All language subtitles for Princess Agents 44 (TV49) ENG Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,034 --> 00:01:37,094 Epizoda Čtyřicet čtyři 2 00:01:38,042 --> 00:01:39,122 Proč jsi tam znovu? 3 00:01:40,005 --> 00:01:41,058 Jak to mohu vědět? 4 00:01:42,026 --> 00:01:43,070 Slečno, jsi jediná 5 00:01:43,077 --> 00:01:44,070 kdo mě odsud vyžene. 6 00:01:44,094 --> 00:01:46,002 Jsem učenec. 7 00:01:46,003 --> 00:01:47,005 Jak se mohu stát otrokem? 8 00:01:47,078 --> 00:01:48,042 Také jsou vždycky 9 00:01:48,054 --> 00:01:50,000 vyberte mě. 10 00:01:51,086 --> 00:01:53,006 Prosím, doprovoď mě. 11 00:01:53,078 --> 00:01:54,078 Jak vás mohu zachránit? 12 00:01:55,031 --> 00:01:56,063 Kupte mě znovu. 13 00:01:58,007 --> 00:02:00,004 Jste učenec. 14 00:02:00,005 --> 00:02:01,054 Jaká je vaše cena. 15 00:02:01,062 --> 00:02:02,042 Kolik chcete? 16 00:02:02,043 --> 00:02:04,034 To může poškodit váš temperament 17 00:02:04,054 --> 00:02:05,054 a znehodnotit svůj stav. 18 00:02:06,062 --> 00:02:07,062 Navíc jste 19 00:02:07,074 --> 00:02:08,074 zachránce mého života. 20 00:02:09,002 --> 00:02:10,242 Jak mohu udělat takovou věc? 21 00:02:11,086 --> 00:02:12,086 Dobře, 22 00:02:13,054 --> 00:02:15,042 we can temporarily put 23 00:02:15,054 --> 00:02:17,022 the magnificent sentiment kind of thing aside. 24 00:02:17,046 --> 00:02:18,006 Well, 25 00:02:18,014 --> 00:02:19,026 you can save me first. 26 00:02:19,038 --> 00:02:20,038 Okay? 27 00:02:21,094 --> 00:02:22,094 I don't have money. 28 00:02:27,014 --> 00:02:28,014 You come again. 29 00:02:28,082 --> 00:02:29,122 You want to buy him again? 30 00:02:30,026 --> 00:02:31,027 That's wonderful. 31 00:02:31,028 --> 00:02:34,018 Buy It Now price, two hundred taels of silver. 32 00:02:36,008 --> 00:02:37,008 Mr. Mu. 33 00:02:38,006 --> 00:02:39,038 I have already bought him once. 34 00:02:39,039 --> 00:02:40,038 How can you 35 00:02:40,005 --> 00:02:41,020 capture him again? 36 00:02:41,021 --> 00:02:42,026 Proof? 37 00:02:42,078 --> 00:02:43,082 Do you have proof? 38 00:02:45,054 --> 00:02:46,034 I am telling you. 39 00:02:46,042 --> 00:02:48,002 This time, I will sell him to me as long as you pay. 40 00:02:48,014 --> 00:02:49,050 As long as you pay. 41 00:02:49,074 --> 00:02:50,074 This... 42 00:02:51,034 --> 00:02:52,070 Do you take him as your treasure? 43 00:02:52,094 --> 00:02:53,094 You see... 44 00:02:54,001 --> 00:02:55,014 Fine. I will just regard my previous experience 45 00:02:55,038 --> 00:02:56,058 as having bought a pig. 46 00:02:57,022 --> 00:02:58,090 If you want him, keep him. 47 00:02:58,098 --> 00:02:59,098 I don't want him anymore. 48 00:03:00,086 --> 00:03:02,010 Sir. Sir. 49 00:03:02,042 --> 00:03:04,008 Pay more. Pay more. 50 00:03:04,009 --> 00:03:06,038 Pay more and he is yours. 51 00:03:07,022 --> 00:03:08,022 More? 52 00:03:10,009 --> 00:03:11,009 Mr. Mu. 53 00:03:12,046 --> 00:03:13,286 I don't have money with me now. 54 00:03:14,022 --> 00:03:15,062 Can I buy him on credit? 55 00:03:16,046 --> 00:03:17,046 No. No. No. 56 00:03:17,058 --> 00:03:18,094 You can't do that. 57 00:03:19,006 --> 00:03:19,074 This is... 58 00:03:19,086 --> 00:03:20,030 There is no such thing... 