All language subtitles for Princess Agents E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,440 --> 00:01:38,020 Episode Twenty-eight 2 00:01:57,510 --> 00:02:02,640 (Sound of running) 3 00:02:08,440 --> 00:02:16,510 (Sound of fighting) 4 00:02:17,310 --> 00:02:18,850 Take the corpses. Let’s go. 5 00:02:18,980 --> 00:02:19,920 - Yes, sir. - Yes, sir. 6 00:02:20,810 --> 00:02:23,210 (Intense background music) 7 00:02:25,310 --> 00:02:26,270 Yuwen Huai sent those people? 8 00:02:27,060 --> 00:02:27,810 Yes. 9 00:02:28,350 --> 00:02:29,210 That’s correct. 10 00:02:29,310 --> 00:02:30,770 I heard this from the Young Master of the second branch. 11 00:02:30,890 --> 00:02:32,190 He said they never made it to the Oriole Courtyard 12 00:02:32,310 --> 00:02:33,600 and were killed. 13 00:02:34,230 --> 00:02:35,100 Look likes 14 00:02:35,230 --> 00:02:36,570 there is no need to alarm Her Highness. 15 00:02:36,730 --> 00:02:38,530 Her Highness has nothing to worry about. 16 00:02:39,190 --> 00:02:41,560 Even though Yuwen Yue looks cold-hearted, 17 00:02:41,770 --> 00:02:44,110 he pretended to betray Yan Xun. 18 00:02:44,310 --> 00:02:46,440 In fact, he cared about him a lot. 19 00:02:46,810 --> 00:02:47,940 (Sighs) 20 00:02:49,020 --> 00:02:51,690 Good. At lease there is someone 21 00:02:52,100 --> 00:02:53,700 to do what I can’t do myself. 22 00:02:54,850 --> 00:02:55,890 I hope 23 00:02:56,480 --> 00:02:58,100 he is braver than me. 24 00:02:58,390 --> 00:02:59,330 Young Master. 25 00:03:00,140 --> 00:03:01,010 You may excuse yourself. 26 00:03:01,520 --> 00:03:02,580 Yes, sir. 27 00:03:15,940 --> 00:03:16,740 Your Highness. 28 00:03:17,350 --> 00:03:18,350 Has the water been tested? 29 00:03:18,560 --> 00:03:19,520 Didn’t we test the water 30 00:03:19,560 --> 00:03:20,720 from the well yesterday? 31 00:03:29,060 --> 00:03:30,520 (Whistling) 32 00:03:57,230 --> 00:03:58,270 From now on, the food need to 33 00:03:58,350 --> 00:03:59,300 be tested every day. 34 00:03:59,850 --> 00:04:01,430 I will catch some mouse. 35 00:04:01,850 --> 00:04:03,010 After the mice eat the food, 36 00:04:03,140 --> 00:04:04,220 don’t eat the food immediately. 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,690 Some poisons work fast. 38 00:04:06,810 --> 00:04:09,020 Others take time. 39 00:04:09,390 --> 00:04:11,510 We need to wait for at least two days. 40 00:04:11,600 --> 00:04:12,800 If the mice are fine, 41 00:04:12,980 --> 00:04:14,770 we can eat that food then. 42 00:04:14,940 --> 00:04:16,110 It also works for the water. 43 00:04:16,440 --> 00:04:17,980 However, it’s too hot 44 00:04:18,100 --> 00:04:19,800 to keep any food for two days. 45 00:04:21,310 --> 00:04:24,600 It’s better to eat food which are out of date, rather than dying. 46 00:04:27,460 --> 00:04:28,660 (Sound of the crowd) 47 00:04:28,810 --> 00:04:29,560 His Highness 48 00:04:29,690 --> 00:04:30,730 is safe for now. 49 00:04:31,850 --> 00:04:33,350 You have finished your responsibilities. 50 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 The four of you can go back 51 00:04:34,730 --> 00:04:36,480 to Yanbei and find Mr. Wu. 52 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 If you prefer, 53 00:04:38,230 --> 00:04:39,850 I can give you some money 54 00:04:40,060 --> 00:04:41,440 or help you do some 55 00:04:41,560 --> 00:04:42,520 small business. 56 00:04:42,810 --> 00:04:44,100 The four of you are quite smart. 57 00:04:44,270 --> 00:04:46,310 You can make a living out of this. 58 00:04:49,560 --> 00:04:51,480 We don’t want that. 59 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 We’d like to follow you. 60 00:04:52,850 --> 00:04:53,890 Are you sure? 61 00:04:55,280 --> 00:04:55,960 (Yes.) 62 00:04:56,350 --> 00:04:56,890 Otherwise, we won’t tell you 63 00:04:57,020 --> 00:04:58,060 to come here today. 64 00:04:58,520 --> 00:04:59,400 If you choose to follow me, 65 00:05:00,140 --> 00:05:01,510 from now on, 66 00:05:02,440 --> 00:05:04,730 you are putting your lives in danger. 67 00:05:04,890 --> 00:05:05,850 I know. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,220 We are all from Yanbei. 69 00:05:09,350 --> 00:05:11,470 When Yanbei was invaded, 70 00:05:11,980 --> 00:05:13,770 all of our families were killed. 71 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 We are homeless. 72 00:05:17,310 --> 00:05:20,190 We want to take a revenge in the future. 73 00:05:20,440 --> 00:05:21,400 That’s why we chose to 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 follow you in the first place. 75 00:05:24,270 --> 00:05:25,060 So 76 00:05:26,060 --> 00:05:27,310 you’d like to follow me? 77 00:05:28,190 --> 00:05:29,020 Yes. Follow you 78 00:05:29,350 --> 00:05:30,390 and His Highness. 