All language subtitles for Princess Agents 45 (TV50) ENG Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,092 --> 00:01:37,045 Episode Forty-five 2 00:01:39,046 --> 00:01:40,046 There is someone inside. 3 00:01:47,002 --> 00:01:48,242 Why didn't you tell me earlier? 4 00:01:49,098 --> 00:01:51,014 So she is the beautiful slave 5 00:01:51,026 --> 00:01:52,146 Mister Tian prepared for me. 6 00:01:54,014 --> 00:01:55,014 Inside the closet, 7 00:01:55,042 --> 00:01:56,122 there is a beautiful woman. 8 00:01:57,074 --> 00:01:58,050 In bed, 9 00:01:58,066 --> 00:02:00,010 there is an ugly shrew. 10 00:02:01,014 --> 00:02:02,050 Any man will feel 11 00:02:02,086 --> 00:02:03,086 it is such a pity. 12 00:02:05,022 --> 00:02:06,098 So you are a man? 13 00:02:07,005 --> 00:02:08,014 Why did I heard 14 00:02:08,026 --> 00:02:09,050 the Guards of Yue outside 15 00:02:09,074 --> 00:02:10,082 saying that you haven't touched women for years 16 00:02:10,094 --> 00:02:12,086 and are going to be a monk? 17 00:02:13,018 --> 00:02:15,022 If you insult me with words again, 18 00:02:16,098 --> 00:02:18,006 I shall show you 19 00:02:18,066 --> 00:02:20,074 whether I am a real man. 20 00:02:23,014 --> 00:02:24,014 Rascal. 21 00:02:25,005 --> 00:02:26,026 Where are you going? 22 00:02:26,046 --> 00:02:27,026 I am leaving. 23 00:02:27,046 --> 00:02:28,046 No way. 24 00:02:29,007 --> 00:02:30,007 - Let go of me. - Mister Tian. 25 00:02:30,009 --> 00:02:31,009 - No way. - Fine. 26 00:02:34,066 --> 00:02:35,066 Your Young Master. 27 00:02:36,046 --> 00:02:39,022 Young Master, are you still awake? 28 00:02:41,058 --> 00:02:43,078 Mister Tian, it's late. 29 00:02:44,006 --> 00:02:45,034 Where are you here? 30 00:02:46,038 --> 00:02:48,034 His Young Master Wei Shuye is here. 31 00:02:48,078 --> 00:02:50,054 He wants to meet you. 32 00:02:52,046 --> 00:02:53,034 How about this. 33 00:02:53,035 --> 00:02:54,098 You entertain him for me. 34 00:02:55,046 --> 00:02:56,050 I am a little 35 00:02:57,026 --> 00:02:58,062 tired now. 36 00:02:59,022 --> 00:03:00,018 Yes, sir. 37 00:03:00,034 --> 00:03:01,026 I got it. 38 00:03:01,034 --> 00:03:02,018 Rest assure. 39 00:03:02,019 --> 00:03:04,038 I shall take 40 00:03:04,074 --> 00:03:07,002 good care of him. 41 00:03:07,038 --> 00:03:09,078 Young Master, 42 00:03:10,006 --> 00:03:11,070 enjoy your lovely night. 43 00:03:11,082 --> 00:03:13,098 I shall excuse myself now. 44 00:03:28,038 --> 00:03:30,022 After Her Highness went back to Chang'an, 45 00:03:30,023 --> 00:03:33,018 she ordered to arrest you. 46 00:03:35,038 --> 00:03:37,026 She wants to kill you. 47 00:03:39,026 --> 00:03:40,026 You knew 48 00:03:41,018 --> 00:03:43,258 Wei Shuye has fancies Her Highness since he was a child. 49 00:03:47,026 --> 00:03:48,038 Why did he come here 50 00:03:48,066 --> 00:03:49,066 out of the blue? 51 00:03:51,098 --> 00:03:53,086 He is here to catch you. 52 00:04:11,066 --> 00:04:12,066 Why didn't you escape 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,523 and still sit here, enjoying the food? 54 00:04:16,026 --> 00:04:17,026 Didn't you say that 55 00:04:17,009 --> 00:04:18,007 Wei Shuye is outside 56 00:04:18,008 --> 00:04:19,074 to catch me? 57 00:04:20,014 --> 00:04:21,066 If I escape now, 58 00:04:21,094 --> 00:04:22,214 I will definitely be caught. 59 00:04:25,002 --> 00:04:26,030 I have a question for you. 60 00:04:26,054 --> 00:04:27,074 Why did you 61 00:04:28,006 --> 00:04:29,018 come here so suddenly? 62 00:04:30,003 --> 00:04:32,018 I don't have any money. I wanted to steal some. 63 00:04:35,009 --> 00:04:38,038 Looks like you are going to need a lot of money. 64 00:04:39,005 --> 00:04:40,058 Yanbei is 65 00:04:40,078 --> 00:04:41,078 very poor. 66 00:04:42,098 --> 00:04:44,006 If you don't steal enough money, 67 00:04:45,002 --> 00:04:46,017 you may starve to death. 68 00:04:53,046 --> 00:04:54,078 Your Young Master Wei. 69 00:04:55,054 --> 00:04:56,058 He is still asleep? 70 00:04:56,059 --> 00:04:58,003 I don't know whether 71 00:04:58,054 --> 00:04:59,254 His Young Master is up or not. 72 00:05:00,042 --> 00:05:01,050 I heard he 73 00:05:01,062 --> 00:05:02,046 catches a cold. 74 00:05:02,054 --> 00:05:03,294 I happen to have some medicine. 75 00:05:04,014 --> 00:05:05,414 Your Young Master Wei. Please wait. 76 00:05:07,006 --> 00:05:08,006 I heard that 77 00:05:08,034 --> 00:05:09,030 he went inside to take a rest 78 00:05:09,031 --> 00:05:10,038 before sunset. 79 00:05:10,098 --> 00:05:12,010 It's noon right now. 80 00:05:12,034 --> 00:05:13,054 He should be up by now. 81 00:05:14,022 --> 00:05:14,978 Since when Yuwen Yue becomes 82 00:05:15,002 --> 00:05:16,006 so lazy? 83 00:05:16,086 --> 00:05:17,086 It's not just 84 00:05:18,058 --> 00:05:20,030 my Young Master inside. 85 00:05:23,018 --> 00:05:24,026 I am curious that 86 00:05:24,027 --> 00:05:25,082 what kind of woman 87 00:05:26,014 --> 00:05:27,022 can make him fall in love 88 00:05:27,023 --> 00:05:28,074 so deeply. 89 00:05:29,007 --> 00:05:32,018 Please wait here, Your Young Master Wei. 90 00:05:36,098 --> 00:05:37,098 Your Young Master. 91 00:05:39,082 --> 00:05:42,002 Brother Wei came here so late last night, 92 00:05:42,042 --> 00:05:43,082 but you got up this early. 93 00:05:44,066 --> 00:05:45,546 You really are a hard working person. 94 00:05:50,014 --> 00:05:52,374 I am following the imperial decreed. I need to be cautious. 95 00:05:54,005 --> 00:05:55,054 Good for you. 96 00:05:57,058 --> 00:05:58,050 Mister Tian is going to give me 97 00:05:58,062 --> 00:05:59,054 a banquet later. 98 00:05:59,078 --> 00:06:01,002 Are you coming? 99 00:06:01,074 --> 00:06:02,074 Of course. 100 00:06:05,038 --> 00:06:06,010 Right. 101 00:06:06,011 --> 00:06:07,042 I heard you got a 102 00:06:07,054 --> 00:06:08,078 beautiful woman last night. 103 00:06:08,087 --> 00:06:09,207 You two got along very well. 104 00:06:10,038 --> 00:06:11,014 Why don't you bring her with you 105 00:06:11,022 --> 00:06:11,982 to the banquet? 