Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,034 --> 00:01:37,094
Epizoda Čtyřicet čtyři
2
00:01:38,042 --> 00:01:39,122
Proč jsi tam znovu?
3
00:01:40,005 --> 00:01:41,058
Jak to mohu vědět?
4
00:01:42,026 --> 00:01:43,070
Slečno, jsi jediná
5
00:01:43,077 --> 00:01:44,070
kdo mě odsud vyžene.
6
00:01:44,094 --> 00:01:46,002
Jsem učenec.
7
00:01:46,003 --> 00:01:47,005
Jak se mohu stát otrokem?
8
00:01:47,078 --> 00:01:48,042
Také jsou vždycky
9
00:01:48,054 --> 00:01:50,000
vyberte mě.
10
00:01:51,086 --> 00:01:53,006
Prosím, doprovoď mě.
11
00:01:53,078 --> 00:01:54,078
Jak vás mohu zachránit?
12
00:01:55,031 --> 00:01:56,063
Kupte mě znovu.
13
00:01:58,007 --> 00:02:00,004
Jste učenec.
14
00:02:00,005 --> 00:02:01,054
Jaká je vaše cena.
15
00:02:01,062 --> 00:02:02,042
Kolik chcete?
16
00:02:02,043 --> 00:02:04,034
To může poškodit váš temperament
17
00:02:04,054 --> 00:02:05,054
a znehodnotit svůj stav.
18
00:02:06,062 --> 00:02:07,062
Navíc jste
19
00:02:07,074 --> 00:02:08,074
zachránce mého života.
20
00:02:09,002 --> 00:02:10,242
Jak mohu udělat takovou věc?
21
00:02:11,086 --> 00:02:12,086
Dobře,
22
00:02:13,054 --> 00:02:15,042
we can temporarily put
23
00:02:15,054 --> 00:02:17,022
the magnificent sentiment
kind of thing aside.
24
00:02:17,046 --> 00:02:18,006
Well,
25
00:02:18,014 --> 00:02:19,026
you can save me first.
26
00:02:19,038 --> 00:02:20,038
Okay?
27
00:02:21,094 --> 00:02:22,094
I don't have money.
28
00:02:27,014 --> 00:02:28,014
You come again.
29
00:02:28,082 --> 00:02:29,122
You want to buy him again?
30
00:02:30,026 --> 00:02:31,027
That's wonderful.
31
00:02:31,028 --> 00:02:34,018
Buy It Now price, two
hundred taels of silver.
32
00:02:36,008 --> 00:02:37,008
Mr. Mu.
33
00:02:38,006 --> 00:02:39,038
I have already bought him once.
34
00:02:39,039 --> 00:02:40,038
How can you
35
00:02:40,005 --> 00:02:41,020
capture him again?
36
00:02:41,021 --> 00:02:42,026
Proof?
37
00:02:42,078 --> 00:02:43,082
Do you have proof?
38
00:02:45,054 --> 00:02:46,034
I am telling you.
39
00:02:46,042 --> 00:02:48,002
This time, I will sell him
to me as long as you pay.
40
00:02:48,014 --> 00:02:49,050
As long as you pay.
41
00:02:49,074 --> 00:02:50,074
This...
42
00:02:51,034 --> 00:02:52,070
Do you take him as your treasure?
43
00:02:52,094 --> 00:02:53,094
You see...
44
00:02:54,001 --> 00:02:55,014
Fine. I will just regard
my previous experience
45
00:02:55,038 --> 00:02:56,058
as having bought a pig.
46
00:02:57,022 --> 00:02:58,090
If you want him, keep him.
47
00:02:58,098 --> 00:02:59,098
I don't want him anymore.
48
00:03:00,086 --> 00:03:02,010
Sir. Sir.
49
00:03:02,042 --> 00:03:04,008
Pay more. Pay more.
50
00:03:04,009 --> 00:03:06,038
Pay more and he is yours.
51
00:03:07,022 --> 00:03:08,022
More?
52
00:03:10,009 --> 00:03:11,009
Mr. Mu.
53
00:03:12,046 --> 00:03:13,286
I don't have money with me now.
54
00:03:14,022 --> 00:03:15,062
Can I buy him on credit?
55
00:03:16,046 --> 00:03:17,046
No. No. No.
56
00:03:17,058 --> 00:03:18,094
You can't do that.
57
00:03:19,006 --> 00:03:19,074
This is...
58
00:03:19,086 --> 00:03:20,030
There is no such thing...
59
00:03:20,042 --> 00:03:20,082
Then, Mr. Mu,
60
00:03:20,083 --> 00:03:22,006
you jerk me around first.
61
00:03:22,042 --> 00:03:23,282
Don't blame me for robbing you.
62
00:03:24,098 --> 00:03:25,138
Do you release him or not?
63
00:03:26,002 --> 00:03:27,022
Yes. Yes. Yes.
64
00:03:27,034 --> 00:03:28,010
Yes. Yes. Yes.
65
00:03:28,018 --> 00:03:29,018
Release him!
66
00:03:48,003 --> 00:03:49,006
You are back.
67
00:03:52,078 --> 00:03:53,078
Eat it.
68
00:03:56,054 --> 00:03:57,494
I will leave Xianyang City tomorrow.
69
00:03:58,058 --> 00:03:59,034
I won't be able to save you
70
00:03:59,046 --> 00:04:00,406
if something happens to you again.
71
00:04:03,034 --> 00:04:04,034
Take the money
72
00:04:05,006 --> 00:04:06,006
with you.
73
00:04:07,018 --> 00:04:08,018
You...
74
00:04:09,074 --> 00:04:10,554
Didn't you say that you had no money?
75
00:04:11,042 --> 00:04:12,042
Who told you that?
76
00:04:13,054 --> 00:04:14,066
You said it yourself
77
00:04:14,078 --> 00:04:15,078
at the market just now.
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,074
Although I have money,
79
00:04:17,094 --> 00:04:18,054
I can't always
80
00:04:18,066 --> 00:04:20,038
give it to the trader.
81
00:04:23,014 --> 00:04:25,006
This is all I have.
82
00:04:25,018 --> 00:04:26,018
It's yours now.
83
00:04:27,026 --> 00:04:29,094
What are you going to do
84
00:04:30,006 --> 00:04:31,326
if you give all your money to me?
85
00:04:32,054 --> 00:04:33,054
I will be fine.
86
00:04:35,042 --> 00:04:36,042
If it wasn't for me,
87
00:04:37,026 --> 00:04:38,466
you wouldn't get into such a plight.
88
00:04:40,058 --> 00:04:41,058
Just take it.
89
00:04:42,014 --> 00:04:45,010
In the future, think twice before you act.
90
00:04:46,018 --> 00:04:47,018
Be cautious.
91
00:04:48,066 --> 00:04:49,090
Don't be a busybody.
92
00:04:54,066 --> 00:04:55,066
By the way,
93
00:04:56,066 --> 00:04:58,010
what's your name?
94
00:05:01,002 --> 00:05:02,050
My family name is Qiao.
95
00:05:05,034 --> 00:05:07,234
My family name is Liang, and
my name is Liang Shaoqing.
96
00:05:09,038 --> 00:05:10,038
I know.
97
00:05:11,003 --> 00:05:12,014
How do you know it?
98
00:05:12,086 --> 00:05:14,002
When we first met,
99
00:05:14,014 --> 00:05:15,014
you just gave the self-introduction
100
00:05:15,038 --> 00:05:16,082
in front of me
101
00:05:16,009 --> 00:05:17,689
and in front of the officers and soldiers.
102
00:05:20,035 --> 00:05:21,035
Well.
103
00:05:22,005 --> 00:05:23,018
By the way,
104
00:05:23,078 --> 00:05:25,030
why did the people from the
government of the Wei State
105
00:05:25,054 --> 00:05:26,070
want to capture you?