79 00:05:31,140 --> 00:05:31,720 I know His Highness 80 00:05:31,810 --> 00:05:33,110 will get up on his feet 81 00:05:33,270 --> 00:05:34,690 after going through this horror. 82 00:05:36,310 --> 00:05:37,610 All our enemies 83 00:05:38,140 --> 00:05:39,680 are in Chang’an. 84 00:05:42,690 --> 00:05:43,560 Don’t you afraid 85 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 be killed? 86 00:05:46,770 --> 00:05:47,730 If it is for Yanbei, 87 00:05:47,890 --> 00:05:48,760 we are glad 88 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 to take that risk. 89 00:05:51,020 --> 00:05:51,810 Besides, 90 00:05:52,230 --> 00:05:54,060 who knows what will happen in the future? 91 00:05:54,350 --> 00:05:57,270 Maybe we have the chance to kill the Emperor of the Wei State. 92 00:05:57,730 --> 00:05:58,690 His Highness will reward 93 00:05:58,810 --> 00:05:59,940 us with titles in Yanbei. 94 00:06:02,350 --> 00:06:03,220 Miss Yu, 95 00:06:03,520 --> 00:06:04,810 please have us. 96 00:06:05,140 --> 00:06:06,180 We will try our best 97 00:06:06,310 --> 00:06:07,360 to learn. 98 00:06:07,560 --> 00:06:09,520 We won’t be a burden to you. 99 00:06:15,520 --> 00:06:17,400 I am not even sure whether I am helping you 100 00:06:19,190 --> 00:06:20,560 or putting you in danger. 101 00:06:21,940 --> 00:06:23,100 Is that a Yes? 102 00:06:27,480 --> 00:06:29,190 Since we are all putting our lives at risk, 103 00:06:29,850 --> 00:06:31,720 we must horn our skills. 104 00:06:32,560 --> 00:06:33,680 If you want to follow me, 105 00:06:34,140 --> 00:06:36,100 you must obey my orders. 106 00:06:36,350 --> 00:06:38,260 Otherwise, you might die. 107 00:06:38,660 --> 00:06:40,640 We will. We will. 108 00:06:40,730 --> 00:06:41,480 We will. 109 00:06:41,560 --> 00:06:42,770 Me too. 110 00:06:44,940 --> 00:06:46,020 You are all here. 111 00:06:46,520 --> 00:06:47,770 Then you heard 112 00:06:47,940 --> 00:06:49,020 what we discussed. 113 00:06:49,330 --> 00:06:50,500 (Yeah) 114 00:06:51,690 --> 00:06:52,650 From now on, 115 00:06:53,270 --> 00:06:54,480 we shall go through thick and thin together. 116 00:06:55,480 --> 00:06:56,560 - OK. - OK. 117 00:07:21,220 --> 00:07:23,680 (Sound of opening the window) 118 00:07:43,170 --> 00:07:53,790 (Sound of running) 119 00:07:58,580 --> 00:08:20,710 (Sound of fighting) 120 00:08:24,330 --> 00:08:28,210 (Sound of running) 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,310 Prince Yan Xun, 122 00:08:29,560 --> 00:08:30,230 Any weapon is not allowed 123 00:08:30,390 --> 00:08:31,300 at the Oriole Courtyard. 124 00:08:31,890 --> 00:08:33,560 If it is discovered, you are committing a felony. 125 00:08:33,690 --> 00:08:34,770 We are just doing our jobs. 126 00:08:34,940 --> 00:08:36,560 Please understand. 127 00:08:39,710 --> 00:08:41,330 (Sound of flying) 128 00:08:45,540 --> 00:08:49,910 (Sound of dropping swords) 129 00:09:00,230 --> 00:09:01,560 Thank you for your cooperation 130 00:09:08,440 --> 00:09:09,230 We are good 131 00:09:25,810 --> 00:09:26,760 Don't know if anyone else 132 00:09:26,890 --> 00:09:27,850 will come tonight 133 00:09:29,140 --> 00:09:31,390 I don't know, you sleep first 134 00:09:33,230 --> 00:09:34,480 Then remember to wake me up 135 00:09:47,640 --> 00:09:48,760 Princess 136 00:09:49,810 --> 00:09:51,060 only one of the people 137 00:09:52,190 --> 00:09:53,360 that went to test Chu Qiao came back 138 00:09:55,190 --> 00:09:57,270 They said that the little maid of Yan Xun 139 00:09:57,850 --> 00:09:59,100 was skilled at fighting and killing 140 00:10:00,060 --> 00:10:03,110 But her gongfu is of Yuwen style 141 00:10:03,440 --> 00:10:05,360 instead of unorthodox styles 142 00:10:06,850 --> 00:10:08,850 Are you saying her move came Yuwen family? 143 00:10:09,390 --> 00:10:11,890 Shall we test her again? 144 00:10:13,640 --> 00:10:14,560 No need 145 00:10:21,480 --> 00:10:22,520 Prince Yan Xun 146 00:10:22,890 --> 00:10:25,850 You seems as usual after all these things 147 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Tell me if you need anything 148 00:10:29,640 --> 00:10:30,770 And this is... 149 00:10:31,600 --> 00:10:32,690 My maid 150 00:10:33,440 --> 00:10:34,400 Only one maid? 151 00:10:34,560 --> 00:10:35,520 There's another one 152 00:10:36,640 --> 00:10:38,010 Her face was cut yesterday 153 00:10:38,190 --> 00:10:39,560 by the assassins 154 00:10:39,940 --> 00:10:41,190 She is resting in the room now 155 00:10:42,060 --> 00:10:43,020 The security of Chang'an 156 00:10:43,100 --> 00:10:44,140 has been worse and worse 157 00:10:44,770 --> 00:10:46,190 I'll tell the government 158 00:10:46,310 --> 00:10:47,900 and ask them to check it out asap 159 00:10:48,100 --> 00:10:49,180 Don't worry about this 160 00:10:49,600 --> 00:10:50,470 No need 161 00:10:51,230 --> 00:10:52,270 They are all killed by me 162 00:10:52,560 --> 00:10:54,060 Your gongfu really is awesome 163 00:10:54,350 --> 00:10:55,720 Surely you don't take them seriously 164 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 No need to introduce, right? 