Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,092 --> 00:01:37,045
Episode Forty-five
2
00:01:39,046 --> 00:01:40,046
There is someone inside.
3
00:01:47,002 --> 00:01:48,242
Why didn't you tell me earlier?
4
00:01:49,098 --> 00:01:51,014
So she is the beautiful slave
5
00:01:51,026 --> 00:01:52,146
Mister Tian prepared for me.
6
00:01:54,014 --> 00:01:55,014
Inside the closet,
7
00:01:55,042 --> 00:01:56,122
there is a beautiful woman.
8
00:01:57,074 --> 00:01:58,050
In bed,
9
00:01:58,066 --> 00:02:00,010
there is an ugly shrew.
10
00:02:01,014 --> 00:02:02,050
Any man will feel
11
00:02:02,086 --> 00:02:03,086
it is such a pity.
12
00:02:05,022 --> 00:02:06,098
So you are a man?
13
00:02:07,005 --> 00:02:08,014
Why did I heard
14
00:02:08,026 --> 00:02:09,050
the Guards of Yue outside
15
00:02:09,074 --> 00:02:10,082
saying that you haven't
touched women for years
16
00:02:10,094 --> 00:02:12,086
and are going to be a monk?
17
00:02:13,018 --> 00:02:15,022
If you insult me with words again,
18
00:02:16,098 --> 00:02:18,006
I shall show you
19
00:02:18,066 --> 00:02:20,074
whether I am a real man.
20
00:02:23,014 --> 00:02:24,014
Rascal.
21
00:02:25,005 --> 00:02:26,026
Where are you going?
22
00:02:26,046 --> 00:02:27,026
I am leaving.
23
00:02:27,046 --> 00:02:28,046
No way.
24
00:02:29,007 --> 00:02:30,007
- Let go of me. - Mister Tian.
25
00:02:30,009 --> 00:02:31,009
- No way. - Fine.
26
00:02:34,066 --> 00:02:35,066
Your Young Master.
27
00:02:36,046 --> 00:02:39,022
Young Master, are you still awake?
28
00:02:41,058 --> 00:02:43,078
Mister Tian, it's late.
29
00:02:44,006 --> 00:02:45,034
Where are you here?
30
00:02:46,038 --> 00:02:48,034
His Young Master Wei Shuye is here.
31
00:02:48,078 --> 00:02:50,054
He wants to meet you.
32
00:02:52,046 --> 00:02:53,034
How about this.
33
00:02:53,035 --> 00:02:54,098
You entertain him for me.
34
00:02:55,046 --> 00:02:56,050
I am a little
35
00:02:57,026 --> 00:02:58,062
tired now.
36
00:02:59,022 --> 00:03:00,018
Yes, sir.
37
00:03:00,034 --> 00:03:01,026
I got it.
38
00:03:01,034 --> 00:03:02,018
Rest assure.
39
00:03:02,019 --> 00:03:04,038
I shall take
40
00:03:04,074 --> 00:03:07,002
good care of him.
41
00:03:07,038 --> 00:03:09,078
Young Master,
42
00:03:10,006 --> 00:03:11,070
enjoy your lovely night.
43
00:03:11,082 --> 00:03:13,098
I shall excuse myself now.
44
00:03:28,038 --> 00:03:30,022
After Her Highness went back to Chang'an,
45
00:03:30,023 --> 00:03:33,018
she ordered to arrest you.
46
00:03:35,038 --> 00:03:37,026
She wants to kill you.
47
00:03:39,026 --> 00:03:40,026
You knew
48
00:03:41,018 --> 00:03:43,258
Wei Shuye has fancies Her
Highness since he was a child.
49
00:03:47,026 --> 00:03:48,038
Why did he come here
50
00:03:48,066 --> 00:03:49,066
out of the blue?
51
00:03:51,098 --> 00:03:53,086
He is here to catch you.
52
00:04:11,066 --> 00:04:12,066
Why didn't you escape
53
00:04:13,003 --> 00:04:14,523
and still sit here, enjoying the food?
54
00:04:16,026 --> 00:04:17,026
Didn't you say that
55
00:04:17,009 --> 00:04:18,007
Wei Shuye is outside
56
00:04:18,008 --> 00:04:19,074
to catch me?
57
00:04:20,014 --> 00:04:21,066
If I escape now,
58
00:04:21,094 --> 00:04:22,214
I will definitely be caught.
59
00:04:25,002 --> 00:04:26,030
I have a question for you.
60
00:04:26,054 --> 00:04:27,074
Why did you
61
00:04:28,006 --> 00:04:29,018
come here so suddenly?
62
00:04:30,003 --> 00:04:32,018
I don't have any money.
I wanted to steal some.
63
00:04:35,009 --> 00:04:38,038
Looks like you are going
to need a lot of money.
64
00:04:39,005 --> 00:04:40,058
Yanbei is
65
00:04:40,078 --> 00:04:41,078
very poor.
66
00:04:42,098 --> 00:04:44,006
If you don't steal enough money,
67
00:04:45,002 --> 00:04:46,017
you may starve to death.
68
00:04:53,046 --> 00:04:54,078
Your Young Master Wei.
69
00:04:55,054 --> 00:04:56,058
He is still asleep?
70
00:04:56,059 --> 00:04:58,003
I don't know whether
71
00:04:58,054 --> 00:04:59,254
His Young Master is up or not.
72
00:05:00,042 --> 00:05:01,050
I heard he
73
00:05:01,062 --> 00:05:02,046
catches a cold.
74
00:05:02,054 --> 00:05:03,294
I happen to have some medicine.
75
00:05:04,014 --> 00:05:05,414
Your Young Master Wei. Please wait.
76
00:05:07,006 --> 00:05:08,006
I heard that
77
00:05:08,034 --> 00:05:09,030
he went inside to take a rest
78
00:05:09,031 --> 00:05:10,038
before sunset.
79
00:05:10,098 --> 00:05:12,010
It's noon right now.
80
00:05:12,034 --> 00:05:13,054
He should be up by now.
81
00:05:14,022 --> 00:05:14,978
Since when Yuwen Yue becomes
82
00:05:15,002 --> 00:05:16,006
so lazy?
83
00:05:16,086 --> 00:05:17,086
It's not just
84
00:05:18,058 --> 00:05:20,030
my Young Master inside.
85
00:05:23,018 --> 00:05:24,026
I am curious that
86
00:05:24,027 --> 00:05:25,082
what kind of woman
87
00:05:26,014 --> 00:05:27,022
can make him fall in love
88
00:05:27,023 --> 00:05:28,074
so deeply.
89
00:05:29,007 --> 00:05:32,018
Please wait here, Your Young Master Wei.
90
00:05:36,098 --> 00:05:37,098
Your Young Master.
91
00:05:39,082 --> 00:05:42,002
Brother Wei came here so late last night,
92
00:05:42,042 --> 00:05:43,082
but you got up this early.
93
00:05:44,066 --> 00:05:45,546
You really are a hard working person.
94
00:05:50,014 --> 00:05:52,374
I am following the imperial decreed.
I need to be cautious.
95
00:05:54,005 --> 00:05:55,054
Good for you.
96
00:05:57,058 --> 00:05:58,050
Mister Tian is going to give me
97
00:05:58,062 --> 00:05:59,054
a banquet later.
98
00:05:59,078 --> 00:06:01,002
Are you coming?
99
00:06:01,074 --> 00:06:02,074
Of course.
100
00:06:05,038 --> 00:06:06,010
Right.
101
00:06:06,011 --> 00:06:07,042
I heard you got a
102
00:06:07,054 --> 00:06:08,078
beautiful woman last night.
103
00:06:08,087 --> 00:06:09,207
You two got along very well.