106 00:06:12,006 --> 00:06:13,014 让我好好开开眼 107 00:06:14,038 --> 00:06:15,038 OK. 108 00:06:27,014 --> 00:06:28,074 It's easier to escape at night. 109 00:06:28,098 --> 00:06:30,014 I shall leave after sunset. 110 00:06:30,038 --> 00:06:31,038 You can't leave. 111 00:06:32,092 --> 00:06:34,094 Wei Shuye probably already knew 112 00:06:35,006 --> 00:06:36,006 you are here. 113 00:06:36,058 --> 00:06:37,098 Even if he is not certain, 114 00:06:38,003 --> 00:06:39,003 he is suspicious. 115 00:06:39,009 --> 00:06:40,009 If you escape now, 116 00:06:41,022 --> 00:06:42,262 you will definitely get caught. 117 00:06:44,066 --> 00:06:45,066 Is he really capable 118 00:06:46,014 --> 00:06:47,046 of catching me? 119 00:06:50,046 --> 00:06:51,166 How can you be so confident? 120 00:06:52,074 --> 00:06:55,034 Do you know 121 00:06:55,078 --> 00:06:56,062 how many people are there 122 00:06:56,063 --> 00:06:57,078 wanting to catch you 123 00:06:57,079 --> 00:06:58,086 in exchange for money? 124 00:07:00,006 --> 00:07:01,006 Your portraits 125 00:07:01,062 --> 00:07:03,050 are distributed everywhere. 126 00:07:04,038 --> 00:07:05,050 Not only local officials, 127 00:07:06,026 --> 00:07:07,146 but also the imperial guards 128 00:07:08,018 --> 00:07:10,034 and some killers who specialise in 129 00:07:10,042 --> 00:07:11,074 catching wanted people 130 00:07:11,082 --> 00:07:12,082 are looking for you. 131 00:07:13,007 --> 00:07:14,054 Besides, 132 00:07:14,078 --> 00:07:16,018 it is too far away from Yanbei. 133 00:07:17,001 --> 00:07:17,979 How can you fight against 134 00:07:18,003 --> 00:07:19,003 so many people alone? 135 00:07:20,034 --> 00:07:21,038 Are you insane? 136 00:07:23,014 --> 00:07:24,054 I know what I am doing. 137 00:07:25,098 --> 00:07:26,066 Ever since I decided to go back 138 00:07:26,078 --> 00:07:27,086 to Yanbei with Yan Xun, 139 00:07:28,074 --> 00:07:29,074 I have known 140 00:07:30,034 --> 00:07:31,042 I am up against 141 00:07:31,054 --> 00:07:32,054 the entire world. 142 00:07:33,054 --> 00:07:34,214 However, it doesn't scare me. 143 00:07:38,001 --> 00:07:39,161 Yanbei is Yan Xun's hometown. 144 00:07:40,018 --> 00:07:41,026 So is mine. 145 00:07:42,042 --> 00:07:43,058 Even if I will die, 146 00:07:43,094 --> 00:07:45,026 I need to go to Yanbei. 147 00:07:49,007 --> 00:07:50,038 Fine. 148 00:07:51,094 --> 00:07:54,066 You may go. 149 00:07:56,009 --> 00:07:59,001 I don't care if you get caught, 150 00:07:59,086 --> 00:08:00,090 get hurt 151 00:08:01,062 --> 00:08:02,062 even get killed. 152 00:08:05,038 --> 00:08:06,082 Just don't let me know. 153 00:08:09,007 --> 00:08:12,034 You may get killed somewhere 154 00:08:13,066 --> 00:08:14,098 I can't help you. 155 00:08:18,009 --> 00:08:20,003 I can't stand it. 156 00:08:53,005 --> 00:08:55,014 You always wear black or white. 157 00:08:56,066 --> 00:08:57,146 Are you going to a funeral? 158 00:09:11,098 --> 00:09:14,006 This one is better. 159 00:09:15,062 --> 00:09:17,066 At least it makes you feminine. 160 00:09:21,066 --> 00:09:22,066 Dress up and 161 00:09:23,058 --> 00:09:24,178 come to the banquet with me. 162 00:09:26,034 --> 00:09:28,078 After the banquet, I shall escort you leave. 163 00:09:49,034 --> 00:09:50,038 You look more feminine 164 00:09:51,026 --> 00:09:53,014 after dressing up. 165 00:09:55,094 --> 00:09:57,006 Just shut 166 00:09:57,022 --> 00:09:58,022 your mouth. 167 00:10:06,046 --> 00:10:07,046 Let's go. 168 00:10:09,066 --> 00:10:10,082 You look nice. 169 00:10:12,062 --> 00:10:13,062 Wait 170 00:10:22,066 --> 00:10:23,066 This one is good 171 00:10:24,014 --> 00:10:25,014 No one will recognize you 172 00:10:25,042 --> 00:10:26,090 after wearing it 173 00:10:35,014 --> 00:10:36,014 Pretty good 174 00:10:38,009 --> 00:10:40,002 Were you playing me? 175 00:10:52,094 --> 00:10:53,054 I cannot even see the road 176 00:10:53,055 --> 00:10:54,058 after wearing it 177 00:10:55,022 --> 00:10:57,030 Follow me if you can't see 178 00:10:57,066 --> 00:10:58,074 Sense the direction by the sound 179 00:10:58,098 --> 00:11:00,002 A good chance to review it 180 00:11:03,042 --> 00:11:04,066 I won't do the make-up 181 00:11:04,067 --> 00:11:06,001 if I know I'm wearing it 182 00:11:19,022 --> 00:11:19,985 Hold my hand 183 00:11:20,009 --> 00:11:22,018 Give me your hand, hurry 184 00:11:33,006 --> 00:11:34,006 Master 185 00:11:39,009 --> 00:11:40,082 Slow down 186 00:11:49,078 --> 00:11:50,070 Brother Yue 187 00:11:50,094 --> 00:11:51,090 I heard you just got a 188 00:11:51,097 --> 00:11:52,097 beauty 189 00:11:53,022 --> 00:11:54,018 You stayed in the room with her 190 00:11:54,042 --> 00:11:56,046 for a whole day. Never came out 191 00:11:57,006 --> 00:11:57,978 I thought they were lying 192 00:11:58,002 --> 00:11:59,002 at first 193 00:12:00,002 --> 00:12:03,002 Now I know they are telling the truth 194 00:12:04,058 --> 00:12:05,058 Come on, brother Yue 195 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 You must have worked hard 196 00:12:08,018 --> 00:12:09,218 Need to take in more nutrition 197 00:12:22,094 --> 00:12:25,006 How's your mission going? 