165 00:10:59,850 --> 00:11:01,180 The second master of Wei family 166 00:11:02,440 --> 00:11:03,640 Old friends 167 00:11:05,190 --> 00:11:06,480 What are you doing here? 168 00:11:07,560 --> 00:11:08,810 My guards said that 169 00:11:09,020 --> 00:11:10,940 you hid weapons in this yard 170 00:11:11,270 --> 00:11:13,190 I come here to have a check 171 00:11:13,890 --> 00:11:14,730 Check? 172 00:11:15,270 --> 00:11:17,400 What? Any comment? 173 00:11:18,560 --> 00:11:19,730 When we got in here 174 00:11:19,890 --> 00:11:21,010 we have already been checked 175 00:11:21,230 --> 00:11:22,730 Then why can't we 176 00:11:22,810 --> 00:11:24,140 check you again 177 00:11:24,390 --> 00:11:26,140 I doubt that they were too careless 178 00:11:26,270 --> 00:11:27,310 checking you 179 00:11:27,440 --> 00:11:29,110 So I want to check in person 180 00:11:34,940 --> 00:11:35,730 Search the yard 181 00:11:37,100 --> 00:11:37,940 Wait 182 00:11:40,480 --> 00:11:41,810 Speaking so loud 183 00:11:41,980 --> 00:11:43,110 Are you threatening me? 184 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 You really think you are 185 00:11:44,890 --> 00:11:46,600 the prince as before 186 00:11:47,810 --> 00:11:49,640 I'm making it clear now 187 00:11:49,940 --> 00:11:51,440 The majesty may release you from death 188 00:11:52,230 --> 00:11:54,230 I'm not forgiving you disobeying the rules 189 00:11:58,020 --> 00:11:58,810 Prince 190 00:11:59,440 --> 00:12:01,310 If they want to search, let them 191 00:12:02,100 --> 00:12:04,470 We are under their charge now 192 00:12:05,690 --> 00:12:06,810 We can't refuse 193 00:12:08,730 --> 00:12:09,810 You can see the situation 194 00:12:09,940 --> 00:12:11,270 pretty clearly as a maid 195 00:12:11,770 --> 00:12:13,520 Prince, be smart 196 00:12:13,640 --> 00:12:15,300 and suffer less 197 00:12:19,810 --> 00:12:20,560 Search the place 198 00:12:31,100 --> 00:12:31,740 That way 199 00:12:31,850 --> 00:12:32,520 Yes 200 00:12:33,390 --> 00:12:34,010 This way 201 00:12:34,100 --> 00:12:34,800 Yes 202 00:12:42,270 --> 00:12:42,980 Hurry up 203 00:13:17,600 --> 00:13:19,140 What happened to this maid? 204 00:13:26,890 --> 00:13:28,100 You'll know it 205 00:13:28,230 --> 00:13:29,110 if you were 206 00:13:29,600 --> 00:13:31,310 cut on the face 207 00:13:35,730 --> 00:13:37,810 Master, nothing special 208 00:13:38,350 --> 00:13:39,470 Since you found nothing 209 00:13:40,270 --> 00:13:42,560 Masters, please go back 210 00:13:42,810 --> 00:13:45,900 Wait, haven't check the wound yet 211 00:13:50,060 --> 00:13:50,810 Master Wei, 212 00:13:50,980 --> 00:13:51,940 isn't that unnecessary? 213 00:13:53,480 --> 00:13:56,110 That is up to me 214 00:13:58,730 --> 00:14:00,190 The maid of our master can't 215 00:14:00,390 --> 00:14:01,640 be checked just by anyone 216 00:14:03,440 --> 00:14:04,230 Prince 217 00:14:05,730 --> 00:14:07,110 The head of Dinbei 218 00:14:07,230 --> 00:14:08,150 has been cut 219 00:14:08,560 --> 00:14:10,060 What kind of prince he is? 220 00:14:11,390 --> 00:14:12,300 Wei Shuyou 221 00:14:15,390 --> 00:14:16,850 You are talking too much 222 00:14:17,270 --> 00:14:19,310 So what? 223 00:14:20,100 --> 00:14:22,230 You are no longer who you are 224 00:14:23,140 --> 00:14:24,980 What can you do to me? 225 00:14:29,350 --> 00:14:32,560 OK, let's serve 226 00:14:32,690 --> 00:14:34,350 the maid of prince 227 00:14:36,270 --> 00:14:37,360 Let your maid 228 00:14:37,480 --> 00:14:39,110 take off the bandit on her face 229 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Hurry up 230 00:14:48,190 --> 00:14:51,520 Haven't heard the words of master Yuwen? 231 00:14:54,190 --> 00:14:54,940 Stop 232 00:14:59,310 --> 00:15:00,190 Princess 233 00:15:03,980 --> 00:15:04,600 Wei Shuyou 234 00:15:04,690 --> 00:15:06,150 How great you are 235 00:15:06,940 --> 00:15:08,860 Is here still Yinge Yard 236 00:15:09,480 --> 00:15:11,230 Or did I go to the wrong place 237 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 It's your backyard of Wei family 238 00:15:14,690 --> 00:15:15,440 Princess 239 00:15:15,890 --> 00:15:18,010 Master Wei just acted by rules 240 00:15:18,140 --> 00:15:19,350 Rules? 