Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,211 --> 00:00:57,038
I caught it.
2
00:01:04,493 --> 00:01:07,389
(Olga)
Alyosha, don't go too far!
3
00:01:07,389 --> 00:01:08,706
(Anastasia)
There are leeches in there!
4
00:01:08,953 --> 00:01:11,759
There are no leeches in here!
It's wonderful water...
5
00:01:19,493 --> 00:01:21,898
Take your clothes off, Nicky, it's hot...
6
00:01:29,119 --> 00:01:29,807
How was the water?
7
00:01:30,265 --> 00:01:31,211
Wonderful!
8
00:01:34,665 --> 00:01:36,382
Take your shirt off.
9
00:01:47,343 --> 00:01:48,339
What is this?
10
00:01:48,793 --> 00:01:49,622
What, this?
11
00:01:50,688 --> 00:01:51,791
This, My Dear?
12
00:01:52,601 --> 00:01:53,853
Ah, these photos?
13
00:01:54,153 --> 00:01:55,414
Yes, these photos...
14
00:01:56,209 --> 00:01:56,961
From where?
15
00:01:58,726 --> 00:02:01,469
This is a memory about "Swan Lake" by Tchaikovsky.
16
00:02:01,752 --> 00:02:03,179
It was a wonderful performance.
17
00:02:03,594 --> 00:02:05,592
We were there together with Papa and Mama.
18
00:02:06,312 --> 00:02:08,246
What have Papa and Mama to do with it?
19
00:02:08,527 --> 00:02:09,980
Who is this creature?
20
00:02:10,267 --> 00:02:11,483
This is a swan.
21
00:02:14,496 --> 00:02:16,520
A swan?
Are you not ashamed?
22
00:02:24,179 --> 00:02:29,011
Alix, My Dear if you don't like them, I'll throw them away.
23
00:02:34,070 --> 00:02:37,852
Alix, My Dear, wait...
24
00:02:38,192 --> 00:02:39,834
I'll explain everything to you in a minute...
25
00:02:40,941 --> 00:02:42,416
You misunderstood me...
26
00:02:45,423 --> 00:02:46,111
Alix...
27
00:03:00,664 --> 00:03:05,192
This is the village of Pokrovskoye, the home village of Starets Grigori Rasputin.
28
00:03:08,399 --> 00:03:10,001
Do you remember my dream?
29
00:03:22,718 --> 00:03:25,932
TOBOLSK
AUGUST 1917
30
00:03:27,070 --> 00:03:28,750
(Bell tolling)
31
00:04:27,393 --> 00:04:30,614
The dream beginning to sing,
32
00:04:30,956 --> 00:04:34,174
the blossoming blossom
33
00:04:34,480 --> 00:04:37,168
The disappearing day,
34
00:04:37,588 --> 00:04:40,989
light going out.
35
00:04:41,310 --> 00:04:48,049
Opening a window, I saw a lilac bush.
36
00:04:48,835 --> 00:04:56,968
It was the spring day flying away.
37
00:04:57,952 --> 00:05:00,741
Flowers breathed out.
38
00:05:00,982 --> 00:05:10,839
and shadows of exulting copes have moved on dark eaves.
39
00:05:11,161 --> 00:05:14,469
The melancholy choked,
40
00:05:14,805 --> 00:05:17,637
the soul was engaged,
41
00:05:18,504 --> 00:05:22,761
I threw open the window,
42
00:05:24,212 --> 00:05:28,668
trembling and shivering.
43
00:05:37,885 --> 00:05:40,823
And I don't remember
44
00:05:40,823 --> 00:05:43,588
from where it breathed against my face,
45
00:05:43,973 --> 00:05:46,755
Beginning to sing,
46
00:05:47,149 --> 00:05:49,770
burning, she ascended the porch.
47
00:05:50,126 --> 00:05:55,975
Opening a window, I saw a lilac bush.
48
00:05:57,457 --> 00:05:59,157
It was the spring day flying away.
49
00:06:51,430 --> 00:06:52,242
(Anastasia)
Who is it?
50
00:06:53,609 --> 00:06:55,261
I don't know.
51
00:06:56,306 --> 00:06:57,632
(Tatiana)
Where did he learn to play?
