Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:05,002
Terjemahan : JokoMellow
Jakarta@15032018
2
00:03:16,928 --> 00:03:19,263
Kau selalu bermain sendiri?
3
00:03:19,472 --> 00:03:23,017
Menantang diri sendiri bisa
mengenal sedikit tentang dirimu.
4
00:03:24,977 --> 00:03:28,272
Plus, aku selalu menang.
5
00:03:32,610 --> 00:03:35,613
Atau kalah.
6
00:03:35,822 --> 00:03:37,365
Itu hanya masalah perspektif.
7
00:03:43,287 --> 00:03:46,290
Olivia.
8
00:03:46,499 --> 00:03:48,793
Senang bertemu denganmu.
9
00:03:49,001 --> 00:03:50,001
Aku juga, Jimmy.
10
00:03:50,169 --> 00:03:51,504
Hmm.
11
00:03:51,712 --> 00:03:54,090
Tak ada yang memanggilku
Jimmy selama bertahun-tahun.
12
00:03:54,298 --> 00:03:56,467
Yah, sayang sekali.
Padahal cocok untukmu.
13
00:03:56,676 --> 00:03:59,262
Tidak begitu yakin tentang
hal itu akhir-akhir ini.
14
00:03:59,470 --> 00:04:03,099
Yah, bagiku kau akan
selalu menjadi Jimmy.
15
00:04:03,307 --> 00:04:06,686
Kau punya waktu untuk
minum secangkir kopi?
16
00:04:06,894 --> 00:04:08,229
Mengenang masa lalu?
17
00:04:08,437 --> 00:04:10,857
Sayang sekali jadwal kita padat.
18
00:04:11,065 --> 00:04:13,317
Tidak ada waktu untuk ngobrol.
19
00:04:13,526 --> 00:04:16,028
Baiklah, beri aku
waktu sebentar.
20
00:04:27,039 --> 00:04:30,209
Bagaimana pendapatmu
tentang semua ini?
21
00:04:30,418 --> 00:04:33,629
Yah, prosesnya sedikit berbeda.
22
00:04:33,838 --> 00:04:35,673
Menurutmu kau siap?
23
00:04:35,882 --> 00:04:40,720
Saat ini aku siap untuk apapun.
24
00:04:40,928 --> 00:04:42,513
Kuharap begitu.
25
00:04:48,644 --> 00:04:50,980
Tunggu.
Kantong.
26
00:04:54,942 --> 00:04:57,320
Lagi.
27
00:04:58,613 --> 00:05:00,656
Tangan di angkat.
28
00:05:04,076 --> 00:05:06,245
Nanti akan di kembalikan lagi, kan?
29
00:05:11,792 --> 00:05:13,377
Jangan sentuh subjek.
30
00:05:13,586 --> 00:05:16,005
Jangan tinggalkan apapun
di tangan subjek.
31
00:05:16,213 --> 00:05:18,174
Jika subjek ada permintaan,
32
00:05:18,382 --> 00:05:21,636
kau harus mendapat izin dariku
sebelum mengabulkan permintaannya.
33
00:05:21,844 --> 00:05:23,638
Aku, uh... bukan bermaksud menyinggung...
34
00:05:23,846 --> 00:05:26,557
Tapi, eh, apakah
ini semua perlu?
35
00:05:26,766 --> 00:05:28,684
Jika kau keberatan dengan peraturan ini,
36
00:05:28,893 --> 00:05:31,312
maka kusarankan agar evaluasi lagi...
37
00:05:31,520 --> 00:05:35,024
kebijakan manajemen di ruang kontrol
sesuai rekomendasi asliku.
38
00:05:35,232 --> 00:05:37,234
Tidak, itu tidak perlu.
39
00:05:37,443 --> 00:05:40,488
Jangan, untuk alasan apapun,
lepaskan subjek dari tempatnya.
40
00:05:40,696 --> 00:05:42,657
Jika subjek lolos dari tempatnya,
41
00:05:42,865 --> 00:05:44,825
Tiarap dan tutupi kepalamu.
42
00:05:45,034 --> 00:05:46,569
Jangan coba meninggalkan ruangan.
43
00:05:46,577 --> 00:05:48,454
Jangan mencoba untuk
menahan subjek.
44
00:05:48,663 --> 00:05:50,498
- Mengerti?
- Ya.
45
00:05:50,706 --> 00:05:53,584
- Mengerti?
- Ya, aku mengerti.
46
00:06:10,393 --> 00:06:12,395
Dr. Fonda.
47
00:06:12,603 --> 00:06:14,689
Kulihat kau telah bertemu
dengan kolonel birch.
48
00:06:14,897 --> 00:06:17,900
Pihak Militer membantu
dalam kasus ini.
49
00:06:18,109 --> 00:06:21,946
Kurasa "membantu"
bukanlah istilah yang tepat.
50
00:06:22,154 --> 00:06:24,740
Terima kasih atas klarifikasinya, kolonel.
51
00:06:24,949 --> 00:06:26,510
Baiklah, tunjukkan padaku
bagaimana perkembangannya.
52
00:06:26,534 --> 00:06:28,786
Ini adalah Dr. Keaton,
direktur psikiatri kami.
53
00:06:28,995 --> 00:06:30,389
Yeah, senang bertemu
denganmu, Dr. Keaton.
54
00:06:30,413 --> 00:06:32,373
Senang bertemu sesama psikiater.
55
00:06:32,581 --> 00:06:36,502
Yah, mungkin mengecewakan, tapi, uh,
secara teknis aku seorang psikolog.
56
00:06:36,711 --> 00:06:41,340
Oh... yah, kita semua tak
ada yang serpurna. yeah?
57
00:06:42,842 --> 00:06:44,093
Bila lampu warnanya hijau,
58
00:06:44,301 --> 00:06:46,595
kau bunuh bajingan cilik itu.
59
00:06:46,804 --> 00:06:49,056
Dan pemuda yang menawan
ini adalah Ryan MCCROSKY,
60
00:06:49,265 --> 00:06:52,101
teknisi utama kami.
Ryan, ini Dr. Fonda.
61
00:06:52,309 --> 00:06:53,644
Hei.
62
00:06:55,521 --> 00:06:58,774
Dr. Warner adalah ahli
biokimia kami.
63
00:06:58,983 --> 00:07:01,944
Ah, senang bertemu denganmu,
Dr. Warner.
64
00:07:02,153 --> 00:07:03,195
Aku juga.
65
00:07:12,538 --> 00:07:14,498
Sudah waktunya.
66
00:07:14,707 --> 00:07:18,085
Jika tidak keberatan, kolonel, aku
sendiri yang akan mengantar Dr. Fonda.
67
00:07:20,713 --> 00:07:22,548
Sesukamulah.
68
00:07:26,260 --> 00:07:27,636
Kau harus memaklumi mereka.
69
00:07:27,845 --> 00:07:31,223
Salahku mereka harus menghabiskan
banyak waktu di ruangan kecil itu.
70
00:07:31,432 --> 00:07:33,350
Yah, kau adalah bosnya.
71
00:07:42,651 --> 00:07:44,111
Semua sudah siap, agen Price.
72
00:07:44,320 --> 00:07:46,072
Terima kasih, Tuan-tuan.
73
00:07:57,416 --> 00:08:01,253
Aku tahu ini semua tampak
agak aneh, tapi...
74
00:08:01,462 --> 00:08:04,757
Tolong cobalah masuk ke
sana dengan pikiran terbuka.
75
00:08:04,965 --> 00:08:08,761
Yah, jika aku tidak bisa begitu,
aku tidak akan berada di sini.
76
00:08:14,350 --> 00:08:16,102
Terima kasih, Jimmy.
77
00:08:20,350 --> 00:08:35,102
{\move(192,300,192,1)}- Diterjemahkan oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}J o k o M e l l o w
78
00:08:39,416 --> 00:08:42,419
Halo, Eleanor.
Namaku James Fonda.
79
00:08:42,628 --> 00:08:46,006
- Aku datang untuk...
- Aku suka rompimu.
80
00:08:46,215 --> 00:08:47,675
Baiklah terima kasih.
Aku tidak...
81
00:08:47,883 --> 00:08:49,051
Kau memiliki segalanya.
82
00:08:49,260 --> 00:08:52,346
Sepatu santai, celana panjang bekas,
83
00:08:52,555 --> 00:08:56,058
tas kerja butut.
84
00:08:56,267 --> 00:08:57,536
Kurasa aku tidak mengerti maksudmu.
85
00:08:57,560 --> 00:08:59,812
Tapi kebenaran tampak dari detil.
86
00:09:00,020 --> 00:09:03,065
Garis-garis di wajahmu.
87
00:09:03,274 --> 00:09:05,526
Postur tubuhmu.
88
00:09:05,734 --> 00:09:09,029
Kurang memperhatikan
gaya rambutmu.
89
00:09:13,117 --> 00:09:16,745
Apakah Nn. Olivia mengirim
penawaran yang murah untukku?
90
00:09:19,498 --> 00:09:21,250
Jadul sekali.
91
00:09:25,379 --> 00:09:27,798
Kau adalah gadis
yang sangat jeli.
92
00:09:30,384 --> 00:09:33,512
Aku asumsikan kau punya pengalaman
dengan pemuda bermasalah.
93
00:09:33,721 --> 00:09:37,391
Kemungkinan besar dari
lingkungan yang buruk.
94
00:09:37,600 --> 00:09:39,602
Kenapa kau bisa bilang begitu?
95
00:09:39,810 --> 00:09:41,937
Pasti pekerjaan yang sangat menantang.
96
00:09:44,356 --> 00:09:48,235
Kurasa tingkat ratingnya tidak
terlalu tinggi dalam situasi tersebut.
97
00:09:50,863 --> 00:09:54,033
Itu semestinya tanggung jawabmu,
tidak bisa menyelamatkan mereka.
98
00:09:56,285 --> 00:10:00,247
Memang, tapi itu juga
membuat setiap kesuksesan...
99
00:10:00,456 --> 00:10:02,333
terasa jauh lebih memuaskan.
100
00:10:02,541 --> 00:10:07,213
Dan itu sangat kondusif bagi kehidupan
rumah yang memuaskan, aku rasa, bukan?
101
00:10:09,465 --> 00:10:12,092
Sulit bagiku untuk membayangkan
istrimu yang penuh kasih sayang...
102
00:10:12,301 --> 00:10:14,011
membiarkan kau keluar rumah...
103
00:10:14,220 --> 00:10:15,804
dalam kondisi seperti saat ini.
104
00:10:16,013 --> 00:10:17,514
Istriku?
105
00:10:22,519 --> 00:10:26,482
Ya, kecuali dia tidak ada lagi.
106
00:10:28,192 --> 00:10:30,527
Kau menutup diri darinya, bukan?
107
00:10:33,113 --> 00:10:36,533
Melihat keadaanmu, aku akan bilang
kau menutup diri hampir ke semua orang.
108
00:10:39,495 --> 00:10:41,655
Apakah lebih mudah untuk
menjauhkan diri dari mereka...
109
00:10:41,789 --> 00:10:44,333
daripada risiko akan terluka lagi?
110
00:10:56,095 --> 00:10:58,931
Evaluasi yang cukup bagus, Eleanor.
111
00:10:59,139 --> 00:11:01,558
Jangan panggil aku Eleanor.
112
00:11:01,767 --> 00:11:03,102
Aku harus memanggilmu siapa?
113
00:11:03,310 --> 00:11:05,604
Ellie lebih baik.
114
00:11:05,813 --> 00:11:07,439
Baiklah.
115
00:11:07,648 --> 00:11:09,275
Ellie cocok untukmu.
116
00:11:09,483 --> 00:11:11,402
Tolong simpan rayuanmu.
117
00:11:11,610 --> 00:11:15,406
Aku sudah melampaui latihan
membangun kepercayaan dirimu.
118
00:11:15,614 --> 00:11:19,243
Aku setuju, lagi.
119
00:11:19,451 --> 00:11:23,163
Kalau begitu, kita lewati formalitas
dan langsung ke intinya, mari?
120
00:11:23,372 --> 00:11:26,125
Inti apa?
121
00:11:26,333 --> 00:11:29,086
Kau seorang analis, bukan?
122
00:11:29,295 --> 00:11:31,547
Benar.
123
00:11:31,755 --> 00:11:34,008
Dan kau punya berkasku?
124
00:11:34,216 --> 00:11:36,176
A..aku punya.
125
00:11:36,385 --> 00:11:38,095
Dan kau tidak punya
apa-apa untukku?
126
00:11:38,304 --> 00:11:40,389
Tidak ada diagnosis?
127
00:11:40,597 --> 00:11:43,642
Yah, mungkin aku tidak
begitu tanggap sepertimu.
128
00:11:46,103 --> 00:11:48,147
Tapi, uh, jujur saja,
129
00:11:48,355 --> 00:11:50,357
aku bahkan belum membaca ini.