104
00:06:10,038 --> 00:06:11,014
Why don't you bring her with you
105
00:06:11,022 --> 00:06:11,982
to the banquet?
106
00:06:12,006 --> 00:06:13,014
让我好好开开眼
107
00:06:14,038 --> 00:06:15,038
OK.
108
00:06:27,014 --> 00:06:28,074
It's easier to escape at night.
109
00:06:28,098 --> 00:06:30,014
I shall leave after sunset.
110
00:06:30,038 --> 00:06:31,038
You can't leave.
111
00:06:32,092 --> 00:06:34,094
Wei Shuye probably already knew
112
00:06:35,006 --> 00:06:36,006
you are here.
113
00:06:36,058 --> 00:06:37,098
Even if he is not certain,
114
00:06:38,003 --> 00:06:39,003
he is suspicious.
115
00:06:39,009 --> 00:06:40,009
If you escape now,
116
00:06:41,022 --> 00:06:42,262
you will definitely get caught.
117
00:06:44,066 --> 00:06:45,066
Is he really capable
118
00:06:46,014 --> 00:06:47,046
of catching me?
119
00:06:50,046 --> 00:06:51,166
How can you be so confident?
120
00:06:52,074 --> 00:06:55,034
Do you know
121
00:06:55,078 --> 00:06:56,062
how many people are there
122
00:06:56,063 --> 00:06:57,078
wanting to catch you
123
00:06:57,079 --> 00:06:58,086
in exchange for money?
124
00:07:00,006 --> 00:07:01,006
Your portraits
125
00:07:01,062 --> 00:07:03,050
are distributed everywhere.
126
00:07:04,038 --> 00:07:05,050
Not only local officials,
127
00:07:06,026 --> 00:07:07,146
but also the imperial guards
128
00:07:08,018 --> 00:07:10,034
and some killers who specialise in
129
00:07:10,042 --> 00:07:11,074
catching wanted people
130
00:07:11,082 --> 00:07:12,082
are looking for you.
131
00:07:13,007 --> 00:07:14,054
Besides,
132
00:07:14,078 --> 00:07:16,018
it is too far away from Yanbei.
133
00:07:17,001 --> 00:07:17,979
How can you fight against
134
00:07:18,003 --> 00:07:19,003
so many people alone?
135
00:07:20,034 --> 00:07:21,038
Are you insane?
136
00:07:23,014 --> 00:07:24,054
I know what I am doing.
137
00:07:25,098 --> 00:07:26,066
Ever since I decided to go back
138
00:07:26,078 --> 00:07:27,086
to Yanbei with Yan Xun,
139
00:07:28,074 --> 00:07:29,074
I have known
140
00:07:30,034 --> 00:07:31,042
I am up against
141
00:07:31,054 --> 00:07:32,054
the entire world.
142
00:07:33,054 --> 00:07:34,214
However, it doesn't scare me.
143
00:07:38,001 --> 00:07:39,161
Yanbei is Yan Xun's hometown.
144
00:07:40,018 --> 00:07:41,026
So is mine.
145
00:07:42,042 --> 00:07:43,058
Even if I will die,
146
00:07:43,094 --> 00:07:45,026
I need to go to Yanbei.
147
00:07:49,007 --> 00:07:50,038
Fine.
148
00:07:51,094 --> 00:07:54,066
You may go.
149
00:07:56,009 --> 00:07:59,001
I don't care if you get caught,
150
00:07:59,086 --> 00:08:00,090
get hurt
151
00:08:01,062 --> 00:08:02,062
even get killed.
152
00:08:05,038 --> 00:08:06,082
Just don't let me know.
153
00:08:09,007 --> 00:08:12,034
You may get killed somewhere
154
00:08:13,066 --> 00:08:14,098
I can't help you.
155
00:08:18,009 --> 00:08:20,003
I can't stand it.
156
00:08:53,005 --> 00:08:55,014
You always wear black or white.
157
00:08:56,066 --> 00:08:57,146
Are you going to a funeral?
158
00:09:11,098 --> 00:09:14,006
This one is better.
159
00:09:15,062 --> 00:09:17,066
At least it makes you feminine.
160
00:09:21,066 --> 00:09:22,066
Dress up and
161
00:09:23,058 --> 00:09:24,178
come to the banquet with me.
162
00:09:26,034 --> 00:09:28,078
After the banquet, I
shall escort you leave.
163
00:09:49,034 --> 00:09:50,038
You look more feminine
164
00:09:51,026 --> 00:09:53,014
after dressing up.
165
00:09:55,094 --> 00:09:57,006
Just shut
166
00:09:57,022 --> 00:09:58,022
your mouth.
167
00:10:06,046 --> 00:10:07,046
Let's go.
168
00:10:09,066 --> 00:10:10,082
You look nice.
169
00:10:12,062 --> 00:10:13,062
Wait
170
00:10:22,066 --> 00:10:23,066
This one is good
171
00:10:24,014 --> 00:10:25,014
No one will recognize you
172
00:10:25,042 --> 00:10:26,090
after wearing it
173
00:10:35,014 --> 00:10:36,014
Pretty good
174
00:10:38,009 --> 00:10:40,002
Were you playing me?
175
00:10:52,094 --> 00:10:53,054
I cannot even see the road
176
00:10:53,055 --> 00:10:54,058
after wearing it
177
00:10:55,022 --> 00:10:57,030
Follow me if you can't see
178
00:10:57,066 --> 00:10:58,074
Sense the direction by the sound
179
00:10:58,098 --> 00:11:00,002
A good chance to review it
180
00:11:03,042 --> 00:11:04,066
I won't do the make-up
181
00:11:04,067 --> 00:11:06,001
if I know I'm wearing it
182
00:11:19,022 --> 00:11:19,985
Hold my hand
183
00:11:20,009 --> 00:11:22,018
Give me your hand, hurry
184
00:11:33,006 --> 00:11:34,006
Master
185
00:11:39,009 --> 00:11:40,082
Slow down
186
00:11:49,078 --> 00:11:50,070
Brother Yue
187
00:11:50,094 --> 00:11:51,090
I heard you just got a
188
00:11:51,097 --> 00:11:52,097
beauty
189
00:11:53,022 --> 00:11:54,018
You stayed in the room with her
190
00:11:54,042 --> 00:11:56,046
for a whole day. Never came out
191
00:11:57,006 --> 00:11:57,978
I thought they were lying
192
00:11:58,002 --> 00:11:59,002
at first
193
00:12:00,002 --> 00:12:03,002
Now I know they are telling the truth
194
00:12:04,058 --> 00:12:05,058
Come on, brother Yue
195
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
You must have worked hard
196
00:12:08,018 --> 00:12:09,218
Need to take in more nutrition
197
00:12:22,094 --> 00:12:25,006
How's your mission going?