52
00:06:58,197 --> 00:06:59,727
(Anastasia)
I saw him on the train.
53
00:07:03,115 --> 00:07:05,410
Ah, this is a soldier...
54
00:07:05,708 --> 00:07:06,471
Denisov.
55
00:07:08,941 --> 00:07:12,076
I know him...
He was a sea cadet in the fleet.
56
00:07:12,403 --> 00:07:13,497
Now he is a rifleman.
57
00:07:13,497 --> 00:07:14,993
How do you know all of this?
58
00:07:15,918 --> 00:07:16,929
He told me himself.
59
00:07:17,926 --> 00:07:19,643
Where did he tell you this?
60
00:07:20,287 --> 00:07:21,332
We went fishing together.
61
00:07:22,050 --> 00:07:22,738
Ah..
62
00:07:32,499 --> 00:07:35,728
He is a virtuoso. Where did he learn to play?
63
00:07:36,727 --> 00:07:37,873
A person of natural gifts.
64
00:07:37,873 --> 00:07:39,211
Let me listen...
65
00:07:48,081 --> 00:07:50,528
This is something very familiar. Am I right?
66
00:07:51,922 --> 00:07:56,460
This is Reginella - Neapolitan romance. Did you forget?
67
00:07:57,765 --> 00:07:58,686
(Maria)
I don't remember.
68
00:07:59,023 --> 00:08:01,685
Davidov sang it at our party in Livadia.
69
00:08:27,180 --> 00:08:28,891
"What the roses were then..."
70
00:08:29,218 --> 00:08:31,216
Ah, I remember now.
71
00:08:43,964 --> 00:08:46,523
Alexei Nikolaevich, would you please invite the lady for a dance?
72
00:08:46,901 --> 00:08:47,605
I am drawing.
73
00:08:48,100 --> 00:08:49,723
What if the lady asks?
74
00:08:50,669 --> 00:08:52,437
What if she insisted?
75
00:08:53,761 --> 00:08:54,421
Very well
76
00:08:54,421 --> 00:08:55,362
Thank you.
77
00:10:18,508 --> 00:10:19,489
Thank you.
78
00:10:20,014 --> 00:10:21,202
You are welcome, Your Majesty.
79
00:10:25,469 --> 00:10:27,508
Soldier, what is your name?
80
00:10:28,042 --> 00:10:28,420
Denisov.
81
00:10:30,256 --> 00:10:31,379
What is your first name?
82
00:10:32,316 --> 00:10:33,275
Andrei.
83
00:10:35,864 --> 00:10:37,378
And your name is Anastasia Nikolaevna?
84
00:10:38,470 --> 00:10:39,530
That is correct.
85
00:10:41,999 --> 00:10:42,732
And your name...?
86
00:10:43,733 --> 00:10:45,514
And my name is Olga Nikolaevna.
87
00:10:46,807 --> 00:10:48,901
You play the mandolin very well.
88
00:10:49,150 --> 00:10:51,447
You sing very well, Your Majesty.
89
00:10:52,364 --> 00:10:53,988
You have a very nice voice.
90
00:10:54,668 --> 00:10:55,568
Thank you.
91
00:10:56,079 --> 00:11:00,519
Hey Denisov, take Semyenov and go clean the Tsar's toilet.
92
00:11:00,519 --> 00:11:01,360
Now!
93
00:11:01,628 --> 00:11:02,376
Yes, sir.
94
00:11:04,222 --> 00:11:05,807
Excuse me..Service.
95
00:11:07,073 --> 00:11:07,912
Double time!
96
00:11:16,498 --> 00:11:20,310
(Anastasia)
Who would think that life in a remote place would be so good and cheerful?
97
00:11:20,838 --> 00:11:22,161
(Laughter)
98
00:11:22,743 --> 00:11:27,692
Yes, really. It is very comfortable here. I like it here.
99
00:11:28,962 --> 00:11:30,093
I like it too.
100
00:11:30,421 --> 00:11:36,324
As soon as blue evening comes,
101
00:11:36,683 --> 00:11:41,946
As soon as stars light up the sky,
102
00:11:42,332 --> 00:11:45,082
The dew adorns the silvery cherry tree with its pearls.
