Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,870
February 1917
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,930
It was the third year of a difficult war with Germany
3
00:00:19,670 --> 00:00:26,890
The Russian army made several big attacks to support her allies - France and England, and had big losses.
4
00:00:26,890 --> 00:00:31,740
2 million people were killed, wounded, surrounded in 1916 alone.
5
00:00:32,350 --> 00:00:39,460
Nevertheless, the Russians under the command of Emperor Nicholas II were able to re-arm the army successfully,
6
00:00:40,340 --> 00:00:44,510
reinforce it with new troops, and get ready for a decisive spring attack.
7
00:00:45,210 --> 00:00:47,970
At the rear, the war resulted in a tense situation.
8
00:00:48,530 --> 00:00:53,780
Even so, the prestige of the tsar's authority with the people and the army was still high and able to withstand the disintegration with confidence.
9
00:00:54,290 --> 00:00:57,220
Petrograd was an exception.
10
00:00:59,880 --> 00:01:06,950
Studio Vera and Roskomkino present
11
00:01:08,350 --> 00:01:13,590
A Film by Gleb Panfilov
12
00:01:14,830 --> 00:01:16,330
THE ROMANOVS: A CROWNED FAMILY
13
00:01:24,190 --> 00:01:25,730
Tsarskoe Selo, Alexander Palace
14
00:01:26,150 --> 00:01:31,240
February 22, 1917
The night before the Tsar's trip to Stavka
15
00:01:47,530 --> 00:01:49,990
ALEXANDRA:
Sweet and mellow like a jello
16
00:01:54,360 --> 00:01:55,190
Nicky
17
00:01:57,120 --> 00:01:58,470
let's go, hmm....?
18
00:01:59,730 --> 00:02:02,800
.....bad boy
19
00:02:12,910 --> 00:02:14,780
You should be strong.
20
00:02:15,620 --> 00:02:18,120
They should be afraid of you.
21
00:02:18,860 --> 00:02:19,770
They need the knout
22
00:02:20,470 --> 00:02:23,580
You never failed to show your love to them.
23
00:02:24,550 --> 00:02:26,220
Show your fist to them now.
24
00:02:26,220 --> 00:02:27,210
It's not worth it, my dear.
25
00:02:28,230 --> 00:02:28,750
It's not?
26
00:02:29,760 --> 00:02:34,270
Milukov blamed me for being a traitor in public.
And the vile Duma applauded him.
27
00:02:34,910 --> 00:02:37,940
I - a grandaughter of Queen Victoria - am a German spy?
28
00:02:39,360 --> 00:02:40,740
Yes, I am half German.
29
00:02:41,650 --> 00:02:45,660
But I hate Germans, especially the kaiser, your cousin.
30
00:02:46,180 --> 00:02:47,980
You trusted him, and he betrayed you.
31
00:02:49,200 --> 00:02:53,370
And now, Milukov and the Duma want to remove me as a German spy.
32
00:02:54,510 --> 00:02:55,330
Did you forget?
33
00:02:55,970 --> 00:02:57,290
Did you forgive them?
34
00:03:00,420 --> 00:03:04,200
I didn't forget neither forgive, not Milukov neither the Duma.
35
00:03:06,630 --> 00:03:08,360
I signed an order today to suspend the Duma.
36
00:03:09,650 --> 00:03:11,460
Then why do you need to make a speech in front of them ? Huh?
37
00:03:12,860 --> 00:03:14,160
My dear, Rodzianko begged me to do it.
38
00:03:15,950 --> 00:03:17,600
Your Rodzianko...
39
00:03:19,280 --> 00:03:20,600
Prince Golitsyn asked me...
40
00:03:20,600 --> 00:03:21,670
And you listened to him?
41
00:03:23,140 --> 00:03:25,520
He is the prime minister, my dear.
42
00:03:27,780 --> 00:03:28,660
He is a milksop and a has-been.
43
00:03:30,750 --> 00:03:32,800
Remember, you recommended him...