106
00:05:30,082 --> 00:05:32,046
Didn't you just say
107
00:05:33,074 --> 00:05:34,154
that I'm a confirmed thief.
108
00:05:35,054 --> 00:05:36,054
You were right.
109
00:05:37,014 --> 00:05:38,022
I'm a confirmed thief.
110
00:05:38,082 --> 00:05:39,070
I was found
111
00:05:39,078 --> 00:05:40,063
when I stole stuffs.
112
00:05:40,074 --> 00:05:42,274
So the people from the
government wanted to capture me.
113
00:05:44,078 --> 00:05:45,082
Stole stuffs?
114
00:05:47,058 --> 00:05:48,058
Yeah.
115
00:05:49,007 --> 00:05:50,007
The food you are eating
116
00:05:51,022 --> 00:05:52,018
and the bank note in your hands
117
00:05:52,042 --> 00:05:53,078
are all stolen by me.
118
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
How about it?
119
00:05:56,007 --> 00:05:57,054
Would you eat
120
00:05:57,066 --> 00:05:58,066
the stolen food?
121
00:05:59,001 --> 00:06:00,001
I...
122
00:06:49,011 --> 00:06:49,078
Let's go.
123
00:06:49,079 --> 00:06:50,078
Catch her. Catch her.
124
00:06:50,009 --> 00:06:51,005
Hurry up.
125
00:06:51,007 --> 00:06:52,007
Catch her.
126
00:06:52,038 --> 00:06:53,038
Catch her.
127
00:07:06,038 --> 00:07:07,038
Let's go.
128
00:07:11,038 --> 00:07:12,058
She is truly not an ordinary girl.
129
00:07:12,078 --> 00:07:14,022
No wonder that she is worth such reward.
130
00:07:15,014 --> 00:07:16,070
This place is near to the border.
131
00:07:16,071 --> 00:07:17,086
It will be more difficult
132
00:07:18,002 --> 00:07:19,042
to kill her in the future.
133
00:07:28,034 --> 00:07:29,042
Put me down. Put me down.
134
00:07:36,038 --> 00:07:37,046
Mr. Mu is really a fierce man.
135
00:07:37,062 --> 00:07:39,026
He sends so many people to catch us.
136
00:07:42,005 --> 00:07:43,765
The saying that being a
scholar is of no use
137
00:07:44,006 --> 00:07:45,014
is truly right.
138
00:07:46,026 --> 00:07:48,002
You are really stupid.
139
00:07:48,086 --> 00:07:50,004
And you have very bad luck.
140
00:07:50,005 --> 00:07:50,977
If it wasn't for you,
141
00:07:51,001 --> 00:07:52,018
how could I get injured?
142
00:07:52,058 --> 00:07:53,022
I...
143
00:07:53,003 --> 00:07:54,243
You'd better stay away from me.
144
00:07:55,058 --> 00:07:56,058
Go.
145
00:07:57,058 --> 00:07:58,058
Go?
146
00:08:03,094 --> 00:08:04,094
Fine, I will go.
147
00:08:11,022 --> 00:08:11,062
You...
148
00:08:11,074 --> 00:08:12,074
Hurry up.
149
00:08:25,046 --> 00:08:26,050
Don't hide here,
150
00:08:27,026 --> 00:08:28,026
come out.
151
00:08:37,054 --> 00:08:38,034
I thought that
152
00:08:38,046 --> 00:08:39,058
you are a man.
153
00:08:40,034 --> 00:08:41,002
Actually,
154
00:08:41,014 --> 00:08:42,054
you are a woman.
155
00:08:43,094 --> 00:08:44,065
It looks like that
156
00:08:44,086 --> 00:08:46,034
you do have some enemies.
157
00:08:46,082 --> 00:08:47,082
Catch her.
158
00:09:16,086 --> 00:09:17,086
Don't move.
159
00:09:18,007 --> 00:09:20,006
Or I will kill him.
160
00:09:26,001 --> 00:09:28,014
General Cheng Yuan, I have
heard a lot about you.
161
00:09:28,026 --> 00:09:28,977
The name of Feng Si,
162
00:09:29,001 --> 00:09:30,066
has a real reputation.
163
00:09:31,066 --> 00:09:32,094
Okay, fella,
164
00:09:33,014 --> 00:09:34,008
you are a big shot.
165
00:09:34,009 --> 00:09:35,025
We have come to your house,
166
00:09:35,038 --> 00:09:36,050
and you didn't come out to greet us.
167
00:09:36,007 --> 00:09:37,078
You really have some airs.
168
00:09:38,046 --> 00:09:40,006
There are many people watching over me.
169
00:09:40,058 --> 00:09:42,038
If I go out to greet you,
170
00:09:42,058 --> 00:09:44,002
I'm afraid that
171
00:09:44,003 --> 00:09:45,014
your whereabouts
172
00:09:45,026 --> 00:09:46,346
will be dug out within two hours.
173
00:09:48,003 --> 00:09:49,058
General, you've had a long journey.
174
00:09:49,082 --> 00:09:50,058
Please take some rest.
175
00:09:50,059 --> 00:09:51,078
I have prepared
176
00:09:51,079 --> 00:09:52,086
wine and food for you.
177
00:09:53,006 --> 00:09:54,062
After you, General.
178
00:09:58,005 --> 00:09:59,005
You can leave.
179
00:10:00,034 --> 00:10:01,034
Yes, sir.
180
00:10:22,007 --> 00:10:23,042
Prince.
181
00:10:25,062 --> 00:10:28,034
Fengmian, I haven't seen you for years.
182
00:10:29,002 --> 00:10:30,162
Prince, what brings you here?
183
00:10:31,003 --> 00:10:32,083
It's too dangerous for you.
184
00:10:33,003 --> 00:10:34,026
I don't come here
185
00:10:34,094 --> 00:10:36,034
just to see you.
186
00:10:37,006 --> 00:10:37,990
I know.
187
00:10:38,014 --> 00:10:39,002
I have sent people
188
00:10:39,014 --> 00:10:40,054
to look for Miss Chu.
189
00:10:40,086 --> 00:10:42,367
If I find her trace, I will
tell you as soon as possible.
190
00:10:45,014 --> 00:10:46,034
Well, Mr. Feng Si.
191
00:10:47,074 --> 00:10:49,022
I hear that your business is quite good.
192
00:10:49,038 --> 00:10:50,034
It sure is.
193
00:10:50,058 --> 00:10:51,086
With your garment,
194
00:10:52,006 --> 00:10:53,022
I am afraid to acknowledge you
195
00:10:53,034 --> 00:10:54,058
when I see you on street.
196
00:10:56,082 --> 00:10:58,054
I fear that you will accuse
me of being extravagant.
197
00:10:58,078 --> 00:11:00,058
Thus I put on such thing.
198
00:11:00,094 --> 00:11:01,174
If I knew Prince is coming,
199
00:11:02,038 --> 00:11:03,438
I would borrow one from my servant.
200
00:11:08,003 --> 00:11:09,006
Stand up.
201
00:11:09,009 --> 00:11:10,062
Yes.
202
00:11:12,074 --> 00:11:14,038
Tell me about
203
00:11:15,082 --> 00:11:16,522
the Chamber of Commerce in Xianyang.
204
00:11:17,007 --> 00:11:19,026
The president's name is Liu Xi.
205
00:11:19,062 --> 00:11:21,058
In his early years, he was a
school administrator in Yanbei.
206
00:11:21,082 --> 00:11:23,074
He met with Mr.Wu once.
207
00:11:24,018 --> 00:11:25,082
Later, his father died.
208
00:11:25,094 --> 00:11:26,985
He returned to his hometown
to mourn for his father.
209
00:11:27,009 --> 00:11:28,074
This was the time
210
00:11:29,006 --> 00:11:30,886
when the Emperor of Wei
State defeated Beishuo.
211
00:11:31,003 --> 00:11:32,026
The old Duke died.