103
00:12:30,411 --> 00:12:31,498
Oh, my God...
104
00:12:32,637 --> 00:12:33,746
Did you hurt yourself, son?
105
00:12:34,075 --> 00:12:34,782
No, Papa.
106
00:12:43,083 --> 00:12:46,428
Tell me, Alyosha. What do you think...
107
00:12:47,271 --> 00:12:48,250
Was I a good Tsar?
108
00:12:50,737 --> 00:12:52,832
Papa, I love you very much.
109
00:13:10,633 --> 00:13:11,692
Pow...
110
00:13:13,177 --> 00:13:14,475
It seems like I missed...
111
00:13:14,475 --> 00:13:17,570
Sure you did. You got Dorofyev in the forehead.
112
00:13:17,973 --> 00:13:19,282
Let me shoot, let me shoot...
113
00:13:19,488 --> 00:13:20,238
You are a bad shot.
114
00:13:23,188 --> 00:13:24,547
Close the window!
115
00:13:27,184 --> 00:13:28,232
On the chair...
116
00:13:36,612 --> 00:13:37,663
Alexei Nikolaevich...
117
00:13:38,394 --> 00:13:44,667
Soldier Dorofyev asserts that there was a shot made from your window 3 minutes ago.
118
00:13:45,357 --> 00:13:46,362
Who shot?
119
00:13:49,452 --> 00:13:50,314
I did.
120
00:13:51,885 --> 00:13:53,414
Where is the weapon?
121
00:13:57,438 --> 00:13:58,179
Here it is.
122
00:14:05,047 --> 00:14:09,414
Alexei Nikolaevich, I have to confiscate this slingshot.
123
00:14:09,886 --> 00:14:11,713
It is in your power. Take it.
124
00:14:11,914 --> 00:14:16,872
Soldier, please forgive me. It is my fault, I am very sorry.
125
00:14:17,112 --> 00:14:19,380
I can wash the wound and put a bandage on it.
126
00:14:19,723 --> 00:14:20,598
What else?
127
00:14:20,893 --> 00:14:22,517
Really, really I can do it.
128
00:14:23,202 --> 00:14:24,594
Besides, the wound is superficial.
129
00:14:24,594 --> 00:14:26,246
What if this would be an eye?
130
00:14:27,153 --> 00:14:28,179
Then it would be a bad one.
131
00:14:28,508 --> 00:14:29,275
Thanks!
132
00:14:31,775 --> 00:14:32,458
May I go?
133
00:14:32,675 --> 00:14:33,614
You may.
134
00:14:36,127 --> 00:14:38,519
Ay-ay-ay, Alexei Nikolaevich...
135
00:14:40,373 --> 00:14:41,325
My fault.
136
00:14:43,036 --> 00:14:45,527
We decided and inisist on it.
137
00:14:46,470 --> 00:14:50,130
Starting with tomorrow, all officers should take off the epaulets and not wear them anymore.
138
00:14:50,130 --> 00:14:51,005
All officers?
139
00:14:51,253 --> 00:14:52,344
Correct, all officers...
140
00:14:52,344 --> 00:14:53,964
...And Tsar Nikolashka too.
141
00:14:55,462 --> 00:14:57,172
What other demands do you have?
142
00:14:57,948 --> 00:14:59,449
Tomorrow, everyone will be photographed.
143
00:14:59,703 --> 00:15:00,775
Side-view and front-view.
144
00:15:01,385 --> 00:15:02,043
What for?
145
00:15:02,959 --> 00:15:04,082
As the prisoners.
146
00:15:04,757 --> 00:15:07,082
Like they did to us before, we will do to them now.
147
00:15:07,994 --> 00:15:08,743
What else?
148
00:15:09,363 --> 00:15:12,736
We sleep here on the plank beds, and our food rations are bad.
149
00:15:12,938 --> 00:15:16,450
But, Nikolashka, even though he is under arrest, dumps his meat.
150
00:15:16,720 --> 00:15:21,044
Three weeks ago, I sent a telegram to the government about increasing your rations.
151
00:15:21,044 --> 00:15:21,968
Government...
152
00:15:22,457 --> 00:15:25,954
Your government is gone.
We have our government now... a new government.