198
00:12:26,005 --> 00:12:27,565
Lots of wealthy businessmen in Xianyang
199
00:12:28,006 --> 00:12:29,074
are now transferring their fortune property
200
00:12:29,098 --> 00:12:31,026
The majesty has been aware of this
201
00:12:32,034 --> 00:12:33,034
I came here at night to
202
00:12:33,062 --> 00:12:35,020
check all the things out
203
00:12:40,003 --> 00:12:42,038
Brother Yue, anyway
204
00:12:42,058 --> 00:12:43,038
I cannot compare with you
205
00:12:43,039 --> 00:12:44,058
Be luck to get leisure
206
00:12:45,002 --> 00:12:45,086
I was wonder why yesterday
207
00:12:45,094 --> 00:12:46,082
you refused to
208
00:12:46,095 --> 00:12:47,095
meet with me
209
00:12:48,006 --> 00:12:50,026
Turns out you have
somewhere joyful to go for
210
00:12:51,062 --> 00:12:52,050
When Minister Tian told me yesterday
211
00:12:52,057 --> 00:12:53,038
about this
212
00:12:53,058 --> 00:12:54,066
I could not believe it
213
00:12:55,006 --> 00:12:56,002
Since you know
214
00:12:56,018 --> 00:12:57,006
I am busy with her
215
00:12:57,007 --> 00:12:59,042
You shouldn't pull me out from the bed
216
00:13:00,042 --> 00:13:01,030
We have known for so many years
217
00:13:01,054 --> 00:13:02,062
I thought
218
00:13:02,082 --> 00:13:03,062
except for
219
00:13:03,074 --> 00:13:04,154
the little maid besides you
220
00:13:05,014 --> 00:13:05,978
You won't fall for
221
00:13:06,002 --> 00:13:07,010
anyone else
222
00:13:08,005 --> 00:13:10,098
Seems like that may not be true
223
00:13:11,007 --> 00:13:12,094
I really want to know
224
00:13:13,022 --> 00:13:14,090
how beautiful she is
225
00:13:15,014 --> 00:13:16,034
You can be obsessed
226
00:13:16,046 --> 00:13:17,090
with her like that
227
00:13:23,098 --> 00:13:25,002
Seems like master Yue
228
00:13:25,014 --> 00:13:26,046
found his true love
229
00:13:27,001 --> 00:13:27,086
Master Wei
230
00:13:27,098 --> 00:13:28,098
Let's not offend him
231
00:13:29,001 --> 00:13:29,086
right now
232
00:13:29,098 --> 00:13:30,098
Come on
233
00:13:31,042 --> 00:13:33,050
Let us have a taste of
234
00:13:33,066 --> 00:13:35,014
the good wine of Wupeng
235
00:13:37,062 --> 00:13:38,062
Come on
236
00:13:40,014 --> 00:13:41,014
Okay
237
00:13:43,018 --> 00:13:44,018
Report
238
00:13:47,034 --> 00:13:48,314
Minister, the product is arrived
239
00:13:49,005 --> 00:13:50,026
Take him here
240
00:13:50,054 --> 00:13:51,054
Yes
241
00:13:57,006 --> 00:13:58,006
Let me go
242
00:13:58,042 --> 00:13:59,042
Let me out
243
00:14:00,078 --> 00:14:01,078
Let me go
244
00:14:04,007 --> 00:14:05,058
Let me out
245
00:14:06,002 --> 00:14:06,078
Behave
246
00:14:06,094 --> 00:14:08,034
The criminal is here
247
00:14:08,054 --> 00:14:09,022
Let me go
248
00:14:09,034 --> 00:14:10,038
- Open it - Let me out
249
00:14:11,005 --> 00:14:12,054
Let me out
250
00:14:16,022 --> 00:14:16,990
Who are you?
251
00:14:17,014 --> 00:14:17,978
Who give you the right to arrest me?
252
00:14:18,002 --> 00:14:19,002
Shut up
253
00:14:25,054 --> 00:14:28,002
He is the trusted follower of the leader of
254
00:14:28,014 --> 00:14:29,174
the Xianyang Business Chamber
255
00:14:30,002 --> 00:14:31,022
He owns many secrets of
256
00:14:31,023 --> 00:14:32,078
the Xianyang Chamber
257
00:14:37,042 --> 00:14:38,054
而且贤阳商会里
258
00:14:38,078 --> 00:14:40,006
那本最重要的账册
259
00:14:40,026 --> 00:14:41,026
就在他身上
260
00:14:45,054 --> 00:14:46,054
这些日子
261
00:14:47,006 --> 00:14:48,846
I'd ran thoroughly in all
those places just to
262
00:14:49,026 --> 00:14:50,054
find him out
263
00:14:54,038 --> 00:14:55,033
Master Wei
264
00:14:55,057 --> 00:14:56,098
We really find a treasure
265
00:14:57,001 --> 00:14:58,005
this time
266
00:14:59,042 --> 00:15:00,018
Someone here
267
00:15:00,034 --> 00:15:02,026
Take him into custody for committing felony
268
00:15:02,038 --> 00:15:03,074
Watch him carefully
269
00:15:08,009 --> 00:15:10,014
Let men of master Wei to
270
00:15:10,026 --> 00:15:11,026
watch him
271
00:15:19,005 --> 00:15:20,058
What are you doing?
272
00:15:22,042 --> 00:15:23,042
Let me go
273
00:15:24,082 --> 00:15:25,066
- Okay - What are you doing?
274
00:15:25,078 --> 00:15:26,070
You may leave
275
00:15:26,094 --> 00:15:27,070
Yes
276
00:15:27,094 --> 00:15:29,046
Let me go
277
00:15:30,022 --> 00:15:31,022
Let me go
278
00:15:31,082 --> 00:15:32,094
Let me go
279
00:15:33,066 --> 00:15:34,066
You masters
280
00:15:35,018 --> 00:15:36,098
are both outstanding
281
00:15:37,078 --> 00:15:40,030
Congratulation to master
Yue for getting a beauty
282
00:15:40,058 --> 00:15:41,338
Congratulation to master Wei too
283
00:15:42,034 --> 00:15:44,022
for rendering meritorious service
284
00:15:46,001 --> 00:15:47,018
Thank you, Minister Tian
285
00:15:47,074 --> 00:15:50,054
These years the traitor Yan Xun
286
00:15:50,074 --> 00:15:52,394
hid in the Xingge Courtyard to
accumulating power to rebel
287
00:15:54,002 --> 00:15:56,078
He bought weapons and armies in private
288
00:15:56,094 --> 00:15:57,694
Also he tried all efforts to gain wealth
289
00:15:59,062 --> 00:16:00,046
He used Xianyang as his core to
290
00:16:00,058 --> 00:16:02,002
make money
291
00:16:02,078 --> 00:16:04,010
And this Xianyang Chamber
292
00:16:04,098 --> 00:16:06,034
is of his charge
293
00:16:07,046 --> 00:16:08,058
Than master Wei
294
00:16:08,082 --> 00:16:10,062
how did you find these leads?
295
00:16:11,003 --> 00:16:12,066
Thanks to my uncle
296
00:16:13,054 --> 00:16:14,090
My uncle were always been
297
00:16:15,014 --> 00:16:16,214
alert with Yan Xun these years
298
00:16:17,042 --> 00:16:19,082
He had been checking on him
privately all this time
299
00:16:20,005 --> 00:16:21,038
I also know that
300
00:16:22,026 --> 00:16:23,062
Those wealthy businessmen in Xianyang
301
00:16:23,082 --> 00:16:24,242
were afraid than Yan will not
302
00:16:25,001 --> 00:16:26,018
keep their promise
303
00:16:26,086 --> 00:16:28,286
So they are now preparing to
transferring their fortune
304
00:16:30,058 --> 00:16:32,030
Once we got the account book
305
00:16:33,006 --> 00:16:34,062
we'll know everything
306
00:16:34,086 --> 00:16:36,058
behind this
307
00:16:46,026 --> 00:16:47,026
Minister Tian
308
00:16:47,098 --> 00:16:49,046
The beauty you found
309
00:16:49,078 --> 00:16:51,078
is just of master Yue's taste
310
00:16:52,062 --> 00:16:54,078
Where did you get her?
311
00:16:56,005 --> 00:16:58,018
I bought her from Jiankang
312
00:16:58,038 --> 00:17:00,078
She was sent here at night
the day before yesterday
313
00:17:02,022 --> 00:17:03,094
Turns out to be from Liang
314
00:17:09,078 --> 00:17:10,078
So
315
00:17:11,022 --> 00:17:12,222
I want to push a little bit to
316
00:17:13,046 --> 00:17:15,002
ask for your name.
