> 00:04:37,168 The disappearing day, 34 00:04:37,588 --> 00:04:40,989 light going out. 35 00:04:41,310 --> 00:04:48,049 Opening a window, I saw a lilac bush. 36 00:04:48,835 --> 00:04:56,968 It was the spring day flying away. 37 00:04:57,952 --> 00:05:00,741 Flowers breathed out. 38 00:05:00,982 --> 00:05:10,839 and shadows of exulting copes have moved on dark eaves. 39 00:05:11,161 --> 00:05:14,469 The melancholy choked, 40 00:05:14,805 --> 00:05:17,637 the soul was engaged, 41 00:05:18,504 --> 00:05:22,761 I threw open the window, 42 00:05:24,212 --> 00:05:28,668 trembling and shivering. 43 00:05:37,885 --> 00:05:40,823 And I don't remember 44 00:05:40,823 --> 00:05:43,588 from where it breathed against my face, 45 00:05:43,973 --> 00:05:46,755 Beginning to sing, 46 00:05:47,149 --> 00:05:49,770 burning, she ascended the porch. 47 00:05:50,126 --> 00:05:55,975 Opening a window, I saw a lilac bush. 48 00:05:57,457 --> 00:05:59,157 It was the spring day flying away. 49 00:06:51,430 --> 00:06:52,242 (Anastasia) Who is it? 50 00:06:53,609 --> 00:06:55,261 I don't know. 51 00:06:56,306 --> 00:06:57,632 (Tatiana) Where did he learn to play? 52 00:06:58,197 --> 00:06:59,727 (Anastasia) I saw him on the train. 53 00:07:03,115 --> 00:07:05,410 Ah, this is a soldier... 54 00:07:05,708 --> 00:07:06,471 Denisov. 55 00:07:08,941 --> 00:07:12,076 I know him... He was a sea cadet in the fleet. 56 00:07:12,403 --> 00:07:13,497 Now he is a rifleman. 57 00:07:13,497 --> 00:07:14,993 How do you know all of this? 58 00:07:15,918 --> 00:07:16,929 He told me himself. 59 00:07:17,926 --> 00:07:19,643 Where did he tell you this? 60 00:07:20,287 --> 00:07:21,332 We went fishing together. 61 00:07:22,050 --> 00:07:22,738 Ah.. 62 00:07:32,499 --> 00:07:35,728 He is a virtuoso. Where did he learn to play? 63 00:07:36,727 --> 00:07:37,873 A person of natural gifts. 64 00:07:37,873 --> 00:07:39,211 Let me listen... 65 00:07:48,081 --> 00:07:50,528 This is something very familiar. Am I right? 66 00:07:51,922 --> 00:07:56,460 This is Reginella - Neapolitan romance. Did you forget? 67 00:07:57,765 --> 00:07:58,686 (Maria) I don't remember. 68 00:07:59,023 --> 00:08:01,685 Davidov sang it at our party in Livadia. 69 00:08:27,180 --> 00:08:28,891 "What the roses were then..." 70 00:08:29,218 --> 00:08:31,216 Ah, I remember now. 71 00:08:43,964 --> 00:08:46,523 Alexei Nikolaevich, would you please invite the lady for a dance? 72 00:08:46,901 --> 00:08:47,605 I am drawing. 73 00:08:48,100 --> 00:08:49,723 What if the lady asks? 74 00:08:50,669 --> 00:08:52,437 What if she insisted? 75 00:08:53,761 --> 00:08:54,421 Very well 76 00:08:54,421 --> 00:08:55,362 Thank you. 77 00:10:18,508 --> 00:10:19,489 Thank you. 78 00:10:20,014 --> 00:10:21,202 You are welcome, Your Majesty. 79 00:10:25,469 --> 00:10:27,508 Soldier, what is your name? 80 00:10:28,042 --> 00:10:28,420 Denisov. 81 00:10:30,256 --> 00:10:31,379 What is your first name? 82 00:10:32,316 --> 00:10:33,275 Andrei. 83 00:10:35,864 --> 00:10:37,378 And your name is Anastasia Nikolaevna? 84 00:10:38,470 --> 00:10:39,530 That is correct. 85 00:10:41,999 --> 00:10:42,732 And your name...? 86 00:10:43,733 --> 00:10:45,514 And my name is Olga Nikolaevna. 87 00:10:46,807 --> 00:10:48,901 You play the mandolin very well. 88 00:10:49,150 --> 00:10:51,447 You sing very well, Your Majesty. 89 00:10:52,364 --> 00:10:53,988 You have a very nice voice. 