153
00:15:28,242 --> 00:15:29,278
I see...
154
00:15:31,023 --> 00:15:34,900
Your Majesty, Kerensky fled, Lenin is in power.
155
00:15:35,176 --> 00:15:35,956
Ulyanov?
156
00:15:36,350 --> 00:15:37,302
Ulyanov.
157
00:15:39,087 --> 00:15:40,219
When did it happen?
158
00:15:40,219 --> 00:15:41,581
On October 25th.
159
00:15:41,954 --> 00:15:42,799
Wow...
160
00:15:44,568 --> 00:15:47,717
why are you without your coat, eugene Stepanovich? it is winter. you will get cold.
161
00:15:48,323 --> 00:15:49,376
May I go?
162
00:15:49,897 --> 00:15:50,857
Yes, you may.
163
00:15:50,857 --> 00:15:51,591
Very well.
164
00:15:54,851 --> 00:15:55,718
Let's do it...
165
00:15:58,413 --> 00:15:59,068
Papa...
166
00:16:00,396 --> 00:16:01,365
Who is Lenin?
167
00:16:02,220 --> 00:16:07,341
The leader of the Bolsheviks, lawyer, graduated from the University of Kazan.
168
00:16:08,173 --> 00:16:08,951
Is he a good man?
169
00:16:11,805 --> 00:16:13,573
I don't know, Alyosha, I've never met him.
170
00:16:16,661 --> 00:16:18,019
Would you like to meet him?
171
00:16:20,211 --> 00:16:20,895
No.
172
00:16:27,703 --> 00:16:28,628
(Dorofyev)
Side-view now...
173
00:16:32,323 --> 00:16:32,903
Next!
174
00:16:45,128 --> 00:16:46,070
Don't move.
175
00:16:46,070 --> 00:16:46,880
Attention...
176
00:16:48,255 --> 00:16:48,850
Photograph...
177
00:16:51,595 --> 00:16:52,176
Done.
178
00:16:52,176 --> 00:16:53,240
Side-view now...
179
00:16:58,142 --> 00:16:58,615
Done.
180
00:16:58,824 --> 00:16:59,525
Next!
181
00:17:02,170 --> 00:17:04,426
Please, take me away from here.
182
00:17:04,426 --> 00:17:05,364
With my pleasure.
183
00:17:10,660 --> 00:17:11,428
Don't move...
184
00:17:12,365 --> 00:17:13,001
Photograph...
185
00:17:14,406 --> 00:17:14,976
Done...
186
00:17:15,361 --> 00:17:16,091
Side-view now...
187
00:17:18,750 --> 00:17:19,374
Next!
188
00:17:21,580 --> 00:17:22,295
Thank you.
189
00:17:33,461 --> 00:17:34,666
Waste...
190
00:17:35,132 --> 00:17:36,238
You, doll...
191
00:17:37,599 --> 00:17:41,271
I will put you in cold storage for this fun, stupid.
192
00:17:42,173 --> 00:17:44,175
Please don't yell at my sister, sir.
193
00:17:44,550 --> 00:17:45,984
What...? What, what?
194
00:17:46,349 --> 00:17:49,490
Don't yell at my sister.
Give her your apologies now.
195
00:17:50,327 --> 00:17:53,050
You shut up you little shit, and don't poke your nose...
196
00:17:53,913 --> 00:17:55,287
Alyosha, does it hurt?
197
00:17:55,553 --> 00:17:56,474
Did you hurt yourself?
198
00:17:56,474 --> 00:17:58,345
No, not at all. Let me go.
199
00:18:02,280 --> 00:18:03,770
Sir, I challenge you to a duel.
200
00:18:04,701 --> 00:18:05,480
You? Me?
201
00:18:05,715 --> 00:18:06,328
I. You
202
00:18:06,604 --> 00:18:08,996
I will strangle you, little shit.
203
00:18:09,276 --> 00:18:10,733
Soldier Dorofyev, attention!
204
00:18:12,603 --> 00:18:13,936
Quick march to the Commandant's office!
205
00:18:16,055 --> 00:18:17,646
What a family...(cussing)
206
00:18:18,834 --> 00:18:20,445
What did you say?
207
00:18:20,722 --> 00:18:21,815
...What you heard.