130
00:11:53,485 --> 00:11:55,070
Benarkah?
131
00:11:55,279 --> 00:11:56,947
Tenang.
Dia hanya menggertak.
132
00:11:57,156 --> 00:11:58,916
Dia tidak akan masuk ke sana
tanpa persiapan.
133
00:11:59,116 --> 00:12:01,243
Benar.
134
00:12:01,452 --> 00:12:03,954
Apakah ini bagimu hanya praktik biasa?
135
00:12:04,163 --> 00:12:07,666
Sama sekali tak ada persiapan?
136
00:12:07,875 --> 00:12:12,379
Jika sudah kubaca ini, itu akan merubah
persepsiku tentang kau sebelum kita bertemu.
137
00:12:12,588 --> 00:12:16,216
Sekarang secara pribadi, aku lebih suka
mendengar dari individu yang bersangkutan...
138
00:12:16,425 --> 00:12:20,220
daripada berfokus pada masalah
tertentu yang mereka miliki...
139
00:12:20,429 --> 00:12:23,223
atau kesalahan yang telah mereka buat.
140
00:12:23,432 --> 00:12:27,519
Bahkan jika kata individu itu adalah
masa puber yang tidak sesuai?
141
00:12:27,728 --> 00:12:30,272
Apalagi dengan anak-anak,
142
00:12:30,481 --> 00:12:32,524
karena mereka biasanya
tidak dihargai...
143
00:12:32,733 --> 00:12:37,863
ketika mereka mengekspresikan
kecemasan mereka sendiri.
144
00:12:38,072 --> 00:12:39,782
Aku benar tentang kau.
145
00:12:39,990 --> 00:12:43,035
Kau benar tentang banyak hal.
146
00:12:43,243 --> 00:12:45,120
Aku telah bekerja dengan anak-anak.
147
00:12:45,329 --> 00:12:48,457
Seringkali dari lingkungan yang kasar,
148
00:12:48,665 --> 00:12:51,585
dan aku tidak terlalu
memperhatikan gaya rambutku.
149
00:12:54,213 --> 00:12:57,591
Aku yakin, bagaimanapun, aku
memenuhi syarat sebagai, eh,
150
00:12:57,800 --> 00:13:00,302
penemu barang bekas murahan.
151
00:13:00,511 --> 00:13:01,951
Para psikiater lain
membawakan aku...
152
00:13:02,137 --> 00:13:05,432
setelan jas desainer
dan jam tangan mewah.
153
00:13:10,187 --> 00:13:14,525
Jam tangan adalah, eh,
perangkat lucu saat ini.
154
00:13:16,151 --> 00:13:20,531
Aku punya teman yang terobsesi
dengan jam tangan mewah.
155
00:13:20,739 --> 00:13:22,579
Akhirnya, setelah
bertahun-tahun bekerja keras,
156
00:13:22,783 --> 00:13:24,576
dia berhasil memilikinya.
157
00:13:24,785 --> 00:13:26,995
Dan itu indah.
158
00:13:27,204 --> 00:13:30,499
Tapi masalahnya setelah
sekitar seminggu,
159
00:13:30,707 --> 00:13:33,043
jam itu terlambat dua menit.
160
00:13:33,252 --> 00:13:35,254
Dia membukanya, mengaturnya.
161
00:13:35,462 --> 00:13:38,382
Satu minggu lagi berlalu,
masalah yang sama.
162
00:13:38,590 --> 00:13:42,428
Dia selalu terlambat waktu.
163
00:13:42,636 --> 00:13:46,306
Ya, ayahku memberiku...
164
00:13:46,515 --> 00:13:51,228
jam tangan ini sudah lama sekali.
165
00:13:51,437 --> 00:13:54,565
Sama sekali tidak mewah.
166
00:13:54,773 --> 00:13:57,359
Tapi tahu tidak? Jam ini
tak pernah terlambat satu menitpun.
167
00:14:00,988 --> 00:14:04,658
Ya, penunjuk waktu mungkin
memiliki nilai estetika.
168
00:14:04,867 --> 00:14:06,368
Intinya, meskipun,
169
00:14:06,577 --> 00:14:09,705
ini perangkat yang punya
fungsi tunggal.
170
00:14:09,913 --> 00:14:11,373
Mengkilap atau kusam,
171
00:14:11,582 --> 00:14:14,585
yang penting adalah seberapa
akurat dalam memberitahu waktu.
172
00:14:16,545 --> 00:14:19,756
Dan kau bisa tahu waktu?
173
00:14:19,965 --> 00:14:23,802
Tak pernah hilang semenitpun.
174
00:14:24,011 --> 00:14:26,763
Kau di sini akan kehilangan
lebih dari waktu.
175
00:14:28,932 --> 00:14:33,395
Yah, aku bersedia mengambil
kesempatan jika begitu.
176
00:14:33,604 --> 00:14:35,522
Mungkin.
177
00:14:40,819 --> 00:14:44,072
Tapi pastinya tidak
dengan perut kosong.
178
00:14:44,281 --> 00:14:45,616
Kau lapar?
179
00:14:45,824 --> 00:14:48,202
Selai kacang dan pisang di
atas gandum dengan keripik...
180
00:14:48,410 --> 00:14:50,829
atau seledri.
181
00:14:51,038 --> 00:14:53,123
Sangat spesifik.
182
00:14:53,332 --> 00:14:55,667
Aku makan dengan jus apel.
183
00:14:58,587 --> 00:15:01,256
Akan kulihat apa
yang bisa kutemukan.
184
00:15:01,465 --> 00:15:03,300
Dan Jimmy?
185
00:15:05,969 --> 00:15:07,930
Jangan ada kerak.
186
00:15:34,748 --> 00:15:39,294
Kurasa kalian punya cara untuk
menyiapkan makan siang Ellie.
187
00:15:39,503 --> 00:15:42,631
- MCCROSKY.
- Apa-apaan?
188
00:15:50,138 --> 00:15:52,599
Bagaimana menurutmu?
189
00:15:52,808 --> 00:15:56,520
Dia anak yang luar biasa.
190
00:15:56,728 --> 00:15:58,897
Yah, mungkin menurut kalian
suatu hal yang biasa,
191
00:15:59,106 --> 00:16:01,984
tapi kalian tidak bisa menyangkal
betapa luar biasa kecerdasannya.
192
00:16:02,192 --> 00:16:04,987
Kecerdasannya bukan hal yang
aku khawatirkan, Dokter.
193
00:16:05,195 --> 00:16:07,322
Apa yang kau khawatirkan?
194
00:16:07,531 --> 00:16:10,826
Aku mengkhawatirkan tentang
gangguan kepribadian pasien.
195
00:16:11,034 --> 00:16:12,494
Gangguan?
196
00:16:12,703 --> 00:16:14,783
Kurasa kita berdua bisa
setuju bahwa dia menderita...
197
00:16:14,913 --> 00:16:17,082
kompleksitas superioritas yang parah.
198
00:16:17,291 --> 00:16:19,751
Yah, mengingat kecerdasannya,
199
00:16:19,960 --> 00:16:22,355
ada orang yang mungkin memiliki
semacam perasaan superioritas.
200
00:16:22,379 --> 00:16:25,257
Oh, bukan pada saat
meningkat menjadi...
201
00:16:30,012 --> 00:16:33,140
Kau benar-benar belum
membaca berkasnya.
202
00:16:33,348 --> 00:16:36,518
Belum.
Seperti aku, eh, bilang pada Ellie,
203
00:16:36,727 --> 00:16:40,063
aku lebih suka mendengar langsung
dari yang bersangkutan terlebih dahulu.
204
00:16:42,482 --> 00:16:45,777
Kesampingkan dulu profesionalisme,
205
00:16:45,986 --> 00:16:47,506
kupikir kau harus mengetahui
kemampuan,
206
00:16:47,696 --> 00:16:50,324
untuk melakukan kekerasan
yang dimiliki pasien ini.
207
00:16:50,532 --> 00:16:54,494
Baiklah, aku percaya ini akan menjadi
jelas setelah bicara dengan Eleanor.
208
00:16:54,703 --> 00:16:57,539
Kami lebih suka tidak.
209
00:16:57,748 --> 00:17:02,336
Perbudakan manusia melaporkan tugas.
210
00:17:04,463 --> 00:17:06,632
Kau bilang kau sudah siap
211
00:17:06,840 --> 00:17:09,426
Dan kau bilang kau membutuhkan
orang yang berpikiran terbuka.
212
00:17:09,635 --> 00:17:13,180
Dr. Fonda, aku telah lama
menangani masalah ini,
213
00:17:13,388 --> 00:17:17,476
dan aku merasa kau
tidak menganggapnya serius.
214
00:17:17,684 --> 00:17:20,020
Setiap orang punya
proses, Olivia.
215
00:17:20,228 --> 00:17:22,898
Caraku bisa jadi salah,
216
00:17:23,106 --> 00:17:25,567
tapi efektif.
217
00:17:25,776 --> 00:17:28,737
Kuingin kau mempercayaiku
dalam masalah ini.
218
00:17:28,945 --> 00:17:32,866
Hei, dok, seledri tidak akan
memotong dirinya sendiri.
219
00:17:39,873 --> 00:17:42,334
Jadi, uh, berapa lama menurutmu?
220
00:17:42,542 --> 00:17:44,711
Karena, eh, aku ada
kencan malam ini,
221
00:17:44,920 --> 00:17:49,633
dan kurasa 85% yakin gadis ini aneh,
kau mengerti apa yang aku katakan?
222
00:17:49,841 --> 00:17:51,677
Aku..aku minta maaf
aku tidak mengerti.
223
00:17:51,885 --> 00:17:55,889
Eh, katakan saja aku berencana
mencelupkan "saus" nya, kau tahu?
224
00:17:56,098 --> 00:17:59,434
Kupikir apa yang dia coba tanyakan adalah
berapa lama evaluasimu akan bertahan.
225
00:17:59,643 --> 00:18:03,814
Uh, sulit untuk mengatakannya. Ellie
tahu maksud dari keberadaanku, eh,
226
00:18:04,022 --> 00:18:06,149
yang akan mempersulit pendekatanku.
227
00:18:06,358 --> 00:18:09,444
Berapa lama kemajuan dalam kasus
seperti ini biasanya terjadi?
228
00:18:11,571 --> 00:18:15,409
Dindingnya dibangun tinggi. Mereka
mungkin sulit ditarik ke bawah.
229
00:18:17,536 --> 00:18:21,289
Nah, makanannya
cocok untuk Putri.
230
00:18:21,498 --> 00:18:23,917
Atau anak kecil gila yang manja.
231
00:18:44,354 --> 00:18:47,899
Itu seperti jus jeruk.
232
00:18:48,108 --> 00:18:49,317
Kau tidak suka jus jeruk?
233
00:18:49,526 --> 00:18:51,695
Aku bilang apel.
234
00:18:51,903 --> 00:18:54,322
Kupikir kita bisa mencoba
sesuatu yang berbeda hari ini.
235
00:18:54,531 --> 00:18:56,950
Jus tetap jus, kurasa.
236
00:18:57,159 --> 00:18:59,995
Bagus sekali.
Aku mulai di sini.
237
00:19:00,203 --> 00:19:04,499
Situasinya akan jauh lebih baik untuk
semua jika aku bisa menggunakan tanganku.
238
00:19:04,708 --> 00:19:07,711
Aku telah diberi peringatan tegas
tentang hal itu.
239
00:19:07,919 --> 00:19:09,588
Sekarang buka mulutmu.
240
00:19:16,011 --> 00:19:19,014
Kurasa kau lebih
nyaman dengan ini?
241
00:19:19,222 --> 00:19:21,475
Hamba para petani itu dirimu?
242
00:19:21,683 --> 00:19:25,604
Kau kelihatannya terpaku
pada status sosial ekonomi.
243
00:19:25,812 --> 00:19:31,193
Aku sudah cukup tahu orang-orang
kelas pekerja seperti dirimu.
244
00:19:31,401 --> 00:19:32,611
Kita siapa?
245
00:19:32,819 --> 00:19:35,781
Orang yang tak punya harapan.
246
00:19:35,989 --> 00:19:40,702
Aku tidak percaya kau memenuhi syarat
mengutuk semua status orang lain.
247
00:19:40,911 --> 00:19:43,955
Sejumlah kota yang kami lewati
bisa mengejutkanmu.
248
00:19:44,164 --> 00:19:47,167
Kami?
249
00:19:47,375 --> 00:19:48,919
Aku dan ibuku.
250
00:19:51,838 --> 00:19:54,257
Aku mengerti.
251
00:19:54,466 --> 00:19:56,009
Dan ayahmu?
252
00:19:56,218 --> 00:19:59,596
Tidak ada yang bilang padamu?
253
00:19:59,805 --> 00:20:02,140
Kolonel birch adalah ayahku.
254
00:20:08,063 --> 00:20:11,233
Itu, eh, pasti
menyulitkan banyak hal.