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,490
Mama
45
00:03:36,700 --> 00:03:37,850
Mama, I am afraid...
46
00:03:40,630 --> 00:03:41,670
Papa
47
00:03:41,960 --> 00:03:43,830
they wanted to kill you and all of us...
48
00:03:43,830 --> 00:03:44,130
Who?
49
00:03:44,130 --> 00:03:45,400
Some people...I don't know them.
50
00:03:46,150 --> 00:03:48,760
Calm down Alexei.
There is nobody here but Mom and me.
51
00:03:49,550 --> 00:03:51,650
He has a fever. He is shaking.
52
00:03:52,120 --> 00:03:52,830
Let's get him to bed.
53
00:03:56,560 --> 00:03:57,380
Be careful, Nicky
54
00:04:06,200 --> 00:04:08,840
Anyuta, call for a doctor, and give me a thermometer.
55
00:04:08,840 --> 00:04:09,530
ANNA DEMIDOVA:
The thermometer is right there.
56
00:04:10,210 --> 00:04:13,560
Dr. Derevenko went to the village, and Botkin is taking his turn with Olga Nikolaevna.
57
00:04:14,500 --> 00:04:14,620
How is she doing?
58
00:04:15,430 --> 00:04:17,840
Not very well.
She has a high fever - 40 C
59
00:04:17,840 --> 00:04:19,590
My Dear God...
60
00:04:27,740 --> 00:04:29,490
Daughters, why are you so sad?
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,800
Mashka, why are you hanging your head?
62
00:04:35,120 --> 00:04:36,430
MARIA NIKOLAEVNA:
And you are asking...?
63
00:04:37,790 --> 00:04:38,840
I feel sorry for my brother.
64
00:04:40,680 --> 00:04:42,280
He was going to go with you and he got sick.
65
00:04:44,230 --> 00:04:47,110
He is so unfortunate and lonely
66
00:04:48,320 --> 00:04:48,840
NICHOLAS:
Why lonely?
67
00:04:49,120 --> 00:04:51,860
He has all of you, he has me, he has Mom
68
00:04:52,940 --> 00:04:53,650
What us..?
69
00:04:54,310 --> 00:04:56,620
You're leaving; Mom is up to her neck with stuff...
70
00:04:57,240 --> 00:04:58,190
Up to my neck with stuff..?
71
00:04:58,780 --> 00:04:59,980
This is something new!
72
00:05:00,580 --> 00:05:02,820
Would you please explain to me what it does mean?
73
00:05:02,820 --> 00:05:05,800
Up to your neck means very busy.
74
00:05:05,800 --> 00:05:06,860
This is true.
75
00:05:07,550 --> 00:05:10,130
Cheer up.I'm not leaving yet.
I'll be back.
76
00:05:28,820 --> 00:05:29,850
Are you leaving?
77
00:05:30,920 --> 00:05:31,740
In one hour
78
00:05:36,690 --> 00:05:38,110
Come back soon
79
00:05:40,400 --> 00:05:42,170
There is no joy here without you.
80
00:05:43,780 --> 00:05:44,120
Get well soon.
81
00:05:50,860 --> 00:05:52,390
May God keep you, my daughter
82
00:05:53,470 --> 00:05:54,140
Papa...
83
00:05:56,590 --> 00:05:57,580
How are you feeling, son?
84
00:05:58,300 --> 00:06:01,410
I'm fine my eyes are burning a bit.
85
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
And a sore throat...
86
00:06:03,480 --> 00:06:04,440
A little bit...
87
00:06:04,860 --> 00:06:05,740
Stay, stay...
88
00:06:08,360 --> 00:06:10,220
As soon as you get better you'll come to me.
89
00:06:10,560 --> 00:06:12,440
I'll take you to a military inspection, OK?
90
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
Do you remember the Siberian streltsy?
91
00:06:15,380 --> 00:06:15,920
Yes, I do.