59 00:03:20,042 --> 00:03:20,082 Then, Mr. Mu, 60 00:03:20,083 --> 00:03:22,006 you jerk me around first. 61 00:03:22,042 --> 00:03:23,282 Don't blame me for robbing you. 62 00:03:24,098 --> 00:03:25,138 Do you release him or not? 63 00:03:26,002 --> 00:03:27,022 Yes. Yes. Yes. 64 00:03:27,034 --> 00:03:28,010 Yes. Yes. Yes. 65 00:03:28,018 --> 00:03:29,018 Release him! 66 00:03:48,003 --> 00:03:49,006 You are back. 67 00:03:52,078 --> 00:03:53,078 Eat it. 68 00:03:56,054 --> 00:03:57,494 I will leave Xianyang City tomorrow. 69 00:03:58,058 --> 00:03:59,034 I won't be able to save you 70 00:03:59,046 --> 00:04:00,406 if something happens to you again. 71 00:04:03,034 --> 00:04:04,034 Take the money 72 00:04:05,006 --> 00:04:06,006 with you. 73 00:04:07,018 --> 00:04:08,018 You... 74 00:04:09,074 --> 00:04:10,554 Didn't you say that you had no money? 75 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 Who told you that? 76 00:04:13,054 --> 00:04:14,066 You said it yourself 77 00:04:14,078 --> 00:04:15,078 at the market just now. 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,074 Although I have money, 79 00:04:17,094 --> 00:04:18,054 I can't always 80 00:04:18,066 --> 00:04:20,038 give it to the trader. 81 00:04:23,014 --> 00:04:25,006 This is all I have. 82 00:04:25,018 --> 00:04:26,018 It's yours now. 83 00:04:27,026 --> 00:04:29,094 What are you going to do 84 00:04:30,006 --> 00:04:31,326 if you give all your money to me? 85 00:04:32,054 --> 00:04:33,054 I will be fine. 86 00:04:35,042 --> 00:04:36,042 If it wasn't for me, 87 00:04:37,026 --> 00:04:38,466 you wouldn't get into such a plight. 88 00:04:40,058 --> 00:04:41,058 Just take it. 89 00:04:42,014 --> 00:04:45,010 In the future, think twice before you act. 90 00:04:46,018 --> 00:04:47,018 Be cautious. 91 00:04:48,066 --> 00:04:49,090 Don't be a busybody. 92 00:04:54,066 --> 00:04:55,066 By the way, 93 00:04:56,066 --> 00:04:58,010 what's your name? 94 00:05:01,002 --> 00:05:02,050 My family name is Qiao. 95 00:05:05,034 --> 00:05:07,234 My family name is Liang, and my name is Liang Shaoqing. 96 00:05:09,038 --> 00:05:10,038 I know. 97 00:05:11,003 --> 00:05:12,014 How do you know it? 98 00:05:12,086 --> 00:05:14,002 When we first met, 99 00:05:14,014 --> 00:05:15,014 you just gave the self-introduction 100 00:05:15,038 --> 00:05:16,082 in front of me 101 00:05:16,009 --> 00:05:17,689 and in front of the officers and soldiers. 102 00:05:20,035 --> 00:05:21,035 Well. 103 00:05:22,005 --> 00:05:23,018 By the way, 104 00:05:23,078 --> 00:05:25,030 why did the people from the government of the Wei State 105 00:05:25,054 --> 00:05:26,070 want to capture you? 106 00:05:30,082 --> 00:05:32,046 Didn't you just say 107 00:05:33,074 --> 00:05:34,154 that I'm a confirmed thief. 108 00:05:35,054 --> 00:05:36,054 You were right. 109 00:05:37,014 --> 00:05:38,022 I'm a confirmed thief. 110 00:05:38,082 --> 00:05:39,070 I was found 111 00:05:39,078 --> 00:05:40,063 when I stole stuffs. 112 00:05:40,074 --> 00:05:42,274 So the people from the government wanted to capture me. 113 00:05:44,078 --> 00:05:45,082 Stole stuffs? 