198 00:12:26,005 --> 00:12:27,565 Lots of wealthy businessmen in Xianyang 199 00:12:28,006 --> 00:12:29,074 are now transferring their fortune property 200 00:12:29,098 --> 00:12:31,026 The majesty has been aware of this 201 00:12:32,034 --> 00:12:33,034 I came here at night to 202 00:12:33,062 --> 00:12:35,020 check all the things out 203 00:12:40,003 --> 00:12:42,038 Brother Yue, anyway 204 00:12:42,058 --> 00:12:43,038 I cannot compare with you 205 00:12:43,039 --> 00:12:44,058 Be luck to get leisure 206 00:12:45,002 --> 00:12:45,086 I was wonder why yesterday 207 00:12:45,094 --> 00:12:46,082 you refused to 208 00:12:46,095 --> 00:12:47,095 meet with me 209 00:12:48,006 --> 00:12:50,026 Turns out you have somewhere joyful to go for 210 00:12:51,062 --> 00:12:52,050 When Minister Tian told me yesterday 211 00:12:52,057 --> 00:12:53,038 about this 212 00:12:53,058 --> 00:12:54,066 I could not believe it 213 00:12:55,006 --> 00:12:56,002 Since you know 214 00:12:56,018 --> 00:12:57,006 I am busy with her 215 00:12:57,007 --> 00:12:59,042 You shouldn't pull me out from the bed 216 00:13:00,042 --> 00:13:01,030 We have known for so many years 217 00:13:01,054 --> 00:13:02,062 I thought 218 00:13:02,082 --> 00:13:03,062 except for 219 00:13:03,074 --> 00:13:04,154 the little maid besides you 220 00:13:05,014 --> 00:13:05,978 You won't fall for 221 00:13:06,002 --> 00:13:07,010 anyone else 222 00:13:08,005 --> 00:13:10,098 Seems like that may not be true 223 00:13:11,007 --> 00:13:12,094 I really want to know 224 00:13:13,022 --> 00:13:14,090 how beautiful she is 225 00:13:15,014 --> 00:13:16,034 You can be obsessed 226 00:13:16,046 --> 00:13:17,090 with her like that 227 00:13:23,098 --> 00:13:25,002 Seems like master Yue 228 00:13:25,014 --> 00:13:26,046 found his true love 229 00:13:27,001 --> 00:13:27,086 Master Wei 230 00:13:27,098 --> 00:13:28,098 Let's not offend him 231 00:13:29,001 --> 00:13:29,086 right now 232 00:13:29,098 --> 00:13:30,098 Come on 233 00:13:31,042 --> 00:13:33,050 Let us have a taste of 234 00:13:33,066 --> 00:13:35,014 the good wine of Wupeng 235 00:13:37,062 --> 00:13:38,062 Come on 236 00:13:40,014 --> 00:13:41,014 Okay 237 00:13:43,018 --> 00:13:44,018 Report 238 00:13:47,034 --> 00:13:48,314 Minister, the product is arrived 239 00:13:49,005 --> 00:13:50,026 Take him here 240 00:13:50,054 --> 00:13:51,054 Yes 241 00:13:57,006 --> 00:13:58,006 Let me go 242 00:13:58,042 --> 00:13:59,042 Let me out 243 00:14:00,078 --> 00:14:01,078 Let me go 244 00:14:04,007 --> 00:14:05,058 Let me out 245 00:14:06,002 --> 00:14:06,078 Behave 246 00:14:06,094 --> 00:14:08,034 The criminal is here 247 00:14:08,054 --> 00:14:09,022 Let me go 248 00:14:09,034 --> 00:14:10,038 - Open it - Let me out 249 00:14:11,005 --> 00:14:12,054 Let me out 250 00:14:16,022 --> 00:14:16,990 Who are you? 251 00:14:17,014 --> 00:14:17,978 Who give you the right to arrest me? 252 00:14:18,002 --> 00:14:19,002 Shut up 253 00:14:25,054 --> 00:14:28,002 He is the trusted follower of the leader of 254 00:14:28,014 --> 00:14:29,174 the Xianyang Business Chamber 255 00:14:30,002 --> 00:14:31,022 He owns many secrets of 256 00:14:31,023 --> 00:14:32,078 the Xianyang Chamber 257 00:14:37,042 --> 00:14:38,054 而且贤阳商会里 258 00:14:38,078 --> 00:14:40,006 那本最重要的账册 259 00:14:40,026 --> 00:14:41,026 就在他身上 260 00:14:45,054 --> 00:14:46,054 这些日子 261 00:14:47,006 --> 00:14:48,846 I'd ran thoroughly in all those places just to 262 00:14:49,026 --> 00:14:50,054 find him out 263 00:14:54,038 --> 00:14:55,033 Master Wei 264 00:14:55,057 --> 00:14:56,098 We really find a treasure 265 00:14:57,001 --> 00:14:58,005 this time 266 00:14:59,042 --> 00:15:00,018 Someone here 267 00:15:00,034 --> 00:15:02,026 Take him into custody for committing felony 268 00:15:02,038 --> 00:15:03,074 Watch him carefully 269 00:15:08,009 --> 00:15:10,014 Let men of master Wei to 270 00:15:10,026 --> 00:15:11,026 watch him 271 00:15:19,005 --> 00:15:20,058 What are you doing? 272 00:15:22,042 --> 00:15:23,042 Let me go 273 00:15:24,082 --> 00:15:25,066 - Okay - What are you doing? 274 00:15:25,078 --> 00:15:26,070 You may leave 275 00:15:26,094 --> 00:15:27,070 Yes 276 00:15:27,094 --> 00:15:29,046 Let me go 277 00:15:30,022 --> 00:15:31,022 Let me go 278 00:15:31,082 --> 00:15:32,094 Let me go 279 00:15:33,066 --> 00:15:34,066 You masters 280 00:15:35,018 --> 00:15:36,098 are both outstanding 281 00:15:37,078 --> 00:15:40,030 Congratulation to master Yue for getting a beauty 282 00:15:40,058 --> 00:15:41,338 Congratulation to master Wei too 283 00:15:42,034 --> 00:15:44,022 for rendering meritorious service 284 00:15:46,001 --> 00:15:47,018 Thank you, Minister Tian 285 00:15:47,074 --> 00:15:50,054 These years the traitor Yan Xun 286 00:15:50,074 --> 00:15:52,394 hid in the Xingge Courtyard to accumulating power to rebel 287 00:15:54,002 --> 00:15:56,078 He bought weapons and armies in private 288 00:15:56,094 --> 00:15:57,694 Also he tried all efforts to gain wealth 289 00:15:59,062 --> 00:16:00,046 He used Xianyang as his core to 290 00:16:00,058 --> 00:16:02,002 make money 291 00:16:02,078 --> 00:16:04,010 And this Xianyang Chamber 292 00:16:04,098 --> 00:16:06,034 is of his charge 293 00:16:07,046 --> 00:16:08,058 Than master Wei 294 00:16:08,082 --> 00:16:10,062 how did you find these leads? 295 00:16:11,003 --> 00:16:12,066 Thanks to my uncle 296 00:16:13,054 --> 00:16:14,090 My uncle were always been 297 00:16:15,014 --> 00:16:16,214 alert with Yan Xun these years 298 00:16:17,042 --> 00:16:19,082 He had been checking on him privately all this time 299 00:16:20,005 --> 00:16:21,038 I also know that 300 00:16:22,026 --> 00:16:23,062 Those wealthy businessmen in Xianyang 301 00:16:23,082 --> 00:16:24,242 were afraid than Yan will not 302 00:16:25,001 --> 00:16:26,018 keep their promise 303 00:16:26,086 --> 00:16:28,286 So they are now preparing to transferring their fortune 304 00:16:30,058 --> 00:16:32,030 Once we got the account book 305 00:16:33,006 --> 00:16:34,062 we'll know everything 306 00:16:34,086 --> 00:16:36,058 behind this 307 00:16:46,026 --> 00:16:47,026 Minister Tian 308 00:16:47,098 --> 00:16:49,046 The beauty you found 309 00:16:49,078 --> 00:16:51,078 is just of master Yue's taste 310 00:16:52,062 --> 00:16:54,078 Where did you get her? 311 00:16:56,005 --> 00:16:58,018 I bought her from Jiankang 312 00:16:58,038 --> 00:17:00,078 She was sent here at night the day before yesterday 313 00:17:02,022 --> 00:17:03,094 Turns out to be from Liang 314 00:17:09,078 --> 00:17:10,078 So 315 00:17:11,022 --> 00:17:12,222 I want to push a little bit to 316 00:17:13,046 --> 00:17:15,002 ask for your name. 317 00:17:21,001 --> 00:17:23,034 