92
00:06:16,510 --> 00:06:17,970
And submarines in the Riga...?
93
00:06:18,420 --> 00:06:19,340
I remember.
94
00:06:19,810 --> 00:06:21,730
They were covered with a thick layer of ice.
95
00:06:21,730 --> 00:06:25,250
Yes, and it was horribly cold, -30 C and windy.
So, get dressed warmly.
96
00:06:25,810 --> 00:06:26,410
Agreed?
97
00:06:28,960 --> 00:06:30,360
I will not come anyway.
98
00:06:30,640 --> 00:06:31,170
Why?
99
00:06:31,470 --> 00:06:35,820
Because I am sick and I will be sick for a long time.I am always sick.You know it.
100
00:06:36,510 --> 00:06:39,870
And Mama knows it.
I am an invalid, a hemophiliac.
101
00:06:40,250 --> 00:06:41,920
Who said that you are invalid?
102
00:06:43,290 --> 00:06:44,760
Nobody, I know it.
103
00:06:45,330 --> 00:06:47,430
This is not true.You are not an invalid.
104
00:06:47,960 --> 00:06:51,290
You are a good, lively, and intelligent boy.
105
00:06:51,530 --> 00:06:54,600
If you would always listen to me you would not get sick.
106
00:06:55,760 --> 00:06:57,910
Mama is right.You will get better.
107
00:06:58,350 --> 00:06:59,290
You'll see it.
108
00:07:00,380 --> 00:07:03,310
Papa, don't leave, please.
109
00:07:03,790 --> 00:07:04,450
Stay...
110
00:07:07,780 --> 00:07:07,910
I ask you.
111
00:07:14,970 --> 00:07:15,770
This is for you.
112
00:07:15,770 --> 00:07:15,930
What is it?
113
00:07:15,930 --> 00:07:17,520
Open and see it.
114
00:07:22,560 --> 00:07:23,860
An egg?
115
00:07:23,860 --> 00:07:25,210
It is not only an egg.Open it.
116
00:07:29,910 --> 00:07:30,860
A clock!
117
00:07:30,860 --> 00:07:34,260
My father gave me this as a gift...your grandfather.
118
00:07:35,650 --> 00:07:37,400
Now, I give it to you.
119
00:07:38,500 --> 00:07:39,400
Thank you, Papa.
120
00:07:45,770 --> 00:07:47,930
Papa, don't leave,stay...
121
00:07:48,730 --> 00:07:51,180
We will all be together.
Please.
122
00:08:04,490 --> 00:08:06,310
My daughters... my dearest.
123
00:08:06,790 --> 00:08:07,720
They look...
124
00:08:10,190 --> 00:08:11,490
My glorious...
125
00:09:24,600 --> 00:09:25,360
Nicky...
126
00:09:25,620 --> 00:09:27,900
Everyone looks at us, do you see it?
127
00:09:28,220 --> 00:09:29,250
So what?
128
00:09:35,280 --> 00:09:37,220
It is time to go, Your Majesty.
129
00:09:47,770 --> 00:09:48,630
I love you.
130
00:09:50,380 --> 00:09:53,820
Attention! Listen up!
131
00:09:54,510 --> 00:09:54,760
Present Arms!
132
00:10:07,860 --> 00:10:09,630
Take care of yourself, Nicky.
133
00:11:32,330 --> 00:11:32,590
Petrograd State Duma
134
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
Gentlemen,
135
00:11:35,270 --> 00:11:41,230
M.V. Rodzianko, President of the Duma
His Majesty the emperor will not come to us today.
136
00:11:42,560 --> 00:11:46,780
How is it...? Why will he not come...? Please explain it, Mr. Presdient.
137
00:11:47,860 --> 00:11:56,570
A minute ago, on the phone, the Prime Minister Prince Golitsyn informed me that the Emperor left for Stavka urgently...
138
00:11:58,360 --> 00:12:02,100
...where the circumstances demand his personal presence.