114 00:05:47,058 --> 00:05:48,058 Yeah. 115 00:05:49,007 --> 00:05:50,007 The food you are eating 116 00:05:51,022 --> 00:05:52,018 and the bank note in your hands 117 00:05:52,042 --> 00:05:53,078 are all stolen by me. 118 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 How about it? 119 00:05:56,007 --> 00:05:57,054 Would you eat 120 00:05:57,066 --> 00:05:58,066 the stolen food? 121 00:05:59,001 --> 00:06:00,001 I... 122 00:06:49,011 --> 00:06:49,078 Let's go. 123 00:06:49,079 --> 00:06:50,078 Catch her. Catch her. 124 00:06:50,009 --> 00:06:51,005 Hurry up. 125 00:06:51,007 --> 00:06:52,007 Catch her. 126 00:06:52,038 --> 00:06:53,038 Catch her. 127 00:07:06,038 --> 00:07:07,038 Let's go. 128 00:07:11,038 --> 00:07:12,058 She is truly not an ordinary girl. 129 00:07:12,078 --> 00:07:14,022 No wonder that she is worth such reward. 130 00:07:15,014 --> 00:07:16,070 This place is near to the border. 131 00:07:16,071 --> 00:07:17,086 It will be more difficult 132 00:07:18,002 --> 00:07:19,042 to kill her in the future. 133 00:07:28,034 --> 00:07:29,042 Put me down. Put me down. 134 00:07:36,038 --> 00:07:37,046 Mr. Mu is really a fierce man. 135 00:07:37,062 --> 00:07:39,026 He sends so many people to catch us. 136 00:07:42,005 --> 00:07:43,765 The saying that being a scholar is of no use 137 00:07:44,006 --> 00:07:45,014 is truly right. 138 00:07:46,026 --> 00:07:48,002 You are really stupid. 139 00:07:48,086 --> 00:07:50,004 And you have very bad luck. 140 00:07:50,005 --> 00:07:50,977 If it wasn't for you, 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,018 how could I get injured? 142 00:07:52,058 --> 00:07:53,022 I... 143 00:07:53,003 --> 00:07:54,243 You'd better stay away from me. 144 00:07:55,058 --> 00:07:56,058 Go. 145 00:07:57,058 --> 00:07:58,058 Go? 146 00:08:03,094 --> 00:08:04,094 Fine, I will go. 147 00:08:11,022 --> 00:08:11,062 You... 148 00:08:11,074 --> 00:08:12,074 Hurry up. 149 00:08:25,046 --> 00:08:26,050 Don't hide here, 150 00:08:27,026 --> 00:08:28,026 come out. 151 00:08:37,054 --> 00:08:38,034 I thought that 152 00:08:38,046 --> 00:08:39,058 you are a man. 153 00:08:40,034 --> 00:08:41,002 Actually, 154 00:08:41,014 --> 00:08:42,054 you are a woman. 155 00:08:43,094 --> 00:08:44,065 It looks like that 156 00:08:44,086 --> 00:08:46,034 you do have some enemies. 157 00:08:46,082 --> 00:08:47,082 Catch her. 158 00:09:16,086 --> 00:09:17,086 Don't move. 159 00:09:18,007 --> 00:09:20,006 Or I will kill him. 160 00:09:26,001 --> 00:09:28,014 General Cheng Yuan, I have heard a lot about you. 161 00:09:28,026 --> 00:09:28,977 The name of Feng Si, 162 00:09:29,001 --> 00:09:30,066 has a real reputation. 163 00:09:31,066 --> 00:09:32,094 Okay, fella, 164 00:09:33,014 --> 00:09:34,008 you are a big shot. 165 00:09:34,009 --> 00:09:35,025 We have come to your house, 166 00:09:35,038 --> 00:09:36,050 and you didn't come out to greet us. 167 00:09:36,007 --> 00:09:37,078 You really have some airs. 168 00:09:38,046 --> 00:09:40,006 There are many people watching over me. 169 00:09:40,058 --> 00:09:42,038 If I go out to greet you, 170 00:09:42,058 --> 00:09:44,002 I'm afraid that 171 00:09:44,003 --> 00:09:45,014 your whereabouts 172 00:09:45,026 --> 00:09:46,346 will be dug out within two hours. 173 00:09:48,003 --> 00:09:49,058 General, you've had a long journey. 