255
00:20:11,441 --> 00:20:13,610
Kolonel yang baik tidak
banyak, kau tahu?
256
00:20:13,819 --> 00:20:15,904
Kedengarannya kasar.
257
00:20:16,112 --> 00:20:20,951
Kau dan ibumu tidak bisa
menetap di kota-kota itu?
258
00:20:21,159 --> 00:20:23,119
Terlepas dari kekurangannya,
259
00:20:23,328 --> 00:20:26,164
dia sadar bahwa jika
orang tahu kemampuanku,
260
00:20:26,373 --> 00:20:30,168
aku akan berakhir di
tempat seperti ini.
261
00:20:30,377 --> 00:20:31,837
Dia tidak menginginkan
itu untukmu.
262
00:20:34,214 --> 00:20:35,882
Dimana dia sekarang?
263
00:20:36,091 --> 00:20:37,801
Dia meninggal.
264
00:20:38,009 --> 00:20:39,928
Oh.
265
00:20:40,136 --> 00:20:41,221
Aku minta maaf.
266
00:20:41,429 --> 00:20:44,057
Mengapa?
267
00:20:44,266 --> 00:20:48,019
Karena kedengarannya dia
sangat mencintaimu.
268
00:20:48,228 --> 00:20:49,771
Aku tidak suka istilah itu.
269
00:20:49,980 --> 00:20:52,732
"Cinta."
Tidak jelas, di salah gunakan.
270
00:20:52,941 --> 00:20:54,442
Kenapa begitu?
271
00:20:54,651 --> 00:20:57,696
Cinta adalah kedok keegoisan.
272
00:20:57,904 --> 00:21:02,492
Orang tua mencintai anak-anak mereka
selama punya kendali atas diri mereka.
273
00:21:02,701 --> 00:21:06,121
Dan sisi lain dari itu,
274
00:21:06,329 --> 00:21:10,125
sebagai anak, apakah kau...
eh, menyayangi ibumu?
275
00:21:10,333 --> 00:21:14,504
Pada satu saat, aku yakin bahwa rasa
yang kurasakan untuknya adalah cinta.
276
00:21:14,713 --> 00:21:17,340
Namun, kini kusadari harmoni
yang telah kami jalani...
277
00:21:17,549 --> 00:21:20,189
lebih dekat daripada yang bisa
dirasakan dengan hewan peliharaan...
278
00:21:20,343 --> 00:21:22,929
sebuah kesadaran yang tidak
membuatnya lebih mudah...
279
00:21:23,138 --> 00:21:26,349
ketika saatnya tiba
untuk menaklukkannya.
280
00:21:30,061 --> 00:21:31,897
Menaklukkannya?
281
00:21:32,105 --> 00:21:36,234
Benar. kau seharusnya sudah
membaca berkas itu, Jimmy.
282
00:21:39,779 --> 00:21:41,907
Jadi, kau, um...
283
00:21:42,115 --> 00:21:45,660
Dia lebih menjadi penghalang
daripada penghubung pada saat itu.
284
00:21:47,579 --> 00:21:50,165
Dia menahanmu.
285
00:21:50,373 --> 00:21:51,750
Benar.
286
00:21:51,958 --> 00:21:54,252
Aku tidak mengerti maksudmu.
287
00:21:54,461 --> 00:21:57,255
Itu tidak mengejutkan aku.
288
00:21:57,464 --> 00:21:59,758
Kau pernah berada di tempat
seperti ini dengannya?
289
00:22:05,680 --> 00:22:09,768
Aku punya kesan, noda tinta tidak
di gunakan lagi di komunitasmu.
290
00:22:12,479 --> 00:22:15,106
Banyak orang telah menyerah.
291
00:22:15,315 --> 00:22:17,943
Kau tidak.
292
00:22:18,151 --> 00:22:21,613
Yah, kau tahu ini masih bisa
membantu dalam situasi tertentu.
293
00:22:21,821 --> 00:22:25,408
Mari kita coba.
294
00:22:25,617 --> 00:22:29,788
Aku menduga kau sudah tahu
teknik dasar seperti itu.
295
00:22:29,996 --> 00:22:33,541
Kau mungkin tidak
menyukai apa yang kulihat?
296
00:22:33,750 --> 00:22:35,835
Baiklah.
297
00:22:36,044 --> 00:22:38,880
Aku akan memegang kartu.
Aku tidak ingin kau berpikir terlalu...
298
00:22:39,089 --> 00:22:41,383
Aku tahu cara kerjanya.
299
00:22:43,093 --> 00:22:44,093
Benar.
300
00:22:51,559 --> 00:22:54,437
Seperti anjing yang kutemukan
di jalan saat itu.
301
00:22:55,730 --> 00:22:57,315
Ia dilindas,
302
00:22:57,524 --> 00:22:59,901
darahnya mengalir ke selokan.
303
00:23:03,279 --> 00:23:05,490
Perang Dunia Ke 2, Kamar Gas,
304
00:23:05,699 --> 00:23:08,410
tubuh kurus telanjang
bertumpuk-tumpuk.
305
00:23:08,618 --> 00:23:10,412
Ugh.
Apa yang...
306
00:23:13,832 --> 00:23:16,084
Oh, sial.
307
00:23:16,292 --> 00:23:19,295
Aku harus mengangkatnya.
308
00:23:21,631 --> 00:23:24,718
Hei, ada yang menyadari
kenaikan suhu yang tiba-tiba?
309
00:23:24,926 --> 00:23:27,303
Mereka membuka sarung
tangan hitam mereka.
310
00:23:27,512 --> 00:23:29,889
Tapi berantakan.
Darah di mana-mana.
311
00:23:30,098 --> 00:23:31,325
Gadis itu jelas-jelas
mempermainkannya.
312
00:23:31,349 --> 00:23:33,268
Ya, siapa orang ini?
Seorang amatir?
313
00:23:33,476 --> 00:23:36,038
Yah, dia tidak akan mengajaknya
jika dia tidak punya alasan bagus.
314
00:23:36,062 --> 00:23:37,897
Dia membuat bingung.
315
00:23:39,399 --> 00:23:42,485
Yang itu terlihat seperti mata
Kol. Birch yang membengkak.
316
00:23:42,694 --> 00:23:44,029
Sialan.
317
00:23:44,237 --> 00:23:45,447
Oh, santai, kolonel.
318
00:23:45,655 --> 00:23:47,282
Hanya beberapa jam
lagi dan kita bebas.
319
00:23:47,490 --> 00:23:50,261
Dengan kecepatan dia bergerak, kita
akan berada di sini sepanjang malam.
320
00:23:50,285 --> 00:23:53,305
Sepanjang malam? Yah, tarik dia keluar dari
sana. Kita tidak punya waktu untuk ini.
321
00:23:53,329 --> 00:23:56,249
Sekelompok simpanse merobek daging
anak-anak mereka dan memakannya.
322
00:23:56,458 --> 00:23:59,794
Ryan ada benarnya, kolonel.
323
00:24:00,003 --> 00:24:01,483
Kita seperti bergerak
dalam lingkaran.
324
00:24:01,629 --> 00:24:04,340
Ini eksperimen agen Price, bukan aku.
325
00:24:04,549 --> 00:24:07,236
Ya? Kalau begitu, kenapa dia tidak
mengadopsi antikristus kecil itu...
326
00:24:07,260 --> 00:24:09,846
- dan melepaskan kita dari masalah?
- Sudahlah, McCrosky.
327
00:24:10,055 --> 00:24:11,490
- Yudas menggantung dirinya sendiri.
- Jika aku melewatkan tanggal ini,
328
00:24:11,514 --> 00:24:14,017
aku akan sangat tidak enak
untuk diajak kerja sama.
329
00:24:14,225 --> 00:24:16,895
Dia pernah di bedah.
330
00:24:17,103 --> 00:24:19,564
Ususnya menjuntai dengannya.
331
00:24:22,233 --> 00:24:25,695
- Apa pendapatmu... tentang semua ini?
- Kecelakaan mobil.
332
00:24:25,904 --> 00:24:28,323
Sopirnya terlempar
melewati kaca depan.
333
00:24:28,531 --> 00:24:32,243
Jantungnya memompa
darah ke kap mesin.
334
00:24:32,452 --> 00:24:35,497
Kita tak akan mengetahui sesuatu yang
penting tentang pasien dengan cara ini.
335
00:24:35,705 --> 00:24:37,957
Yang itu terlihat seperti
romanov yang babak belur.
336
00:24:38,166 --> 00:24:40,835
Sebenarnya itu
mirip Nn. Olivia.
337
00:24:41,044 --> 00:24:44,589
- Oh, ini dia.
- Dia memar dan terluka di wajahnya.
338
00:24:44,798 --> 00:24:50,470
Dia bergerak maju, tapi aku melihat darah
mengalir di bawah kaki dari balik roknya.
339
00:24:53,681 --> 00:24:57,185
Apa yang aku lewatkan?
340
00:24:57,393 --> 00:24:59,687
Itu kau, Jimmy.
341
00:24:59,896 --> 00:25:03,233
Kau tenggelam dalam
sejenis rawa.
342
00:25:03,441 --> 00:25:06,569
Aku tidak yakin
kau akan selamat.
343
00:25:10,281 --> 00:25:13,243
- Yang terakhir?
- Mm-hmm.
344
00:25:15,120 --> 00:25:19,290
Kepala ibuku terbelah di tengah.
345
00:25:19,499 --> 00:25:22,794
Darah menetes di wajahnya.
346
00:25:28,424 --> 00:25:30,885
Bagaimana hasilnya?
347
00:25:31,094 --> 00:25:33,346
Ada kecenderungan berbeda
dalam jawabanmu.
348
00:25:33,555 --> 00:25:35,765
Kau tidak bilang?
349
00:25:35,974 --> 00:25:38,454
Ini adalah salah satu alasan kenapa
aku masih menyukai tes ini.
350
00:25:38,560 --> 00:25:41,729
Bahkan jika subjek itu
sengaja tidak jujur,
351
00:25:41,938 --> 00:25:43,982
polanya masih muncul dalam
tanggapan mereka,
352
00:25:44,190 --> 00:25:47,193
yang menjelaskan aspek-aspek
tertentu dari jiwa.
353
00:25:47,402 --> 00:25:50,780
Ini seharusnya menarik.
354
00:25:50,989 --> 00:25:53,658
Bagian gelap tak berbentuk
dari noda itu...
355
00:25:53,867 --> 00:25:57,495
sering membawa orang pada
ketakutan mereka sendiri.
356
00:25:57,704 --> 00:25:59,789
Aku mengerti.
357
00:25:59,998 --> 00:26:05,587
Kau, eh, secara khusus menggunakan istilah
"darah" empat kali dalam sepuluh kartu.
358
00:26:05,795 --> 00:26:09,382
Lima kali, sebenarnya.
359
00:26:09,591 --> 00:26:11,926
Apakah darah membuatmu takut?
360
00:26:12,135 --> 00:26:15,096
- Tidak.
- Apa yang kau takutkan?
361
00:26:15,305 --> 00:26:17,432
Hanya apa yang aku tidak mengerti.
362
00:26:17,640 --> 00:26:19,225
Jadi kau mengerti darah?
363
00:26:19,434 --> 00:26:22,395
- Tentu saja.
- Kau punya pengalaman dengan itu?
364
00:26:22,604 --> 00:26:24,772
- Sedikit.
- Darah manusia?
365
00:26:24,981 --> 00:26:27,650
Cukup tahu hal itu
tidak membuatku mual.
366
00:26:27,859 --> 00:26:30,445
Bagaimana dengan darah ibumu?
367
00:26:30,653 --> 00:26:32,447
Itu jelas ada hubungannya.
368
00:26:32,655 --> 00:26:34,365
Apakah ibumu takut darah?
369
00:26:34,574 --> 00:26:35,992
Setahuku tidak.
370
00:26:36,201 --> 00:26:37,243
Dia takut padamu?
371
00:26:37,452 --> 00:26:38,786
Tidak.
372
00:26:40,747 --> 00:26:42,999
Seharusnya dia takut.
373
00:26:47,921 --> 00:26:50,965
Dia percaya bahwa kebosanan hidup
sehari-hari bisa mempengaruhiku.
374
00:26:51,174 --> 00:26:53,927
Benar, salah, bagus, jahat.
375
00:26:54,135 --> 00:26:58,389
Penemuan jenis perkembangan
hidup manusia.
376
00:26:58,598 --> 00:26:59,891
Kau sudah mengetahui semua itu?
377
00:27:00,099 --> 00:27:03,228
Keberadaanku meningkat, ya.
378
00:27:03,436 --> 00:27:08,983
Bagaimana dengan, uh, keadaanmu
saat ini dalam peningkatan itu?
379
00:27:09,192 --> 00:27:12,320
Nasibku berakhir di sini,
selalu begitu,
380
00:27:12,528 --> 00:27:14,506
tidak peduli apa cara kalian
untuk keselamatan yang...