208
00:18:22,504 --> 00:18:23,425
Stay still!
209
00:18:24,734 --> 00:18:25,670
I am sorry...
210
00:18:28,889 --> 00:18:29,739
I am listening.
211
00:18:31,634 --> 00:18:36,465
Your Majesty, the power slips off my hands.
212
00:18:38,277 --> 00:18:40,145
I cannot be helpful to you anymore.
213
00:18:42,053 --> 00:18:48,810
I want to leave if you don't mind. I lost my nerve.
214
00:18:52,670 --> 00:18:53,619
I understand.
215
00:19:14,205 --> 00:19:15,587
Eugene Stepanovich...
216
00:19:17,245 --> 00:19:18,411
For myself,
217
00:19:18,910 --> 00:19:19,868
For my wife,
218
00:19:20,528 --> 00:19:21,473
For my children,
219
00:19:24,427 --> 00:19:26,094
I ask you to stay.
220
00:19:26,782 --> 00:19:29,248
You know, we all put up with all of it.
221
00:19:29,593 --> 00:19:31,141
It is necessary for you to put up with it....
222
00:19:32,263 --> 00:19:33,027
Please...
223
00:19:34,025 --> 00:19:35,210
Very well, Your Majesty
224
00:19:36,310 --> 00:19:39,021
I'll stay for your sake and the sake of your family.
225
00:19:40,037 --> 00:19:42,176
Oh! Papa, I am sorry...
226
00:19:43,098 --> 00:19:44,724
Good morning, Eugene Stepanovich
227
00:19:46,830 --> 00:19:47,655
Papa...
228
00:19:48,014 --> 00:19:49,378
Did Anastasia run through?
229
00:19:49,764 --> 00:19:51,981
Yes, she did and very fast. What happened?
230
00:19:51,981 --> 00:19:56,542
Papa, she becomes intolerable.
She ran away with my Maupassant.
231
00:19:56,976 --> 00:19:57,583
Again?
232
00:19:57,945 --> 00:19:58,666
Again.
233
00:19:59,329 --> 00:20:00,643
Here it is, greedy, read it.
234
00:20:03,591 --> 00:20:04,996
And I am the greedy one...
235
00:20:16,080 --> 00:20:18,910
Well, your fever is high. 38.5
236
00:20:20,811 --> 00:20:29,056
I think this is the after-effect of the measles.
You will have to stay in bed a little bit longer, Olga Nikolaevna.
237
00:20:30,200 --> 00:20:31,022
Get better.
238
00:20:32,276 --> 00:20:33,649
Thank you.
239
00:20:37,066 --> 00:20:40,112
Well, the hematoma is substantial.
240
00:20:43,736 --> 00:20:46,143
Why did you hide from me that you got hurt?
241
00:20:46,953 --> 00:20:47,956
It did not hurt.
242
00:20:49,757 --> 00:20:51,014
Take my word for it.
243
00:20:52,443 --> 00:20:54,400
Your Majesty, may I have your attention for a minute?
244
00:20:55,060 --> 00:20:55,812
Really, really...
245
00:20:56,307 --> 00:20:56,951
Oh, Alyosha...
246
00:20:59,304 --> 00:21:03,208
Let me tell you a couple of words about the health of Olga Nikolaevna.
247
00:21:03,447 --> 00:21:05,206
Please, Eugene Sergeivich.
248
00:21:05,600 --> 00:21:14,260
The problem is that the lung recurrence gave her a high fever, which is against a background of sharp dysfunction.
249
00:21:15,260 --> 00:21:17,257
She lost a lot blood already and continues to lose it.
250
00:21:17,257 --> 00:21:18,028
My God.
251
00:21:18,028 --> 00:21:19,215
What to do?
252
00:21:19,215 --> 00:21:20,145
There is one reliable way.
253
00:21:21,192 --> 00:21:21,753
What is it?
254
00:21:22,034 --> 00:21:23,130
Blood transfusion.
255
00:21:23,565 --> 00:21:24,377
Is it dangerous?
256
00:21:24,766 --> 00:21:27,221
It is necessary. We need a donor.
257
00:21:28,179 --> 00:21:29,107
I am ready.