317
00:17:21,001 --> 00:17:23,034
Brother Wei this wine
318
00:17:24,007 --> 00:17:25,066
I'll drink it for her
319
00:17:34,022 --> 00:17:35,022
Report
320
00:17:38,007 --> 00:17:40,007
The criminal just now
321
00:17:40,094 --> 00:17:42,058
was robbed away here
322
00:17:42,082 --> 00:17:43,074
by several people wearing black mask
323
00:17:43,082 --> 00:17:44,082
Rubbish
324
00:17:47,002 --> 00:17:49,090
So I have to leave now
325
00:18:05,001 --> 00:18:05,058
General
326
00:18:05,082 --> 00:18:06,062
The scholar we robbed
327
00:18:06,007 --> 00:18:07,007
refuses to confess
328
00:18:07,062 --> 00:18:08,062
What should we do?
329
00:18:10,009 --> 00:18:11,074
Do it penally
330
00:18:12,006 --> 00:18:13,026
We have no time to waste in him
331
00:18:13,038 --> 00:18:14,038
Yes
332
00:18:22,082 --> 00:18:24,098
I will leave Wupeng tomorrow morning
333
00:18:25,098 --> 00:18:28,018
I will send you away by then
334
00:18:33,005 --> 00:18:34,026
Xing'er
335
00:18:37,046 --> 00:18:38,046
Okay
336
00:18:53,094 --> 00:18:56,018
Master, a letter from home
337
00:18:58,082 --> 00:18:59,082
What does it say?
338
00:19:04,094 --> 00:19:07,066
Several wolves are about to come out
339
00:19:11,006 --> 00:19:12,026
How long is it?
340
00:19:14,078 --> 00:19:15,078
Less than half a year
341
00:19:17,009 --> 00:19:19,014
These kids are pretty talented
342
00:19:19,074 --> 00:19:21,058
One especially outstanding
343
00:19:24,034 --> 00:19:25,034
Then why need to ask?
344
00:19:25,082 --> 00:19:27,054
Arrange the first-to-kill test
345
00:19:28,054 --> 00:19:29,054
Another problem
346
00:19:32,006 --> 00:19:33,006
What?
347
00:19:33,038 --> 00:19:36,010
The target was fixed, but...
348
00:19:37,058 --> 00:19:38,058
But what?
349
00:19:40,042 --> 00:19:43,014
The target just left the boat yesterday
350
00:19:48,009 --> 00:19:49,098
The girl
351
00:19:51,006 --> 00:19:52,006
Yes, so wisdom you are
352
00:19:53,006 --> 00:19:54,046
The man do not have gongfu
353
00:19:55,018 --> 00:19:56,458
No need to send people from our home
354
00:19:57,022 --> 00:19:58,018
Right
355
00:19:58,042 --> 00:19:59,058
But since you
356
00:19:59,074 --> 00:20:01,006
have accepted the entrust of
357
00:20:01,018 --> 00:20:02,018
Prince Xiao Ce
358
00:20:02,066 --> 00:20:04,002
How about informing those people to
359
00:20:04,026 --> 00:20:05,046
let her go?
360
00:20:10,026 --> 00:20:11,082
I have finished
361
00:20:12,054 --> 00:20:13,414
what Prince Xiao Ce asked me to do
362
00:20:14,074 --> 00:20:17,062
I do not owe him anything
363
00:20:17,094 --> 00:20:18,094
Now
364
00:20:19,006 --> 00:20:21,014
it's a total new business here
365
00:20:21,026 --> 00:20:22,226
I have no reason to give it up
366
00:20:23,006 --> 00:20:24,006
Yes
367
00:20:33,009 --> 00:20:34,066
Tired
368
00:20:35,006 --> 00:20:36,002
Let's take a rest
369
00:20:36,026 --> 00:20:37,050
Have a rest
370
00:20:37,074 --> 00:20:38,074
(Sound of arrow)
371
00:20:49,062 --> 00:20:50,062
Nerd
372
00:20:51,034 --> 00:20:52,034
Wake up
373
00:20:53,003 --> 00:20:54,014
Little Qiao
374
00:20:54,026 --> 00:20:55,026
Let's go
375
00:20:58,034 --> 00:20:59,034
Move
376
00:21:08,038 --> 00:21:09,046
You leave first. I go stop them
377
00:21:09,058 --> 00:21:10,014
No way
378
00:21:10,003 --> 00:21:11,001
Let us leave together
379
00:21:11,014 --> 00:21:19,014
(Urging the horse)
380
00:22:50,006 --> 00:22:50,981
Why are you following me?
381
00:22:51,005 --> 00:22:52,005
Cruel woman
382
00:22:52,007 --> 00:22:53,094
How can I just let you go?
383
00:22:54,009 --> 00:22:55,082
If I am really cruel
384
00:22:55,098 --> 00:22:57,034
you think you will have
the chance to follow me?
385
00:22:57,086 --> 00:22:58,054
If I hadn't ordered Yueqi to
386
00:22:58,066 --> 00:22:59,026
release you
387
00:22:59,038 --> 00:23:00,398
you think you really could escape?
388
00:23:05,094 --> 00:23:06,094
Where is Yueqi?
389
00:23:07,082 --> 00:23:09,082
Stayed where he was to fake the illusion
390
00:23:09,094 --> 00:23:10,894
He can help you delay
the action of Wei Shuye
391
00:23:12,074 --> 00:23:13,078
This is none of your business
392
00:23:13,086 --> 00:23:14,086
Go back
393
00:23:17,002 --> 00:23:19,054
Can't you do a little thinking
before stealing a horse?
394
00:23:19,055 --> 00:23:20,058
The horse you stole
395
00:23:21,042 --> 00:23:23,042
belongs to Wei Shuye, named Tengyun
396
00:23:23,054 --> 00:23:24,062
Once he found out you...
397
00:23:59,046 --> 00:24:00,042
Go after them
398
00:24:00,058 --> 00:24:01,058
Yes
399
00:24:17,022 --> 00:24:19,026
Canhong Sword, why are you holding it?
400
00:24:23,058 --> 00:24:24,042
We have followed them all the way,
401
00:24:24,005 --> 00:24:25,325
how come that we can't find them?
402
00:24:26,022 --> 00:24:27,026
Be careful
403
00:24:27,034 --> 00:24:28,014
when we take actions later.
404
00:24:28,038 --> 00:24:29,010
Not likely,
405
00:24:29,018 --> 00:24:30,042
the big test has finished.
406
00:24:30,066 --> 00:24:31,074
The big test comes every three years.
407
00:24:31,094 --> 00:24:33,046
However, with her presence,
408
00:24:33,062 --> 00:24:34,978
there are only three of us
left within half a year.
409
00:24:35,002 --> 00:24:35,982
Do you dare leave your back
410
00:24:36,006 --> 00:24:37,038
to such a person?
411
00:24:37,039 --> 00:24:39,014
We have suffered a lot in these years.
412
00:24:39,026 --> 00:24:40,038
Don't let her ruin it.
413
00:24:40,062 --> 00:24:41,090
I must kill this woman
414
00:24:42,002 --> 00:24:43,058
named Chu Qiao in person.
415
00:24:44,002 --> 00:24:45,002
(Sound of gasps)
416
00:25:20,082 --> 00:25:21,082
Xing'er.
417
00:25:28,038 --> 00:25:29,038
There's poison in it.
418
00:25:33,062 --> 00:25:34,062
Xing'er.
419
00:25:35,014 --> 00:25:36,014
Xing'er.
420
00:25:52,054 --> 00:25:53,030
Young Master Wei,
421
00:25:53,042 --> 00:25:56,014
Young Master Wei, have you caught her?