381
00:27:14,530 --> 00:27:16,866
kau atau orang lain mungkin
miliki untuk aku.
382
00:27:18,243 --> 00:27:20,620
Kau butuh keselamatan dari siapa?
383
00:27:23,623 --> 00:27:25,792
Nn. Olivia.
384
00:27:26,000 --> 00:27:29,545
Nakal, nakal.
385
00:27:29,754 --> 00:27:32,090
Izinkan aku mengajukan
pertanyaan, Jimmy.
386
00:27:32,298 --> 00:27:33,883
Apa alasan yang
mungkin mereka miliki...
387
00:27:34,092 --> 00:27:37,095
mengikat seorang anak berusia
sembilan tahun ke kursi seperti ini?
388
00:27:39,389 --> 00:27:42,642
Apa yang orang lakukan bila terjadi
pada sesuatu yang berbeda?
389
00:27:42,850 --> 00:27:44,978
Sesuatu yang tidak
bisa mereka pahami?
390
00:27:47,313 --> 00:27:50,900
Di dalam sana, mereka tidak
bisa memahami aku,
391
00:27:51,109 --> 00:27:52,485
dan itu membuat mereka takut.
392
00:27:54,362 --> 00:27:56,781
Bagaimana jika mereka bisa
melihatku lebih dekat?
393
00:27:56,990 --> 00:27:59,325
Katakanlah melihat kimia otakku?
394
00:27:59,534 --> 00:28:03,329
Mereka mungkin bisa mengerti
betapa berbedanya aku.
395
00:28:03,538 --> 00:28:05,873
Dan bagaimana cara mengendalikan aku.
396
00:28:06,082 --> 00:28:11,879
Keinginan tercapai hanya
dengan biaya yang relatif kecil.
397
00:28:12,088 --> 00:28:15,133
Kau bukan orang pertama yang
telah dikirim Olivia ke sini...
398
00:28:15,341 --> 00:28:19,429
dalam usaha yang sia-sia untuk
membenarkan keberadaanku.
399
00:28:19,637 --> 00:28:24,017
Namun, aku cukup yakin...
400
00:28:24,225 --> 00:28:26,227
kau akan menjadi yang terakhir.
401
00:28:33,026 --> 00:28:35,278
Benarkah?
402
00:28:35,486 --> 00:28:37,196
Kupikir jika kau tahu,
maka kau...
403
00:28:37,405 --> 00:28:39,699
Benarkah?
404
00:28:42,368 --> 00:28:45,455
Tidak apa-apa, agen Price.
405
00:28:45,663 --> 00:28:47,790
Dr. Fonda adalah orang yang cerdas.
406
00:28:47,999 --> 00:28:50,668
Aku yakin dia bisa melihat
logika dalam keputusan kita.
407
00:28:54,547 --> 00:28:57,550
Kau akan membedah gadis itu?
408
00:28:57,759 --> 00:28:59,177
Iya.
409
00:29:04,640 --> 00:29:06,434
Aku tidak percaya.
410
00:29:06,642 --> 00:29:09,479
Pernyataan pasien benar.
411
00:29:09,687 --> 00:29:13,107
Mutasi ini adalah sesuatu
yang komunitas ilmiah...
412
00:29:13,316 --> 00:29:15,651
dan dunia tidak mungkin
untuk diabaikan.
413
00:29:15,860 --> 00:29:19,655
Satu-satunya cara untuk menyelidiki
hal-hal seperti itu...
414
00:29:19,864 --> 00:29:23,493
adalah melihat dari luar ke dalam.
415
00:29:23,701 --> 00:29:26,704
Dengan mempertaruhkan nyawanya?
416
00:29:26,913 --> 00:29:31,084
Ancaman yang dia timbulkan jauh
melebihi manfaat.
417
00:29:34,212 --> 00:29:36,422
Kalian semua memaafkan hal ini?
418
00:29:39,842 --> 00:29:41,969
Benar.
419
00:29:44,305 --> 00:29:48,226
Kau harus mengerti tak seorang pun dari kita
tertarik untuk melakukan Euthanasia pada bocah.
420
00:29:48,434 --> 00:29:51,604
Euthanasia adalah metode yang
diperuntukkan bagi hewan.
421
00:29:51,813 --> 00:29:52,980
Ellie masih kecil.
422
00:29:53,189 --> 00:29:56,692
Tidak.
Cucu-cucuku adalah anak-anak.
423
00:29:56,901 --> 00:30:02,532
Makhluk itu tak lebih
dari sekedar bom waktu.
424
00:30:02,740 --> 00:30:06,202
Apa yang dia mampu lakukan
membuat ketakutan seperti ini?
425
00:30:06,411 --> 00:30:09,205
Itu informasi rahasia.
426
00:30:09,414 --> 00:30:12,083
Mengingat keadaan, aku yakin
aku punya hak untuk tahu.
427
00:30:12,291 --> 00:30:15,128
Tidak.
Tidak, kau tidak punya hak.
428
00:30:19,048 --> 00:30:21,259
Eleanor bisa melakukan banyak hal...
429
00:30:21,467 --> 00:30:24,470
Yang belum pernah kita
lihat sebelumnya.
430
00:30:24,679 --> 00:30:27,223
Hal-hal yang telah
terbukti berbahaya.
431
00:30:27,432 --> 00:30:30,685
Cukup berbahaya untuk
membenarkan pembunuhan?
432
00:30:30,893 --> 00:30:33,187
Tanyakan pada ibunya.
433
00:30:36,232 --> 00:30:40,862
Ini situasi yang tidak menguntungkan.
Tidak ada yang menyangkalnya.
434
00:30:41,070 --> 00:30:44,073
Semua analis yang kuajak kemari
memiliki kesimpulan yang sama.
435
00:30:44,282 --> 00:30:46,993
- Apa itu?
- Keterpisahan sosial.
436
00:30:47,201 --> 00:30:50,705
Kurangnya empati.
Kecenderungan manipulatif.
437
00:30:50,913 --> 00:30:53,458
Gadis itu sosiopat.
438
00:30:53,666 --> 00:30:58,880
Kecerdasannya hanya menguatkan pola
perilaku yang sudah bermasalah.
439
00:30:59,088 --> 00:31:01,007
Dengan semua kecerdasan itu,
440
00:31:01,215 --> 00:31:03,735
kau menganggap tidak mencurigakan
bahwa dia memberi tahu kita...
441
00:31:03,885 --> 00:31:07,972
apa yang perlu kita dengar
untuk menarik kesimpulan itu?
442
00:31:13,394 --> 00:31:15,396
Berapa banyak waktu yang kumiliki?
443
00:31:15,605 --> 00:31:17,023
Eksekusinya besok.
444
00:31:23,529 --> 00:31:25,698
- Jimmy?
- Aku perlu waktu sebentar.
445
00:31:31,412 --> 00:31:34,248
Eh, ini mungkin bukan
saat yang tepat, tapi, eh,
446
00:31:34,457 --> 00:31:37,168
Aku harus pergi, kira-kira,
15 menit, jadi...
447
00:31:54,602 --> 00:31:56,482
Aku sadar seharusnya
tidak berbantahan denganmu,
448
00:31:56,604 --> 00:32:00,274
tapi saat ini aku tak punya waktu untuk
permintaan maaf yang bertele-tele.
449
00:32:00,483 --> 00:32:02,944
Kau tidak harus berlagak
seperti bos dengan aku.
450
00:32:14,830 --> 00:32:18,334
Kami telah berada di ruangan itu
setiap hari sepanjang tahun...
451
00:32:18,543 --> 00:32:21,879
mencoba mencari tahu apa yang
harus dilakukan padanya.
452
00:32:22,088 --> 00:32:24,215
Dan ini penyelesaiannya?
453
00:32:28,219 --> 00:32:32,098
Sudah beberapa bulan sejak...
454
00:32:32,306 --> 00:32:35,810
Otopsi diajukan, dan keputusan
yang lain sudah bulat.
455
00:32:36,018 --> 00:32:38,729
Tapi keputusannya harus bulat.
456
00:32:43,776 --> 00:32:46,445
Ellie tidak memberiku alasan untuk
terus melanjutkan dukunganku.
457
00:32:46,654 --> 00:32:48,155
Aku tak bisa lagi menahan mereka.
458
00:32:51,117 --> 00:32:54,203
Aku setuju untuk mengubah suaraku.
459
00:32:54,412 --> 00:32:58,082
Jika mereka memberiku satu
kesempatan terakhir untuk memahami dia.
460
00:33:00,293 --> 00:33:01,669
Aku.
461
00:33:05,047 --> 00:33:08,009
Mereka tidak lagi melihat
siapa dia sebenarnya.
462
00:33:08,217 --> 00:33:11,387
Dan jika kita tidak membuat
mereka melihat, dia mati.
463
00:33:15,558 --> 00:33:19,145
Maafkan aku, Jimmy, tapi kau
kesempatan terbaik yang kumiliki.
464
00:33:27,612 --> 00:33:32,033
Para penjaga mengambil sesuatu
dariku saat aku masuk tadi.
465
00:33:34,035 --> 00:33:35,578
Aku harus mengambilnya kembali.
466
00:33:38,558 --> 00:33:45,145
{\move(192,300,192,1)}- Diterjemahkan oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,7000,\fscx100\fscy100)}J o k o M e l l o w
467
00:33:46,088 --> 00:33:48,090
Kupikir aku telah kehilanganmu.
468
00:33:48,299 --> 00:33:51,802
Aku tidak begitu mudah
untuk disingkirkan.
469
00:33:52,011 --> 00:33:54,555
Kau tahu catur?
470
00:33:54,764 --> 00:33:59,560
Kita beralih ke metode analitis
yang tidak ortodoks semacam itu?
471
00:33:59,769 --> 00:34:02,438
Catur adalah permainan favoritku.
472
00:34:02,647 --> 00:34:04,357
Kurasa aku bisa mengajarimu.
473
00:34:04,565 --> 00:34:08,903
Aku meragukan masih ada
yang bisa kau ajarkan.
474
00:34:09,111 --> 00:34:11,238
Kalu begitu kau tahu cara mainnya.
475
00:34:11,447 --> 00:34:13,240
Aku merasa permainannya
cukup membosankan.
476
00:34:13,449 --> 00:34:16,369
Dalam seminggu, aku mengatur
kecepatan melawan komputer master.
477
00:34:16,577 --> 00:34:18,746
Oh, itu masalahmu...
478
00:34:18,954 --> 00:34:20,414
kau bermain melawan komputer.
479
00:34:20,623 --> 00:34:24,543
Permainan melawan seseorang
jauh lebih merangsang.
480
00:34:24,752 --> 00:34:30,257
Dan itulah bukti psikologismu
yang luas memberimu keuntungan.
481
00:34:32,051 --> 00:34:34,178
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
482
00:34:39,725 --> 00:34:43,354
Baiklah, tapi aku
butuh tanganku.
483
00:34:44,814 --> 00:34:46,607
Dengan menyebut langkah
cukup mudah.
484
00:34:46,816 --> 00:34:50,403
Aku akan membantumu dengan
posisi kotak catur, dan...
485
00:34:50,611 --> 00:34:52,947
Bagaimana kau mengharapkan pasien
akan mempercayaimu...
486
00:34:53,155 --> 00:34:55,116
jika kau tidak mempercayainya?
487
00:34:55,324 --> 00:34:59,537
Kita tahu itu melanggar peraturan, Ellie.
488
00:34:59,745 --> 00:35:03,749
Putus asa membutuhkan
tindakan putus asa.
489
00:35:16,971 --> 00:35:18,389
Oh, aduh.
490
00:35:18,597 --> 00:35:20,516
Dia pikir apa yang dia lakukan?
491
00:35:28,357 --> 00:35:30,359
Dasar bajingan.
492
00:35:30,568 --> 00:35:32,361
Dinamitnya akan meledak.
493
00:35:32,570 --> 00:35:33,362
Sudahlah.
Keluarkan dia.
494
00:35:33,571 --> 00:35:34,822
Tidak, jangan lakukan.
495
00:35:35,030 --> 00:35:36,407
Dia akan terbunuh.
496
00:35:39,201 --> 00:35:41,078
Dr. Fonda tahu apa yang
sedang dilakukannya.
497
00:35:41,287 --> 00:35:45,249
- Sebenarnya dia tidak tahu.
- Ryan, siapkan ultrasonik.
498
00:35:45,458 --> 00:35:46,768
Kolonel, kau tidak
memiliki otoritas...
499
00:35:46,792 --> 00:35:48,232
Jika situasi menjadi tak terkendali,
500
00:35:48,335 --> 00:35:50,546
aku memiliki wewenang untuk
menolak perintahmu.
501
00:35:50,755 --> 00:35:53,591
Ryan, ultrasonik sekarang.