241 00:15:20,020 --> 00:15:21,270 Follow which rule? 242 00:15:21,730 --> 00:15:23,150 Acted what? 243 00:15:23,690 --> 00:15:25,480 My father send you here 244 00:15:25,690 --> 00:15:27,400 to protect brother Yan Xun 245 00:15:27,850 --> 00:15:29,220 to guard the Yingge 246 00:15:29,350 --> 00:15:30,260 Yard 247 00:15:30,480 --> 00:15:33,100 Which means, you two 248 00:15:33,270 --> 00:15:35,020 are the servants 249 00:15:35,390 --> 00:15:36,470 Yan Xun is the master 250 00:15:36,600 --> 00:15:37,470 here 251 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Servants search the master? 252 00:15:39,560 --> 00:15:41,060 Who you think you are? 253 00:15:51,640 --> 00:15:52,930 Listen to me carefully 254 00:15:53,770 --> 00:15:55,270 From now on, the master here 255 00:15:55,390 --> 00:15:56,470 is my brother Yan Xun 256 00:15:56,810 --> 00:15:58,310 No matter whose order you take, 257 00:15:58,520 --> 00:16:00,110 no matter what you think, 258 00:16:00,520 --> 00:16:02,140 put them all aside 259 00:16:02,730 --> 00:16:04,480 If I find out 260 00:16:04,810 --> 00:16:05,970 you disobey my words 261 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 in private 262 00:16:07,390 --> 00:16:08,100 or even 263 00:16:08,850 --> 00:16:10,600 play tricks 264 00:16:11,390 --> 00:16:12,300 I am telling you 265 00:16:12,850 --> 00:16:13,590 your master can't 266 00:16:13,690 --> 00:16:14,770 save you 267 00:16:15,730 --> 00:16:17,480 Leave if you understand 268 00:16:19,730 --> 00:16:20,610 Yes 269 00:16:32,600 --> 00:16:35,690 Brother Yan Xun, are you all right? 270 00:16:37,690 --> 00:16:40,310 I'm fine. Thank you, your highness 271 00:16:41,060 --> 00:16:41,940 Then let's get in the house 272 00:16:43,060 --> 00:16:45,440 Your visit should be warmly welcome 273 00:16:45,520 --> 00:16:47,600 But the yard here is a little messed up 274 00:16:47,730 --> 00:16:48,520 Get away 275 00:16:48,730 --> 00:16:49,930 I am not here for you 276 00:16:50,190 --> 00:16:51,060 Get away 277 00:16:51,690 --> 00:16:52,520 Please don't stay here 278 00:16:52,640 --> 00:16:54,100 Your dress may get dirty 279 00:16:54,230 --> 00:16:55,110 Can't you understand what I said? 280 00:16:55,230 --> 00:16:56,190 I'm telling you to get away 281 00:16:56,310 --> 00:16:58,440 Please forgive me for my reckless, 282 00:16:58,560 --> 00:17:00,230 prince Yan Xun's family has been executed 283 00:17:00,480 --> 00:17:02,060 Please don't stand on his side 284 00:17:02,850 --> 00:17:04,550 Not on his side? 285 00:17:05,020 --> 00:17:05,890 Then you want me to 286 00:17:05,980 --> 00:17:07,440 stand on your side? 287 00:17:08,520 --> 00:17:09,480 Don't think I don't 288 00:17:09,599 --> 00:17:11,219 know your little tricks 289 00:17:11,640 --> 00:17:12,510 I hate you scoundrel-realizing-ambition 290 00:17:12,599 --> 00:17:14,349 look the most 291 00:17:15,390 --> 00:17:16,480 Maybe my father is angry 292 00:17:16,599 --> 00:17:18,139 about brother Yan Xun for now, 293 00:17:18,690 --> 00:17:20,480 he is so much better then you 294 00:17:21,020 --> 00:17:22,230 Don't you flattering me any more 295 00:17:22,390 --> 00:17:23,470 You are really annoying 296 00:17:25,099 --> 00:17:25,889 Caiwei 297 00:17:26,390 --> 00:17:27,140 Yes 298 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Send away 299 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 the unrelated people 300 00:17:30,690 --> 00:17:33,060 Master Yuwen, please 301 00:17:44,560 --> 00:17:45,470 Miss A'chu 302 00:17:46,270 --> 00:17:47,190 Thank you about that 303 00:17:48,810 --> 00:17:50,060 The spies of those grand families 304 00:17:50,190 --> 00:17:51,270 has crowded the Yange Yard 305 00:17:52,350 --> 00:17:53,600 Wei Shuhuai and Yuwen You 306 00:17:53,690 --> 00:17:55,270 will take every chance to take our master down 307 00:17:55,560 --> 00:17:57,020 If they know you are alive 308 00:17:57,190 --> 00:17:58,480 not only you'll be punished 309 00:17:58,850 --> 00:18:01,480 but they will get a new weakness of the prince 310 00:18:03,480 --> 00:18:04,860 Let us keep alert 311 00:18:29,550 --> 00:18:30,700 (Clear the throat) 312 00:18:48,020 --> 00:18:48,900 Brother Yan Xun 313 00:18:49,190 --> 00:18:50,770 Will you keep silence 314 00:18:50,890 --> 00:18:52,270 if I 315 00:18:52,390 --> 00:18:53,560 don't talk to you? 316 00:18:54,520 --> 00:18:55,940 What do you want me to say? 317 00:18:56,350 --> 00:18:57,730 Anything you like 318 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Tell stories or jokes 319 00:19:01,060 --> 00:19:03,190 or something 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,400 in our childhood 321 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 Something makes us 322 00:19:05,890 --> 00:19:06,810 happy 323 00:19:11,310 --> 00:19:12,520 My parents are dead 324 00:19:13,980 --> 00:19:15,890 So are my sisters and brother 325 00:19:16,810 --> 00:19:19,350 The whole Yan family are slaughtered 326 00:19:20,310 --> 00:19:21,810 I cannot bury their body 327 00:19:22,890 --> 00:19:23,890 Cannot mourn them 328 00:19:24,770 --> 00:19:26,020 Cannot even looked 329 00:19:26,190 --> 00:19:27,310 too sorrow 330 00:19:30,940 --> 00:19:32,060 And meanwhile 331 00:19:33,140 --> 00:19:34,300 I need to joking 332 00:19:35,350 --> 00:19:37,640 with you, princess 333 00:19:38,350 --> 00:19:39,550 You want stories? 