422
00:25:59,026 --> 00:26:00,050
You didn't see her,
423
00:26:00,062 --> 00:26:01,062
how can you be sure that
424
00:26:01,074 --> 00:26:03,026
she is the prisoner who
425
00:26:03,038 --> 00:26:04,054
you want to find?
426
00:26:06,062 --> 00:26:07,062
Don't worry.
427
00:26:08,046 --> 00:26:09,046
There is only one person
428
00:26:10,001 --> 00:26:11,002
who can make Yuwen Yue
429
00:26:11,003 --> 00:26:12,009
willingly protect her
430
00:26:13,005 --> 00:26:14,098
in the world.
431
00:26:19,003 --> 00:26:21,006
She is with the Rebel Yan Xun.
432
00:26:21,007 --> 00:26:22,058
Liang Shaoqing,
433
00:26:22,078 --> 00:26:24,158
is a member in the Chamber
of Commerce in Xiangyang.
434
00:26:25,022 --> 00:26:26,102
Is it possible that her men
435
00:26:27,006 --> 00:26:28,050
seized Liang Shaoqing?
436
00:26:30,058 --> 00:26:31,058
Probably.
437
00:26:33,007 --> 00:26:35,046
This woman is quite tough.
438
00:26:37,001 --> 00:26:38,081
I'm afraid that she will be
439
00:26:39,018 --> 00:26:40,050
hard to catch.
440
00:26:42,054 --> 00:26:43,058
Don't be panic.
441
00:26:44,018 --> 00:26:46,034
I'll take care of it.
442
00:26:47,038 --> 00:26:48,050
You can just collaborate with me
443
00:26:48,051 --> 00:26:50,022
to set up obstacles.
444
00:26:51,007 --> 00:26:52,009
As for that woman,
445
00:26:53,098 --> 00:26:55,090
she has no helpers.
446
00:26:56,062 --> 00:26:57,142
The only thing I need to do
447
00:26:58,078 --> 00:27:01,058
is to kill her in Xianyang.
448
00:27:02,058 --> 00:27:03,058
Yes.
449
00:27:04,066 --> 00:27:06,086
Yuwen Yue, I can only offend you
450
00:27:07,001 --> 00:27:08,018
for the sake of Princess.
451
00:27:09,014 --> 00:27:12,010
This woman must die.
452
00:27:16,098 --> 00:27:18,002
It has been so long
453
00:27:19,001 --> 00:27:20,401
and there is still no trace of Chu.
454
00:27:21,034 --> 00:27:21,978
Are you serious
455
00:27:22,002 --> 00:27:23,010
with your work?
456
00:27:23,078 --> 00:27:24,598
Please calm your anger, your highness.
457
00:27:25,002 --> 00:27:26,010
I have supervised and urged
458
00:27:26,022 --> 00:27:26,977
my people to find her.
459
00:27:27,001 --> 00:27:28,201
I promise we'll find her soon.
460
00:27:32,014 --> 00:27:34,014
Your highness, General Cheng Yuan is back.
461
00:27:35,034 --> 00:27:36,014
Let him in.
462
00:27:36,026 --> 00:27:37,026
Yes.
463
00:27:45,074 --> 00:27:47,004
Your highness, I have fulfilled my task.
464
00:27:47,005 --> 00:27:48,094
The account book was found.
465
00:27:51,001 --> 00:27:52,001
Good.
466
00:27:53,066 --> 00:27:54,034
We can't waste
467
00:27:54,042 --> 00:27:55,042
more time here.
468
00:27:56,001 --> 00:27:57,006
Take care of the business
with the Chamber of Commerce
469
00:27:57,022 --> 00:27:58,010
as soon as possible.
470
00:27:58,034 --> 00:27:59,042
There is no need to chose another day.
471
00:27:59,058 --> 00:28:00,058
What about tonight?
472
00:28:04,034 --> 00:28:05,034
Tonight?
473
00:28:05,086 --> 00:28:06,070
Isn't there a Tower of Zhaoxi
474
00:28:06,082 --> 00:28:07,082
under your name?
475
00:28:08,014 --> 00:28:09,082
It has many unusual rare
delicacies of every kind.
476
00:28:09,098 --> 00:28:10,086
We haven't enjoyed
477
00:28:10,098 --> 00:28:11,042
the superb cuisine there
478
00:28:11,054 --> 00:28:12,074
during this time.
479
00:28:15,001 --> 00:28:16,041
Okay. I'll arrange for it.
480
00:28:18,002 --> 00:28:18,983
Go to work.
481
00:28:19,007 --> 00:28:20,014
Yes.
482
00:28:20,026 --> 00:28:21,026
Yes.
483
00:28:25,054 --> 00:28:26,038
- Good. After you. - Come on.
484
00:28:26,005 --> 00:28:27,018
Cheers.
485
00:28:32,009 --> 00:28:34,018
No matter what Feng Mian says,
486
00:28:34,098 --> 00:28:36,018
I have just one thing to say.
487
00:28:37,074 --> 00:28:38,098
I will move to the south
488
00:28:39,086 --> 00:28:41,018
after I pay this year's tax,
489
00:28:43,034 --> 00:28:44,594
ending this master-servant relationship
490
00:28:45,054 --> 00:28:47,022
in a satisfactory way.
491
00:28:48,046 --> 00:28:49,086
Yes, that makes sense.
492
00:28:49,098 --> 00:28:50,058
Yes.
493
00:28:50,078 --> 00:28:51,086
It makes sense.
494
00:28:52,038 --> 00:28:54,078
Ouyang, say some thing.
495
00:28:57,054 --> 00:28:58,054
To be honest,
496
00:28:59,038 --> 00:29:01,018
after several years of peaceful life,
497
00:29:02,003 --> 00:29:03,243
I have got a wife and children,
498
00:29:04,078 --> 00:29:06,002
but have lost my keenness.
499
00:29:07,038 --> 00:29:09,002
I don't want to
500
00:29:09,003 --> 00:29:11,042
live a vagrant life anymore.
501
00:29:12,034 --> 00:29:15,022
But all my property
502
00:29:15,074 --> 00:29:18,094
was given by Mr.Wu and Yanbei.
503
00:29:20,018 --> 00:29:23,046
Therefore, as long as Prince
504
00:29:24,006 --> 00:29:25,018
allows me to leave,
505
00:29:26,006 --> 00:29:29,062
so that I can live a peaceful
life with my family,
506
00:29:30,014 --> 00:29:33,002
I am willing to
507
00:29:33,066 --> 00:29:34,106
hand in all my properties.
508
00:29:36,003 --> 00:29:40,009
Ouyang, that's quite generous of you.
509
00:29:52,018 --> 00:29:55,062
Managers, Master Feng Si
510
00:29:55,074 --> 00:29:57,014
really has some airs.
511
00:29:58,058 --> 00:30:00,034
Not only does he arrive late,
512
00:30:01,003 --> 00:30:04,058
but he takes some
irrelevant people with him.
513
00:30:05,014 --> 00:30:06,010
It seems that
514
00:30:06,034 --> 00:30:08,078
his business is booming.
515
00:30:09,006 --> 00:30:11,074
He won't need the support of us anymore.
516
00:30:11,098 --> 00:30:14,062
Of course, he will also
517
00:30:14,074 --> 00:30:16,010
look down on us.
518
00:30:16,042 --> 00:30:17,090
This must be Mr.Xu.
519
00:30:18,086 --> 00:30:19,926
I've long been looking
forward to meeting you.
520
00:30:20,002 --> 00:30:21,074
Let me introduce myself.
521
00:30:22,014 --> 00:30:23,086
- I am... - No one
522
00:30:23,098 --> 00:30:25,006
cares about that.