502
00:35:53,799 --> 00:35:56,510
Yang dikhawatirkan jadi kenyataan.
503
00:36:22,286 --> 00:36:24,705
Kau menunggu sesuatu?
504
00:36:24,914 --> 00:36:27,833
Oh tidak.
Maaf.
505
00:36:33,088 --> 00:36:35,132
Sini, biar kupindahkan
papan agar kita bisa...
506
00:36:40,221 --> 00:36:41,847
Langkahmu.
507
00:36:48,687 --> 00:36:51,440
Ya, kelihatannya begitu.
508
00:37:03,828 --> 00:37:07,748
Aku tahu bahwa langkah awal
menjadi paling penting,
509
00:37:07,957 --> 00:37:11,043
dan akan mengendalikan permainan.
510
00:37:11,252 --> 00:37:13,629
Jika itu maumu.
511
00:37:24,098 --> 00:37:26,851
Kau tahu, komputer
bergerak seketika.
512
00:37:28,185 --> 00:37:30,688
- Dan?
- Dan aku dituntun untuk percaya...
513
00:37:30,896 --> 00:37:34,525
ini akan menjadi pengalaman
yang lebih merangsang.
514
00:37:37,319 --> 00:37:41,824
Eh, simulasi terletak
pada analisis.
515
00:37:42,032 --> 00:37:46,120
Catur bukan permainan kecepatan.
516
00:37:46,328 --> 00:37:48,914
Tidak untuk sebagian orang, jelasnya.
517
00:37:53,919 --> 00:37:57,965
Jadi kenapa kau? Sekarang?
Setelah semua keraguan?
518
00:37:58,173 --> 00:38:00,426
Apakah ini evaluasi ulang?
519
00:38:00,634 --> 00:38:04,013
Mungkin aku sudah,
eh, lulus dari, um,
520
00:38:04,221 --> 00:38:06,181
barang murah ke rak penjualan.
521
00:38:06,390 --> 00:38:08,684
Kau benar.
522
00:38:08,893 --> 00:38:11,053
Aku seharusnya tidak mengambil
risiko memperlambat kau.
523
00:38:11,228 --> 00:38:13,898
Tidak, aku pikir
aku bisa multitask.
524
00:38:14,106 --> 00:38:18,068
Kau tahu, agen Price dan aku teman
satu kampus. Itulah asalnya...
525
00:38:18,277 --> 00:38:20,863
Kalian teman satu kampus ya?
526
00:38:21,071 --> 00:38:22,656
Mm-hmm.
527
00:38:22,865 --> 00:38:27,328
Dan karena itulah dia menutupi
keadaan seperti itu padamu?
528
00:38:27,536 --> 00:38:29,538
Apa maksudmu?
529
00:38:29,747 --> 00:38:34,001
Sederhananya, Nn. Olivia
wanita yang cukup menarik...
530
00:38:34,209 --> 00:38:36,170
untuk usianya.
531
00:38:36,378 --> 00:38:41,133
Aku yakin di kampus,
dia cukup cantik.
532
00:38:41,342 --> 00:38:44,470
Aku hanya bisa membayangkan
kemesraan yang terjadi.
533
00:38:49,934 --> 00:38:53,437
Mata ke depan, Tuan-tuan.
534
00:38:53,646 --> 00:38:56,106
Maaf, eh, mengecewakan, Eleanor,
535
00:38:56,315 --> 00:38:59,360
tapi aku tidak bermesraan.
536
00:38:59,568 --> 00:39:03,197
Apa yang dipikirkan istrimu tentang
hubunganmu dengan kekasih lama?
537
00:39:03,405 --> 00:39:07,785
Kupikir istriku tidak
akan memikirkannya lagi.
538
00:39:07,993 --> 00:39:11,372
Kau tidak mengharapkannya
untuk kembali, bukan?
539
00:39:11,580 --> 00:39:16,919
Tidak. Itu, um, bagian
hidupku yang sudah berakhir.
540
00:39:17,127 --> 00:39:19,046
Sungguh?
541
00:39:22,633 --> 00:39:24,885
Raja tanpa ratu.
542
00:39:27,638 --> 00:39:29,098
Skak.
543
00:39:31,934 --> 00:39:34,019
Mungkin kau bisa
menjawab yang ini.
544
00:39:34,228 --> 00:39:38,315
Kenapa ada pernak-pernik saat seseorang
ingin mengingat masa lalu?
545
00:39:41,318 --> 00:39:46,365
Ibuku, dia biasa memakai
pernak-pernik kecil ini.
546
00:39:46,573 --> 00:39:48,283
Apa itu?
547
00:39:48,492 --> 00:39:52,204
Liontin rubah ini yang kubuat
saat aku masih kecil.
548
00:39:54,915 --> 00:39:57,292
Dan, eh, itu mengganggumu?
549
00:39:57,501 --> 00:40:00,462
Masih kasar.
Belum sempurna.
550
00:40:00,671 --> 00:40:05,050
Terlepas dari bakatku, berarti dia
berkeras untuk menunjukkan pada dunia.
551
00:40:07,678 --> 00:40:09,471
Kau tahu kenapa dia memakainya?
552
00:40:09,680 --> 00:40:13,517
Dia bilang sangat bangga
dengan karyaku itu.
553
00:40:13,726 --> 00:40:17,896
Itu satu-satunya pengingat yang
pernah kumiliki sewaktu kecil.
554
00:40:18,105 --> 00:40:21,567
Manifestasi fisik keberadaanku
lebih rendah.
555
00:40:23,193 --> 00:40:26,447
Aku ragu ada banyaknya
analisis yang terlibat.
556
00:40:26,655 --> 00:40:31,702
Cincin ini bagiku mengingatkanku
sukacita yang kualami dengan keluargaku.
557
00:40:34,955 --> 00:40:38,459
Kurasa dia juga memakainya.
Mengingatkan betapa dia mencintaimu.
558
00:40:50,471 --> 00:40:56,018
Kau jangan khawatir tentang cinta dan lebih
khawatir pada 'lubang' yang kau tempati.
559
00:40:56,226 --> 00:40:58,979
Aku tidak mengerti
lubang yang kau maksud.
560
00:40:59,188 --> 00:41:02,900
Kau pasti buta. Aku memiliki
kendali penuh atas papan catur.
561
00:41:06,653 --> 00:41:10,365
Hanya permainan defensif alami.
562
00:41:10,574 --> 00:41:13,619
Untuk melindungi yang penting,
kita membangun tembok.
563
00:41:13,827 --> 00:41:18,499
Tapi aku bisa mengerti bagaimana dan
kenapa lawanku membangun tembok mereka.
564
00:41:18,707 --> 00:41:22,377
Ini memberiku keuntungan saat
aku ingin menghancurkannya.
565
00:41:22,586 --> 00:41:26,882
Pada saat itu, yang penting bukanlah
jumlah yang kau ambil,
566
00:41:27,091 --> 00:41:30,052
tapi kualitas yang kau lakukan.
567
00:41:30,260 --> 00:41:34,640
Skak... mat.
568
00:41:56,245 --> 00:41:58,413
Tidak!
569
00:41:58,622 --> 00:42:00,165
Tekan ultrasoniknya, Ryan.
570
00:42:00,374 --> 00:42:01,726
- Tunggu - Jika itu tak
terkendali, aku tidak tahu...
571
00:42:01,750 --> 00:42:03,085
Lihat.
572
00:42:15,806 --> 00:42:19,101
Main lagi.
573
00:42:19,309 --> 00:42:21,353
Tidak.
574
00:42:23,105 --> 00:42:25,107
Kau mungkin takut tidak
beruntung kali ini?
575
00:42:26,608 --> 00:42:28,694
Aku tidak takut kalah.
576
00:42:28,902 --> 00:42:33,824
Tapi jika aku kalah, aku berharap
bisa kalah dengan terhormat.
577
00:42:33,848 --> 00:42:39,848
{\move(192,300,192,1)}- Diterjemahkan oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,7000,\fscx100\fscy100)}J o k o M e l l o w
578
00:42:40,038 --> 00:42:42,457
- Kau pikir ini apa?
- Birch!
579
00:42:42,666 --> 00:42:45,520
Kau kira ini permainan atau kau terlalu bodoh
untuk tahu apa yang baik untukmu, hah?
580
00:42:45,544 --> 00:42:47,296
Kolonel, ini tak bisa diterima.
581
00:42:47,504 --> 00:42:50,340
Bajingan ini menempatkan semua
orang di tempat ini dalam bahaya.
582
00:42:50,549 --> 00:42:51,800
Kau menyebut ini bisa diterima?
583
00:42:52,009 --> 00:42:53,468
Situasi ini menuntut
aksi ekstrem.
584
00:42:53,677 --> 00:42:55,530
Tidak mematuhi perintah
langsung tak dapat dimaafkan.
585
00:42:55,554 --> 00:42:58,473
- Simpan saja perintahmu!
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
586
00:42:58,682 --> 00:43:01,101
Kolonel... benar
587
00:43:01,310 --> 00:43:05,189
Aturannya berlaku karena suatu
alasan, dan aku melanggarnya.
588
00:43:05,397 --> 00:43:08,442
Untuk itu, aku minta maaf.
589
00:43:08,650 --> 00:43:12,154
Kita, uh, memang, bagaimanapun,
membutuhkan hasil yang drastis,
590
00:43:12,362 --> 00:43:16,533
dan aku tidak akan mendapatkannya
dengan satu set kartu noda tinta.
591
00:43:18,452 --> 00:43:20,537
Kuharap hasilnya sepadan.
592
00:43:24,208 --> 00:43:28,587
Apakah kau, um, memiliki akses
terhadap catatan ibu Ellie?
593
00:43:28,795 --> 00:43:30,380
Ya.
594
00:43:30,589 --> 00:43:32,382
Aku perlu melihatnya.
595
00:43:41,099 --> 00:43:43,518
Kau tahu, Dokter, kita semua
harus berterima kasih.
596
00:43:43,727 --> 00:43:48,357
Peran kecil yang kau lakukan di sana
membuktikan mudahnya mengendalikan pasien.
597
00:43:48,565 --> 00:43:50,442
Aku tidak melihatnya seperti itu.
598
00:43:50,651 --> 00:43:53,612
Tak dapat disangkal sifat
mengancam dari emosinya itu.
599
00:43:53,820 --> 00:43:58,325
Aku yakin kita semua pernah
melihat seorang anak mengamuk.
600
00:43:58,533 --> 00:44:02,621
Tak ada yang merobek meja baja
membersihkan bautnya, tidak.
601
00:44:02,829 --> 00:44:04,206
Kau hanya melihat reaksinya.
602
00:44:04,414 --> 00:44:06,226
Kau tidak melihat bagaimana
dia memainkan permainan.
603
00:44:06,250 --> 00:44:08,418
Oh, ini pasti bagus.
604
00:44:08,627 --> 00:44:12,965
Tolong, cerahkan kami pada
apa yang kami lewatkan.
605
00:44:13,173 --> 00:44:16,385
Ini langkah kecil yang
menentukan hasilnya di catur.
606
00:44:16,593 --> 00:44:20,722
Ellie memegang kendali dan memiliki
kesempatan untuk menghabisiku,
607
00:44:20,931 --> 00:44:23,433
tapi itu berarti mengorbankan ratunya.
608
00:44:23,642 --> 00:44:27,938
Dia tidak bergerak.
Dia memilih untuk melindungi ratu.
609
00:44:28,146 --> 00:44:32,651
Baik.
Jadi anak itu tidak jago catur?
610
00:44:34,528 --> 00:44:37,781
Aku percaya bahwa Ellie secara
tidak sadar menghubungkan ratu,
611
00:44:37,990 --> 00:44:39,825
pernak-pernik itu,
612
00:44:40,033 --> 00:44:42,119
dengan kenangan tentang ibunya.
613
00:44:45,289 --> 00:44:47,374
- Wow.
- Lucu sekali.
614
00:44:47,582 --> 00:44:50,585
Kita tidak perlu di sini mendengarkan
omong kosong. Inikah yang kita minta?
615
00:44:50,794 --> 00:44:52,754
Itu langkah dasar.
616
00:44:52,963 --> 00:44:56,967
Yang takkan dilewatkan oleh seseorang
dengan intelektual seperti Ellie.
617
00:44:57,175 --> 00:44:59,678
Bisa jadi sebuah kesalahan.
618
00:44:59,886 --> 00:45:02,264
Bahkan jenius pun membuat kesalahan.
619
00:45:02,472 --> 00:45:04,433
Itu bukan sebuah kesalahan.
620
00:45:09,813 --> 00:45:11,940
Anak itu membuat beberapa
gerakan kontra intuitif,
621
00:45:12,149 --> 00:45:14,735
masing-masing melindungi ratu-nya.