90 00:10:54,668 --> 00:10:55,568 Thank you. 91 00:10:56,079 --> 00:11:00,519 Hey Denisov, take Semyenov and go clean the Tsar's toilet. 92 00:11:00,519 --> 00:11:01,360 Now! 93 00:11:01,628 --> 00:11:02,376 Yes, sir. 94 00:11:04,222 --> 00:11:05,807 Excuse me..Service. 95 00:11:07,073 --> 00:11:07,912 Double time! 96 00:11:16,498 --> 00:11:20,310 (Anastasia) Who would think that life in a remote place would be so good and cheerful? 97 00:11:20,838 --> 00:11:22,161 (Laughter) 98 00:11:22,743 --> 00:11:27,692 Yes, really. It is very comfortable here. I like it here. 99 00:11:28,962 --> 00:11:30,093 I like it too. 100 00:11:30,421 --> 00:11:36,324 As soon as blue evening comes, 101 00:11:36,683 --> 00:11:41,946 As soon as stars light up the sky, 102 00:11:42,332 --> 00:11:45,082 The dew adorns the silvery cherry tree with its pearls. 103 00:12:30,411 --> 00:12:31,498 Oh, my God... 104 00:12:32,637 --> 00:12:33,746 Did you hurt yourself, son? 105 00:12:34,075 --> 00:12:34,782 No, Papa. 106 00:12:43,083 --> 00:12:46,428 Tell me, Alyosha. What do you think... 107 00:12:47,271 --> 00:12:48,250 Was I a good Tsar? 108 00:12:50,737 --> 00:12:52,832 Papa, I love you very much. 109 00:13:10,633 --> 00:13:11,692 Pow... 110 00:13:13,177 --> 00:13:14,475 It seems like I missed... 111 00:13:14,475 --> 00:13:17,570 Sure you did. You got Dorofyev in the forehead. 112 00:13:17,973 --> 00:13:19,282 Let me shoot, let me shoot... 113 00:13:19,488 --> 00:13:20,238 You are a bad shot. 114 00:13:23,188 --> 00:13:24,547 Close the window! 115 00:13:27,184 --> 00:13:28,232 On the chair... 116 00:13:36,612 --> 00:13:37,663 Alexei Nikolaevich... 117 00:13:38,394 --> 00:13:44,667 Soldier Dorofyev asserts that there was a shot made from your window 3 minutes ago. 118 00:13:45,357 --> 00:13:46,362 Who shot? 119 00:13:49,452 --> 00:13:50,314 I did. 120 00:13:51,885 --> 00:13:53,414 Where is the weapon? 121 00:13:57,438 --> 00:13:58,179 Here it is. 122 00:14:05,047 --> 00:14:09,414 Alexei Nikolaevich, I have to confiscate this slingshot. 123 00:14:09,886 --> 00:14:11,713 It is in your power. Take it. 124 00:14:11,914 --> 00:14:16,872 Soldier, please forgive me. It is my fault, I am very sorry. 125 00:14:17,112 --> 00:14:19,380 I can wash the wound and put a bandage on it. 126 00:14:19,723 --> 00:14:20,598 What else? 127 00:14:20,893 --> 00:14:22,517 Really, really I can do it. 128 00:14:23,202 --> 00:14:24,594 Besides, the wound is superficial. 129 00:14:24,594 --> 00:14:26,246 What if this would be an eye? 130 00:14:27,153 --> 00:14:28,179 Then it would be a bad one. 131 00:14:28,508 --> 00:14:29,275 Thanks! 132 00:14:31,775 --> 00:14:32,458 May I go? 133 00:14:32,675 --> 00:14:33,614 You may. 134 00:14:36,127 --> 00:14:38,519 Ay-ay-ay, Alexei Nikolaevich... 135 00:14:40,373 --> 00:14:41,325 My fault. 136 00:14:43,036 --> 00:14:45,527 We decided and inisist on it. 137 00:14:46,470 --> 00:14:50,130 Starting with tomorrow, all officers should take off the epaulets and not wear them anymore. 138 00:14:50,130 --> 00:14:51,005 All officers? 139 00:14:51,253 --> 00:14:52,344 Correct, all officers... 140 00:14:52,344 --> 00:14:53,964 ...And Tsar Nikolashka too. 141 00:14:55,462 --> 00:14:57,172 What other demands do you have? 142 00:14:57,948 --> 00:14:59,449 Tomorrow, everyone will be photographed. 143 00:14:59,703 --> 00:15:00,775 Side-view and front-view. 144 00:15:01,385 --> 00:15:02,043 What for? 145 00:15:02,959 --> 00:15:04,082 As the prisoners. 