523
00:30:25,009 --> 00:30:27,058
You are not qualified to talk here.
524
00:30:27,059 --> 00:30:30,001
Since you come here with Master Feng Si,
525
00:30:31,001 --> 00:30:32,066
then you should just sit there,
526
00:30:32,082 --> 00:30:34,026
keep your mouth shut
527
00:30:34,038 --> 00:30:36,002
and listen with your ears.
528
00:30:36,042 --> 00:30:37,042
You.
529
00:30:40,014 --> 00:30:41,014
Mr.Xu.
530
00:30:41,054 --> 00:30:43,004
I think that it is necessary
531
00:30:43,005 --> 00:30:46,034
to introduce myself to you.
532
00:30:46,094 --> 00:30:47,094
Because...
533
00:30:50,005 --> 00:30:51,094
Because since today,
534
00:30:53,002 --> 00:30:55,010
you must remember
535
00:30:55,022 --> 00:30:56,033
my name!
536
00:30:56,034 --> 00:30:57,094
(Sound of crying)
537
00:31:05,058 --> 00:31:06,030
This...
538
00:31:06,042 --> 00:31:07,034
This...
539
00:31:07,058 --> 00:31:09,066
Mr.Xu, it is very rude
540
00:31:09,078 --> 00:31:10,798
to interrupting other people as they speak.
541
00:31:21,007 --> 00:31:23,002
This...
542
00:31:29,026 --> 00:31:30,046
I am sorry, guys.
543
00:31:31,002 --> 00:31:33,004
It might be the long journey.
544
00:31:33,005 --> 00:31:35,062
I got too thrilled just now.
545
00:31:37,001 --> 00:31:39,001
Please sit. Sit.
546
00:31:39,026 --> 00:31:40,034
This...
547
00:31:47,022 --> 00:31:48,018
Master Feng Si,
548
00:31:48,042 --> 00:31:50,018
he is...
549
00:31:51,001 --> 00:31:53,001
I will introduce myself.
550
00:31:53,086 --> 00:31:56,014
I am Cheng Yuan from Yanbei.
551
00:31:56,066 --> 00:31:58,050
Now I work for the Prince.
552
00:31:58,082 --> 00:32:02,086
To be specific, the Duke of Yanbei.
553
00:32:03,018 --> 00:32:05,054
Nowadays, His Highness rises
against the Wei State.
554
00:32:05,066 --> 00:32:07,010
He won't be controlled by Chang'an anymore.
555
00:32:07,066 --> 00:32:08,058
As for later,
556
00:32:08,074 --> 00:32:10,042
whether he will become
the duke or the emperor
557
00:32:11,014 --> 00:32:13,006
is up to him.
558
00:32:15,005 --> 00:32:16,058
Are you not satisfied
559
00:32:16,078 --> 00:32:18,034
because Duke Yanbei
560
00:32:19,014 --> 00:32:20,046
doesn't come here in person?
561
00:32:20,047 --> 00:32:22,062
No. No. No.
562
00:32:22,078 --> 00:32:24,034
Absolutely not.
563
00:32:24,054 --> 00:32:26,078
Well, Yanbei is far from here.
564
00:32:27,002 --> 00:32:28,058
How can we expect for
565
00:32:28,086 --> 00:32:31,058
Duke Yanbei to come to Xianyang in person?
566
00:32:31,074 --> 00:32:33,010
- Yes. - Councillor Zhao.
567
00:32:34,006 --> 00:32:35,486
You certainly don't want him to come.
568
00:32:36,062 --> 00:32:38,070
You have sold your properties
569
00:32:38,086 --> 00:32:40,054
and will move to Liang State soon.
570
00:32:40,066 --> 00:32:41,054
If he comes,
571
00:32:41,066 --> 00:32:43,066
your plans will be scuppered.
572
00:32:44,062 --> 00:32:45,062
Nowadays,
573
00:32:46,002 --> 00:32:47,962
Yanbei and the Wei State
are on the point of war.
574
00:32:48,058 --> 00:32:50,070
However, at this time,
575
00:32:51,003 --> 00:32:53,034
you are going to withdraw your money.
576
00:32:54,014 --> 00:32:55,022
Master Cheng.
577
00:32:55,042 --> 00:32:56,074
No. General Cheng.
578
00:32:56,098 --> 00:32:57,098
The Chamber of Commerce
579
00:32:58,014 --> 00:32:59,062
is always the main prop
580
00:32:59,074 --> 00:33:00,074
of Yanbei.
581
00:33:00,009 --> 00:33:01,329
Especially for these three years,
582
00:33:02,001 --> 00:33:03,082
Mr.Wu and Ouyang
583
00:33:03,098 --> 00:33:06,042
encourage us to pay a lot of money
584
00:33:06,062 --> 00:33:08,002
in print or in private
585
00:33:08,003 --> 00:33:10,001
to help the Prince rebel.
586
00:33:10,003 --> 00:33:12,034
Yes. Yes. Yes.
587
00:33:12,046 --> 00:33:13,034
That's right.
588
00:33:13,046 --> 00:33:15,014
The Chamber of Commerce does
589
00:33:15,026 --> 00:33:16,046
raise money and food for the army,
590
00:33:16,047 --> 00:33:18,022
and help with the survival of
591
00:33:18,038 --> 00:33:21,094
the remnants of Yanbei Army.
592
00:33:22,006 --> 00:33:24,030
However, during this time,
593
00:33:24,046 --> 00:33:26,082
the Chamber of Commerce also
594
00:33:26,094 --> 00:33:28,014
have collected Yanbei's tax justifiably
595
00:33:28,034 --> 00:33:30,006
in the name of the Prince,
596
00:33:30,007 --> 00:33:31,044
and have traded with
597
00:33:31,045 --> 00:33:33,074
different tribes in Yumen Gate and Xiwu
598
00:33:33,075 --> 00:33:35,002
successfully,
599
00:33:35,022 --> 00:33:37,006
making a lot of money.
600
00:33:37,054 --> 00:33:38,054
How do we
601
00:33:40,082 --> 00:33:42,038
calculate these?
602
00:33:42,078 --> 00:33:44,086
This...
603
00:33:45,002 --> 00:33:46,070
Yanbei has many things waiting to be done.
604
00:33:46,094 --> 00:33:48,294
In addition, the war with the
Wei State is approaching.
605
00:33:49,086 --> 00:33:51,002
However, you guys here
606
00:33:51,003 --> 00:33:52,038
want to leave us
607
00:33:52,054 --> 00:33:53,054
at this time.
608
00:33:54,054 --> 00:33:56,010
Won't it prey on
609
00:33:56,022 --> 00:33:57,054
your conscience?
610
00:34:04,005 --> 00:34:05,078
I got something
611
00:34:05,094 --> 00:34:07,022
from Councillor Liu Xi.
612
00:34:07,078 --> 00:34:09,062
It clearly records
613
00:34:09,078 --> 00:34:10,158
every financial transaction
614
00:34:11,002 --> 00:34:13,014
between you and Yanbei.
615
00:34:13,026 --> 00:34:15,042
You have signed on
616
00:34:15,078 --> 00:34:17,038
every transaction written on it.
617
00:34:17,094 --> 00:34:19,090
Everything is clear.
618
00:34:21,006 --> 00:34:22,030
If it comes out,
619
00:34:23,003 --> 00:34:26,005
I'm afraid that you will be hunted
620
00:34:26,074 --> 00:34:28,034
by both the Wei State and the Liang State.
621
00:34:29,014 --> 00:34:30,090
This...
622
00:34:33,026 --> 00:34:35,054
General, those are some strange words.