334 00:19:42,270 --> 00:19:44,060 I am sorry, brother Yan Xun 335 00:19:45,100 --> 00:19:46,890 I was not on purpose 336 00:19:47,940 --> 00:19:49,140 I wanted you 337 00:19:49,270 --> 00:19:50,360 to be happier 338 00:19:57,230 --> 00:19:58,060 Chun'er 339 00:20:00,890 --> 00:20:02,480 We cannot go back 340 00:20:04,440 --> 00:20:06,360 The past Yan Xun is dead 341 00:20:08,270 --> 00:20:09,520 The Yan Xun today 342 00:20:10,060 --> 00:20:11,730 may not survive for long 343 00:20:13,230 --> 00:20:14,690 We grow up together since the childhood 344 00:20:15,890 --> 00:20:17,680 I treat you as my sister since I was a child 345 00:20:20,310 --> 00:20:23,650 So now 346 00:20:26,140 --> 00:20:27,760 when there is still some kindness in my heart 347 00:20:28,690 --> 00:20:29,360 when I still care about 348 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 what we had 349 00:20:32,440 --> 00:20:33,520 leave me away 350 00:20:34,310 --> 00:20:35,520 as far as possible 351 00:20:36,810 --> 00:20:38,310 Do not ruin yourself 352 00:20:39,000 --> 00:20:40,220 (Cough) 353 00:20:51,390 --> 00:20:52,430 I was choked 354 00:20:57,350 --> 00:20:58,230 Brother Yan Xun 355 00:21:01,100 --> 00:21:03,180 I don't know what you atr talking about 356 00:21:04,640 --> 00:21:05,810 I don't understand 357 00:21:07,850 --> 00:21:11,600 Yes, you do understand 358 00:21:24,390 --> 00:21:25,980 I am sorry, brother Yan Xun 359 00:21:27,060 --> 00:21:28,940 I know my father 360 00:21:29,060 --> 00:21:30,520 killed your whole family 361 00:21:31,350 --> 00:21:32,390 although they all said 362 00:21:32,520 --> 00:21:34,360 your father is traitor 363 00:21:38,140 --> 00:21:39,810 But I know it is my father 364 00:21:39,940 --> 00:21:41,310 to blame 365 00:21:42,270 --> 00:21:44,360 Every time I see you 366 00:21:44,480 --> 00:21:45,690 you are extremely heartbroken 367 00:21:46,060 --> 00:21:47,150 And now I feel like 368 00:21:47,270 --> 00:21:49,060 I don't know you any more 369 00:21:49,690 --> 00:21:51,230 I am really sorry 370 00:21:51,310 --> 00:21:52,770 and really guilty 371 00:21:55,690 --> 00:21:56,480 But 372 00:21:57,850 --> 00:21:59,470 But, think, brother Yan Xun 373 00:21:59,810 --> 00:22:01,360 You have o family now 374 00:22:01,640 --> 00:22:02,800 No father 375 00:22:03,190 --> 00:22:04,860 All you have is Chun'er 376 00:22:05,020 --> 00:22:06,190 I will protect you 377 00:22:06,310 --> 00:22:07,110 I will never ever 378 00:22:07,230 --> 00:22:08,130 leave you alone 379 00:22:08,230 --> 00:22:09,400 I won't let bad guys like Yuwen Huai 380 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 hurt you 381 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 Right? 382 00:22:14,060 --> 00:22:15,520 Let us put these aside 383 00:22:16,850 --> 00:22:17,640 Caiwei 384 00:22:18,190 --> 00:22:19,520 Bring me the cakes I 385 00:22:19,600 --> 00:22:21,310 prepared for brother Yan Xun 386 00:22:21,890 --> 00:22:22,720 Yes 387 00:22:23,980 --> 00:22:24,860 Brother Yan Xun 388 00:22:25,060 --> 00:22:26,180 I brought you 389 00:22:26,310 --> 00:22:27,390 your favorite dessert 390 00:22:27,890 --> 00:22:28,850 See? 391 00:22:29,600 --> 00:22:31,020 Look. These are 392 00:22:31,190 --> 00:22:32,770 nuts pies 393 00:22:33,100 --> 00:22:35,480 This one, this is Ziteng cake 394 00:22:35,600 --> 00:22:37,020 And your favorite preserved fruit 395 00:22:37,310 --> 00:22:38,220 Have a look 396 00:22:38,390 --> 00:22:40,060 Which one do you want to eat first? 397 00:22:42,890 --> 00:22:44,930 How about Ziteng cake? 398 00:22:47,440 --> 00:22:48,520 Have a taste 399 00:22:50,850 --> 00:22:51,850 Open your mouth 400 00:22:52,190 --> 00:22:53,480 Take a bite 401 00:22:57,730 --> 00:22:58,690 Come on 402 00:23:02,230 --> 00:23:04,020 How do you like it? Tasre good? 403 00:23:05,560 --> 00:23:06,690 Have some more 404 00:23:09,730 --> 00:23:10,770 Then change another one 405 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 You've tasted it 406 00:23:13,100 --> 00:23:14,220 So how about the persevered fruit? 