174 00:09:49,082 --> 00:09:50,058 Please take some rest. 175 00:09:50,059 --> 00:09:51,078 I have prepared 176 00:09:51,079 --> 00:09:52,086 wine and food for you. 177 00:09:53,006 --> 00:09:54,062 After you, General. 178 00:09:58,005 --> 00:09:59,005 You can leave. 179 00:10:00,034 --> 00:10:01,034 Yes, sir. 180 00:10:22,007 --> 00:10:23,042 Prince. 181 00:10:25,062 --> 00:10:28,034 Fengmian, I haven't seen you for years. 182 00:10:29,002 --> 00:10:30,162 Prince, what brings you here? 183 00:10:31,003 --> 00:10:32,083 It's too dangerous for you. 184 00:10:33,003 --> 00:10:34,026 I don't come here 185 00:10:34,094 --> 00:10:36,034 just to see you. 186 00:10:37,006 --> 00:10:37,990 I know. 187 00:10:38,014 --> 00:10:39,002 I have sent people 188 00:10:39,014 --> 00:10:40,054 to look for Miss Chu. 189 00:10:40,086 --> 00:10:42,367 If I find her trace, I will tell you as soon as possible. 190 00:10:45,014 --> 00:10:46,034 Well, Mr. Feng Si. 191 00:10:47,074 --> 00:10:49,022 I hear that your business is quite good. 192 00:10:49,038 --> 00:10:50,034 It sure is. 193 00:10:50,058 --> 00:10:51,086 With your garment, 194 00:10:52,006 --> 00:10:53,022 I am afraid to acknowledge you 195 00:10:53,034 --> 00:10:54,058 when I see you on street. 196 00:10:56,082 --> 00:10:58,054 I fear that you will accuse me of being extravagant. 197 00:10:58,078 --> 00:11:00,058 Thus I put on such thing. 198 00:11:00,094 --> 00:11:01,174 If I knew Prince is coming, 199 00:11:02,038 --> 00:11:03,438 I would borrow one from my servant. 200 00:11:08,003 --> 00:11:09,006 Stand up. 201 00:11:09,009 --> 00:11:10,062 Yes. 202 00:11:12,074 --> 00:11:14,038 Tell me about 203 00:11:15,082 --> 00:11:16,522 the Chamber of Commerce in Xianyang. 204 00:11:17,007 --> 00:11:19,026 The president's name is Liu Xi. 205 00:11:19,062 --> 00:11:21,058 In his early years, he was a school administrator in Yanbei. 206 00:11:21,082 --> 00:11:23,074 He met with Mr.Wu once. 207 00:11:24,018 --> 00:11:25,082 Later, his father died. 208 00:11:25,094 --> 00:11:26,985 He returned to his hometown to mourn for his father. 209 00:11:27,009 --> 00:11:28,074 This was the time 210 00:11:29,006 --> 00:11:30,886 when the Emperor of Wei State defeated Beishuo. 211 00:11:31,003 --> 00:11:32,026 The old Duke died. 212 00:11:33,014 --> 00:11:35,022 Less than one tens of people survived. 213 00:11:35,086 --> 00:11:38,026 In the following half year, 214 00:11:38,094 --> 00:11:40,086 the people there suffered from famine and plague. 215 00:11:41,038 --> 00:11:43,158 Liu Xi despised the Emperor for persecuting good men. 216 00:11:44,018 --> 00:11:45,378 Plus, he loved the land of Yanbei. 217 00:11:46,026 --> 00:11:47,026 So he sold his assets to 218 00:11:47,086 --> 00:11:48,070 buy food and medicine 219 00:11:48,082 --> 00:11:49,082 and sent them to Yanbei. 220 00:11:51,066 --> 00:11:53,006 Judging from what you said, 221 00:11:54,003 --> 00:11:55,363 this Liu Xi is quite a decent man. 222 00:11:56,034 --> 00:11:58,006 Later, in order to support and protect Prince, 223 00:11:58,086 --> 00:12:00,022 also remake Yanbei, 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,046 he and other people 225 00:12:03,006 --> 00:12:04,034 founded the Chamber of Commerce in Xianyang 226 00:12:04,058 --> 00:12:06,042 under Mr.Wu's arrangement. 