212
00:11:33,014 --> 00:11:35,022
Less than one tens of people survived.
213
00:11:35,086 --> 00:11:38,026
In the following half year,
214
00:11:38,094 --> 00:11:40,086
the people there suffered
from famine and plague.
215
00:11:41,038 --> 00:11:43,158
Liu Xi despised the Emperor
for persecuting good men.
216
00:11:44,018 --> 00:11:45,378
Plus, he loved the land of Yanbei.
217
00:11:46,026 --> 00:11:47,026
So he sold his assets to
218
00:11:47,086 --> 00:11:48,070
buy food and medicine
219
00:11:48,082 --> 00:11:49,082
and sent them to Yanbei.
220
00:11:51,066 --> 00:11:53,006
Judging from what you said,
221
00:11:54,003 --> 00:11:55,363
this Liu Xi is quite a decent man.
222
00:11:56,034 --> 00:11:58,006
Later, in order to support
and protect Prince,
223
00:11:58,086 --> 00:12:00,022
also remake Yanbei,
224
00:12:01,014 --> 00:12:02,046
he and other people
225
00:12:03,006 --> 00:12:04,034
founded the Chamber of Commerce in Xianyang
226
00:12:04,058 --> 00:12:06,042
under Mr.Wu's arrangement.
227
00:12:07,034 --> 00:12:08,034
Every person
228
00:12:08,074 --> 00:12:09,114
in the Chamber of Commerce
229
00:12:10,006 --> 00:12:11,010
came from Yanbei
230
00:12:11,046 --> 00:12:12,074
and was selected
231
00:12:12,086 --> 00:12:13,486
by Mr.Wu except for Liu Xi himself.
232
00:12:14,098 --> 00:12:16,002
Then I was sent here
233
00:12:16,003 --> 00:12:17,683
to remove all obstacles secretly for them.
234
00:12:18,003 --> 00:12:19,058
Under the plan of Mr.Wu
235
00:12:20,022 --> 00:12:21,082
and the support of
236
00:12:21,094 --> 00:12:22,934
the manpower and material
resources of Yanbei,
237
00:12:23,058 --> 00:12:25,058
within two years,
238
00:12:26,014 --> 00:12:26,977
the Chamber of Commerce
239
00:12:27,001 --> 00:12:28,161
becomes the No.1 in Xianyang.
240
00:12:29,014 --> 00:12:30,614
Although these people rose from poverty,
241
00:12:31,022 --> 00:12:32,022
however,
242
00:12:32,046 --> 00:12:33,050
they became greedy
243
00:12:33,058 --> 00:12:34,030
after spending much time
244
00:12:34,054 --> 00:12:35,214
with wealthy men in Xianyang.
245
00:12:36,026 --> 00:12:36,990
In the last half year,
246
00:12:37,014 --> 00:12:37,088
they used all kinds of excuses
247
00:12:37,098 --> 00:12:38,098
to avoid paying money.
248
00:12:39,074 --> 00:12:40,154
They even cooked the books,
249
00:12:41,002 --> 00:12:42,442
hid incomes and transfered property.
250
00:12:43,018 --> 00:12:44,034
With the help of Liu Xi,
251
00:12:44,054 --> 00:12:45,654
I killed two men to give them a warning.
252
00:12:46,062 --> 00:12:48,006
They behaved well for some time.
253
00:12:48,042 --> 00:12:49,042
But Prince left Chang'an
254
00:12:49,074 --> 00:12:50,090
and went back to Yanbei
255
00:12:51,006 --> 00:12:52,014
a month ago.
256
00:12:52,015 --> 00:12:54,002
Liu Xi has the pedantry of a scholar.
257
00:12:54,018 --> 00:12:56,010
He thought Prince was too savage
258
00:12:56,018 --> 00:12:57,138
and he was helping the evil.
259
00:12:58,002 --> 00:13:00,038
He were not willing to give
me the account book anymore.
260
00:13:00,062 --> 00:13:01,042
Those men in the Chamber of Commerce
261
00:13:01,054 --> 00:13:02,046
acted more outrageously
262
00:13:02,066 --> 00:13:03,078
when they knew about it.
263
00:13:04,005 --> 00:13:05,990
Some of them even contacted
people from the Liang State
264
00:13:06,014 --> 00:13:07,058
to transfer their property
265
00:13:07,078 --> 00:13:08,198
and flee to the Liang State,
266
00:13:09,082 --> 00:13:11,062
thus getting beyond my control completely.
267
00:13:12,002 --> 00:13:13,070
It's not at all surprising
268
00:13:14,022 --> 00:13:15,034
that things would develop
into such a situation.
269
00:13:15,058 --> 00:13:17,378
However, it's too unscrupulous
of them to do these things.
270
00:13:19,082 --> 00:13:20,074
I have controled
271
00:13:20,082 --> 00:13:21,057
Liu Xi and his family.
272
00:13:21,007 --> 00:13:22,981
However, the account book
was nowhere to be found.
273
00:13:23,005 --> 00:13:24,014
In fact, there was a tutor
274
00:13:24,038 --> 00:13:25,018
in his house.
275
00:13:25,038 --> 00:13:27,006
Liu Xi gave him the account book
276
00:13:27,018 --> 00:13:28,022
and let him send it
277
00:13:28,034 --> 00:13:29,034
the shop in Wupeng City.
278
00:13:29,066 --> 00:13:30,022
I have sent people
279
00:13:30,034 --> 00:13:31,074
to look for him there.
280
00:13:31,094 --> 00:13:32,098
And he was not found.
281
00:13:33,054 --> 00:13:35,006
My people have kept watch along the way.
282
00:13:35,034 --> 00:13:36,054
Once we find him,
283
00:13:36,007 --> 00:13:37,207
we will catch him immediately.
284
00:13:39,007 --> 00:13:40,727
As long as we get hold of the account book,
285
00:13:41,002 --> 00:13:42,066
we can get even with
286
00:13:42,098 --> 00:13:43,098
these old fellows.
287
00:13:44,009 --> 00:13:45,082
Good.
288
00:13:47,066 --> 00:13:49,050
You did it well.
289
00:13:50,018 --> 00:13:51,018
Let Cheng Yuan
290
00:13:52,062 --> 00:13:54,006
help you with rest.
291
00:14:01,066 --> 00:14:02,066
Yes.
292
00:14:08,002 --> 00:14:08,985
Yanbei?
293
00:14:09,009 --> 00:14:10,078
Yes, Young Master.
294
00:14:10,098 --> 00:14:11,098
Yanbei.
295
00:14:12,054 --> 00:14:13,034
This Liu Xi,
296
00:14:13,058 --> 00:14:15,002
was a school administrator
297
00:14:15,003 --> 00:14:16,043
in Beishuo City of Yanbei.
298
00:14:17,003 --> 00:14:18,058
At that time, Yanbei suffered from famine.
299
00:14:18,082 --> 00:14:20,010
He brought food there
300
00:14:20,022 --> 00:14:21,022
to help the victims.
301
00:14:21,054 --> 00:14:22,026
Young Master,
302
00:14:22,046 --> 00:14:23,090
I heard another news.
303
00:14:24,058 --> 00:14:25,058
The men of Feng Si,
304
00:14:25,098 --> 00:14:27,050
are heading for Wupeng City
305
00:14:28,034 --> 00:14:29,090
to look for a tutor
306
00:14:30,002 --> 00:14:31,026
in Liu Xi's house.
307
00:14:31,027 --> 00:14:33,004
It is said that he has
308
00:14:33,005 --> 00:14:34,038
the secret account book of
309
00:14:34,054 --> 00:14:35,494
the Chamber of Commerce in Xianyang.
310
00:14:37,078 --> 00:14:39,050
No matter it is people from the Liang State
311
00:14:39,062 --> 00:14:40,046
or people from Yanbei
312
00:14:40,066 --> 00:14:41,506
who control the Chamber of Commerce,
313
00:14:42,003 --> 00:14:43,009
this account book
314
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
is of great significance.