139
00:12:03,280 --> 00:12:06,410
I told you about it. Don't you find that this is a slap in the Duma's face?
140
00:12:06,410 --> 00:12:07,900
And this is not the first slap!...
141
00:12:09,190 --> 00:12:13,400
(Ranting among members)
142
00:12:41,940 --> 00:12:42,730
(Knock at the door)
143
00:12:44,910 --> 00:12:46,590
Yes, come in...
144
00:12:47,320 --> 00:12:48,880
Your Majesty, lunch is ready.
145
00:12:48,880 --> 00:12:49,990
Should I serve it?
146
00:12:50,340 --> 00:12:51,450
Yes, please...?
147
00:13:15,150 --> 00:13:17,920
Petrograd February 1917
148
00:13:57,400 --> 00:13:59,520
(Explosion)
149
00:14:40,420 --> 00:14:46,120
Steppe... and steppe was around.
150
00:14:46,120 --> 00:14:47,700
Long way was ahead
151
00:14:51,920 --> 00:14:56,690
A coachman was dying
152
00:14:57,880 --> 00:15:02,180
In this god-forsaken steppe.
153
00:15:03,110 --> 00:15:07,570
A coachman was freezing to death
154
00:15:08,220 --> 00:15:11,240
In this god-forsaken steppe.
155
00:15:13,380 --> 00:15:15,880
And feeling that death was coming,
156
00:15:24,220 --> 00:15:25,320
He got all his stength
157
00:15:33,560 --> 00:15:37,500
To give the last order,
158
00:15:37,720 --> 00:15:38,570
To his companion.
159
00:15:46,340 --> 00:15:47,190
How is he...?
160
00:15:47,190 --> 00:15:48,650
He is resting.
161
00:15:49,400 --> 00:15:51,700
This is an urgent telegram from Rodzianko in Petrograd.
162
00:15:51,700 --> 00:15:52,890
What is it about?
163
00:15:53,240 --> 00:15:54,990
Chaos in the city....
164
00:15:54,990 --> 00:15:56,180
He will get upset....
165
00:15:56,180 --> 00:15:58,760
We need to report...
166
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
He fell asleep.
167
00:16:01,720 --> 00:16:04,100
We need to report...
168
00:16:40,450 --> 00:16:42,900
...Tomorrow after arrival...
169
00:16:43,840 --> 00:16:45,220
...After arrival...?
170
00:16:45,220 --> 00:16:47,350
We will report just after arrival.
171
00:16:48,430 --> 00:16:50,100
Take counsel with your pillow.
172
00:16:52,590 --> 00:16:54,310
Nothing can be done right now anyway...
173
00:16:55,790 --> 00:16:57,940
It is impossible...
174
00:17:01,810 --> 00:17:03,770
Things will settle one way or another...
175
00:17:13,940 --> 00:17:16,470
...one way or another...
176
00:18:00,250 --> 00:18:02,990
Mogilev Stavka
177
00:18:07,920 --> 00:18:10,720
I am happy to greet you, Your Majesty
178
00:18:10,940 --> 00:18:11,650
Welcome.
179
00:18:12,700 --> 00:18:13,620
How do you do, Mikhail Vasilyevich,
180
00:18:16,990 --> 00:18:18,250
How is your health?
181
00:18:18,760 --> 00:18:19,780
What's the news?
182
00:18:20,970 --> 00:18:23,630
My health is OK thank God, Your Majesty.
183
00:18:24,330 --> 00:18:26,190
Doctors say that I recovered.
184
00:18:27,800 --> 00:18:28,590
But now the news...
185
00:18:29,660 --> 00:18:30,600
Did something happen?
186
00:18:31,950 --> 00:18:32,800
Yes, it did, Your Majesty.
187
00:18:33,240 --> 00:18:34,130
What is it?
188
00:18:34,690 --> 00:18:36,250
There is unrest in Petrograd.
189
00:18:37,740 --> 00:18:40,650
It cannot be... I left from there yesterday.