407 00:23:16,480 --> 00:23:17,650 Just have a little bit more 408 00:23:34,060 --> 00:23:34,940 From the princess? 409 00:23:38,310 --> 00:23:39,270 Throw it away 410 00:23:40,480 --> 00:23:41,350 Why throw it? 411 00:23:42,640 --> 00:23:43,510 She won't 412 00:23:43,640 --> 00:23:44,550 poison you any way 413 00:23:48,940 --> 00:23:49,690 Yan Xun? 414 00:23:51,230 --> 00:23:52,350 Yan Xun, are you okay? 415 00:23:53,100 --> 00:23:54,480 What's wrong, Yan Xun? 416 00:23:55,060 --> 00:23:55,810 Yan Xun 417 00:23:56,560 --> 00:23:57,310 Yan Xun 418 00:23:57,520 --> 00:23:58,400 Prince 419 00:24:06,310 --> 00:24:07,230 What happened? 420 00:24:09,480 --> 00:24:10,690 The princess poisoned him? 421 00:24:11,350 --> 00:24:12,100 How could she? 422 00:24:12,230 --> 00:24:13,310 She is not smart enough 423 00:24:14,600 --> 00:24:15,810 Maybe some one 424 00:24:16,060 --> 00:24:17,110 used her name to do it 425 00:24:20,560 --> 00:24:21,610 The poison is called Sanzubie 426 00:24:22,140 --> 00:24:23,470 It will attack your body 427 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 by hurting your stomach 428 00:24:24,940 --> 00:24:26,310 Is there any cure 429 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 I am afraid, we have to use poison to defend poison 430 00:24:30,850 --> 00:24:32,480 We need the drug now, 431 00:24:32,690 --> 00:24:33,520 Chansu 432 00:24:33,890 --> 00:24:34,930 The liquid on the skin of 433 00:24:35,020 --> 00:24:35,940 toxic frogs 434 00:24:36,690 --> 00:24:38,690 But it is rarerly found 435 00:24:38,810 --> 00:24:39,770 in common drug stores 436 00:24:41,980 --> 00:24:42,940 Then use the needle 437 00:24:43,100 --> 00:24:43,800 to slow down its spreading 438 00:24:43,940 --> 00:24:44,730 I go find the drug 439 00:24:50,600 --> 00:24:51,300 Prince 440 00:25:50,940 --> 00:25:56,020 Tongde Drug Store 441 00:26:01,350 --> 00:26:02,850 Sorry to interrupt, shop keeper 442 00:26:03,020 --> 00:26:03,940 Do you have Chansu 443 00:26:05,640 --> 00:26:06,390 No 444 00:26:36,140 --> 00:26:37,800 Do you have Chansu, shopkeeper? 445 00:26:38,140 --> 00:26:38,970 Chansu? 446 00:26:39,940 --> 00:26:42,060 That is the most valuable treasure of our shop 447 00:26:42,350 --> 00:26:43,800 Pretty expensive 448 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 Do you have enough money? 449 00:26:47,640 --> 00:26:48,440 Yes 450 00:26:49,850 --> 00:26:51,430 How much do you have? I'll take all 451 00:26:52,190 --> 00:26:53,150 All? 452 00:26:56,310 --> 00:26:58,150 Arrogant! 453 00:26:58,560 --> 00:27:00,610 Ten Liang of gold for one Qian of drug 454 00:27:01,810 --> 00:27:03,310 Can you afford? 455 00:27:05,100 --> 00:27:06,300 Ten Liang of gold for one Qian of drug 456 00:27:09,350 --> 00:27:11,510 Shopkeeper it is used to save lives 457 00:27:11,600 --> 00:27:13,390 Dose the high price fit? 458 00:27:13,520 --> 00:27:14,350 High? 459 00:27:14,730 --> 00:27:17,730 Do you know we need a hundred frogs 460 00:27:17,850 --> 00:27:19,720 to make one Qian of drug? 461 00:27:20,310 --> 00:27:22,760 And this drug is used for saving lives in urgency 462 00:27:22,940 --> 00:27:23,900 Only our shop 463 00:27:24,020 --> 00:27:25,150 owns it 464 00:27:25,350 --> 00:27:26,600 The rare is expensive 465 00:27:27,480 --> 00:27:30,690 I can tell you are from grand families 466 00:27:30,940 --> 00:27:32,520 Go tell your master 467 00:27:33,190 --> 00:27:34,600 Exchange money for life 468 00:27:34,810 --> 00:27:36,560 Don't be stingy on your life 469 00:27:37,310 --> 00:27:38,600 Money is useless 470 00:27:38,730 --> 00:27:39,350 if he 471 00:27:39,480 --> 00:27:40,440 lost his life 472 00:27:42,560 --> 00:27:43,440 Then how about you? 473 00:27:43,690 --> 00:27:45,100 You want money or life? 474 00:27:45,560 --> 00:27:46,600 Life 475 00:27:46,690 --> 00:27:47,650 Is the money enough? 476 00:27:47,770 --> 00:27:49,520 Enough, enough, enough 477 00:27:49,730 --> 00:27:50,440 Then give me all your 478 00:27:50,560 --> 00:27:51,090 Chansu 479 00:27:51,230 --> 00:27:52,020 Cut the crap 480 00:27:52,230 --> 00:27:52,980 Okay 481 00:28:04,940 --> 00:28:06,600 Who are you to break into the Oriole Courtyard? 482 00:28:10,600 --> 00:28:11,520 It's you. 483 00:28:11,940 --> 00:28:12,770 Cheeky girl. 484 00:28:13,060 --> 00:28:13,980 Why did you 485 00:28:14,140 --> 00:28:14,970 sneak out at night? 486 00:28:17,270 --> 00:28:18,230 You dummy up? 487 00:28:19,270 --> 00:28:20,440 We'll see. 488 00:28:20,730 --> 00:28:21,520 Beat her. 489 00:28:35,850 --> 00:28:36,640 You wanna talk? 490 00:28:37,520 --> 00:28:38,360 Out with it. 491 00:28:44,350 --> 00:28:45,060 Out with it. 492 00:29:52,020 --> 00:29:52,890 Yan Xun. 493 00:29:54,190 --> 00:29:55,060 You wake. 494 00:29:57,730 --> 00:29:58,520 Chu. 495 00:30:03,100 --> 00:30:04,550 What happened to you? 496 00:30:07,640 --> 00:30:08,430 Nothing. 