146 00:15:04,757 --> 00:15:07,082 Like they did to us before, we will do to them now. 147 00:15:07,994 --> 00:15:08,743 What else? 148 00:15:09,363 --> 00:15:12,736 We sleep here on the plank beds, and our food rations are bad. 149 00:15:12,938 --> 00:15:16,450 But, Nikolashka, even though he is under arrest, dumps his meat. 150 00:15:16,720 --> 00:15:21,044 Three weeks ago, I sent a telegram to the government about increasing your rations. 151 00:15:21,044 --> 00:15:21,968 Government... 152 00:15:22,457 --> 00:15:25,954 Your government is gone. We have our government now... a new government. 153 00:15:28,242 --> 00:15:29,278 I see... 154 00:15:31,023 --> 00:15:34,900 Your Majesty, Kerensky fled, Lenin is in power. 155 00:15:35,176 --> 00:15:35,956 Ulyanov? 156 00:15:36,350 --> 00:15:37,302 Ulyanov. 157 00:15:39,087 --> 00:15:40,219 When did it happen? 158 00:15:40,219 --> 00:15:41,581 On October 25th. 159 00:15:41,954 --> 00:15:42,799 Wow... 160 00:15:44,568 --> 00:15:47,717 why are you without your coat, eugene Stepanovich? it is winter. you will get cold. 161 00:15:48,323 --> 00:15:49,376 May I go? 162 00:15:49,897 --> 00:15:50,857 Yes, you may. 163 00:15:50,857 --> 00:15:51,591 Very well. 164 00:15:54,851 --> 00:15:55,718 Let's do it... 165 00:15:58,413 --> 00:15:59,068 Papa... 166 00:16:00,396 --> 00:16:01,365 Who is Lenin? 167 00:16:02,220 --> 00:16:07,341 The leader of the Bolsheviks, lawyer, graduated from the University of Kazan. 168 00:16:08,173 --> 00:16:08,951 Is he a good man? 169 00:16:11,805 --> 00:16:13,573 I don't know, Alyosha, I've never met him. 170 00:16:16,661 --> 00:16:18,019 Would you like to meet him? 171 00:16:20,211 --> 00:16:20,895 No. 172 00:16:27,703 --> 00:16:28,628 (Dorofyev) Side-view now... 173 00:16:32,323 --> 00:16:32,903 Next! 174 00:16:45,128 --> 00:16:46,070 Don't move. 175 00:16:46,070 --> 00:16:46,880 Attention... 176 00:16:48,255 --> 00:16:48,850 Photograph... 177 00:16:51,595 --> 00:16:52,176 Done. 178 00:16:52,176 --> 00:16:53,240 Side-view now... 179 00:16:58,142 --> 00:16:58,615 Done. 180 00:16:58,824 --> 00:16:59,525 Next! 181 00:17:02,170 --> 00:17:04,426 Please, take me away from here. 182 00:17:04,426 --> 00:17:05,364 With my pleasure. 183 00:17:10,660 --> 00:17:11,428 Don't move... 184 00:17:12,365 --> 00:17:13,001 Photograph... 185 00:17:14,406 --> 00:17:14,976 Done... 186 00:17:15,361 --> 00:17:16,091 Side-view now... 187 00:17:18,750 --> 00:17:19,374 Next! 188 00:17:21,580 --> 00:17:22,295 Thank you. 189 00:17:33,461 --> 00:17:34,666 Waste... 190 00:17:35,132 --> 00:17:36,238 You, doll... 191 00:17:37,599 --> 00:17:41,271 I will put you in cold storage for this fun, stupid. 192 00:17:42,173 --> 00:17:44,175 Please don't yell at my sister, sir. 193 00:17:44,550 --> 00:17:45,984 What...? What, what? 194 00:17:46,349 --> 00:17:49,490 Don't yell at my sister. Give her your apologies now. 195 00:17:50,327 --> 00:17:53,050 You shut up you little shit, and don't poke your nose... 196 00:17:53,913 --> 00:17:55,287 Alyosha, does it hurt? 197 00:17:55,553 --> 00:17:56,474 Did you hurt yourself? 198 00:17:56,474 --> 00:17:58,345 No, not at all. Let me go. 199 00:18:02,280 --> 00:18:03,770 Sir, I challenge you to a duel. 200 00:18:04,701 --> 00:18:05,480 You? Me? 201 00:18:05,715 --> 00:18:06,328 I. You 202 00:18:06,604 --> 00:18:08,996 I will strangle you, little shit. 203 00:18:09,276 --> 00:18:10,733 Soldier Dorofyev, attention! 