315
00:14:45,034 --> 00:14:46,114
Young Master, in additioin,
316
00:14:47,018 --> 00:14:48,050
men of Wei Guang, the Wei Household
317
00:14:48,074 --> 00:14:50,004
have been in Xianyang
318
00:14:50,005 --> 00:14:51,074
to plot against the Chamber of Commerce
319
00:14:51,082 --> 00:14:53,030
since a long time ago.
320
00:14:53,058 --> 00:14:55,018
However, Wei Guang died later on.
321
00:14:55,034 --> 00:14:56,098
And it was left behind.
322
00:14:57,066 --> 00:14:58,066
But recently,
323
00:14:59,006 --> 00:15:00,008
I heard that
324
00:15:00,009 --> 00:15:02,033
the head of Wei Household, Wei Shuye,
325
00:15:02,034 --> 00:15:03,066
pleaded to His Majesty
326
00:15:04,002 --> 00:15:06,030
to reorganize the Chamber
of Commerce in Xianyang.
327
00:15:07,014 --> 00:15:09,006
It is said that His Majesty agreed.
328
00:15:09,034 --> 00:15:11,034
He is at Wepeng City now.
329
00:15:13,094 --> 00:15:15,018
This Chamber of Commerce in Xianyang
330
00:15:15,082 --> 00:15:18,002
is really an attractive piece of meat.
331
00:15:36,014 --> 00:15:37,014
Are you alright?
332
00:15:42,009 --> 00:15:45,006
Qiao, this is the account book
333
00:15:45,062 --> 00:15:46,078
that my boss asked me
334
00:15:46,079 --> 00:15:48,002
to take to Wupeng City.
335
00:15:49,038 --> 00:15:50,058
I have been delayed
336
00:15:50,078 --> 00:15:51,078
for many days.
337
00:15:53,002 --> 00:15:54,030
I tell you what, you help me
338
00:15:54,038 --> 00:15:55,038
keep it.
339
00:15:56,014 --> 00:15:57,014
Why?
340
00:15:58,026 --> 00:15:59,266
I'm afraid that I will lose it.
341
00:16:01,078 --> 00:16:02,078
Now I am...
342
00:16:03,042 --> 00:16:03,978
You...
343
00:16:04,002 --> 00:16:05,002
Anyway,
344
00:16:05,082 --> 00:16:07,014
you just keep it for me.
345
00:16:08,042 --> 00:16:09,030
Be quite
346
00:16:09,038 --> 00:16:10,078
and let me have some rest.
347
00:16:11,005 --> 00:16:12,034
Okay.
348
00:16:15,006 --> 00:16:15,977
Qiao,
349
00:16:16,001 --> 00:16:17,062
you look pale.
350
00:16:21,034 --> 00:16:22,034
You are having a fever.
351
00:16:25,018 --> 00:16:26,030
Hello. Hello.
352
00:16:26,058 --> 00:16:27,066
Please help my friend.
353
00:16:28,003 --> 00:16:29,006
Hello.
354
00:16:29,078 --> 00:16:31,002
Please help my friend.
355
00:17:08,003 --> 00:17:09,005
Everybody, come and see.
356
00:17:09,062 --> 00:17:10,046
Come and see.
357
00:17:10,058 --> 00:17:11,066
Come on.
358
00:17:11,098 --> 00:17:13,098
These are the best slaves
359
00:17:14,022 --> 00:17:15,070
of our Xianyang City.
360
00:17:17,022 --> 00:17:17,978
They really are.
361
00:17:18,002 --> 00:17:18,078
Let me see them.
362
00:17:18,009 --> 00:17:19,046
Yes. Yes. Yes.
363
00:17:19,054 --> 00:17:21,010
You all have good taste.
364
00:17:21,094 --> 00:17:23,002
Come and see.
365
00:17:24,026 --> 00:17:25,018
These are the best slaves
366
00:17:25,026 --> 00:17:26,042
of our Xianyang City.
367
00:17:27,026 --> 00:17:28,006
Young Master,
368
00:17:28,026 --> 00:17:29,046
do you want to buy slaves?
369
00:17:29,047 --> 00:17:30,062
Help us.
370
00:17:31,086 --> 00:17:32,066
Please help us.
371
00:17:32,078 --> 00:17:33,066
What are you doing?
372
00:17:33,078 --> 00:17:35,014
Please help us.
373
00:17:36,002 --> 00:17:37,010
Please help us.
374
00:17:37,026 --> 00:17:38,034
Please help us.
375
00:17:38,058 --> 00:17:39,086
Do you have other slaves?
376
00:17:40,007 --> 00:17:42,022
No, that's all.
377
00:17:42,094 --> 00:17:44,002
Please help us.
378
00:17:44,058 --> 00:17:45,034
Please help us out.
379
00:17:45,042 --> 00:17:45,977
Young Master,
380
00:17:46,001 --> 00:17:47,241
Can it be that you see Xing'er?
381
00:17:48,014 --> 00:17:48,978
With her ability,
382
00:17:49,002 --> 00:17:50,042
she will not be here.
383
00:17:53,009 --> 00:17:54,078
Please help us.
384
00:17:56,078 --> 00:17:58,006
Please help us.
385
00:17:58,046 --> 00:17:59,126
- Young Master, - Be quite.
386
00:18:00,038 --> 00:18:01,158
Isn't there anyone you like?
387
00:18:03,058 --> 00:18:05,026
Please help us, Young Master.
388
00:18:06,018 --> 00:18:08,014
Buy them all.
389
00:18:08,034 --> 00:18:09,034
Yes.
390
00:18:10,098 --> 00:18:12,022
Mister, we'll take all of them.
391
00:18:12,023 --> 00:18:13,094
All of them?
392
00:18:15,086 --> 00:18:17,042
Thank you. Thank you.
393
00:18:31,066 --> 00:18:32,066
If this long arrow
394
00:18:34,026 --> 00:18:35,386
keeps in her arm for one more day,
395
00:18:37,006 --> 00:18:38,006
nobody
396
00:18:38,078 --> 00:18:40,018
will be able to save her.
397
00:18:41,007 --> 00:18:42,009
Is she alright now?
398
00:18:44,042 --> 00:18:45,078
She is out of danger now.
399
00:18:46,034 --> 00:18:47,066
Let her rest.
400
00:18:47,074 --> 00:18:49,018
Okay. Thank you.
401
00:18:53,022 --> 00:18:54,142
It's lucky to keep her life.
402
00:18:55,062 --> 00:18:56,046
There is a
403
00:18:56,058 --> 00:18:57,062
big client coming,
404
00:18:57,074 --> 00:18:59,018
who named this girl as the one he wanted.
405
00:19:01,002 --> 00:19:02,054
I'm amazed there are people
406
00:19:02,055 --> 00:19:04,046
who want to buy a injured slave.
407
00:19:08,006 --> 00:19:09,006
You.
408
00:19:29,006 --> 00:19:30,006
Young Master.
409
00:19:31,082 --> 00:19:32,202
I'm going to buy some horses
410
00:19:33,006 --> 00:19:34,006
and a cart.
411
00:19:34,078 --> 00:19:36,044
These girls can't just run back
412
00:19:36,045 --> 00:19:37,082
to Chang'an with us.
413
00:19:39,009 --> 00:19:40,062
Lao Luo.
414
00:19:40,074 --> 00:19:41,074
Young Master.
415
00:19:42,006 --> 00:19:44,030
Did you say that you
haven't got a wife yet?
416
00:19:46,062 --> 00:19:47,062
These girls
417
00:19:49,074 --> 00:19:50,074
will be left to you.
418
00:19:52,001 --> 00:19:53,086
Lao Luo, it's not bad.
419
00:19:54,058 --> 00:19:55,058
Just in two days,
420
00:19:56,022 --> 00:19:58,034
you have both wife and kids
with couple of concubines.