190
00:18:40,650 --> 00:18:42,880
Everything was quiet.
191
00:18:45,860 --> 00:18:46,680
It must be a misunderstanding...
192
00:19:00,630 --> 00:19:04,360
(reading of poem EUGENE ONEGIN by A.S Pushkin) Already I foresee a difficulty:
193
00:19:05,230 --> 00:19:07,730
Anxious to preserve my country's reputation,
194
00:19:08,170 --> 00:19:11,550
I must of course without hesitation,
195
00:19:12,340 --> 00:19:15,510
Translate Tatiana's letter fully.
196
00:19:16,730 --> 00:19:19,210
Alas, she knew Russian rather badly,
197
00:19:19,740 --> 00:19:23,190
And did not read our Mirror and Sun,
198
00:19:23,560 --> 00:19:28,550
And expresses herself somewhat akwardly In the language of her mother tongue.
199
00:19:28,550 --> 00:19:31,840
And so, she wrote in French of course...
200
00:19:32,640 --> 00:19:33,480
What are you laughing at?
201
00:19:33,480 --> 00:19:34,520
Don't you like Pushkin?
202
00:19:34,730 --> 00:19:37,990
(Speaking English) I like Pushkin, but your reading is so unusual.
203
00:19:38,360 --> 00:19:39,550
Thank you...
204
00:19:40,340 --> 00:19:42,780
And so, she wrote in French of course...
205
00:19:42,780 --> 00:19:46,860
Your Majesty, Count Benkendorff came with a very urgent report.
206
00:19:49,620 --> 00:19:50,710
Boatswain, read next please
207
00:19:51,140 --> 00:19:51,700
Yes, ma'am
208
00:19:52,860 --> 00:19:54,220
Stay there. I'll be back soon.
209
00:20:05,670 --> 00:20:06,850
Come on, read it
210
00:20:07,680 --> 00:20:11,580
Your Majesty, maybe it would be better to look at the pictures.
211
00:20:12,660 --> 00:20:13,570
Read!
212
00:20:22,280 --> 00:20:23,200
Maybe boxing...?
213
00:20:23,730 --> 00:20:24,620
OK...
214
00:20:27,280 --> 00:20:29,580
Here it is. I dropped it because of you.
215
00:20:31,510 --> 00:20:32,950
What is it?
216
00:20:32,950 --> 00:20:34,470
This is a clock.
217
00:20:35,400 --> 00:20:38,270
Your Majesty, this is a beautiful thing. It probably costs a lot.
218
00:20:40,290 --> 00:20:41,250
Is it working?
219
00:20:42,310 --> 00:20:43,240
Yes, it is.
220
00:20:43,550 --> 00:20:44,340
Thank God.
221
00:20:45,190 --> 00:20:45,860
Box!
222
00:20:55,200 --> 00:20:55,460
How is it?
223
00:20:55,730 --> 00:20:56,740
Excellent!
224
00:20:57,520 --> 00:20:58,160
What if I use the book?
225
00:20:58,160 --> 00:20:58,900
You may...
226
00:20:58,900 --> 00:21:00,310
Eugene Onegin...
227
00:21:01,870 --> 00:21:02,510
How is it?
228
00:21:03,230 --> 00:21:04,480
Good.
229
00:21:04,480 --> 00:21:04,800
Now pillow...
230
00:21:09,880 --> 00:21:10,500
Excellent...
231
00:21:16,380 --> 00:21:16,770
How is it?
232
00:21:16,770 --> 00:21:17,670
Knockout.
233
00:21:17,670 --> 00:21:18,480
You won.
234
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
Mama...
235
00:21:26,240 --> 00:21:29,890
Boatswain, leave us and call for Tatiana Nikolaevna please.
236
00:21:30,110 --> 00:21:30,770
Yes, ma'am.
237
00:21:32,860 --> 00:21:33,640
How are you, My Dear?
238
00:21:34,240 --> 00:21:35,910
I am fine, what happened?