258
00:21:32,825 --> 00:21:34,087
This is contra-indicated for you.
259
00:22:05,944 --> 00:22:08,237
How are you feeling, Your Majesty?
260
00:22:09,960 --> 00:22:10,767
I am well.
261
00:22:11,548 --> 00:22:13,861
Do you have any unpleasant sensations?
262
00:22:14,578 --> 00:22:15,269
No.
263
00:22:15,950 --> 00:22:17,654
Clench your fist.
264
00:22:21,762 --> 00:22:23,354
This is good.
265
00:22:36,666 --> 00:22:39,279
That's it. Are you feeling OK?
266
00:22:39,760 --> 00:22:40,461
I'm OK.
267
00:22:40,989 --> 00:22:41,570
That's a boy!
268
00:22:42,013 --> 00:22:43,912
OK, you can go and get some food, they fixed some for you.
269
00:22:44,663 --> 00:22:45,227
(Mandolin string)
270
00:22:52,768 --> 00:22:56,269
Eugene Sergeivich, who was my donor?
271
00:22:57,998 --> 00:23:00,066
It was a soldier, Denisov, Your Majesty.
272
00:23:01,184 --> 00:23:04,045
He is a pleasant young fellow.
You probably know him.
273
00:24:11,737 --> 00:24:15,216
The dream beginning to sing,
274
00:24:16,248 --> 00:24:19,946
(Singing together)
the blossoming blossom
275
00:24:21,058 --> 00:24:24,293
The disappearing day.
276
00:24:24,901 --> 00:24:25,701
light going out.
277
00:24:29,737 --> 00:24:38,416
Opening a window, I saw a lilac bush.
278
00:24:39,220 --> 00:24:40,920
It was the spring day flying away.
279
00:24:51,614 --> 00:24:52,614
And I don't remember
280
00:24:59,815 --> 00:25:03,333
Beginning to sing,
281
00:25:03,898 --> 00:25:07,250
burning, she ascended the porch.
282
00:25:08,201 --> 00:25:15,710
Opening a window, I saw a lilac bush.
283
00:25:16,356 --> 00:25:18,056
It was the spring day flying away.
284
00:25:38,046 --> 00:25:39,067
(Alexandra claps)
285
00:25:41,064 --> 00:25:41,961
Wonderful.
286
00:25:42,503 --> 00:25:45,156
Olga, why aren't you in your bed?
You are sick.
287
00:25:45,156 --> 00:25:47,227
Mom, I am feeling wonderful.
288
00:25:47,795 --> 00:25:48,641
Go to bed.
289
00:25:49,955 --> 00:25:50,787
Please.
290
00:25:51,891 --> 00:25:52,844
It's time, daughter.
291
00:25:59,570 --> 00:26:01,081
And who called for you?
292
00:26:02,081 --> 00:26:05,108
Sing one more time, please.
293
00:26:09,351 --> 00:26:10,229
Go to bed.
294
00:26:10,711 --> 00:26:11,494
I am going.
295
00:26:17,052 --> 00:26:18,535
I love you very much, Papa.
296
00:26:19,988 --> 00:26:21,000
I love you too, daughter.
297
00:26:22,840 --> 00:26:32,666
...Colonel Kobilinsky to follow the direct orders of Comissar Yakovlev who has a comission of great importance.
298
00:26:32,931 --> 00:26:40,025
Failure to execute his orders will result in immediate execution. President of Central Executive Committee Sverdlov.
299
00:26:42,553 --> 00:26:44,208
(Yakovlev)
Ask a question, if you have any.
300
00:26:44,936 --> 00:26:45,922
I have no questions.
301
00:26:48,610 --> 00:26:50,212
In that case I have a queston.
302
00:26:51,086 --> 00:26:51,748
I am listening.
303
00:26:52,266 --> 00:26:53,606
What is the health condition on the Heir?
304
00:26:54,086 --> 00:26:55,647
He is sick and cannot walk.
305
00:26:56,400 --> 00:26:57,618
How are the rest of them doing?
306
00:26:57,868 --> 00:27:01,682
They are well if not to count the oldest one, Olga Nikolaevna.
307
00:27:02,402 --> 00:27:02,803
What's wrong with her?
20785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.