Brother Wei this wine 318 00:17:24,007 --> 00:17:25,066 I'll drink it for her 319 00:17:34,022 --> 00:17:35,022 Report 320 00:17:38,007 --> 00:17:40,007 The criminal just now 321 00:17:40,094 --> 00:17:42,058 was robbed away here 322 00:17:42,082 --> 00:17:43,074 by several people wearing black mask 323 00:17:43,082 --> 00:17:44,082 Rubbish 324 00:17:47,002 --> 00:17:49,090 So I have to leave now 325 00:18:05,001 --> 00:18:05,058 General 326 00:18:05,082 --> 00:18:06,062 The scholar we robbed 327 00:18:06,007 --> 00:18:07,007 refuses to confess 328 00:18:07,062 --> 00:18:08,062 What should we do? 329 00:18:10,009 --> 00:18:11,074 Do it penally 330 00:18:12,006 --> 00:18:13,026 We have no time to waste in him 331 00:18:13,038 --> 00:18:14,038 Yes 332 00:18:22,082 --> 00:18:24,098 I will leave Wupeng tomorrow morning 333 00:18:25,098 --> 00:18:28,018 I will send you away by then 334 00:18:33,005 --> 00:18:34,026 Xing'er 335 00:18:37,046 --> 00:18:38,046 Okay 336 00:18:53,094 --> 00:18:56,018 Master, a letter from home 337 00:18:58,082 --> 00:18:59,082 What does it say? 338 00:19:04,094 --> 00:19:07,066 Several wolves are about to come out 339 00:19:11,006 --> 00:19:12,026 How long is it? 340 00:19:14,078 --> 00:19:15,078 Less than half a year 341 00:19:17,009 --> 00:19:19,014 These kids are pretty talented 342 00:19:19,074 --> 00:19:21,058 One especially outstanding 343 00:19:24,034 --> 00:19:25,034 Then why need to ask? 344 00:19:25,082 --> 00:19:27,054 Arrange the first-to-kill test 345 00:19:28,054 --> 00:19:29,054 Another problem 346 00:19:32,006 --> 00:19:33,006 What? 347 00:19:33,038 --> 00:19:36,010 The target was fixed, but... 348 00:19:37,058 --> 00:19:38,058 But what? 349 00:19:40,042 --> 00:19:43,014 The target just left the boat yesterday 350 00:19:48,009 --> 00:19:49,098 The girl 351 00:19:51,006 --> 00:19:52,006 Yes, so wisdom you are 352 00:19:53,006 --> 00:19:54,046 The man do not have gongfu 353 00:19:55,018 --> 00:19:56,458 No need to send people from our home 354 00:19:57,022 --> 00:19:58,018 Right 355 00:19:58,042 --> 00:19:59,058 But since you 356 00:19:59,074 --> 00:20:01,006 have accepted the entrust of 357 00:20:01,018 --> 00:20:02,018 Prince Xiao Ce 358 00:20:02,066 --> 00:20:04,002 How about informing those people to 359 00:20:04,026 --> 00:20:05,046 let her go? 360 00:20:10,026 --> 00:20:11,082 I have finished 361 00:20:12,054 --> 00:20:13,414 what Prince Xiao Ce asked me to do 362 00:20:14,074 --> 00:20:17,062 I do not owe him anything 363 00:20:17,094 --> 00:20:18,094 Now 364 00:20:19,006 --> 00:20:21,014 it's a total new business here 365 00:20:21,026 --> 00:20:22,226 I have no reason to give it up 366 00:20:23,006 --> 00:20:24,006 Yes 367 00:20:33,009 --> 00:20:34,066 Tired 368 00:20:35,006 --> 00:20:36,002 Let's take a rest 369 00:20:36,026 --> 00:20:37,050 Have a rest 370 00:20:37,074 --> 00:20:38,074 (Sound of arrow) 371 00:20:49,062 --> 00:20:50,062 Nerd 372 00:20:51,034 --> 00:20:52,034 Wake up 373 00:20:53,003 --> 00:20:54,014 Little Qiao 374 00:20:54,026 --> 00:20:55,026 Let's go 375 00:20:58,034 --> 00:20:59,034 Move 376 00:21:08,038 --> 00:21:09,046 You leave first. I go stop them 377 00:21:09,058 --> 00:21:10,014 No way 378 00:21:10,003 --> 00:21:11,001 Let us leave together 379 00:21:11,014 --> 00:21:19,014 (Urging the horse) 380 00:22:50,006 --> 00:22:50,981 Why are you following me? 381 00:22:51,005 --> 00:22:52,005 Cruel woman 382 00:22:52,007 --> 00:22:53,094 How can I just let you go? 383 00:22:54,009 --> 00:22:55,082 If I am really cruel 384 00:22:55,098 --> 00:22:57,034 you think you will have the chance to follow me? 385 00:22:57,086 --> 00:22:58,054 If I hadn't ordered Yueqi to 386 00:22:58,066 --> 00:22:59,026 release you 387 00:22:59,038 --> 00:23:00,398 you think you really could escape? 388 00:23:05,094 --> 00:23:06,094 Where is Yueqi? 389 00:23:07,082 --> 00:23:09,082 Stayed where he was to fake the illusion 390 00:23:09,094 --> 00:23:10,894 He can help you delay the action of Wei Shuye 391 00:23:12,074 --> 00:23:13,078 This is none of your business 392 00:23:13,086 --> 00:23:14,086 Go back 393 00:23:17,002 --> 00:23:19,054 Can't you do a little thinking before stealing a horse? 394 00:23:19,055 --> 00:23:20,058 The horse you stole 395 00:23:21,042 --> 00:23:23,042 belongs to Wei Shuye, named Tengyun 396 00:23:23,054 --> 00:23:24,062 Once he found out you... 397 00:23:59,046 --> 00:24:00,042 Go after them 398 00:24:00,058 --> 00:24:01,058 Yes 399 00:24:17,022 --> 00:24:19,026 Canhong Sword, why are you holding it? 400 00:24:23,058 --> 00:24:24,042 We have followed them all the way, 401 00:24:24,005 --> 00:24:25,325 how come that we can't find them? 402 00:24:26,022 --> 00:24:27,026 Be careful 403 00:24:27,034 --> 00:24:28,014 when we take actions later. 404 00:24:28,038 --> 00:24:29,010 Not likely, 405 00:24:29,018 --> 00:24:30,042 the big test has finished. 406 00:24:30,066 --> 00:24:31,074 The big test comes every three years. 407 00:24:31,094 --> 00:24:33,046 However, with her presence, 408 00:24:33,062 --> 00:24:34,978 there are only three of us left within half a year. 409 00:24:35,002 --> 00:24:35,982 Do you dare leave your back 410 00:24:36,006 --> 00:24:37,038 to such a person? 411 00:24:37,039 --> 00:24:39,014 We have suffered a lot in these years. 412 00:24:39,026 --> 00:24:40,038 Don't let her ruin it. 413 00:24:40,062 --> 00:24:41,090 I must kill this woman 414 00:24:42,002 --> 00:24:43,058 named Chu Qiao in person. 415 00:24:44,002 --> 00:24:45,002 (Sound of gasps) 416 00:25:20,082 --> 00:25:21,082 Xing'er. 417 00:25:28,038 --> 00:25:29,038 There's poison in it. 418 00:25:33,062 --> 00:25:34,062 Xing'er. 419 00:25:35,014 --> 00:25:36,014 Xing'er. 420 00:25:52,054 --> 00:25:53,030 Young Master Wei, 421 00:25:53,042 --> 00:25:56,014 Young Master Wei, have you caught her? 422 00:25:59,026 --> 00:26:00,050 You didn't see her, 423 00:26:00,062 --> 00:26:01,062 how can you be sure that 424 00:26:01,074 --> 00:26:03,026 she is the prisoner who 425 00:26:03,038 --> 00:26:04,054 you want to find? 426 00:26:06,062 --> 00:26:07,062 Don't worry. 