497 00:30:09,020 --> 00:30:10,610 Lie down, don't sit up. 498 00:30:13,770 --> 00:30:15,060 What happened? 499 00:30:17,600 --> 00:30:18,980 I bought medicine for you earlier. 500 00:30:19,230 --> 00:30:20,150 The guards caught me 501 00:30:20,600 --> 00:30:22,430 and beat me. It's nothing. 502 00:30:24,770 --> 00:30:25,730 Beat you? 503 00:30:28,810 --> 00:30:30,310 And you just let them beat you? 504 00:30:31,890 --> 00:30:32,760 I am your house slave 505 00:30:32,890 --> 00:30:33,720 right now. 506 00:30:34,310 --> 00:30:36,060 Also, the impact of the Wei Shuyou incident hasn't wore off. 507 00:30:36,270 --> 00:30:37,360 I can't make a blunder at this moment. 508 00:30:48,440 --> 00:30:49,350 Don't worry about me. 509 00:30:50,600 --> 00:30:51,690 After you recover, 510 00:30:52,600 --> 00:30:53,550 we'll teach them a lesson. 511 00:30:55,940 --> 00:30:57,560 Big deal. We can go back 512 00:30:57,640 --> 00:30:58,600 and beat them up in several days. 513 00:31:02,100 --> 00:31:03,140 I'm fine. 514 00:31:08,390 --> 00:31:09,100 Here. 515 00:31:19,600 --> 00:31:20,440 Here. 516 00:34:48,389 --> 00:34:49,599 The dishes today taste good. 517 00:34:58,390 --> 00:34:59,520 In a couple of days, the weather will be cool. 518 00:35:00,020 --> 00:35:00,850 Food 519 00:35:00,980 --> 00:35:02,400 will stay fresh for longer time. 520 00:35:03,770 --> 00:35:04,770 There's some rope in the kitchen. 521 00:35:05,060 --> 00:35:06,140 I will make a basket later. 522 00:35:06,390 --> 00:35:07,940 After the dishes are checked every day, 523 00:35:08,060 --> 00:35:09,020 I'll use the basket 524 00:35:09,140 --> 00:35:10,350 to put them in the well 525 00:35:10,520 --> 00:35:11,440 where the temperature is lower. 526 00:35:11,560 --> 00:35:12,970 Food can stay fresh for at least two days. 527 00:35:14,730 --> 00:35:15,520 Sounds good. 528 00:35:18,190 --> 00:35:19,940 We can't go on like this. 529 00:35:21,390 --> 00:35:22,970 It's impossible to keep cautious forever. 530 00:35:23,890 --> 00:35:25,440 Our energy is limited. 531 00:35:25,690 --> 00:35:28,640 Moreover, there are several groups of people 532 00:35:29,060 --> 00:35:30,230 who want to kill me. 533 00:35:31,020 --> 00:35:31,940 At this rate, 534 00:35:32,600 --> 00:35:34,310 they could kill us sooner or later. 535 00:35:35,270 --> 00:35:37,230 What do you think, Prince? 536 00:35:37,980 --> 00:35:40,770 The point is, what does His Majesty want? 537 00:35:41,350 --> 00:35:42,890 Naturally, he wants me dead. 538 00:35:43,850 --> 00:35:45,220 However, he has found out recently that 539 00:35:45,730 --> 00:35:46,820 if I were dead, 540 00:35:47,100 --> 00:35:48,190 he would face the situation in which 541 00:35:48,310 --> 00:35:49,350 different households would 542 00:35:49,480 --> 00:35:50,560 carve Yanbei up. 543 00:35:50,980 --> 00:35:51,940 The whole Yanbei 544 00:35:52,640 --> 00:35:54,850 would be parcelled out among them. 545 00:35:55,440 --> 00:35:58,690 Therefore, he spares my life for the time being. 546 00:36:00,270 --> 00:36:01,020 So, 547 00:36:01,890 --> 00:36:03,310 if His Majesty knows that 548 00:36:03,520 --> 00:36:04,810 so many people want to kill you, 549 00:36:05,520 --> 00:36:06,600 what will he do? 550 00:36:08,640 --> 00:36:09,850 Naturally, he will 551 00:36:10,190 --> 00:36:11,650 rack his brains to protect Prince 552 00:36:11,940 --> 00:36:14,650 like he did when he wanted to kill Prince. 553 00:36:16,110 --> 00:36:17,600 Then we will try to let him know. 554 00:36:22,980 --> 00:36:23,850 Here. 555 00:36:40,230 --> 00:36:42,940 What? Are you still depressed 556 00:36:43,390 --> 00:36:44,720 because of Princess' reproach? 557 00:36:47,560 --> 00:36:49,720 I daren't to talk about Princess. 558 00:36:50,980 --> 00:36:52,270 Her temper 559 00:36:52,640 --> 00:36:54,850 is always like that. 560 00:36:58,020 --> 00:36:58,520 Young Master. 561 00:36:59,190 --> 00:37:01,070 Shuye, you practiced archery again. 562 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 I just understand that 563 00:37:03,730 --> 00:37:05,070 a slow sparrow should make an early start 564 00:37:05,230 --> 00:37:06,320 is a false statement. 565 00:37:06,560 --> 00:37:07,510 No matter how I practice archery, 566 00:37:07,770 --> 00:37:09,320 I can't compare to you. 567 00:37:17,190 --> 00:37:19,520 Shuyou, why are you still sniffing Wushi Powder? 568 00:37:25,940 --> 00:37:27,190 I warned you for many times. 569 00:37:27,390 --> 00:37:28,810 You mustn't resort to this kind of stuff. 