421
00:19:58,058 --> 00:19:59,042
You don't need to see us off.
422
00:19:59,054 --> 00:20:00,054
We will leave on our own.
423
00:20:00,082 --> 00:20:01,066
You just go and buy some new clothes
424
00:20:01,078 --> 00:20:02,078
for your little wives
425
00:20:03,042 --> 00:20:04,042
and take care of them.
426
00:20:05,006 --> 00:20:06,006
Thank you so much.
427
00:20:08,006 --> 00:20:09,006
Young Master.
428
00:20:14,046 --> 00:20:16,022
Thank you so much. Please take care.
429
00:20:17,062 --> 00:20:18,062
Mister Zhan.
430
00:20:19,005 --> 00:20:20,058
You are finally here.
431
00:20:21,003 --> 00:20:22,006
Did you see?
432
00:20:22,018 --> 00:20:23,034
I have already got the
persons prepared for you
433
00:20:23,046 --> 00:20:24,606
and I can sent them to you immediately.
434
00:20:25,082 --> 00:20:26,362
Please take a look, Mister Zhan.
435
00:20:27,001 --> 00:20:28,022
They are the ones who were not picked upon.
436
00:20:28,034 --> 00:20:29,030
So these are the good ones
437
00:20:29,042 --> 00:20:30,038
while these are the bad ones.
438
00:20:30,005 --> 00:20:31,125
You are my regular customer.
439
00:20:32,042 --> 00:20:34,022
I couldn't cheat on you, could I?
440
00:20:36,042 --> 00:20:37,086
Is this the girl I wanted?
441
00:20:38,002 --> 00:20:39,002
Is it she?
442
00:20:39,042 --> 00:20:40,070
She just fell over.
443
00:20:41,034 --> 00:20:42,006
She will be active and lively
444
00:20:42,022 --> 00:20:43,066
in couple of days.
445
00:20:44,014 --> 00:20:45,014
You can just be at ease.
446
00:20:48,005 --> 00:20:49,046
He is her older brother.
447
00:20:50,006 --> 00:20:52,030
He is able to read and even write the poem.
448
00:20:53,078 --> 00:20:54,078
That is it.
449
00:20:55,001 --> 00:20:55,979
Okay.
450
00:20:56,003 --> 00:20:57,054
Come on, come on. Hurry up, hurry up.
451
00:20:57,074 --> 00:20:58,078
Come on, hurry up.
452
00:20:58,079 --> 00:20:59,082
Take them away.
453
00:21:00,009 --> 00:21:01,249
Thank you so much, Mister Zhan.
454
00:21:02,006 --> 00:21:03,054
Thank you so much, Mister Zhan.
455
00:21:03,078 --> 00:21:05,034
Come on, come on. Hurry up.
456
00:21:06,058 --> 00:21:07,022
Go.
457
00:21:07,038 --> 00:21:09,016
Mister Zhan, please take care.
458
00:21:09,017 --> 00:21:10,086
Young Master, look.
459
00:21:26,034 --> 00:21:27,034
Canhong Jian.
460
00:21:27,058 --> 00:21:28,058
Where did you find this?
461
00:21:29,006 --> 00:21:30,006
Just in the marketplace.
462
00:21:30,042 --> 00:21:31,162
It belonged to their family.
463
00:21:32,006 --> 00:21:32,066
It's wrong.
464
00:21:32,078 --> 00:21:33,278
It did me wrong, Young Master.
465
00:21:34,014 --> 00:21:35,006
I just told this young mister
466
00:21:35,018 --> 00:21:35,978
right then
467
00:21:36,002 --> 00:21:36,054
that this sword
468
00:21:36,007 --> 00:21:37,086
is handed down from my ancestors.
469
00:21:37,098 --> 00:21:39,006
I have played with it since childhood.
470
00:21:39,007 --> 00:21:40,007
I'm asking you again.
471
00:21:41,001 --> 00:21:42,001
Where did you get it?
472
00:21:42,042 --> 00:21:44,030
The every word I just said is true.
473
00:21:44,042 --> 00:21:45,034
Are you going to tell the fact or not?
474
00:21:45,046 --> 00:21:45,990
I... I... I...
475
00:21:46,014 --> 00:21:46,062
Don't blame Mister Seven will be heartless
476
00:21:46,074 --> 00:21:47,058
if you don't tell the truth.
477
00:21:47,059 --> 00:21:49,001
I... I'm telling you. I'm telling you.
478
00:21:49,003 --> 00:21:50,002
I'm telling you.
479
00:21:50,026 --> 00:21:51,026
Young Master.
480
00:21:51,066 --> 00:21:52,034
I found this sword
481
00:21:52,058 --> 00:21:54,002
on the beam of the Town God's Temple
482
00:21:54,074 --> 00:21:56,062
when I passed by the Tang Ma Hill.
483
00:21:57,042 --> 00:21:58,046
I knew it's a fine sword
484
00:21:58,058 --> 00:21:59,030
and it should be expensive
485
00:21:59,042 --> 00:22:00,026
when I saw it,
486
00:22:00,042 --> 00:22:01,042
so I just took it.
487
00:22:02,001 --> 00:22:02,982
Young Master.
488
00:22:03,006 --> 00:22:04,006
It's alright.
489
00:22:06,003 --> 00:22:08,002
Young Master, you are back again.
490
00:22:08,038 --> 00:22:09,058
Thank you.
491
00:22:10,006 --> 00:22:11,022
You have bought
492
00:22:11,038 --> 00:22:12,158
all the girls of mine today.
493
00:22:13,001 --> 00:22:13,982
Thank you so much.
494
00:22:14,006 --> 00:22:15,046
Thank you. Thank you so much.
495
00:22:15,062 --> 00:22:16,017
Let me ask you,
496
00:22:16,003 --> 00:22:16,978
did you see a girl
497
00:22:17,002 --> 00:22:17,076
with average height,
498
00:22:17,086 --> 00:22:19,050
round face and big eyes
499
00:22:19,074 --> 00:22:20,098
who also has martial art?
500
00:22:21,046 --> 00:22:23,018
By the way, she might be injured
501
00:22:23,038 --> 00:22:24,090
or be dressed up as a man.
502
00:22:26,022 --> 00:22:26,994
No.
503
00:22:27,018 --> 00:22:28,042
No, no, no, no.
504
00:22:28,058 --> 00:22:29,070
Absolutely not.
505
00:22:31,003 --> 00:22:32,001
You'd better give me the answer
after thinking about it.
506
00:22:32,007 --> 00:22:33,008
No.
507
00:22:33,009 --> 00:22:34,078
I really didn't know
508
00:22:34,094 --> 00:22:35,094
she is your friend.
509
00:22:36,018 --> 00:22:37,050
I have eyes but fail to
recognize a great person.
510
00:22:37,062 --> 00:22:38,062
Where is she?
511
00:22:40,009 --> 00:22:42,001
She was bought by someone just then.
512
00:22:42,046 --> 00:22:43,066
Who? When?
513
00:22:43,086 --> 00:22:46,026
Just before a wick of incense
514
00:22:47,006 --> 00:22:48,010
and they got out of the city.
515
00:22:48,034 --> 00:22:50,002
I didn't know who the buyer is.
516
00:22:50,003 --> 00:22:51,363
I just know the name of the butler
517
00:22:52,042 --> 00:22:53,042
is Zhan.
518
00:22:54,042 --> 00:22:54,982
Prepare the horse.
519
00:22:55,006 --> 00:22:56,006
Yes.
520
00:22:56,094 --> 00:22:58,050
Young Master, we have got the information
521
00:22:58,062 --> 00:23:00,002
that there are two caravans out of the city
522
00:23:00,026 --> 00:23:01,977
and both of them are taking
water way to Wu Peng City,
523
00:23:02,001 --> 00:23:03,038
which is the same destination as ours.