427 00:26:08,046 --> 00:26:09,046 There is only one person 428 00:26:10,001 --> 00:26:11,002 who can make Yuwen Yue 429 00:26:11,003 --> 00:26:12,009 willingly protect her 430 00:26:13,005 --> 00:26:14,098 in the world. 431 00:26:19,003 --> 00:26:21,006 She is with the Rebel Yan Xun. 432 00:26:21,007 --> 00:26:22,058 Liang Shaoqing, 433 00:26:22,078 --> 00:26:24,158 is a member in the Chamber of Commerce in Xiangyang. 434 00:26:25,022 --> 00:26:26,102 Is it possible that her men 435 00:26:27,006 --> 00:26:28,050 seized Liang Shaoqing? 436 00:26:30,058 --> 00:26:31,058 Probably. 437 00:26:33,007 --> 00:26:35,046 This woman is quite tough. 438 00:26:37,001 --> 00:26:38,081 I'm afraid that she will be 439 00:26:39,018 --> 00:26:40,050 hard to catch. 440 00:26:42,054 --> 00:26:43,058 Don't be panic. 441 00:26:44,018 --> 00:26:46,034 I'll take care of it. 442 00:26:47,038 --> 00:26:48,050 You can just collaborate with me 443 00:26:48,051 --> 00:26:50,022 to set up obstacles. 444 00:26:51,007 --> 00:26:52,009 As for that woman, 445 00:26:53,098 --> 00:26:55,090 she has no helpers. 446 00:26:56,062 --> 00:26:57,142 The only thing I need to do 447 00:26:58,078 --> 00:27:01,058 is to kill her in Xianyang. 448 00:27:02,058 --> 00:27:03,058 Yes. 449 00:27:04,066 --> 00:27:06,086 Yuwen Yue, I can only offend you 450 00:27:07,001 --> 00:27:08,018 for the sake of Princess. 451 00:27:09,014 --> 00:27:12,010 This woman must die. 452 00:27:16,098 --> 00:27:18,002 It has been so long 453 00:27:19,001 --> 00:27:20,401 and there is still no trace of Chu. 454 00:27:21,034 --> 00:27:21,978 Are you serious 455 00:27:22,002 --> 00:27:23,010 with your work? 456 00:27:23,078 --> 00:27:24,598 Please calm your anger, your highness. 457 00:27:25,002 --> 00:27:26,010 I have supervised and urged 458 00:27:26,022 --> 00:27:26,977 my people to find her. 459 00:27:27,001 --> 00:27:28,201 I promise we'll find her soon. 460 00:27:32,014 --> 00:27:34,014 Your highness, General Cheng Yuan is back. 461 00:27:35,034 --> 00:27:36,014 Let him in. 462 00:27:36,026 --> 00:27:37,026 Yes. 463 00:27:45,074 --> 00:27:47,004 Your highness, I have fulfilled my task. 464 00:27:47,005 --> 00:27:48,094 The account book was found. 465 00:27:51,001 --> 00:27:52,001 Good. 466 00:27:53,066 --> 00:27:54,034 We can't waste 467 00:27:54,042 --> 00:27:55,042 more time here. 468 00:27:56,001 --> 00:27:57,006 Take care of the business with the Chamber of Commerce 469 00:27:57,022 --> 00:27:58,010 as soon as possible. 470 00:27:58,034 --> 00:27:59,042 There is no need to chose another day. 471 00:27:59,058 --> 00:28:00,058 What about tonight? 472 00:28:04,034 --> 00:28:05,034 Tonight? 473 00:28:05,086 --> 00:28:06,070 Isn't there a Tower of Zhaoxi 474 00:28:06,082 --> 00:28:07,082 under your name? 475 00:28:08,014 --> 00:28:09,082 It has many unusual rare delicacies of every kind. 476 00:28:09,098 --> 00:28:10,086 We haven't enjoyed 477 00:28:10,098 --> 00:28:11,042 the superb cuisine there 478 00:28:11,054 --> 00:28:12,074 during this time. 479 00:28:15,001 --> 00:28:16,041 Okay. I'll arrange for it. 480 00:28:18,002 --> 00:28:18,983 Go to work. 481 00:28:19,007 --> 00:28:20,014 Yes. 482 00:28:20,026 --> 00:28:21,026 Yes. 483 00:28:25,054 --> 00:28:26,038 - Good. After you. - Come on. 484 00:28:26,005 --> 00:28:27,018 Cheers. 485 00:28:32,009 --> 00:28:34,018 No matter what Feng Mian says, 486 00:28:34,098 --> 00:28:36,018 I have just one thing to say. 487 00:28:37,074 --> 00:28:38,098 I will move to the south 488 00:28:39,086 --> 00:28:41,018 after I pay this year's tax, 489 00:28:43,034 --> 00:28:44,594 ending this master-servant relationship 490 00:28:45,054 --> 00:28:47,022 in a satisfactory way. 491 00:28:48,046 --> 00:28:49,086 Yes, that makes sense. 492 00:28:49,098 --> 00:28:50,058 Yes. 493 00:28:50,078 --> 00:28:51,086 It makes sense. 494 00:28:52,038 --> 00:28:54,078 Ouyang, say some thing. 495 00:28:57,054 --> 00:28:58,054 To be honest, 496 00:28:59,038 --> 00:29:01,018 after several years of peaceful life, 497 00:29:02,003 --> 00:29:03,243 I have got a wife and children, 498 00:29:04,078 --> 00:29:06,002 but have lost my keenness. 499 00:29:07,038 --> 00:29:09,002 I don't want to 500 00:29:09,003 --> 00:29:11,042 live a vagrant life anymore. 501 00:29:12,034 --> 00:29:15,022 But all my property 502 00:29:15,074 --> 00:29:18,094 was given by Mr.Wu and Yanbei. 503 00:29:20,018 --> 00:29:23,046 Therefore, as long as Prince 504 00:29:24,006 --> 00:29:25,018 allows me to leave, 505 00:29:26,006 --> 00:29:29,062 so that I can live a peaceful life with my family, 506 00:29:30,014 --> 00:29:33,002 I am willing to 507 00:29:33,066 --> 00:29:34,106 hand in all my properties. 508 00:29:36,003 --> 00:29:40,009 Ouyang, that's quite generous of you. 509 00:29:52,018 --> 00:29:55,062 Managers, Master Feng Si 510 00:29:55,074 --> 00:29:57,014 really has some airs. 511 00:29:58,058 --> 00:30:00,034 Not only does he arrive late, 512 00:30:01,003 --> 00:30:04,058 but he takes some irrelevant people with him. 513 00:30:05,014 --> 00:30:06,010 It seems that 514 00:30:06,034 --> 00:30:08,078 his business is booming. 515 00:30:09,006 --> 00:30:11,074 He won't need the support of us anymore. 516 00:30:11,098 --> 00:30:14,062 Of course, he will also 517 00:30:14,074 --> 00:30:16,010 look down on us. 518 00:30:16,042 --> 00:30:17,090 This must be Mr.Xu. 519 00:30:18,086 --> 00:30:19,926 I've long been looking forward to meeting you. 520 00:30:20,002 --> 00:30:21,074 Let me introduce myself. 