623
00:34:35,086 --> 00:34:37,002
When did we say that
624
00:34:37,018 --> 00:34:38,098
we wouldn't support Yanbei?
625
00:34:39,006 --> 00:34:40,042
As long as you ask for it...
626
00:34:40,066 --> 00:34:42,086
No. There is no need for you to say it.
627
00:34:43,002 --> 00:34:44,058
As long as Master Feng Si asks for it,
628
00:34:44,074 --> 00:34:45,034
we will
629
00:34:45,035 --> 00:34:46,054
hand in this year's tax
630
00:34:46,066 --> 00:34:48,018
immediately.
631
00:34:48,034 --> 00:34:49,002
We will send it to your house
632
00:34:49,014 --> 00:34:50,062
tomorrow morning.
633
00:34:51,062 --> 00:34:53,074
Then we will just sit
634
00:34:53,094 --> 00:34:55,062
and wait for the success of Yanbei
635
00:34:55,086 --> 00:34:57,090
in Xianyang City.
636
00:34:58,003 --> 00:34:59,094
Yes. Yes. Yes.
637
00:35:00,042 --> 00:35:01,054
Won't you leave?
638
00:35:01,055 --> 00:35:03,086
No. No. No.
639
00:35:10,022 --> 00:35:11,086
Come on. Cheers.
640
00:35:12,002 --> 00:35:13,002
Cheers. Come on.
641
00:35:24,038 --> 00:35:25,026
It's great.
642
00:35:25,027 --> 00:35:26,094
With the account book,
643
00:35:27,022 --> 00:35:29,010
they can't play with numbers
644
00:35:30,018 --> 00:35:31,026
and fool us.
645
00:35:34,003 --> 00:35:35,014
What's the matter?
646
00:35:36,003 --> 00:35:37,018
Why is there just half of the book?
647
00:35:37,007 --> 00:35:38,007
Someone took the other.
648
00:35:41,042 --> 00:35:42,042
What do we do then?
649
00:35:43,038 --> 00:35:44,078
However, they dare not to
650
00:35:45,005 --> 00:35:46,022
get up to tricks,
651
00:35:46,038 --> 00:35:47,358
threatened by your actions today.
652
00:35:48,014 --> 00:35:49,050
It makes no difference.
653
00:35:49,078 --> 00:35:50,118
They won't have the chance
654
00:35:51,014 --> 00:35:52,374
to get up to tricks in the future.
655
00:35:53,038 --> 00:35:54,038
What do you mean?
656
00:35:56,026 --> 00:35:58,030
The Wei family had already
657
00:35:58,046 --> 00:35:59,050
assaulted the people of
the chamber of commerce.
658
00:35:59,062 --> 00:36:01,010
When I plundered the
person couple of days ago,
659
00:36:01,026 --> 00:36:02,706
I just met the people of Wei family again.
660
00:36:04,006 --> 00:36:05,046
Do you think that the court
661
00:36:05,066 --> 00:36:07,020
will let them get away
with it after we leave?
662
00:36:07,021 --> 00:36:10,005
Furthermore, half of the
account book was lost.
663
00:36:10,082 --> 00:36:12,034
Once the court has it,
664
00:36:12,058 --> 00:36:14,018
they will be exposed thoroughly.
665
00:36:14,019 --> 00:36:15,074
Then the court will
666
00:36:15,075 --> 00:36:16,082
take away
667
00:36:17,006 --> 00:36:18,054
all their properties.
668
00:36:19,001 --> 00:36:20,062
Compared to regretting it later,
669
00:36:20,078 --> 00:36:23,018
they'd better leave now.
670
00:36:23,082 --> 00:36:24,082
In this case,
671
00:36:25,022 --> 00:36:26,050
why didn't you warn them?
672
00:36:27,001 --> 00:36:28,006
Warn them?
673
00:36:28,086 --> 00:36:30,082
They are rotten.
674
00:36:30,098 --> 00:36:32,066
What's the point of keeping them?
675
00:36:33,046 --> 00:36:34,046
Did His Highness
676
00:36:35,005 --> 00:36:36,058
consent your plan?
677
00:36:40,034 --> 00:36:41,034
Master Feng Si,
678
00:36:42,002 --> 00:36:43,006
you are a
679
00:36:43,022 --> 00:36:44,022
local despot.
680
00:36:44,082 --> 00:36:45,054
How can you say
681
00:36:45,055 --> 00:36:46,098
such naive words?
682
00:36:50,074 --> 00:36:52,022
From your boyhood, you
have followed the Prince.
683
00:36:52,098 --> 00:36:54,898
And you have been in charge of the
Chamber of Commerce for many years.
684
00:36:55,062 --> 00:36:57,042
If His Highness wants to
685
00:36:57,058 --> 00:36:58,030
deal with this matter
686
00:36:58,046 --> 00:37:00,026
using normal method,
687
00:37:00,042 --> 00:37:01,086
how will he ask me to
688
00:37:02,002 --> 00:37:03,042
assist you?
689
00:37:08,042 --> 00:37:10,002
His Highness awarded me a dagger.
690
00:37:10,034 --> 00:37:11,034
It is called Long Que.
691
00:37:11,074 --> 00:37:13,094
It is said to contain evil spirits,
692
00:37:14,026 --> 00:37:16,026
and needs to be fed with blood.
693
00:37:16,066 --> 00:37:17,086
I am the Long Que Dagger
694
00:37:18,002 --> 00:37:19,002
of His Highness.
695
00:37:19,046 --> 00:37:22,022
He lets me out
696
00:37:23,034 --> 00:37:24,082
to kill.
697
00:37:30,098 --> 00:37:31,098
Kill them all.
698
00:38:45,094 --> 00:38:48,010
Mr.Wen, I'm afraid
699
00:38:48,026 --> 00:38:49,022
we won't be able to go into town today.
700
00:38:49,046 --> 00:38:50,806
We have to pitch our
tents outside the town.
701
00:38:51,058 --> 00:38:52,058
Okay.
702
00:38:53,006 --> 00:38:54,014
How is your wife?
703
00:38:58,046 --> 00:38:59,046
Thanks to your medicine,
704
00:39:00,001 --> 00:39:01,002
she is much better.
705
00:39:02,062 --> 00:39:03,062
That's good.
706
00:39:03,094 --> 00:39:05,022
Take care of her.
707
00:39:05,062 --> 00:39:06,062
It is quite a bumpy road.
708
00:39:06,082 --> 00:39:08,002
It seems that you come
from a wealthy family.
709
00:39:08,003 --> 00:39:09,963
You mustn't have experienced
something like this.
710
00:39:50,062 --> 00:39:51,062
Drink some water.
711
00:40:04,086 --> 00:40:05,090
Be careful, guys.
712
00:40:06,026 --> 00:40:07,046
The wife of Mr.Wen in there
713
00:40:07,062 --> 00:40:08,062
is ill.
714
00:40:21,082 --> 00:40:22,094
Where are we?
715
00:40:23,078 --> 00:40:25,058
In front of us is Kong Sang Mountain.
716
00:40:26,014 --> 00:40:27,030
We should arrive the Liang State
717
00:40:27,054 --> 00:40:28,074
in about two days.
718
00:40:29,002 --> 00:40:30,002
So fast.
719
00:40:30,034 --> 00:40:31,030
Not fast.
720
00:40:31,054 --> 00:40:32,454
You have been sleeping all the way.
721
00:40:33,002 --> 00:40:33,998
We have spent
722
00:40:34,022 --> 00:40:35,030
four days on the way.
723
00:40:37,026 --> 00:40:38,042
Who are they?
724
00:40:40,009 --> 00:40:41,086
A caravan.