524
00:23:03,058 --> 00:23:04,050
As the martial art of Xing'er,
525
00:23:04,074 --> 00:23:05,078
she must be injured
526
00:23:05,098 --> 00:23:06,982
so she could be captured
by the human traffickers.
527
00:23:07,006 --> 00:23:08,846
We need to go to the Wu
Peng City immediately.
528
00:23:41,009 --> 00:23:42,062
Xiao Qiao.
529
00:23:43,054 --> 00:23:44,054
Are you awake?
530
00:23:48,038 --> 00:23:49,038
Where is this?
531
00:23:49,086 --> 00:23:50,086
We are bought by someone.
532
00:23:51,001 --> 00:23:52,022
This family is good hearted
533
00:23:52,042 --> 00:23:53,070
and healed your wound.
534
00:23:54,042 --> 00:23:55,522
They also left this medicine for you,
535
00:23:56,002 --> 00:23:57,006
They said that you had lost a lot of blood
536
00:23:57,026 --> 00:23:58,426
and this will benefit qi and blood.
537
00:24:10,098 --> 00:24:11,074
Where are you going?
538
00:24:11,086 --> 00:24:12,086
We are on the boat.
539
00:24:58,058 --> 00:24:59,058
What?
540
00:25:00,042 --> 00:25:01,042
Did the wound heal?
541
00:25:03,098 --> 00:25:05,002
Are you the master of this family?
542
00:25:08,009 --> 00:25:09,054
Do you think
543
00:25:10,078 --> 00:25:11,078
I look like?
544
00:25:14,005 --> 00:25:15,034
The one covering your leg
545
00:25:15,058 --> 00:25:17,006
is the quilt made of Sichuan brocade.
546
00:25:19,006 --> 00:25:20,566
These glazed cups are precious as well.
547
00:25:21,058 --> 00:25:25,006
Even the glazed jar for the
wine is a rare treasure.
548
00:25:26,007 --> 00:25:27,058
And the wine you are drinking
549
00:25:27,078 --> 00:25:29,022
is not the one that
ordinary person can afford.
550
00:25:30,046 --> 00:25:31,070
I thought this boat was
551
00:25:31,071 --> 00:25:33,006
very big and luxury.
552
00:25:33,054 --> 00:25:34,034
But in my opinion now,
553
00:25:34,035 --> 00:25:37,001
you are really a man of low profile.
554
00:25:40,005 --> 00:25:41,038
I didn't expect
555
00:25:42,001 --> 00:25:43,561
the maidservant I just bought at random
556
00:25:44,054 --> 00:25:46,098
is so well informed.
557
00:25:48,054 --> 00:25:49,066
Bought at random?
558
00:25:51,022 --> 00:25:52,342
Did you really not know who I am?
559
00:25:54,058 --> 00:25:55,058
Don't be surprise.
560
00:25:56,018 --> 00:25:57,002
The ordinary maidservant
561
00:25:57,026 --> 00:25:58,062
is worth just 20 to 30 liang,
562
00:25:58,078 --> 00:25:59,478
the best one is less than 50 liang.
563
00:26:00,086 --> 00:26:01,206
The medicine you gave to me,
564
00:26:04,014 --> 00:26:05,050
even the bottle of the medicine
565
00:26:05,062 --> 00:26:06,062
is priceless.
566
00:26:07,038 --> 00:26:09,038
It could buy at least 10 maidservants.
567
00:26:10,034 --> 00:26:11,050
If you don't know me,
568
00:26:12,003 --> 00:26:13,363
why would you spend so much money?
569
00:26:20,038 --> 00:26:23,078
What if I'm just a good-hearted man
570
00:26:25,054 --> 00:26:26,066
who cares less about
571
00:26:26,094 --> 00:26:28,010
the mere worldly possessions?
572
00:26:29,005 --> 00:26:30,046
How could the man
573
00:26:30,058 --> 00:26:31,050
who is particular about the
drinking a cup of wine
574
00:26:31,051 --> 00:26:32,066
care less about
575
00:26:32,082 --> 00:26:33,242
the mere worldly possessions?
576
00:26:41,003 --> 00:26:42,043
Furthermore, it's so late,
577
00:26:43,006 --> 00:26:44,062
you don't pull in to shore for the rest
578
00:26:44,086 --> 00:26:46,054
but ask the boatmen to set the sail
579
00:26:47,002 --> 00:26:48,006
to go upstream.
580
00:26:49,038 --> 00:26:50,010
I don't think
581
00:26:50,026 --> 00:26:51,038
you are good-hearted
582
00:26:51,062 --> 00:26:52,098
and considerable master.
583
00:26:59,074 --> 00:27:00,098
You are really smart.
584
00:27:03,094 --> 00:27:04,094
Just tell me
585
00:27:05,005 --> 00:27:06,007
who is behind you,
586
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
why you saved me
587
00:27:09,006 --> 00:27:10,006
and what your purpose is.
588
00:27:12,062 --> 00:27:13,062
If I don't tell you,
589
00:27:15,098 --> 00:27:18,042
will you use the fly-cutter in your hand
590
00:27:18,098 --> 00:27:19,098
to kill me?
591
00:27:25,026 --> 00:27:26,038
Let me tell you the truth.
592
00:27:26,054 --> 00:27:27,174
I'm not interested with you.
593
00:27:29,066 --> 00:27:31,070
I'm just asked by somebody else
594
00:27:31,086 --> 00:27:33,006
to find you
595
00:27:33,082 --> 00:27:34,082
and hele you.
596
00:27:36,014 --> 00:27:38,254
The boat will pull in to shore
at Wu Peng City tomorrow.
597
00:27:40,046 --> 00:27:42,066
Then you can leave.
598
00:27:45,007 --> 00:27:46,074
Who asked you to do this?
599
00:27:49,066 --> 00:27:50,098
The prince Xiao Ce.
600
00:28:01,007 --> 00:28:02,062
I've got accompany,
601
00:28:03,007 --> 00:28:04,082
can I take him go with me?
602
00:28:06,082 --> 00:28:07,090
It's your business.
603
00:28:29,034 --> 00:28:30,034
Xiao Qiao, slow down.
604
00:28:30,078 --> 00:28:31,078
Please wait for me.
605
00:28:32,054 --> 00:28:33,054
Slow down.
606
00:28:33,094 --> 00:28:34,058
Nerd,
607
00:28:34,078 --> 00:28:35,238
it is the Wu Peng City ahead.
608
00:28:36,006 --> 00:28:37,326
Let's bid farewell to each other.
609
00:28:38,042 --> 00:28:39,042
It's...
610
00:28:39,098 --> 00:28:41,062
Bid farewell to each other?
611
00:28:46,094 --> 00:28:47,334
I have something serious to do,
612
00:28:48,022 --> 00:28:49,026
why are you following me?
613
00:28:49,086 --> 00:28:50,486
Do you need the traveling expenses?
614
00:28:51,042 --> 00:28:52,010
Let me tell you
615
00:28:52,022 --> 00:28:53,018
that I have no money at all.
616
00:28:53,042 --> 00:28:54,042
Wu Peng City is just in front of us.
617
00:28:54,062 --> 00:28:55,902
Didn't you say that you
have got acquaintance?
618
00:28:57,066 --> 00:28:59,026
I'm not following you for
the traveling expenses.
619
00:29:00,098 --> 00:29:02,015
Since you have underestimated me,
620
00:29:02,016 --> 00:29:04,054
let's bid farewell to each other.
621
00:29:15,058 --> 00:29:16,058
Your...
622
00:29:18,046 --> 00:29:19,086
I forgot to give him this.
623
00:29:30,018 --> 00:29:30,990
I will tell you
624
00:29:31,014 --> 00:29:32,014
but you can't beat me.
625
00:29:32,066 --> 00:29:33,054
If you dare to beat me,
626
00:29:33,007 --> 00:29:34,074
my friend will come and save me.