521 00:30:22,014 --> 00:30:23,086 - I am... - No one 522 00:30:23,098 --> 00:30:25,006 cares about that. 523 00:30:25,009 --> 00:30:27,058 You are not qualified to talk here. 524 00:30:27,059 --> 00:30:30,001 Since you come here with Master Feng Si, 525 00:30:31,001 --> 00:30:32,066 then you should just sit there, 526 00:30:32,082 --> 00:30:34,026 keep your mouth shut 527 00:30:34,038 --> 00:30:36,002 and listen with your ears. 528 00:30:36,042 --> 00:30:37,042 You. 529 00:30:40,014 --> 00:30:41,014 Mr.Xu. 530 00:30:41,054 --> 00:30:43,004 I think that it is necessary 531 00:30:43,005 --> 00:30:46,034 to introduce myself to you. 532 00:30:46,094 --> 00:30:47,094 Because... 533 00:30:50,005 --> 00:30:51,094 Because since today, 534 00:30:53,002 --> 00:30:55,010 you must remember 535 00:30:55,022 --> 00:30:56,033 my name! 536 00:30:56,034 --> 00:30:57,094 (Sound of crying) 537 00:31:05,058 --> 00:31:06,030 This... 538 00:31:06,042 --> 00:31:07,034 This... 539 00:31:07,058 --> 00:31:09,066 Mr.Xu, it is very rude 540 00:31:09,078 --> 00:31:10,798 to interrupting other people as they speak. 541 00:31:21,007 --> 00:31:23,002 This... 542 00:31:29,026 --> 00:31:30,046 I am sorry, guys. 543 00:31:31,002 --> 00:31:33,004 It might be the long journey. 544 00:31:33,005 --> 00:31:35,062 I got too thrilled just now. 545 00:31:37,001 --> 00:31:39,001 Please sit. Sit. 546 00:31:39,026 --> 00:31:40,034 This... 547 00:31:47,022 --> 00:31:48,018 Master Feng Si, 548 00:31:48,042 --> 00:31:50,018 he is... 549 00:31:51,001 --> 00:31:53,001 I will introduce myself. 550 00:31:53,086 --> 00:31:56,014 I am Cheng Yuan from Yanbei. 551 00:31:56,066 --> 00:31:58,050 Now I work for the Prince. 552 00:31:58,082 --> 00:32:02,086 To be specific, the Duke of Yanbei. 553 00:32:03,018 --> 00:32:05,054 Nowadays, His Highness rises against the Wei State. 554 00:32:05,066 --> 00:32:07,010 He won't be controlled by Chang'an anymore. 555 00:32:07,066 --> 00:32:08,058 As for later, 556 00:32:08,074 --> 00:32:10,042 whether he will become the duke or the emperor 557 00:32:11,014 --> 00:32:13,006 is up to him. 558 00:32:15,005 --> 00:32:16,058 Are you not satisfied 559 00:32:16,078 --> 00:32:18,034 because Duke Yanbei 560 00:32:19,014 --> 00:32:20,046 doesn't come here in person? 561 00:32:20,047 --> 00:32:22,062 No. No. No. 562 00:32:22,078 --> 00:32:24,034 Absolutely not. 563 00:32:24,054 --> 00:32:26,078 Well, Yanbei is far from here. 564 00:32:27,002 --> 00:32:28,058 How can we expect for 565 00:32:28,086 --> 00:32:31,058 Duke Yanbei to come to Xianyang in person? 566 00:32:31,074 --> 00:32:33,010 - Yes. - Councillor Zhao. 567 00:32:34,006 --> 00:32:35,486 You certainly don't want him to come. 568 00:32:36,062 --> 00:32:38,070 You have sold your properties 569 00:32:38,086 --> 00:32:40,054 and will move to Liang State soon. 570 00:32:40,066 --> 00:32:41,054 If he comes, 571 00:32:41,066 --> 00:32:43,066 your plans will be scuppered. 572 00:32:44,062 --> 00:32:45,062 Nowadays, 573 00:32:46,002 --> 00:32:47,962 Yanbei and the Wei State are on the point of war. 574 00:32:48,058 --> 00:32:50,070 However, at this time, 575 00:32:51,003 --> 00:32:53,034 you are going to withdraw your money. 576 00:32:54,014 --> 00:32:55,022 Master Cheng. 577 00:32:55,042 --> 00:32:56,074 No. General Cheng. 578 00:32:56,098 --> 00:32:57,098 The Chamber of Commerce 579 00:32:58,014 --> 00:32:59,062 is always the main prop 580 00:32:59,074 --> 00:33:00,074 of Yanbei. 581 00:33:00,009 --> 00:33:01,329 Especially for these three years, 582 00:33:02,001 --> 00:33:03,082 Mr.Wu and Ouyang 583 00:33:03,098 --> 00:33:06,042 encourage us to pay a lot of money 584 00:33:06,062 --> 00:33:08,002 in print or in private 585 00:33:08,003 --> 00:33:10,001 to help the Prince rebel. 586 00:33:10,003 --> 00:33:12,034 Yes. Yes. Yes. 587 00:33:12,046 --> 00:33:13,034 That's right. 588 00:33:13,046 --> 00:33:15,014 The Chamber of Commerce does 589 00:33:15,026 --> 00:33:16,046 raise money and food for the army, 590 00:33:16,047 --> 00:33:18,022 and help with the survival of 591 00:33:18,038 --> 00:33:21,094 the remnants of Yanbei Army. 592 00:33:22,006 --> 00:33:24,030 However, during this time, 593 00:33:24,046 --> 00:33:26,082 the Chamber of Commerce also 594 00:33:26,094 --> 00:33:28,014 have collected Yanbei's tax justifiably 595 00:33:28,034 --> 00:33:30,006 in the name of the Prince, 596 00:33:30,007 --> 00:33:31,044 and have traded with 597 00:33:31,045 --> 00:33:33,074 different tribes in Yumen Gate and Xiwu 598 00:33:33,075 --> 00:33:35,002 successfully, 599 00:33:35,022 --> 00:33:37,006 making a lot of money. 600 00:33:37,054 --> 00:33:38,054 How do we 601 00:33:40,082 --> 00:33:42,038 calculate these? 602 00:33:42,078 --> 00:33:44,086 This... 603 00:33:45,002 --> 00:33:46,070 Yanbei has many things waiting to be done. 604 00:33:46,094 --> 00:33:48,294 In addition, the war with the Wei State is approaching. 605 00:33:49,086 --> 00:33:51,002 However, you guys here 606 00:33:51,003 --> 00:33:52,038 want to leave us 607 00:33:52,054 --> 00:33:53,054 at this time. 608 00:33:54,054 --> 00:33:56,010 Won't it prey on 609 00:33:56,022 --> 00:33:57,054 your conscience? 610 00:34:04,005 --> 00:34:05,078 I got something 611 00:34:05,094 --> 00:34:07,022 from Councillor Liu Xi. 612 00:34:07,078 --> 00:34:09,062 It clearly records 613 00:34:09,078 --> 00:34:10,158 every financial transaction 614 00:34:11,002 --> 00:34:13,014 between you and Yanbei. 615 00:34:13,026 --> 00:34:15,042 You have signed on 616 00:34:15,078 --> 00:34:17,038 every transaction written on it. 617 00:34:17,094 --> 00:34:19,090 Everything is clear. 618 00:34:21,006 --> 00:34:22,030 If it comes out, 619 00:34:23,003 --> 00:34:26,005 I'm afraid that you will be hunted 620 00:34:26,074 --> 00:34:28,034 by both the Wei State and the Liang State. 621 00:34:29,014 --> 00:34:30,090 This... 622 00:34:33,026 --> 00:34:35,054 General, those are some strange words. 623 00:34:35,086 --> 00:34:37,002 When did we say that 624 00:34:37,018 --> 00:34:38,098 we wouldn't support Yanbei? 