622
00:45:14,943 --> 00:45:17,029
Bukan berarti memvalidasi
reaksi si gadis,
623
00:45:17,237 --> 00:45:20,324
tapi keterikatan yang diajukan
Fonda pada bagian ini adalah,
624
00:45:20,532 --> 00:45:23,785
yah, bukan berarti tidak ada artinya.
625
00:45:23,994 --> 00:45:26,163
Terima kasih dokter.
626
00:45:26,371 --> 00:45:28,915
Baiklah, anak itu menyukai ratu.
Bawa dia ke pertunjukan banci.
627
00:45:29,124 --> 00:45:31,043
Aku harus setuju.
Itu tidak membuktikan apapun.
628
00:45:31,251 --> 00:45:35,088
Dr. Keaton, apa kekurangan sosiopat?
629
00:45:35,297 --> 00:45:39,051
Uh, empati.
630
00:45:39,259 --> 00:45:40,260
Keterikatan.
631
00:45:40,469 --> 00:45:42,054
Uh huh.
632
00:45:42,262 --> 00:45:45,807
Aku mengumpulkan lebih banyak dari
cara Ellie memainkan permainan...
633
00:45:46,016 --> 00:45:47,684
lalu cara dia menanggapi
kehilangannya.
634
00:45:47,893 --> 00:45:49,495
Dan kami semua sangat
senang untukmu, Dokter.
635
00:45:49,519 --> 00:45:52,022
Kita bicara tentang ancaman
terhadap keamanan nasional.
636
00:45:59,279 --> 00:46:02,074
Reaksi si gadis ini sesuai
dengan semua data sebelumnya.
637
00:46:02,282 --> 00:46:05,410
Itulah yang aku bicarakan.
Ayo tinggalkan tempat ini.
638
00:46:05,619 --> 00:46:08,580
Aku butuh lebih banyak waktu.
639
00:46:08,789 --> 00:46:11,500
Kami semua sudah sepakat.
Waktumu habis.
640
00:46:14,044 --> 00:46:15,629
Tunggu.
641
00:46:23,428 --> 00:46:26,515
Menurutku perlu memberi Dr.
Fonda kesempatan lain.
642
00:46:26,723 --> 00:46:28,725
- Apa?
- Kau pasti bercanda.
643
00:46:28,934 --> 00:46:31,269
Aku tidak tahu apakah itu
akan membuat perbedaan,
644
00:46:31,478 --> 00:46:33,563
tapi dia telah berkembang
jauh dari yang lain.
645
00:46:33,772 --> 00:46:36,024
Dengan mempertaruhkan
keamanan seluruh tempat ini.
646
00:46:36,233 --> 00:46:38,753
Aku tidak akan tinggal diam dan
membiarkan hal itu terjadi lagi.
647
00:46:38,902 --> 00:46:40,153
Bukan keputusanmu, kolonel.
648
00:46:40,362 --> 00:46:41,696
Oh, kau tidak berpikir begitu?
649
00:46:41,905 --> 00:46:44,509
Aku akan mengatakan bahwa kejadian
terakhir tadi cukup kontroversial.
650
00:46:44,533 --> 00:46:47,327
Dan seberapa kontroversial
adalah situasi sekarang?
651
00:46:50,205 --> 00:46:51,915
Jika kau akan
memainkan kartu itu,
652
00:46:52,124 --> 00:46:54,584
kau sebaiknya yakin kau
bisa membenarkannya.
653
00:46:56,837 --> 00:47:00,382
Jangan lupa bahwa di dalam
sana adalah pembunuh.
654
00:47:00,590 --> 00:47:02,860
Aku mulai berpikir ini mungkin akan
berakhir dengan pertumpahan darah...
655
00:47:02,884 --> 00:47:04,970
bagimu dengan menganggap
dia seperti itu.
656
00:47:14,884 --> 00:47:21,970
{\move(192,300,192,1)}- Diterjemahkan oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,7000,\fscx100\fscy100)}J o k o M e l l o w
657
00:47:22,612 --> 00:47:26,032
Olivia, dia tersesat.
658
00:47:26,241 --> 00:47:28,785
Dan dia marah.
659
00:47:28,994 --> 00:47:30,829
Tapi dia ada di sana.
660
00:47:34,374 --> 00:47:36,918
Beri aku waktu.
Akan kutemukan dia.
661
00:47:51,016 --> 00:47:52,726
Merasa lebih baik?
662
00:47:57,355 --> 00:47:59,608
Kita membuat berantakan, bukan?
663
00:48:09,367 --> 00:48:12,954
Sedikit berlebihan, tapi tidak
ada yang terluka.
664
00:48:18,418 --> 00:48:21,880
Tidak bisa mengatakan hal
yang sama untuk berkas-mu.
665
00:48:36,561 --> 00:48:38,605
Kau tahu, kau bisa sangat
membantu jika kau mau.
666
00:48:38,813 --> 00:48:41,149
Itu mungkin merupakan ancaman.
667
00:48:59,876 --> 00:49:02,254
Aku mulai mengerti kenapa
istrimu meninggalkanmu.
668
00:49:02,462 --> 00:49:04,256
Kau tidak bilang?
669
00:49:04,464 --> 00:49:07,217
Ketekunanmu, tak ada toleransi.
670
00:49:09,553 --> 00:49:12,222
Larut malam di daerah kumuh
bukannya makan malam di rumah.
671
00:49:12,430 --> 00:49:14,933
Itulah hal yang meracuni
sebuah perkawinan.
672
00:49:15,141 --> 00:49:16,953
Aku takut kita tidak punya
waktu untuk berdiskusi...
673
00:49:16,977 --> 00:49:19,604
Koreksi.
674
00:49:19,813 --> 00:49:22,274
Kau yang tidak punya waktu.
675
00:49:24,985 --> 00:49:26,528
Haruskah kita memainkan game ini?
676
00:49:26,736 --> 00:49:28,280
Anak-anak menyukai permainan.
677
00:49:28,488 --> 00:49:32,909
Jika kau tidak mau bermain,
pintunya ada di sana.
678
00:49:33,118 --> 00:49:34,703
Aku tahu di mana tempatnya.
679
00:49:40,417 --> 00:49:42,210
Tunggu.
680
00:49:43,920 --> 00:49:46,756
Kau melihat itu?
681
00:49:46,965 --> 00:49:49,968
Terlihat berbeda
dari sebelumnya.
682
00:49:50,176 --> 00:49:54,097
Sepertinya istrimu, ya?
683
00:49:54,306 --> 00:49:57,350
Dia ada di rumah,
terikat di tempat tidur.
684
00:49:57,559 --> 00:50:00,353
Dengan kekasih baru.
685
00:50:00,562 --> 00:50:03,231
Jika kau membalikkannya seperti ini,
686
00:50:03,440 --> 00:50:05,609
menjadi sedikit lebih abstrak.
687
00:50:05,817 --> 00:50:10,280
Inilah dirimu, kegigihan yang
sama yang membuat kalian terpisah.
688
00:50:31,509 --> 00:50:34,763
Pekerjaan bukan alasan istriku pergi.
689
00:50:36,556 --> 00:50:38,642
Ceritakan lebih banyak.
690
00:50:40,518 --> 00:50:42,604
Kami kehilangan seorang anak.
691
00:50:44,314 --> 00:50:46,232
Putri kami.
692
00:50:46,441 --> 00:50:48,318
Beberapa tahun lalu.
693
00:50:50,153 --> 00:50:51,946
Dan, eh,
694
00:50:52,155 --> 00:50:55,950
istriku tidak menerima kematiannya.
695
00:50:56,159 --> 00:50:58,119
Akhirnya, dia pergi.
696
00:51:00,997 --> 00:51:02,957
Sekarang kita mendapatkan sesuatu.
697
00:51:03,166 --> 00:51:04,918
Katakan apa yang terjadi.
698
00:51:06,628 --> 00:51:10,965
Dia sedang bermain di halaman
dan tertabrak mobil.
699
00:51:11,174 --> 00:51:13,093
Oof, sialan.
700
00:51:15,178 --> 00:51:16,930
Apakah cepat?
701
00:51:19,057 --> 00:51:22,268
Tidak.
Dia sangat kuat.
702
00:51:22,477 --> 00:51:24,896
Dan kau berada di
sana, di sisinya?
703
00:51:26,231 --> 00:51:28,149
Setiap hari.
704
00:51:28,358 --> 00:51:31,319
Tapi kau tidak bisa menyelamatkannya.
705
00:51:31,528 --> 00:51:32,987
Tidak.
706
00:51:33,196 --> 00:51:36,533
Dan saat itulah kau mulai
bekerja dengan anak-anak.
707
00:51:36,741 --> 00:51:39,452
Sepertinya begitu, ya.
708
00:51:39,661 --> 00:51:43,540
Dan akibatnya, kenapa
kau disini sekarang?
709
00:51:43,748 --> 00:51:46,042
Aku di sini membantumu, Ellie.
710
00:51:46,251 --> 00:51:48,378
Ini bukan tentang aku.
711
00:51:48,586 --> 00:51:50,422
Ini tentang tingkat 'kembali'.
712
00:51:50,630 --> 00:51:52,674
Kau mengira jika kau bisa
menyelamatkan kami,
713
00:51:52,882 --> 00:51:55,468
akan menghilangkan semua kesakitanmu.
714
00:51:55,677 --> 00:51:57,512
Ini menyedihkan.
715
00:52:06,354 --> 00:52:08,064
Aku...
716
00:52:08,273 --> 00:52:12,110
meragukan ada yang lebih menyakitkan
daripada kehilangan orang yang kita cintai.
717
00:52:15,405 --> 00:52:18,783
Aku ingat mentelusuri
peristiwa hari itu.
718
00:52:18,992 --> 00:52:23,413
Ratusan kali mencoba
untuk memahaminya.
719
00:52:23,621 --> 00:52:29,002
Aku begitu terbebani oleh perasaan
bahwa kematiannya adalah kesalahanku.
720
00:52:29,210 --> 00:52:32,839
Benar begitu.
Dia milikmu untuk dilindungi.
721
00:52:33,047 --> 00:52:35,550
Ya, aku percaya itu sejak lama.
722
00:52:38,136 --> 00:52:41,681
Lebih mudah bagiku untuk
menghukum diriku sendiri...
723
00:52:41,890 --> 00:52:44,893
daripada menerima bahwa aku
entah bagaimana tidak berdaya.
724
00:52:47,562 --> 00:52:51,107
Melarikan diri dari kebenaran...
725
00:52:51,316 --> 00:52:54,444
yang membuat kita
percaya hal ini.
726
00:52:54,652 --> 00:52:59,824
Hal-hal yang... membawa
kita ke jalan yang merusak.
727
00:53:04,496 --> 00:53:06,372
Membutuhkan...
728
00:53:06,581 --> 00:53:09,751
keberanian yang berbeda untuk
berhenti berlari.
729
00:53:09,959 --> 00:53:13,004
Untuk menghadapi kebenaran itu.
730
00:53:17,717 --> 00:53:22,013
Rasa sakit itu tak mungkin
hilang sama sekali.
731
00:53:22,222 --> 00:53:25,642
Tapi jika kau merelakan
kesalahan itu,
732
00:53:25,850 --> 00:53:28,728
itu menjadi lebih baik.
733
00:53:46,663 --> 00:53:50,333
Apa kolonel pernah memberitahumu bagaimana
dia mendapat bekas luka buruk itu?
734
00:53:51,918 --> 00:53:54,671
Aku tidak tertarik pada...
735
00:53:54,879 --> 00:53:57,465
Birch yang sebenarnya lambang dari
apa yang aku benci pada orang.
736
00:53:59,884 --> 00:54:02,303
Jadi, tetapkan dengan cara kunonya.
737
00:54:02,512 --> 00:54:04,990
Dia tidak bisa melihat, dia telah
menghabiskan seluruh hidupnya...
738
00:54:05,014 --> 00:54:07,725
berbaris dengan pukulan
drum orang lain.
739
00:54:07,934 --> 00:54:10,812
Lagu 'Sticks and stones', kolonel.
740
00:54:11,020 --> 00:54:13,314
Ketika aku pertama kali tiba,
741
00:54:13,523 --> 00:54:16,818
dia bertekad untuk menjadi orang yang
bisa mengakses potensi dalam diriku.
742
00:54:18,945 --> 00:54:21,656
Setelah puluhan operasi
yang tidak berhasil,
743
00:54:21,865 --> 00:54:23,449
rasa frustrasinya membengkak.
744
00:54:26,119 --> 00:54:28,329
Suatu hari, dia tidak mengikatku.
745
00:54:31,624 --> 00:54:35,628
Menarik pena seperti yang ini.
746
00:54:37,797 --> 00:54:40,174
Dia bilang dia tidak takut.
747
00:54:40,383 --> 00:54:44,137
Bahwa dia tidak percaya bahwa aku
memiliki kendali atas kekuatanku.
748
00:54:46,055 --> 00:54:48,141
Kau tidak perlu
melakukan ini, Ellie.
749
00:54:49,767 --> 00:54:51,895
Ake penasaran...