627
00:29:34,098 --> 00:29:36,006
Sha has really good martial art.
628
00:29:36,098 --> 00:29:38,054
Let alone you guys,
629
00:29:38,094 --> 00:29:39,094
even doubles your number,
630
00:29:40,038 --> 00:29:41,046
she can beat you all.
631
00:29:42,046 --> 00:29:43,030
Little rascal.
632
00:29:43,054 --> 00:29:44,414
I don't want to talk all the crap.
633
00:29:45,046 --> 00:29:46,098
You, Liang Shaoqing,
634
00:29:47,066 --> 00:29:48,098
are the teacher
635
00:29:49,014 --> 00:29:50,014
of Landlord Liu Xi's palace
636
00:29:50,038 --> 00:29:52,018
and you also manage his
accounts, aren't you?
637
00:29:53,086 --> 00:29:54,086
How did you know that?
638
00:29:55,082 --> 00:29:56,090
You went to Wu Peng
639
00:29:57,001 --> 00:29:58,005
to send the account book.
640
00:29:58,074 --> 00:30:00,014
I just searched you
641
00:30:00,034 --> 00:30:01,026
and I didn't find it.
642
00:30:01,046 --> 00:30:03,074
Tell me where you hid the account book.
643
00:30:05,014 --> 00:30:06,054
Did you know this as well?
644
00:30:08,002 --> 00:30:09,006
I know everything.
645
00:30:09,066 --> 00:30:11,026
So if you are realistic enough,
646
00:30:11,046 --> 00:30:12,206
just give me the account book
647
00:30:13,022 --> 00:30:14,082
to avoid the suffering.
648
00:30:19,086 --> 00:30:21,026
You look like a bad buy.
649
00:30:22,001 --> 00:30:23,070
If you really know everything,
650
00:30:23,094 --> 00:30:24,214
you can find it by yourself.
651
00:30:25,005 --> 00:30:26,009
Little rascal. I...
652
00:30:27,082 --> 00:30:28,094
Forget it. Forget it.
653
00:30:29,018 --> 00:30:30,010
The superior just asked us
654
00:30:30,034 --> 00:30:31,050
to go to the Lord Tian's palace
655
00:30:31,066 --> 00:30:33,062
and turn the person in tonight.
656
00:30:34,018 --> 00:30:35,010
As far where the thing is,
657
00:30:35,026 --> 00:30:36,038
we don't need to care.
658
00:30:37,094 --> 00:30:38,094
Take him away.
659
00:30:39,001 --> 00:30:39,082
Yes.
660
00:30:39,083 --> 00:30:43,025
Get up.
661
00:30:43,026 --> 00:30:44,014
What are you doing?
662
00:30:44,015 --> 00:30:47,045
Don't move.
663
00:30:47,046 --> 00:30:48,030
Let me off.
664
00:30:48,031 --> 00:30:50,004
Don't move. Shut up. Or I will beat you.
665
00:30:50,005 --> 00:30:51,034
Let me off.
666
00:30:51,094 --> 00:30:52,094
What are you doing?
667
00:30:54,038 --> 00:30:55,278
- Let me out. - He is so heavy.
668
00:30:56,006 --> 00:30:57,086
Where are you taking me to?
669
00:30:58,054 --> 00:30:59,054
Let me off.
670
00:31:00,005 --> 00:31:01,018
Let me out.
671
00:31:01,034 --> 00:31:02,114
Cut off this shit. Shut up.
672
00:31:03,006 --> 00:31:03,078
Let me off.
673
00:31:03,094 --> 00:31:05,006
Shut up. Or I will beat you.
674
00:31:10,066 --> 00:31:11,066
There are money
675
00:31:12,058 --> 00:31:13,066
and address in it.
676
00:31:14,026 --> 00:31:15,018
You just go to the place
677
00:31:15,019 --> 00:31:16,086
to find their boss
678
00:31:17,003 --> 00:31:18,443
and tell him to kill someone for me.
679
00:31:20,094 --> 00:31:22,066
I should be blamed. I should be blamed.
680
00:31:23,026 --> 00:31:24,082
I don't know who Viscountess concubine
681
00:31:24,098 --> 00:31:25,098
wants to kill.
682
00:31:30,094 --> 00:31:32,026
Chu Qiao.
683
00:31:34,009 --> 00:31:36,088
(Sound of footstep)
684
00:31:40,046 --> 00:31:41,066
What is the place?
685
00:32:02,026 --> 00:32:03,030
The weather is hot and the lips are dry.
686
00:32:03,054 --> 00:32:04,534
I haven't drunk or eat for three day.
687
00:32:05,054 --> 00:32:08,026
Good man, could you give
me something to eat?
688
00:32:10,042 --> 00:32:11,642
The lips are dry and the weather is hot.
689
00:32:12,094 --> 00:32:14,030
How could you be full with the rice?
690
00:32:14,066 --> 00:32:15,826
There should be some
wine and meat at least.
691
00:32:16,086 --> 00:32:18,246
Only there is money, then
there will be wine and meat.
692
00:32:21,014 --> 00:32:22,014
I have got the money,
693
00:32:22,058 --> 00:32:24,034
but without the wine and meat,
694
00:32:24,098 --> 00:32:26,218
the only way is to go to the
Afterlife and Pure Land.
695
00:32:29,066 --> 00:32:32,054
Afterlife is not going to the Pure Land.
696
00:32:43,034 --> 00:32:44,022
My master wants to
697
00:32:44,038 --> 00:32:46,050
ask the Afterlife Camp
to get rid of someone.
698
00:32:47,002 --> 00:32:48,042
Money is not the problem.
699
00:33:14,074 --> 00:33:17,002
The typhoid could be serious or not.
700
00:33:17,003 --> 00:33:18,005
How about let me
701
00:33:18,066 --> 00:33:19,038
find a doctor for Young Master
702
00:33:19,054 --> 00:33:20,070
to have a good treatment?
703
00:33:20,086 --> 00:33:21,086
It's no necessary.
704
00:33:22,006 --> 00:33:23,006
This way. This way.
705
00:33:23,034 --> 00:33:24,034
I will take your order.
706
00:33:25,002 --> 00:33:26,026
I just bought a dancing girl
707
00:33:26,027 --> 00:33:27,062
from Xian Yang
708
00:33:28,002 --> 00:33:29,002
who is very beautiful.
709
00:33:29,094 --> 00:33:30,078
Tonight,
710
00:33:30,098 --> 00:33:32,066
I will let her to take care of you.
711
00:33:34,006 --> 00:33:35,018
This way, please.
712
00:34:18,034 --> 00:34:19,034
Lord Tian.
713
00:34:19,074 --> 00:34:20,554
I hope you will brood over the matter
714
00:34:21,038 --> 00:34:22,078
that I entrusted you.
715
00:34:24,054 --> 00:34:26,038
Please be at ease, Young Master.
716
00:34:26,094 --> 00:34:28,046
I have already passed the order down
717
00:34:28,062 --> 00:34:30,058
that the passenger boats
arriving Wu Peng in these days
718
00:34:30,082 --> 00:34:32,022
would be searched carefully.
719
00:34:32,046 --> 00:34:33,098
Once we find the girl,
720
00:34:34,018 --> 00:34:36,062
I will let you know immediately.
721
00:34:36,082 --> 00:34:37,082
Thank you.
722
00:34:38,002 --> 00:34:39,030
This way, Young Master.
723
00:34:39,098 --> 00:34:42,018
Young Master, this is Hot Spring Pavilion.
724
00:34:42,074 --> 00:34:43,070
The newly dancing girl
725
00:34:43,094 --> 00:34:45,082
not only dances well
726
00:34:46,006 --> 00:34:48,034
but also is good at massage.
727
00:34:48,074 --> 00:34:49,054
Later,
728
00:34:49,074 --> 00:34:51,025
you can take a bath at first,
729
00:34:51,026 --> 00:34:52,074
and then let her
730
00:34:52,075 --> 00:34:54,018
server you well.