239
00:21:36,530 --> 00:21:37,390
I'll tell you later.
240
00:21:41,120 --> 00:21:43,150
Mama, did you call for me? What happened?
241
00:21:43,150 --> 00:21:44,320
This is horrible news.
242
00:21:44,870 --> 00:21:49,120
There is riot and revolt in Petrograd. The military broke its oath and joined the crowd.
243
00:21:50,560 --> 00:21:51,500
It is not news.
244
00:21:51,500 --> 00:21:52,850
I told you about it.
245
00:21:53,340 --> 00:21:55,970
When did you tell me?
246
00:21:55,970 --> 00:21:58,700
I told you the day before yesterday. What, did you not hear me at all?
247
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
It's possible.
248
00:22:00,990 --> 00:22:04,500
All of you are ill. my head is going around.
249
00:22:06,670 --> 00:22:10,720
Rodzianko sent a message for us to leave as soon as possible.
250
00:22:11,280 --> 00:22:12,410
Where, Mama?
251
00:22:12,620 --> 00:22:14,950
Where? I don't know... To Livadia possibly...
252
00:22:14,950 --> 00:22:16,720
to Livadia? Splendid!
253
00:22:18,520 --> 00:22:19,540
Sit down!
254
00:22:21,890 --> 00:22:24,420
In my opinion, Mama, this is very good advice.
255
00:22:24,420 --> 00:22:26,810
If the crowd comes here, it will be bad for us.
256
00:22:27,110 --> 00:22:27,980
What are you trying to say?
257
00:22:28,230 --> 00:22:32,150
I am trying to say, Mama, that we need to pack our suitcases and beat feet to Papa.
258
00:22:32,570 --> 00:22:33,400
He has the army there.
259
00:22:33,400 --> 00:22:35,340
What kind of expression is that?
260
00:22:36,970 --> 00:22:39,900
Beat feet means to speed away while we are still okay.
261
00:22:39,900 --> 00:22:41,340
But all of you are sick...!
262
00:22:42,890 --> 00:22:43,630
Personally I am healthy.
263
00:22:43,630 --> 00:22:45,190
Your ear hurts.
264
00:22:45,190 --> 00:22:48,160
It's nothing We'll wrap up warm and go to the train station.
265
00:22:48,160 --> 00:22:49,260
Right?
266
00:22:49,470 --> 00:22:50,520
Right.
267
00:22:50,520 --> 00:22:52,870
We'll get wrapped up and go to Papa. He will protect us.
268
00:22:56,570 --> 00:22:59,550
Mama, we have to go. You must understand.
269
00:22:59,550 --> 00:23:02,250
Yes, you don't have a lack of personality...
270
00:23:02,250 --> 00:23:03,710
Who do you remind me of?
271
00:23:04,600 --> 00:23:09,110
My great-grandmother, Queen Victoria. And you Mama... a little bit.
272
00:23:10,570 --> 00:23:13,170
I am going to give out an order to pack and send a telegram to Papa...
273
00:23:14,150 --> 00:23:15,500
...under your name, of course.
274
00:23:16,200 --> 00:23:17,230
May I?
275
00:23:18,450 --> 00:23:19,820
You will show it to me...
276
00:23:22,240 --> 00:23:23,580
...Of course.
277
00:23:50,680 --> 00:23:50,780
The situation is getting worse. Prompt action has to be taken now because it will be too late tomorrow.
278
00:23:54,520 --> 00:23:59,400
The time has come to when the fate of Russia and the Dynasty is decided.
279
00:23:59,400 --> 00:24:01,880
(Signed) The President of the Duma M.V. Rodzianko
280
00:24:02,910 --> 00:24:04,420
So, what does Rodzianko want from me?
281
00:24:05,360 --> 00:24:08,680
A new government responsible to the Duma led by himself...?
282
00:24:09,810 --> 00:24:11,410
Quite right, Your Majesty, just so.