750
00:54:52,103 --> 00:54:53,354
jika dia takut sekarang.
751
00:55:04,282 --> 00:55:05,658
Ellie?
752
00:55:05,867 --> 00:55:06,868
Bisakah kau mendengarku?
753
00:55:09,704 --> 00:55:11,581
Olivia, apa yang terjadi?
754
00:55:11,789 --> 00:55:12,957
Cukup.
755
00:55:15,376 --> 00:55:17,295
Itu tidak perlu.
756
00:55:17,503 --> 00:55:20,506
Itu peringatan.
Pasien tahu aturannya.
757
00:55:24,594 --> 00:55:26,346
Ellie, bisa aku bantu?
758
00:55:26,554 --> 00:55:30,099
Tidak, kau tidak bisa.
Tak satupun dari kalian yang bisa.
759
00:55:30,308 --> 00:55:31,851
Kau mendorong mereka, Ellie.
760
00:55:32,060 --> 00:55:34,646
Sekarang kau berada di pihak mereka?
761
00:55:34,854 --> 00:55:36,856
- Ini, mari... mari...
- Menjauh dariku!
762
00:55:37,065 --> 00:55:38,905
- Biarkan aku setidaknya...
- Kubilang menjauh!
763
00:55:40,652 --> 00:55:44,030
Cukup sudah! 50%.
764
00:56:17,313 --> 00:56:21,484
Sialan.
765
00:56:21,693 --> 00:56:23,277
Aku melihatmu, kolonel.
766
00:56:26,739 --> 00:56:29,909
75%, McCrosky.
767
00:56:47,176 --> 00:56:49,554
Aku tidak penasaran lagi.
768
00:56:49,762 --> 00:56:52,682
Aku tahu kau takut.
769
00:56:52,890 --> 00:56:54,890
- Beri dia semuanya.
- Tidak, itu akan membunuhnya.
770
00:56:54,976 --> 00:56:57,020
Apa yang kau pikir dia
rencanakan untuk kita?
771
00:56:57,228 --> 00:56:58,521
- Lakukan, Ryan.
- Jangan.
772
00:56:58,730 --> 00:57:00,857
Agen Price bukan pimpinan lagi.
773
00:57:05,862 --> 00:57:07,780
Sekarang!
774
00:57:37,393 --> 00:57:40,521
Kau baik-baik saja?
775
00:57:40,730 --> 00:57:42,065
Aku akan hidup.
776
00:57:42,273 --> 00:57:44,192
Apa yang terjadi?
777
00:57:47,028 --> 00:57:50,865
Dia sudah disiapkan dan
sedang menunggu transportasi.
778
00:57:51,074 --> 00:57:54,118
Transportasi?
Ke mana?
779
00:57:58,790 --> 00:58:00,833
Tapi dia masih di sini sekarang.
780
00:58:01,042 --> 00:58:02,293
Fonda...
781
00:58:02,502 --> 00:58:04,229
Jika aku bisa mendapatkan
beberapa menit lagi...
782
00:58:04,253 --> 00:58:06,923
Aku khawatir aku bukan
lagi otoritas di sini.
783
00:58:08,466 --> 00:58:10,134
Pasti ada cara kita bisa..., eh,
784
00:58:10,343 --> 00:58:12,804
minta bantuan atasanmu.
785
00:58:13,012 --> 00:58:17,225
Aku telah mencurahkan semua
kredibilitasku ke ruangan itu.
786
00:58:19,185 --> 00:58:21,604
Aku harus membawa sedikit milikku
yang tersisa untuk pergi.
787
00:58:21,813 --> 00:58:23,397
Bagian depan gedung runtuh.
788
00:58:23,606 --> 00:58:25,483
Tidak masalah.
Tidak setelah itu.
789
00:58:25,691 --> 00:58:27,731
Semua orang di ruang kontrol
pasti sudah melihatnya.
790
00:58:27,819 --> 00:58:30,196
- Jika... jika kita...
- Jimmy.
791
00:58:31,239 --> 00:58:32,740
Sudah berakhir.
792
00:58:42,166 --> 00:58:44,210
Barang-barang ibunya.
793
00:58:50,967 --> 00:58:53,803
Maaf, aku menyeretmu
ke dalam semua ini.
794
00:58:59,267 --> 00:59:01,602
Aku mendengar tentang putrimu.
795
00:59:03,521 --> 00:59:09,485
Ya. Itu saat yang
sangat gelap bagiku.
796
00:59:11,070 --> 00:59:15,116
Namun, um, setiap tahun,
797
00:59:15,324 --> 00:59:19,620
aku menjadi lebih yakin bahwa inilah
saat-saat yang menentukan kita.
798
00:59:21,914 --> 00:59:24,041
Bahwa perjuangan kita adalah...
799
00:59:24,250 --> 00:59:28,462
Pertanyaan sederhana
tentang hidup.
800
00:59:28,671 --> 00:59:32,800
Pada akhirnya, semua yang penting
adalah bagaimana kita menjawabnya.
801
00:59:42,977 --> 00:59:46,397
Kau sama sekali tidak berubah.
802
00:59:46,606 --> 00:59:48,649
Kau sendiri tidak jauh berbeda.
803
00:59:48,858 --> 00:59:50,693
Saat itu kau juga bos.
804
00:59:55,656 --> 01:00:01,120
Kenapa kau, um, terpikir
untuk menelepon aku?
805
01:00:01,329 --> 01:00:05,583
Aku tahu kau telah bekerja
dengan anak-anak sejak...
806
01:00:05,791 --> 01:00:07,627
kejadian itu.
807
01:00:07,835 --> 01:00:12,965
Bagaimanapun, saat semua
masalah ini muncul, aku, um...
808
01:00:13,174 --> 01:00:14,634
Aku...
809
01:00:18,054 --> 01:00:20,056
Kau menemukan dirimu dalam posisi...
810
01:00:20,264 --> 01:00:22,767
untuk membantu seorang gadis kecil.
811
01:00:25,353 --> 01:00:27,480
Ya.
812
01:00:29,440 --> 01:00:32,526
Bagaimanapun, aku telah
menghabiskan tahun terakhir hidupku...
813
01:00:32,735 --> 01:00:36,739
membuang semua yang telah
kukerjakan dengan sia-sia.
814
01:00:40,201 --> 01:00:44,247
Aku tidak tahu.
Aku tidak bisa, um...
815
01:00:44,455 --> 01:00:48,626
Aku tidak bisa hanya...
berdiri dan, um...
816
01:00:48,834 --> 01:00:50,544
Membiarkan gadis itu mati.
817
01:00:57,635 --> 01:00:59,929
Mungkin kau tidak harus melakukannya.
818
01:01:14,902 --> 01:01:17,863
Maukah kau melihat siapa
yang terbangun dari tidur.
819
01:01:21,575 --> 01:01:24,203
Dia pikir apa yang sedang dia lakukan?
820
01:01:24,412 --> 01:01:27,665
Dia butuh kesempatan lagi.
821
01:01:27,873 --> 01:01:30,418
Kesempatan lain?
Apa yang terjadi disini?
822
01:01:30,626 --> 01:01:33,626
Kolonel sudah jelas. Dia bilang tidak
ada yang masuk, tidak ada yang keluar.
823
01:01:33,713 --> 01:01:35,631
Dan dimana Birch sekarang?
824
01:01:35,840 --> 01:01:37,425
Sekarang itu adalah perintah langsung.
825
01:01:37,633 --> 01:01:39,444
Ya, aku tidak tahu tentang kau,
tapi aku tidak mau dipecat lagi.
826
01:01:39,468 --> 01:01:41,721
Dipecat?
Kita bicara tentang pengkhianatan.
827
01:01:41,929 --> 01:01:45,182
Aku akan bertanggung jawab penuh.
Katakan padanya aku memaksamu.
828
01:01:45,391 --> 01:01:47,768
Kau benar-benar mengira
dia akan percaya?
829
01:01:49,437 --> 01:01:50,646
Agen Price?
830
01:01:54,442 --> 01:01:56,402
Aku tahu ini sulit.
831
01:01:56,610 --> 01:01:59,697
Mungkin kita harus menerima bahwa
kolonel melakukan hal yang benar.
832
01:01:59,905 --> 01:02:02,325
Kita semua menyaksikan betapa
kerasnya Ellie menanggapinya.
833
01:02:02,533 --> 01:02:03,826
Untuk provokasi.
834
01:02:04,035 --> 01:02:06,037
Apakah itu membuatnya
kurang berbahaya?
835
01:02:15,046 --> 01:02:17,131
Aku melihat sesuatu
sebelum respon itu.
836
01:02:19,216 --> 01:02:22,303
Sebuah celah di pribadi Ellie menghabiskan
banyak waktu untuk membangunnya.
837
01:02:22,511 --> 01:02:24,972
Dan aku tahu kalian
berdua juga melihatnya.
838
01:02:28,476 --> 01:02:31,896
Kita mengirim gadis
itu pada kematiannya.
839
01:02:32,104 --> 01:02:34,624
Bahkan jika ada sedikit kemungkinan
untuk dia bisa diselamatkan,
840
01:02:34,815 --> 01:02:37,055
aku pikir ini adalah kesempatan
yang layak untuk diambil.
841
01:02:40,905 --> 01:02:42,948
Aku hanya...
aku tidak yakin kita mampu.
842
01:02:48,454 --> 01:02:49,455
Terima kasih.
843
01:02:49,663 --> 01:02:52,166
Yah, lagipula kencanku sudah lewat.
844
01:02:56,504 --> 01:02:59,423
Kuharap kau benar tentang ini.
845
01:02:59,632 --> 01:03:01,050
Aku juga.
846
01:03:08,265 --> 01:03:10,393
Jamnya sudah ditentukan, dokter.
847
01:03:12,812 --> 01:03:15,606
Tidak akan mengubah apapun.
848
01:03:15,815 --> 01:03:18,150
Perlu dicoba.
849
01:03:18,359 --> 01:03:20,277
Dan jika kau berhasil,
850
01:03:20,486 --> 01:03:22,696
lalu bagaimana?
851
01:03:22,905 --> 01:03:25,032
Ellie mendapat kesempatan hidup.
852
01:03:25,241 --> 01:03:27,243
Kehidupan macam apa?
853
01:03:27,451 --> 01:03:28,869
Hidup dalam kandang?
854
01:03:29,078 --> 01:03:31,997
Tidak pernah mengetahui adanya
eksistensi selain keterasingan?
855
01:03:33,749 --> 01:03:36,961
Mengingat apa yang
manusia dapatkan,
856
01:03:37,169 --> 01:03:39,964
solusinya saling menguntungkan.
857
01:03:41,090 --> 01:03:43,592
Aku tidak melihatnya
seperti itu.
858
01:03:43,801 --> 01:03:46,595
Sayang sekali.
859
01:03:46,804 --> 01:03:49,348
Aku takut kolonel
melihatnya seperti itu.
860
01:04:02,236 --> 01:04:03,904
Sudah waktunya.
861
01:04:08,993 --> 01:04:10,661
Eleanor.
862
01:04:15,624 --> 01:04:17,960
Kita orang idealis, bukan?
863
01:04:20,296 --> 01:04:24,258
Aku lihat sekarang kenapa Nn. Olivia
sangat membutuhkan bantuanmu.
864
01:04:24,467 --> 01:04:28,053
Selain keinginannya untuk
menghidupkan kembali kenangan lama.
865
01:04:28,262 --> 01:04:30,806
Kita tidak punya
banyak waktu, Ellie.
866
01:04:31,015 --> 01:04:33,726
Menurutku kau sudah kehabisan waktu.
867
01:04:43,402 --> 01:04:46,780
Aku ingin kau menceritakan
apa yang terjadi pada ibumu.
868
01:04:46,989 --> 01:04:50,409
Baca berkasnya, James.
Semuanya ada disana.
869
01:04:50,618 --> 01:04:52,495
Aku ingin mendengarnya darimu.
870
01:04:52,703 --> 01:04:57,500
Sayang sekali. Pikiranku terlalu
memikirkan eksekusiku sendiri.
871
01:04:59,251 --> 01:05:01,962
Sayang sekali.
872
01:05:02,171 --> 01:05:05,257
Aku akan mendapat masalah
besar karena masuk ke sini.
873
01:05:05,466 --> 01:05:07,635
Kalau begitu pergilah.
874
01:05:07,843 --> 01:05:10,554
Tidak, aku akan, eh, tunggu.
875
01:05:10,763 --> 01:05:14,016
Kau tahu, mungkin Birch akan
mengizinkan aku menemanimu.
876
01:05:14,225 --> 01:05:16,143
Kau tahu dia tidak akan mau.
877
01:05:20,439 --> 01:05:23,150
Apa yang ingin kau ketahui?
878
01:05:25,653 --> 01:05:27,530
Apa yang terjadi.
879
01:05:27,738 --> 01:05:29,323
Aku membunuhnya...