731
00:34:54,062 --> 00:34:57,030
The typhoid will be healed.
732
00:34:58,006 --> 00:34:59,006
Please, Young Master.
733
00:35:10,005 --> 00:35:11,046
Please, Young Master.
734
00:35:13,014 --> 00:35:14,014
Young Master.
735
00:35:14,038 --> 00:35:16,038
You can just take a good rest here.
736
00:35:18,002 --> 00:35:20,022
The guards are on duty outside.
737
00:35:20,038 --> 00:35:21,998
If you need anything, you
can just let them know.
738
00:35:26,046 --> 00:35:28,074
You need to server young Master very well.
739
00:35:29,034 --> 00:35:30,034
Yes.
740
00:35:32,046 --> 00:35:34,026
Young Master, please take a rest.
741
00:35:34,042 --> 00:35:36,046
I will leave.
742
00:35:36,074 --> 00:35:37,074
Okay.
743
00:36:08,094 --> 00:36:09,094
Chatelain Tian told me
744
00:36:10,062 --> 00:36:11,222
that you are good at massage.
745
00:36:12,086 --> 00:36:13,050
Come on.
746
00:36:13,051 --> 00:36:15,038
Massage me for a while.
747
00:40:47,046 --> 00:40:48,046
Get out.
748
00:40:48,646 --> 00:40:49,646
(Yes, sir)
749
00:40:54,708 --> 00:40:56,736
(Sound of closing up the door.)
750
00:41:08,062 --> 00:41:09,074
His Young Master looks like
751
00:41:09,098 --> 00:41:10,098
a serious person.
752
00:41:12,018 --> 00:41:14,010
I didn't know he liked it rough in bed.
753
00:41:14,062 --> 00:41:15,078
I was surprised as well.
754
00:41:16,001 --> 00:41:17,001
They were so loud
755
00:41:17,038 --> 00:41:18,058
from the pond
756
00:41:18,074 --> 00:41:19,074
to bed.
757
00:41:19,098 --> 00:41:21,006
They are really enjoying themselves.
758
00:41:21,074 --> 00:41:22,094
That woman is very lucky
759
00:41:23,001 --> 00:41:24,281
that His Young Master likes her.
760
00:41:25,022 --> 00:41:26,382
I admire His Young Master so much.
761
00:41:27,058 --> 00:41:28,058
Seventh Brother.
762
00:41:29,864 --> 00:41:30,205
(Yeah?)
763
00:41:30,026 --> 00:41:31,026
Seventh Brother.
764
00:41:31,256 --> 00:41:32,034
(Yeah?)
765
00:41:32,058 --> 00:41:33,034
What is on your mind?
766
00:41:33,005 --> 00:41:34,058
The person inside really is
767
00:41:34,082 --> 00:41:35,094
His Young Master?
768
00:41:36,026 --> 00:41:37,046
- Yes. - Yes.
769
00:41:38,003 --> 00:41:39,001
Really?
770
00:41:39,003 --> 00:41:40,034
Of course.
771
00:41:42,082 --> 00:41:43,078
No, no, no.
772
00:41:43,098 --> 00:41:45,014
His Young Master must be drugged.
773
00:41:45,034 --> 00:41:46,022
I need to take a look inside.
774
00:41:46,023 --> 00:41:48,009
- Seventh Brother. - Seventh Brother.
775
00:41:48,010 --> 00:41:49,042
- Don't. - Don't.
776
00:41:50,046 --> 00:41:51,166
For His Young Master's sake,
777
00:41:52,001 --> 00:41:53,001
you can't go inside.
778
00:41:53,026 --> 00:41:54,018
His Young Master finally
becomes normal again.
779
00:41:54,038 --> 00:41:56,002
You can't ruin it.
780
00:41:56,022 --> 00:41:57,022
I have been doubting
781
00:41:57,066 --> 00:41:58,058
His Young Master might even become a monk
782
00:41:58,074 --> 00:41:59,074
for years.
783
00:42:00,026 --> 00:42:01,026
Right.
784
00:42:02,005 --> 00:42:03,086
This woman is a talent.
785
00:42:04,001 --> 00:42:05,038
We need to help His Young Master keep her
786
00:42:05,058 --> 00:42:06,258
and take her back to Chang'an.
787
00:42:07,034 --> 00:42:07,977
- That's right. - That's right.
788
00:42:08,001 --> 00:42:09,001
That's right.
789
00:42:09,078 --> 00:42:10,078
That's right.
790
00:42:14,018 --> 00:42:16,378
Look at you. No wonder your
servants are like that as well.
791
00:42:17,042 --> 00:42:18,042
You are right.
792
00:42:19,034 --> 00:42:20,070
You are seducing men now.
793
00:42:21,046 --> 00:42:23,042
You are such a lady.
794
00:42:31,098 --> 00:42:32,138
Why are you staring at me?
795
00:42:33,082 --> 00:42:34,162
You haven't had enough yet?
796
00:42:35,094 --> 00:42:36,094
Come on.
797
00:42:37,736 --> 00:42:38,736
(Sound of fighting)
798
00:42:51,002 --> 00:42:52,002
There is someone inside.
799
00:42:58,078 --> 00:43:00,006
Why didn't you tell me earlier?
800
00:43:06,094 --> 00:43:09,026
So she is the beautiful slave
801
00:43:09,046 --> 00:43:10,166
Mister Tian prepared for me.
802
00:43:14,022 --> 00:43:15,022
What a pity.
803
00:43:17,058 --> 00:43:18,058
Why?
804
00:43:19,022 --> 00:43:20,054
Did I ruin your night?
805
00:43:21,009 --> 00:43:22,066
You like her?
806
00:43:26,002 --> 00:43:27,002
Yes.
807
00:43:28,002 --> 00:43:29,002
Inside the closet,
808
00:43:29,046 --> 00:43:30,126
there is a beautiful woman.
809
00:43:31,066 --> 00:43:32,050
In bed,
810
00:43:32,074 --> 00:43:34,018
there is an ugly shrew.
811
00:43:35,022 --> 00:43:36,028
Any man will feel
812
00:43:36,029 --> 00:43:37,094
it is such a pity.
813
00:43:39,014 --> 00:43:40,026
So you are a man?
814
00:43:41,054 --> 00:43:42,014
Why did I heard
815
00:43:42,034 --> 00:43:43,046
the Guards of Yue outside
816
00:43:43,078 --> 00:43:44,958
saying that you haven't
touched women for years
817
00:43:45,002 --> 00:43:46,082
and are going to be a monk?
818
00:43:50,003 --> 00:43:52,001
If you insult me with words again,
819
00:43:57,042 --> 00:43:58,042
I shall show you
820
00:43:59,014 --> 00:44:00,070
whether I am a real man.
821
00:44:03,007 --> 00:44:04,058
Rascal.
822
00:44:06,003 --> 00:44:08,058
You dressed like this to seduce me first.
823
00:44:08,078 --> 00:44:09,046
You are the rascal.
824
00:44:09,066 --> 00:44:10,066
Who were seducing you?
825
00:44:12,046 --> 00:44:13,006
Where are you going?
826
00:44:13,026 --> 00:44:13,977
I am leaving.
827
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
No way.
828
00:44:16,058 --> 00:44:17,054
Let go of me.
829
00:44:17,078 --> 00:44:18,078
No way.
830
00:44:19,007 --> 00:44:20,042
Your Young Master.
831
00:44:23,005 --> 00:44:26,058
Young Master, are you still awake?
832
00:44:28,005 --> 00:44:30,005
Mister Tian, it's late.
833
00:44:31,034 --> 00:44:32,034
Where are you here?
834
00:44:33,007 --> 00:44:35,026
His Young Master Wei Shuye is here.
835
00:44:35,086 --> 00:44:37,034
He wants to meet you.
52847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.