570 00:37:29,350 --> 00:37:30,470 If things go on like this, 571 00:37:30,730 --> 00:37:32,100 you will be dispirited 572 00:37:32,230 --> 00:37:33,320 and thus ruin your future. 573 00:37:33,730 --> 00:37:34,440 Moreover, 574 00:37:34,730 --> 00:37:36,230 if uncle knows... 575 00:37:36,810 --> 00:37:38,970 Your uncle is my father. 576 00:37:40,190 --> 00:37:42,230 I am a legitimate son of Wei Household. 577 00:37:42,730 --> 00:37:44,900 Unlike you, 578 00:37:45,060 --> 00:37:46,720 I don't need to endeavor to 579 00:37:46,850 --> 00:37:48,100 prove myself in front of him. 580 00:37:48,350 --> 00:37:49,180 You... 581 00:37:49,350 --> 00:37:51,850 Cousin, mind your own business. 582 00:37:52,060 --> 00:37:55,180 Read more and practice more. 583 00:38:11,770 --> 00:38:12,520 Here. 584 00:38:12,690 --> 00:38:13,570 Shuyou, 585 00:38:14,100 --> 00:38:15,850 do you know why His Majesty gives orders 586 00:38:16,230 --> 00:38:18,820 to prohibit households from contacting with Yan Xun? 587 00:38:21,980 --> 00:38:23,140 My father told me about 588 00:38:24,980 --> 00:38:28,100 some balance stuff... 589 00:38:29,480 --> 00:38:31,440 Stop people from gossiping. 590 00:38:35,190 --> 00:38:37,310 But His Majesty has his own difficulties. 591 00:38:38,190 --> 00:38:39,150 Difficulties? 592 00:38:39,810 --> 00:38:40,560 Yes. 593 00:38:41,190 --> 00:38:42,860 It is not appropriate for him to give orders directly 594 00:38:43,020 --> 00:38:43,930 to kill Yan Xun. 595 00:38:44,690 --> 00:38:46,570 We should 596 00:38:46,730 --> 00:38:47,860 exclude difficulties for him. 597 00:38:49,270 --> 00:38:50,560 As long as we get rid of Yan Xun, 598 00:38:50,690 --> 00:38:51,780 removing the source of the trouble, 599 00:38:53,810 --> 00:38:55,390 His Majesty will surely be pleased. 600 00:38:58,890 --> 00:38:59,970 Sounds good. 601 00:39:07,140 --> 00:39:08,060 Shuyou, 602 00:39:09,140 --> 00:39:10,140 you are a legitimate son 603 00:39:11,690 --> 00:39:13,400 because of your mother's noble origins. 604 00:39:14,060 --> 00:39:14,980 But I... 605 00:39:16,190 --> 00:39:17,480 am a concubine's child. 606 00:39:18,980 --> 00:39:20,390 In manpower, wealth 607 00:39:20,520 --> 00:39:21,560 or other powers, 608 00:39:22,350 --> 00:39:23,220 you are all 609 00:39:23,390 --> 00:39:25,140 superior to Wei Shuye. 610 00:39:26,140 --> 00:39:27,180 However, are you one of 611 00:39:27,350 --> 00:39:28,430 Top 5 Handsome of Chang'an? 612 00:39:29,440 --> 00:39:30,360 Who are you? 613 00:39:30,640 --> 00:39:32,390 Nobody knows you. 614 00:39:36,640 --> 00:39:39,270 Young Master Huai, I have some business to attend to. 615 00:39:39,890 --> 00:39:40,930 I'll leave first. 616 00:39:43,020 --> 00:39:44,020 Young Master Wei. 617 00:40:00,190 --> 00:40:02,100 Young Master, your trick of murdering with a borrowed knife 618 00:40:02,190 --> 00:40:03,060 is brilliant. 619 00:40:04,140 --> 00:40:06,020 It seems that His Majesty has made up his mind 620 00:40:06,140 --> 00:40:07,720 to keep Yan Xun, 621 00:40:09,140 --> 00:40:12,440 and use Yan Xun to keep Yanbei. 622 00:40:13,480 --> 00:40:14,320 And I 623 00:40:15,730 --> 00:40:17,190 will put Wei Shuyou 624 00:40:17,310 --> 00:40:18,810 in the position of the Oriole Courtyard, 625 00:40:19,640 --> 00:40:21,140 where he has chance to murder. 626 00:40:21,640 --> 00:40:23,680 Even if he fails to kill Yan Xun, 627 00:40:24,730 --> 00:40:27,100 Wei Household is to blame for his trouble. 628 00:40:28,850 --> 00:40:30,430 Brilliant! 629 00:40:31,850 --> 00:40:33,100 Let someone follow Wei Shuyou 630 00:40:33,310 --> 00:40:34,350 and lend him a hand 631 00:40:34,690 --> 00:40:35,820 when needed. 632 00:40:36,770 --> 00:40:37,600 Yes. 633 00:40:55,390 --> 00:40:56,220 Let's go. 634 00:41:13,440 --> 00:41:14,060 Young Master, 635 00:41:14,190 --> 00:41:15,230 something happens in the Red Hills Court. 636 00:41:15,560 --> 00:41:16,060 Zhu Siliu brings some people 637 00:41:16,190 --> 00:41:17,480 and head for the Oriole Courtyard. 638 00:41:18,480 --> 00:41:19,230 Let's go. 639 00:41:35,230 --> 00:41:35,940 What do you think? 640 00:41:36,140 --> 00:41:37,720 Will someone come tonight? 641 00:41:40,140 --> 00:41:41,100 They'd better come. 642 00:41:42,140 --> 00:41:42,850 I'm trying to find someone 643 00:41:42,980 --> 00:41:44,570 to blow off steam. 644 00:43:26,310 --> 00:43:27,190 Wei Shuyou. 645 00:43:34,020 --> 00:43:35,060 You bastard. 646 00:43:35,390 --> 00:43:37,390 You are unqualified to call my name. 647 00:43:37,640 --> 00:43:39,730 You'd better fold your hands for capture. 648 00:43:39,940 --> 00:00:00,000 Then I will not destroy your dead body. 37283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.