204 00:18:12,603 --> 00:18:13,936 Quick march to the Commandant's office! 205 00:18:16,055 --> 00:18:17,646 What a family...(cussing) 206 00:18:18,834 --> 00:18:20,445 What did you say? 207 00:18:20,722 --> 00:18:21,815 ...What you heard. 208 00:18:22,504 --> 00:18:23,425 Stay still! 209 00:18:24,734 --> 00:18:25,670 I am sorry... 210 00:18:28,889 --> 00:18:29,739 I am listening. 211 00:18:31,634 --> 00:18:36,465 Your Majesty, the power slips off my hands. 212 00:18:38,277 --> 00:18:40,145 I cannot be helpful to you anymore. 213 00:18:42,053 --> 00:18:48,810 I want to leave if you don't mind. I lost my nerve. 214 00:18:52,670 --> 00:18:53,619 I understand. 215 00:19:14,205 --> 00:19:15,587 Eugene Stepanovich... 216 00:19:17,245 --> 00:19:18,411 For myself, 217 00:19:18,910 --> 00:19:19,868 For my wife, 218 00:19:20,528 --> 00:19:21,473 For my children, 219 00:19:24,427 --> 00:19:26,094 I ask you to stay. 220 00:19:26,782 --> 00:19:29,248 You know, we all put up with all of it. 221 00:19:29,593 --> 00:19:31,141 It is necessary for you to put up with it.... 222 00:19:32,263 --> 00:19:33,027 Please... 223 00:19:34,025 --> 00:19:35,210 Very well, Your Majesty 224 00:19:36,310 --> 00:19:39,021 I'll stay for your sake and the sake of your family. 225 00:19:40,037 --> 00:19:42,176 Oh! Papa, I am sorry... 226 00:19:43,098 --> 00:19:44,724 Good morning, Eugene Stepanovich 227 00:19:46,830 --> 00:19:47,655 Papa... 228 00:19:48,014 --> 00:19:49,378 Did Anastasia run through? 229 00:19:49,764 --> 00:19:51,981 Yes, she did and very fast. What happened? 230 00:19:51,981 --> 00:19:56,542 Papa, she becomes intolerable. She ran away with my Maupassant. 231 00:19:56,976 --> 00:19:57,583 Again? 232 00:19:57,945 --> 00:19:58,666 Again. 233 00:19:59,329 --> 00:20:00,643 Here it is, greedy, read it. 234 00:20:03,591 --> 00:20:04,996 And I am the greedy one... 235 00:20:16,080 --> 00:20:18,910 Well, your fever is high. 38.5 236 00:20:20,811 --> 00:20:29,056 I think this is the after-effect of the measles. You will have to stay in bed a little bit longer, Olga Nikolaevna. 237 00:20:30,200 --> 00:20:31,022 Get better. 238 00:20:32,276 --> 00:20:33,649 Thank you. 239 00:20:37,066 --> 00:20:40,112 Well, the hematoma is substantial. 240 00:20:43,736 --> 00:20:46,143 Why did you hide from me that you got hurt? 241 00:20:46,953 --> 00:20:47,956 It did not hurt. 242 00:20:49,757 --> 00:20:51,014 Take my word for it. 243 00:20:52,443 --> 00:20:54,400 Your Majesty, may I have your attention for a minute? 244 00:20:55,060 --> 00:20:55,812 Really, really... 245 00:20:56,307 --> 00:20:56,951 Oh, Alyosha... 246 00:20:59,304 --> 00:21:03,208 Let me tell you a couple of words about the health of Olga Nikolaevna. 247 00:21:03,447 --> 00:21:05,206 Please, Eugene Sergeivich. 248 00:21:05,600 --> 00:21:14,260 The problem is that the lung recurrence gave her a high fever, which is against a background of sharp dysfunction. 249 00:21:15,260 --> 00:21:17,257 She lost a lot blood already and continues to lose it. 250 00:21:17,257 --> 00:21:18,028 My God. 251 00:21:18,028 --> 00:21:19,215 What to do? 252 00:21:19,215 --> 00:21:20,145 There is one reliable way. 253 00:21:21,192 --> 00:21:21,753 What is it? 254 00:21:22,034 --> 00:21:23,130 Blood transfusion. 255 00:21:23,565 --> 00:21:24,377 Is it dangerous? 