625 00:34:39,006 --> 00:34:40,042 As long as you ask for it... 626 00:34:40,066 --> 00:34:42,086 No. There is no need for you to say it. 627 00:34:43,002 --> 00:34:44,058 As long as Master Feng Si asks for it, 628 00:34:44,074 --> 00:34:45,034 we will 629 00:34:45,035 --> 00:34:46,054 hand in this year's tax 630 00:34:46,066 --> 00:34:48,018 immediately. 631 00:34:48,034 --> 00:34:49,002 We will send it to your house 632 00:34:49,014 --> 00:34:50,062 tomorrow morning. 633 00:34:51,062 --> 00:34:53,074 Then we will just sit 634 00:34:53,094 --> 00:34:55,062 and wait for the success of Yanbei 635 00:34:55,086 --> 00:34:57,090 in Xianyang City. 636 00:34:58,003 --> 00:34:59,094 Yes. Yes. Yes. 637 00:35:00,042 --> 00:35:01,054 Won't you leave? 638 00:35:01,055 --> 00:35:03,086 No. No. No. 639 00:35:10,022 --> 00:35:11,086 Come on. Cheers. 640 00:35:12,002 --> 00:35:13,002 Cheers. Come on. 641 00:35:24,038 --> 00:35:25,026 It's great. 642 00:35:25,027 --> 00:35:26,094 With the account book, 643 00:35:27,022 --> 00:35:29,010 they can't play with numbers 644 00:35:30,018 --> 00:35:31,026 and fool us. 645 00:35:34,003 --> 00:35:35,014 What's the matter? 646 00:35:36,003 --> 00:35:37,018 Why is there just half of the book? 647 00:35:37,007 --> 00:35:38,007 Someone took the other. 648 00:35:41,042 --> 00:35:42,042 What do we do then? 649 00:35:43,038 --> 00:35:44,078 However, they dare not to 650 00:35:45,005 --> 00:35:46,022 get up to tricks, 651 00:35:46,038 --> 00:35:47,358 threatened by your actions today. 652 00:35:48,014 --> 00:35:49,050 It makes no difference. 653 00:35:49,078 --> 00:35:50,118 They won't have the chance 654 00:35:51,014 --> 00:35:52,374 to get up to tricks in the future. 655 00:35:53,038 --> 00:35:54,038 What do you mean? 656 00:35:56,026 --> 00:35:58,030 The Wei family had already 657 00:35:58,046 --> 00:35:59,050 assaulted the people of the chamber of commerce. 658 00:35:59,062 --> 00:36:01,010 When I plundered the person couple of days ago, 659 00:36:01,026 --> 00:36:02,706 I just met the people of Wei family again. 660 00:36:04,006 --> 00:36:05,046 Do you think that the court 661 00:36:05,066 --> 00:36:07,020 will let them get away with it after we leave? 662 00:36:07,021 --> 00:36:10,005 Furthermore, half of the account book was lost. 663 00:36:10,082 --> 00:36:12,034 Once the court has it, 664 00:36:12,058 --> 00:36:14,018 they will be exposed thoroughly. 665 00:36:14,019 --> 00:36:15,074 Then the court will 666 00:36:15,075 --> 00:36:16,082 take away 667 00:36:17,006 --> 00:36:18,054 all their properties. 668 00:36:19,001 --> 00:36:20,062 Compared to regretting it later, 669 00:36:20,078 --> 00:36:23,018 they'd better leave now. 670 00:36:23,082 --> 00:36:24,082 In this case, 671 00:36:25,022 --> 00:36:26,050 why didn't you warn them? 672 00:36:27,001 --> 00:36:28,006 Warn them? 673 00:36:28,086 --> 00:36:30,082 They are rotten. 674 00:36:30,098 --> 00:36:32,066 What's the point of keeping them? 675 00:36:33,046 --> 00:36:34,046 Did His Highness 676 00:36:35,005 --> 00:36:36,058 consent your plan? 677 00:36:40,034 --> 00:36:41,034 Master Feng Si, 678 00:36:42,002 --> 00:36:43,006 you are a 679 00:36:43,022 --> 00:36:44,022 local despot. 680 00:36:44,082 --> 00:36:45,054 How can you say 681 00:36:45,055 --> 00:36:46,098 such naive words? 682 00:36:50,074 --> 00:36:52,022 From your boyhood, you have followed the Prince. 683 00:36:52,098 --> 00:36:54,898 And you have been in charge of the Chamber of Commerce for many years. 684 00:36:55,062 --> 00:36:57,042 If His Highness wants to 685 00:36:57,058 --> 00:36:58,030 deal with this matter 686 00:36:58,046 --> 00:37:00,026 using normal method, 687 00:37:00,042 --> 00:37:01,086 how will he ask me to 688 00:37:02,002 --> 00:37:03,042 assist you? 689 00:37:08,042 --> 00:37:10,002 His Highness awarded me a dagger. 690 00:37:10,034 --> 00:37:11,034 It is called Long Que. 691 00:37:11,074 --> 00:37:13,094 It is said to contain evil spirits, 692 00:37:14,026 --> 00:37:16,026 and needs to be fed with blood. 693 00:37:16,066 --> 00:37:17,086 I am the Long Que Dagger 694 00:37:18,002 --> 00:37:19,002 of His Highness. 695 00:37:19,046 --> 00:37:22,022 He lets me out 696 00:37:23,034 --> 00:37:24,082 to kill. 697 00:37:30,098 --> 00:37:31,098 Kill them all. 698 00:38:45,094 --> 00:38:48,010 Mr.Wen, I'm afraid 699 00:38:48,026 --> 00:38:49,022 we won't be able to go into town today. 700 00:38:49,046 --> 00:38:50,806 We have to pitch our tents outside the town. 701 00:38:51,058 --> 00:38:52,058 Okay. 702 00:38:53,006 --> 00:38:54,014 How is your wife? 703 00:38:58,046 --> 00:38:59,046 Thanks to your medicine, 704 00:39:00,001 --> 00:39:01,002 she is much better. 705 00:39:02,062 --> 00:39:03,062 That's good. 706 00:39:03,094 --> 00:39:05,022 Take care of her. 707 00:39:05,062 --> 00:39:06,062 It is quite a bumpy road. 708 00:39:06,082 --> 00:39:08,002 It seems that you come from a wealthy family. 709 00:39:08,003 --> 00:39:09,963 You mustn't have experienced something like this. 710 00:39:50,062 --> 00:39:51,062 Drink some water. 711 00:40:04,086 --> 00:40:05,090 Be careful, guys. 712 00:40:06,026 --> 00:40:07,046 The wife of Mr.Wen in there 713 00:40:07,062 --> 00:40:08,062 is ill. 714 00:40:21,082 --> 00:40:22,094 Where are we? 715 00:40:23,078 --> 00:40:25,058 In front of us is Kong Sang Mountain. 716 00:40:26,014 --> 00:40:27,030 We should arrive the Liang State 717 00:40:27,054 --> 00:40:28,074 in about two days. 718 00:40:29,002 --> 00:40:30,002 So fast. 719 00:40:30,034 --> 00:40:31,030 Not fast. 720 00:40:31,054 --> 00:40:32,454 You have been sleeping all the way. 721 00:40:33,002 --> 00:40:33,998 We have spent 722 00:40:34,022 --> 00:40:35,030 four days on the way. 723 00:40:37,026 --> 00:40:38,042 Who are they? 724 00:40:40,009 --> 00:40:41,086 A caravan. 725 00:40:42,054 --> 00:40:43,054 We are following the armed escorts 726 00:40:43,078 --> 00:40:45,018 hired by the caravan. 727 00:40:45,046 --> 00:40:46,054 After you got poisoned, 728 00:40:46,055 --> 00:40:48,006 I managed to creep in. 729 00:40:48,034 --> 00:40:49,034 This will guarantee 730 00:40:49,054 --> 00:40:50,050 our safety temperately. 