725
00:40:42,054 --> 00:40:43,054
We are following the armed escorts
726
00:40:43,078 --> 00:40:45,018
hired by the caravan.
727
00:40:45,046 --> 00:40:46,054
After you got poisoned,
728
00:40:46,055 --> 00:40:48,006
I managed to creep in.
729
00:40:48,034 --> 00:40:49,034
This will guarantee
730
00:40:49,054 --> 00:40:50,050
our safety temperately.
731
00:40:50,074 --> 00:40:51,038
Why shouldn't the armed escorts
732
00:40:51,054 --> 00:40:52,082
go in front of the team?
733
00:40:53,006 --> 00:40:55,002
Why are they at the tail of the team?
734
00:40:56,005 --> 00:40:58,054
It's not good to stick my
nose in their business.
735
00:40:59,022 --> 00:41:00,034
They are going to Jiankang.
736
00:41:00,058 --> 00:41:02,006
We can just go with them.
737
00:41:04,038 --> 00:41:06,008
Your poison is very strong.
738
00:41:06,009 --> 00:41:08,007
I just stopped it temperately.
739
00:41:08,009 --> 00:41:10,001
We should find other ways.
740
00:41:19,034 --> 00:41:21,002
Your Highness, why not
741
00:41:21,022 --> 00:41:22,034
let me try to find her?
742
00:41:23,038 --> 00:41:25,018
Feng Mian and Jing can't find her.
743
00:41:25,046 --> 00:41:27,006
You can do nothing about it.
744
00:41:28,018 --> 00:41:28,983
Your Highness,
745
00:41:29,007 --> 00:41:31,058
I have been looking for Miss Chu.
746
00:41:32,042 --> 00:41:33,562
And I have left signals along the way.
747
00:41:34,005 --> 00:41:36,003
But I received no reply.
748
00:41:37,006 --> 00:41:38,074
Your Highness, is it possible
749
00:41:38,075 --> 00:41:40,003
that Miss Chu has returned to Yanbei?
750
00:41:41,005 --> 00:41:42,066
I hope so.
751
00:41:43,038 --> 00:41:44,038
Your highness.
752
00:41:44,098 --> 00:41:46,030
I have got the information
753
00:41:47,003 --> 00:41:48,018
that the government had discovered
754
00:41:48,034 --> 00:41:48,987
the whole families of the misters
755
00:41:49,011 --> 00:41:50,026
from the chamber of commerce were killed
756
00:41:50,009 --> 00:41:52,009
and they had been making
an careful investigation.
757
00:41:53,001 --> 00:41:54,001
An careful investigation?
758
00:41:54,058 --> 00:41:55,034
Is it possible
759
00:41:55,054 --> 00:41:57,010
that they want to charge me?
760
00:42:00,046 --> 00:42:02,050
You don't need to pay attention
to the other things.
761
00:42:02,074 --> 00:42:04,038
Just send all your men out
762
00:42:05,022 --> 00:42:06,074
and bring the Chu back.
763
00:42:07,042 --> 00:42:08,042
Yes.
764
00:42:14,058 --> 00:42:15,050
Feng Mian.
765
00:42:15,074 --> 00:42:16,054
Did you find
766
00:42:16,007 --> 00:42:17,007
the child of the Ouyangs?
767
00:42:18,009 --> 00:42:19,082
I have searched the whole Xian Yang City
768
00:42:19,098 --> 00:42:20,098
but found nothing.
769
00:42:21,038 --> 00:42:22,438
I guess he had got out of the city.
770
00:42:23,009 --> 00:42:24,082
He is still a kid,
771
00:42:25,034 --> 00:42:26,034
just let him go.
772
00:42:27,003 --> 00:42:28,022
Do you know
773
00:42:28,038 --> 00:42:29,010
why Wei State has got into
774
00:42:29,026 --> 00:42:30,018
such a plight like this?
775
00:42:30,019 --> 00:42:31,094
That's because
776
00:42:32,014 --> 00:42:33,082
they didn't exterminate the root and all
777
00:42:33,098 --> 00:42:35,458
when they had slaughtered the
whole family of his highness.
778
00:42:36,006 --> 00:42:37,042
You don't need take care of this stuff,
779
00:42:37,058 --> 00:42:38,058
I have got it.
780
00:42:57,054 --> 00:42:58,042
The dignified Master Yue
781
00:42:58,062 --> 00:43:00,046
has come down to eat the sesame seed cake.
782
00:43:00,098 --> 00:43:02,082
How about it, is the sesame
seed cake delicious?
783
00:43:05,022 --> 00:43:06,022
It's fine.
784
00:43:07,003 --> 00:43:09,003
When people get hungry,
they would eat everything.
785
00:43:09,098 --> 00:43:11,034
So hunger is the best sauce.
786
00:43:13,022 --> 00:43:15,062
When I was a kid, I didn't
want to starve to death,
787
00:43:16,001 --> 00:43:17,241
so I ate all the eatable things
788
00:43:18,018 --> 00:43:19,018
like worms,
789
00:43:19,078 --> 00:43:21,070
snakes,
790
00:43:22,007 --> 00:43:23,074
mice and rabbits.
791
00:43:25,018 --> 00:43:26,338
That was the only way to survive.
792
00:43:27,078 --> 00:43:28,078
In the Chang'an City,
793
00:43:29,098 --> 00:43:31,050
the girls on your age
794
00:43:32,022 --> 00:43:33,062
have their minds stuffed with
795
00:43:33,086 --> 00:43:35,026
the all kinds of cosmetics
796
00:43:36,003 --> 00:43:37,003
and the ideal husbands.
797
00:43:39,018 --> 00:43:40,022
In our Yuwen Palace,
798
00:43:41,014 --> 00:43:42,030
all the maidservants
799
00:43:42,005 --> 00:43:43,525
have dreamed of being the Silver Bell.
800
00:43:45,002 --> 00:43:45,979
But you
801
00:43:46,003 --> 00:43:47,005
are different from them.
802
00:43:49,058 --> 00:43:50,062
Did you find that I'm different from them
803
00:43:50,082 --> 00:43:51,082
till now?
804
00:43:52,006 --> 00:43:53,006
If I say that
805
00:43:55,074 --> 00:43:56,394
I would like to share your dream,
806
00:43:57,026 --> 00:43:58,030
will you believe it?
807
00:44:01,066 --> 00:44:02,034
I don't know
808
00:44:02,054 --> 00:44:03,294
why you are talking this to me?
809
00:44:06,082 --> 00:44:07,082
Share my dream?
810
00:44:09,009 --> 00:44:10,094
You have no idea
811
00:44:11,014 --> 00:44:12,014
what my dream is.
812
00:44:14,046 --> 00:44:15,646
I'm not the same one of three years ago.
813
00:44:17,066 --> 00:44:18,050
Ever before,
814
00:44:18,074 --> 00:44:20,030
the honour or disgrace of the Yuwen Palace
815
00:44:21,034 --> 00:44:22,354
was the whole purpose of my life.
816
00:44:24,026 --> 00:44:25,786
In the three years at
the frontier juncture,
817
00:44:27,098 --> 00:44:29,022
I had saw the bloodsheds
818
00:44:30,034 --> 00:44:31,234
and the life was mere nothing,
819
00:44:32,074 --> 00:44:33,074
then I came to realize
820
00:44:34,058 --> 00:44:36,030
the unfair you had hated.
821
00:44:38,009 --> 00:44:39,094
Before leaving Chang'an,
822
00:44:40,082 --> 00:44:42,034
I had persuaded my grandfather
823
00:44:43,038 --> 00:44:44,066
to set free
824
00:44:44,082 --> 00:44:45,066
all the maidservants
825
00:44:45,086 --> 00:44:46,086
of the Yuwen Family.
51648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.