256 00:21:24,766 --> 00:21:27,221 It is necessary. We need a donor. 257 00:21:28,179 --> 00:21:29,107 I am ready. 258 00:21:32,825 --> 00:21:34,087 This is contra-indicated for you. 259 00:22:05,944 --> 00:22:08,237 How are you feeling, Your Majesty? 260 00:22:09,960 --> 00:22:10,767 I am well. 261 00:22:11,548 --> 00:22:13,861 Do you have any unpleasant sensations? 262 00:22:14,578 --> 00:22:15,269 No. 263 00:22:15,950 --> 00:22:17,654 Clench your fist. 264 00:22:21,762 --> 00:22:23,354 This is good. 265 00:22:36,666 --> 00:22:39,279 That's it. Are you feeling OK? 266 00:22:39,760 --> 00:22:40,461 I'm OK. 267 00:22:40,989 --> 00:22:41,570 That's a boy! 268 00:22:42,013 --> 00:22:43,912 OK, you can go and get some food, they fixed some for you. 269 00:22:44,663 --> 00:22:45,227 (Mandolin string) 270 00:22:52,768 --> 00:22:56,269 Eugene Sergeivich, who was my donor? 271 00:22:57,998 --> 00:23:00,066 It was a soldier, Denisov, Your Majesty. 272 00:23:01,184 --> 00:23:04,045 He is a pleasant young fellow. You probably know him. 273 00:24:11,737 --> 00:24:15,216 The dream beginning to sing, 274 00:24:16,248 --> 00:24:19,946 (Singing together) the blossoming blossom 275 00:24:21,058 --> 00:24:24,293 The disappearing day. 276 00:24:24,901 --> 00:24:25,701 light going out. 277 00:24:29,737 --> 00:24:38,416 Opening a window, I saw a lilac bush. 278 00:24:39,220 --> 00:24:40,920 It was the spring day flying away. 279 00:24:51,614 --> 00:24:52,614 And I don't remember 280 00:24:59,815 --> 00:25:03,333 Beginning to sing, 281 00:25:03,898 --> 00:25:07,250 burning, she ascended the porch. 282 00:25:08,201 --> 00:25:15,710 Opening a window, I saw a lilac bush. 283 00:25:16,356 --> 00:25:18,056 It was the spring day flying away. 284 00:25:38,046 --> 00:25:39,067 (Alexandra claps) 285 00:25:41,064 --> 00:25:41,961 Wonderful. 286 00:25:42,503 --> 00:25:45,156 Olga, why aren't you in your bed? You are sick. 287 00:25:45,156 --> 00:25:47,227 Mom, I am feeling wonderful. 288 00:25:47,795 --> 00:25:48,641 Go to bed. 289 00:25:49,955 --> 00:25:50,787 Please. 290 00:25:51,891 --> 00:25:52,844 It's time, daughter. 291 00:25:59,570 --> 00:26:01,081 And who called for you? 292 00:26:02,081 --> 00:26:05,108 Sing one more time, please. 293 00:26:09,351 --> 00:26:10,229 Go to bed. 294 00:26:10,711 --> 00:26:11,494 I am going. 295 00:26:17,052 --> 00:26:18,535 I love you very much, Papa. 296 00:26:19,988 --> 00:26:21,000 I love you too, daughter. 297 00:26:22,840 --> 00:26:32,666 ...Colonel Kobilinsky to follow the direct orders of Comissar Yakovlev who has a comission of great importance. 298 00:26:32,931 --> 00:26:40,025 Failure to execute his orders will result in immediate execution. President of Central Executive Committee Sverdlov. 299 00:26:42,553 --> 00:26:44,208 (Yakovlev) Ask a question, if you have any. 300 00:26:44,936 --> 00:26:45,922 I have no questions. 301 00:26:48,610 --> 00:26:50,212 In that case I have a queston. 302 00:26:51,086 --> 00:26:51,748 I am listening. 303 00:26:52,266 --> 00:26:53,606 What is the health condition on the Heir? 304 00:26:54,086 --> 00:26:55,647 He is sick and cannot walk. 305 00:26:56,400 --> 00:26:57,618 How are the rest of them doing? 306 00:26:57,868 --> 00:27:01,682 They are well if not to count the oldest one, Olga Nikolaevna. 307 00:27:02,402 --> 00:27:02,803 What's wrong with her? 20785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.