731 00:40:50,074 --> 00:40:51,038 Why shouldn't the armed escorts 732 00:40:51,054 --> 00:40:52,082 go in front of the team? 733 00:40:53,006 --> 00:40:55,002 Why are they at the tail of the team? 734 00:40:56,005 --> 00:40:58,054 It's not good to stick my nose in their business. 735 00:40:59,022 --> 00:41:00,034 They are going to Jiankang. 736 00:41:00,058 --> 00:41:02,006 We can just go with them. 737 00:41:04,038 --> 00:41:06,008 Your poison is very strong. 738 00:41:06,009 --> 00:41:08,007 I just stopped it temperately. 739 00:41:08,009 --> 00:41:10,001 We should find other ways. 740 00:41:19,034 --> 00:41:21,002 Your Highness, why not 741 00:41:21,022 --> 00:41:22,034 let me try to find her? 742 00:41:23,038 --> 00:41:25,018 Feng Mian and Jing can't find her. 743 00:41:25,046 --> 00:41:27,006 You can do nothing about it. 744 00:41:28,018 --> 00:41:28,983 Your Highness, 745 00:41:29,007 --> 00:41:31,058 I have been looking for Miss Chu. 746 00:41:32,042 --> 00:41:33,562 And I have left signals along the way. 747 00:41:34,005 --> 00:41:36,003 But I received no reply. 748 00:41:37,006 --> 00:41:38,074 Your Highness, is it possible 749 00:41:38,075 --> 00:41:40,003 that Miss Chu has returned to Yanbei? 750 00:41:41,005 --> 00:41:42,066 I hope so. 751 00:41:43,038 --> 00:41:44,038 Your highness. 752 00:41:44,098 --> 00:41:46,030 I have got the information 753 00:41:47,003 --> 00:41:48,018 that the government had discovered 754 00:41:48,034 --> 00:41:48,987 the whole families of the misters 755 00:41:49,011 --> 00:41:50,026 from the chamber of commerce were killed 756 00:41:50,009 --> 00:41:52,009 and they had been making an careful investigation. 757 00:41:53,001 --> 00:41:54,001 An careful investigation? 758 00:41:54,058 --> 00:41:55,034 Is it possible 759 00:41:55,054 --> 00:41:57,010 that they want to charge me? 760 00:42:00,046 --> 00:42:02,050 You don't need to pay attention to the other things. 761 00:42:02,074 --> 00:42:04,038 Just send all your men out 762 00:42:05,022 --> 00:42:06,074 and bring the Chu back. 763 00:42:07,042 --> 00:42:08,042 Yes. 764 00:42:14,058 --> 00:42:15,050 Feng Mian. 765 00:42:15,074 --> 00:42:16,054 Did you find 766 00:42:16,007 --> 00:42:17,007 the child of the Ouyangs? 767 00:42:18,009 --> 00:42:19,082 I have searched the whole Xian Yang City 768 00:42:19,098 --> 00:42:20,098 but found nothing. 769 00:42:21,038 --> 00:42:22,438 I guess he had got out of the city. 770 00:42:23,009 --> 00:42:24,082 He is still a kid, 771 00:42:25,034 --> 00:42:26,034 just let him go. 772 00:42:27,003 --> 00:42:28,022 Do you know 773 00:42:28,038 --> 00:42:29,010 why Wei State has got into 774 00:42:29,026 --> 00:42:30,018 such a plight like this? 775 00:42:30,019 --> 00:42:31,094 That's because 776 00:42:32,014 --> 00:42:33,082 they didn't exterminate the root and all 777 00:42:33,098 --> 00:42:35,458 when they had slaughtered the whole family of his highness. 778 00:42:36,006 --> 00:42:37,042 You don't need take care of this stuff, 779 00:42:37,058 --> 00:42:38,058 I have got it. 780 00:42:57,054 --> 00:42:58,042 The dignified Master Yue 781 00:42:58,062 --> 00:43:00,046 has come down to eat the sesame seed cake. 782 00:43:00,098 --> 00:43:02,082 How about it, is the sesame seed cake delicious? 783 00:43:05,022 --> 00:43:06,022 It's fine. 784 00:43:07,003 --> 00:43:09,003 When people get hungry, they would eat everything. 785 00:43:09,098 --> 00:43:11,034 So hunger is the best sauce. 786 00:43:13,022 --> 00:43:15,062 When I was a kid, I didn't want to starve to death, 787 00:43:16,001 --> 00:43:17,241 so I ate all the eatable things 788 00:43:18,018 --> 00:43:19,018 like worms, 789 00:43:19,078 --> 00:43:21,070 snakes, 790 00:43:22,007 --> 00:43:23,074 mice and rabbits. 791 00:43:25,018 --> 00:43:26,338 That was the only way to survive. 792 00:43:27,078 --> 00:43:28,078 In the Chang'an City, 793 00:43:29,098 --> 00:43:31,050 the girls on your age 794 00:43:32,022 --> 00:43:33,062 have their minds stuffed with 795 00:43:33,086 --> 00:43:35,026 the all kinds of cosmetics 796 00:43:36,003 --> 00:43:37,003 and the ideal husbands. 797 00:43:39,018 --> 00:43:40,022 In our Yuwen Palace, 798 00:43:41,014 --> 00:43:42,030 all the maidservants 799 00:43:42,005 --> 00:43:43,525 have dreamed of being the Silver Bell. 800 00:43:45,002 --> 00:43:45,979 But you 801 00:43:46,003 --> 00:43:47,005 are different from them. 802 00:43:49,058 --> 00:43:50,062 Did you find that I'm different from them 803 00:43:50,082 --> 00:43:51,082 till now? 804 00:43:52,006 --> 00:43:53,006 If I say that 805 00:43:55,074 --> 00:43:56,394 I would like to share your dream, 806 00:43:57,026 --> 00:43:58,030 will you believe it? 807 00:44:01,066 --> 00:44:02,034 I don't know 808 00:44:02,054 --> 00:44:03,294 why you are talking this to me? 809 00:44:06,082 --> 00:44:07,082 Share my dream? 810 00:44:09,009 --> 00:44:10,094 You have no idea 811 00:44:11,014 --> 00:44:12,014 what my dream is. 812 00:44:14,046 --> 00:44:15,646 I'm not the same one of three years ago. 813 00:44:17,066 --> 00:44:18,050 Ever before, 814 00:44:18,074 --> 00:44:20,030 the honour or disgrace of the Yuwen Palace 815 00:44:21,034 --> 00:44:22,354 was the whole purpose of my life. 816 00:44:24,026 --> 00:44:25,786 In the three years at the frontier juncture, 817 00:44:27,098 --> 00:44:29,022 I had saw the bloodsheds 818 00:44:30,034 --> 00:44:31,234 and the life was mere nothing, 819 00:44:32,074 --> 00:44:33,074 then I came to realize 820 00:44:34,058 --> 00:44:36,030 the unfair you had hated. 821 00:44:38,009 --> 00:44:39,094 Before leaving Chang'an, 822 00:44:40,082 --> 00:44:42,034 I had persuaded my grandfather 823 00:44:43,038 --> 00:44:44,066 to set free 824 00:44:44,082 --> 00:44:45,066 all the maidservants 825 00:44:45,086 --> 00:44:46,086 of the Yuwen Family. 51648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.