283
00:24:14,610 --> 00:24:17,590
He is a sly one, to be sure! Nothing to say...
284
00:24:19,580 --> 00:24:22,550
So, Constitution...?
285
00:24:23,520 --> 00:24:23,770
Yes.
286
00:24:30,680 --> 00:24:32,340
Allow me to report, Your Majesty.
287
00:24:32,570 --> 00:24:37,490
The crowd took the Cresty District by storm. Not only poitical prisoners but criminals also have been liberated.
288
00:24:37,490 --> 00:24:40,390
Good gracious! From bad to worse.
289
00:24:41,700 --> 00:24:47,320
Roberry and pilage are taking place in the city, 250,000 strikers...
290
00:24:49,510 --> 00:24:53,710
A minute ago, we got an inquiry from Count Benkendorff from Tsarskoe Selo by phone.
291
00:24:53,930 --> 00:24:54,570
What is it?
292
00:24:55,540 --> 00:25:00,670
Would you like Her Majesty and the children set off to meet you?
293
00:25:01,230 --> 00:25:04,420
With ill children - to meet me? What necessity is in it?
294
00:25:05,390 --> 00:25:06,200
I will come to them by myself.
295
00:25:06,450 --> 00:25:10,890
The necessity is very critical, Your Majesty. The revolution is strong in Petrograd.
296
00:25:11,820 --> 00:25:14,150
This is a dangerous minute, Your Majesty.
297
00:25:14,740 --> 00:25:22,520
Anarchy prevails in Petrograd, The right place for you and the Heir is here in Stavka.
298
00:25:23,740 --> 00:25:25,860
True, Your Majesty.
299
00:25:26,360 --> 00:25:32,530
All Russia is quiet, except Petrograd; there is no disorder anywhere else.
300
00:25:32,780 --> 00:25:36,190
All active army is strictly under your command.
301
00:25:36,650 --> 00:25:43,120
How can Your Majesty leave all of it and go alone to Tsarskoe Selo? You'll expose yourself to danger.
302
00:25:44,470 --> 00:25:50,250
64 divisions are waiting for dry roads and the order to attack.
303
00:25:50,460 --> 00:25:54,290
We have enough projectiles, Your Majesty. We will beat the Germans.
304
00:25:55,360 --> 00:26:00,290
Victory is close, Your Majesty. It is an arm's length away.
305
00:26:03,620 --> 00:26:05,130
You might be right.
306
00:26:08,700 --> 00:26:13,220
Thank you, Mikhail Vasilyevich and Ilya Leonidovich.
307
00:26:13,220 --> 00:26:14,740
Thank you gentlemen.
308
00:26:15,360 --> 00:26:17,910
Would you like to have some tea?
309
00:26:18,640 --> 00:26:19,480
With pleasure...
310
00:26:19,480 --> 00:26:22,960
Gentlemen, enjoy...
311
00:26:23,320 --> 00:26:24,760
Singing Song
312
00:26:40,010 --> 00:26:42,350
Vladimir Nikolaevich, hold on please.
313
00:26:46,320 --> 00:26:50,330
THE FATAL DECISION
314
00:26:50,330 --> 00:26:51,100
At your service.
315
00:26:51,100 --> 00:26:58,300
(telling a joke, anecdote)
The maidservant leaves the service of Beethoven. He is very upset about it. He asks her: "Anna Maria, don't leave me, don't leave me...
316
00:27:02,290 --> 00:27:05,540
She says: "Who- me?... Ha-ha-ha-ha..."
317
00:27:05,540 --> 00:27:07,440
...You inspired me for so many years!"
318
00:27:15,340 --> 00:27:17,840
Attention, gentlemen.
319
00:27:18,360 --> 00:27:20,430
We will leave in one hour.
320
00:27:22,330 --> 00:27:22,870
Where?
321
00:27:23,660 --> 00:27:24,680
To Tsarskoe Selo...
322
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
The order of His Majesty.
23437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.