880
01:05:29,532 --> 01:05:31,450
dengan darah dingin.
881
01:05:32,493 --> 01:05:35,162
Itu tidak masuk akal.
882
01:05:35,371 --> 01:05:38,040
Dia adalah orang yang
sangat menyayangimu.
883
01:05:38,249 --> 01:05:40,125
Itulah masalahmu.
884
01:05:40,334 --> 01:05:43,170
Perspektifmu tertutup oleh
emosi yang tidak praktis,
885
01:05:43,379 --> 01:05:45,965
Tanpa itu, logikaku sangat sehat.
886
01:05:50,135 --> 01:05:51,220
Apa yang terjadi di sini?
887
01:05:51,428 --> 01:05:52,805
Kolonel, itu keputusanku.
888
01:05:53,013 --> 01:05:55,617
Secara pribadi aku akan memastikan
bahwa kau akan dibakar untuk ini.
889
01:05:55,641 --> 01:05:57,518
Tidak masalah.
Ini bukan tentang aku atau kau.
890
01:05:57,726 --> 01:06:00,229
Aku butuh tiga orang dan
seekor domba jantan sekarang.
891
01:06:00,437 --> 01:06:02,606
- Kolonel, tolong beri dia kesempatan.
- Cukup! Duduk.
892
01:06:02,815 --> 01:06:04,733
- Apa maksudmu?
- Atau apa?
893
01:06:04,942 --> 01:06:06,836
Atau kau akan mendapatkan tempat
duduk yang tidak nyaman...
894
01:06:06,860 --> 01:06:08,696
sebagai pengingat atas demonstrasi ini.
895
01:06:08,904 --> 01:06:11,907
Kurasa aku tak bisa mengerti
jalan pikiranmu jika aku mau.
896
01:06:12,116 --> 01:06:13,909
Mungkin kau mengira
bisa merubah keadaan.
897
01:06:14,118 --> 01:06:15,554
Sampai kau menemukan
hasil yang kau cari.
898
01:06:15,578 --> 01:06:17,738
Ini sudah berakhir.
Ryan, hantam dia dengan Ultrasonik.
899
01:06:17,830 --> 01:06:18,870
- Tidak.
- Itu tidak benar.
900
01:06:18,956 --> 01:06:20,291
Maaf?
901
01:06:20,499 --> 01:06:22,543
Masih mengisi daya setelah
dayanya habis.
902
01:06:22,751 --> 01:06:25,254
Berapa lama?
903
01:06:25,462 --> 01:06:28,465
- Uh, tiga menit.
- Kau masih belum memberi tahu pendapatmu.
904
01:06:28,674 --> 01:06:30,843
Kupikir kau berbohong, Ellie.
905
01:06:31,051 --> 01:06:34,138
Pada diriku, pada orang lain.
906
01:06:34,346 --> 01:06:36,682
Pada dirimu sendiri.
907
01:06:36,890 --> 01:06:38,851
Itu diagnosismu?
908
01:06:39,059 --> 01:06:41,437
Bahwa aku pembohong?
909
01:06:41,645 --> 01:06:44,982
Tidak, kupikir kau berbohong
karena kau merasa bersalah.
910
01:06:47,776 --> 01:06:51,071
Kupikir kau sangat
mencintai ibumu.
911
01:06:51,280 --> 01:06:53,115
Kembali ke cinta lagi, bukan?
912
01:06:54,908 --> 01:06:58,329
Pasti mudah bersembunyi di balik
kecerdasan yang begitu kuat.
913
01:06:58,537 --> 01:07:00,539
Aku tidak bersembunyi.
914
01:07:01,957 --> 01:07:03,792
Bagaimana hal itu terjadi?
915
01:07:04,001 --> 01:07:05,169
Aku sudah bilang.
916
01:07:05,377 --> 01:07:06,837
Apakah itu sebuah kecelakaan?
917
01:07:07,046 --> 01:07:08,505
Seperti aku tadi?
918
01:07:08,714 --> 01:07:10,841
Tidak.
Aku membunuhnya.
919
01:07:11,050 --> 01:07:14,136
Aku berniat melakukannya, dan
aku akan melakukannya lagi.
920
01:07:14,345 --> 01:07:16,180
Jadi kau akan berakhir di sini?
921
01:07:16,388 --> 01:07:19,475
Benar.
922
01:07:19,683 --> 01:07:21,602
Jadi kau membunuhnya...
923
01:07:21,810 --> 01:07:23,896
untuk memastikan kematianmu sendiri.
924
01:07:24,104 --> 01:07:27,483
Tindakanku hanya mempercepat
yang tak terelakkan.
925
01:07:30,194 --> 01:07:32,488
Lalu mengapa tidak
mengurusnya sendiri?
926
01:07:34,198 --> 01:07:37,284
Tolak kesenangan mereka
untuk membedahmu.
927
01:07:37,493 --> 01:07:39,244
Kau lebih suka aku dibedah?
928
01:07:39,453 --> 01:07:42,748
Tidak, tapi akan lebih masuk
akal mengingat, eh,
929
01:07:42,956 --> 01:07:44,792
agenda merusak dirimu sendiri.
930
01:07:45,000 --> 01:07:46,669
Kau pasti sudah tahu proses ini...
931
01:07:46,877 --> 01:07:48,837
akan melibatkan banyak pertimbangan.
932
01:07:49,046 --> 01:07:51,131
Tidak perlu buru-buru.
933
01:07:51,340 --> 01:07:53,634
Jadi kau diputuskan
untuk menderita...
934
01:07:53,842 --> 01:07:55,386
dalam pemeriksaan psikologis.
935
01:07:55,594 --> 01:08:00,057
Aku tidak akan menyangkal diriku
menikmati kesenangan terakhir.
936
01:08:01,934 --> 01:08:05,020
Mungkin kau pikir salah satu
ahli itu bisa membantumu.
937
01:08:05,229 --> 01:08:07,815
Kuyakinkan kau bahwa pikiran itu
tidak pernah terlintas.
938
01:08:08,857 --> 01:08:11,318
Apakah kau takut?
939
01:08:11,527 --> 01:08:14,113
Takut apa?
940
01:08:14,321 --> 01:08:17,700
Di balik semua pengertianmu,
941
01:08:17,908 --> 01:08:21,286
apakah tidak ada ketakutan
akan kematianmu sendiri?
942
01:08:21,495 --> 01:08:23,539
Aku tidak takut mati.
943
01:08:23,747 --> 01:08:25,666
Aku percaya padamu.
944
01:08:25,874 --> 01:08:29,378
Kupikir kau takut hidup sendiri...
945
01:08:29,586 --> 01:08:31,964
setelah apa yang terjadi.
946
01:08:40,723 --> 01:08:43,267
Aku tidak takut apapun.
947
01:08:43,475 --> 01:08:45,686
Satu menit.
948
01:08:45,894 --> 01:08:48,105
Kolonel?
949
01:08:48,313 --> 01:08:50,792
- Jika panas, kau nyalakan.
- Kau tak bisa terus melakukan ini, Ellie.
950
01:08:50,816 --> 01:08:53,527
Tak seorangpun dari
kita punya waktu.
951
01:08:53,736 --> 01:08:56,739
Akhirnya. Sesuatu yang
bisa kita sepakati.
952
01:08:56,947 --> 01:08:59,867
Waktunya habis.
953
01:09:01,827 --> 01:09:03,871
Kau membodohi semua orang, Ellie.
954
01:09:04,079 --> 01:09:06,832
Tapi ketika aku melihatmu, masih
kulihat gadis kecil yang ketakutan.
955
01:09:07,040 --> 01:09:08,834
Maka kau memang buta.
956
01:09:09,042 --> 01:09:10,919
Mati rasa ini,
957
01:09:11,128 --> 01:09:13,505
kecemasan ini untuk
menyakiti dirimu sendiri,
958
01:09:13,714 --> 01:09:16,800
semua perasaan yang kita
alami di saat trauma.
959
01:09:17,009 --> 01:09:19,845
Seperti kehilangan seseorang
yang kau cintai.
960
01:09:22,014 --> 01:09:24,433
Aku sudah cukup banyak
mendengar tentang cinta.
961
01:09:26,602 --> 01:09:29,813
Kau telah mengalah.
962
01:09:30,022 --> 01:09:34,234
Kau membiarkan rasa bersalah mengubah
berkah menjadi melawanmu.
963
01:09:34,443 --> 01:09:36,403
Kubilang cukup.
964
01:09:36,612 --> 01:09:38,155
Kau merindukannya?
965
01:09:38,363 --> 01:09:40,240
Kau masih bangun di
malam hari, bukan?
966
01:09:40,449 --> 01:09:42,242
- Diam.
- Kau memanggilnya?
967
01:09:42,451 --> 01:09:44,620
- Diam!
- Masih mengharapkan dia datang dan mendekapmu?
968
01:09:44,828 --> 01:09:46,246
Diam!
969
01:09:54,797 --> 01:09:57,174
Lakukan.
970
01:09:57,382 --> 01:09:58,759
Apa yang kau tunggu?
971
01:09:58,967 --> 01:10:02,095
Aku... tidak bisa.
972
01:10:02,304 --> 01:10:04,139
Itu ulah dia.
973
01:10:10,270 --> 01:10:12,439
Bagaimana jika kau tidak
tahu waktu?
974
01:10:12,648 --> 01:10:14,817
Lagipula,
975
01:10:15,025 --> 01:10:17,986
Bagaimana jika penghinaanku pada
eksistensi inferior umat manusia...
976
01:10:18,195 --> 01:10:19,655
menjadi terlalu berat untukku...
977
01:10:19,863 --> 01:10:23,700
Dan penghancuran diriku sendiri
adalah tindakan belas kasihan?
978
01:10:23,909 --> 01:10:25,828
Bagaimana jika provokasimu
menjadi bumerang?
979
01:10:26,036 --> 01:10:27,996
Dan meyakinkan aku untuk
memihak pada kedua pihak?
980
01:10:30,082 --> 01:10:34,503
Mereka sangat menyukaiku
Untuk menjadi monster?
981
01:10:42,386 --> 01:10:45,764
Kau yang memutuskan
kau mau menjadi apa.
982
01:10:52,771 --> 01:10:55,065
Dari mana kau mendapatkannya?
983
01:11:23,343 --> 01:11:24,970
Aman! Masuk!
984
01:11:43,238 --> 01:11:46,116
Itu kesalahanku.
985
01:11:46,325 --> 01:11:48,243
Aku tidak bersungguh-sungguh.
986
01:11:50,120 --> 01:11:51,538
Aku tahu.
987
01:11:51,747 --> 01:11:54,791
Aku tahu.
Itu sebuah kecelakaan.
988
01:12:02,132 --> 01:12:05,052
Maafkan aku.
Maafkan aku.
989
01:12:25,614 --> 01:12:27,449
Tidak apa-apa, Ellie.
990
01:12:27,658 --> 01:12:29,910
Semuanya akan baik-baik saja.
991
01:13:52,576 --> 01:13:54,578
Skak.
992
01:14:07,466 --> 01:14:10,218
Aku punya banyak waktu
jauh dari fasilitas.
993
01:14:10,427 --> 01:14:13,513
Aku akan memanfaatkannya
sebaik mungkin.
994
01:14:13,722 --> 01:14:16,308
Catur bukan permainan kecepatan.
995
01:14:17,851 --> 01:14:19,811
Aku pernah mendengarnya.
996
01:14:25,025 --> 01:14:29,071
Mungkin kau bisa mendapatkan keuntungan
dari sedikit latihan di waktu luangmu.
997
01:14:29,279 --> 01:14:31,615
Waktu senggang?
998
01:14:31,823 --> 01:14:34,701
Dr. Werner tidak terlalu
memaksamu, kuharap.
999
01:14:34,910 --> 01:14:37,287
Dia kesulitan mengejar ketinggalan.
1000
01:14:41,458 --> 01:14:43,919
Bagaimana keadaan agen Price?
1001
01:14:44,127 --> 01:14:45,754
Maaf?
1002
01:14:45,962 --> 01:14:47,756
Aku belum melihat dia.
1003
01:14:47,964 --> 01:14:49,925
Kupikir mungkin kau melihatnya.
1004
01:14:51,885 --> 01:14:53,261
Dia, um,
1005
01:14:53,470 --> 01:14:55,138
dia baik baik saja.
1006
01:14:55,347 --> 01:14:58,266
Akan kukirimkan salammu untuknya.
1007
01:14:58,475 --> 01:15:01,978
Hati-hati, Dokter,
kau tergelincir.
1008
01:15:02,187 --> 01:15:03,772
Aku tidak begitu
yakin tentang itu.
1009
01:15:06,399 --> 01:15:08,276
Skak.
1010
01:15:10,300 --> 01:15:25,300
{\move(192,300,192,1)}- Diterjemahkan oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}J o k o M e l l o w
78275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.