227 00:12:07,034 --> 00:12:08,034 Every person 228 00:12:08,074 --> 00:12:09,114 in the Chamber of Commerce 229 00:12:10,006 --> 00:12:11,010 came from Yanbei 230 00:12:11,046 --> 00:12:12,074 and was selected 231 00:12:12,086 --> 00:12:13,486 by Mr.Wu except for Liu Xi himself. 232 00:12:14,098 --> 00:12:16,002 Then I was sent here 233 00:12:16,003 --> 00:12:17,683 to remove all obstacles secretly for them. 234 00:12:18,003 --> 00:12:19,058 Under the plan of Mr.Wu 235 00:12:20,022 --> 00:12:21,082 and the support of 236 00:12:21,094 --> 00:12:22,934 the manpower and material resources of Yanbei, 237 00:12:23,058 --> 00:12:25,058 within two years, 238 00:12:26,014 --> 00:12:26,977 the Chamber of Commerce 239 00:12:27,001 --> 00:12:28,161 becomes the No.1 in Xianyang. 240 00:12:29,014 --> 00:12:30,614 Although these people rose from poverty, 241 00:12:31,022 --> 00:12:32,022 however, 242 00:12:32,046 --> 00:12:33,050 they became greedy 243 00:12:33,058 --> 00:12:34,030 after spending much time 244 00:12:34,054 --> 00:12:35,214 with wealthy men in Xianyang. 245 00:12:36,026 --> 00:12:36,990 In the last half year, 246 00:12:37,014 --> 00:12:37,088 they used all kinds of excuses 247 00:12:37,098 --> 00:12:38,098 to avoid paying money. 248 00:12:39,074 --> 00:12:40,154 They even cooked the books, 249 00:12:41,002 --> 00:12:42,442 hid incomes and transfered property. 250 00:12:43,018 --> 00:12:44,034 With the help of Liu Xi, 251 00:12:44,054 --> 00:12:45,654 I killed two men to give them a warning. 252 00:12:46,062 --> 00:12:48,006 They behaved well for some time. 253 00:12:48,042 --> 00:12:49,042 But Prince left Chang'an 254 00:12:49,074 --> 00:12:50,090 and went back to Yanbei 255 00:12:51,006 --> 00:12:52,014 a month ago. 256 00:12:52,015 --> 00:12:54,002 Liu Xi has the pedantry of a scholar. 257 00:12:54,018 --> 00:12:56,010 He thought Prince was too savage 258 00:12:56,018 --> 00:12:57,138 and he was helping the evil. 259 00:12:58,002 --> 00:13:00,038 He were not willing to give me the account book anymore. 260 00:13:00,062 --> 00:13:01,042 Those men in the Chamber of Commerce 261 00:13:01,054 --> 00:13:02,046 acted more outrageously 262 00:13:02,066 --> 00:13:03,078 when they knew about it. 263 00:13:04,005 --> 00:13:05,990 Some of them even contacted people from the Liang State 264 00:13:06,014 --> 00:13:07,058 to transfer their property 265 00:13:07,078 --> 00:13:08,198 and flee to the Liang State, 266 00:13:09,082 --> 00:13:11,062 thus getting beyond my control completely. 267 00:13:12,002 --> 00:13:13,070 It's not at all surprising 268 00:13:14,022 --> 00:13:15,034 that things would develop into such a situation. 269 00:13:15,058 --> 00:13:17,378 However, it's too unscrupulous of them to do these things. 270 00:13:19,082 --> 00:13:20,074 I have controled 271 00:13:20,082 --> 00:13:21,057 Liu Xi and his family. 272 00:13:21,007 --> 00:13:22,981 However, the account book was nowhere to be found. 273 00:13:23,005 --> 00:13:24,014 In fact, there was a tutor 274 00:13:24,038 --> 00:13:25,018 in his house. 275 00:13:25,038 --> 00:13:27,006 Liu Xi gave him the account book 276 00:13:27,018 --> 00:13:28,022 and let him send it 277 00:13:28,034 --> 00:13:29,034 the shop in Wupeng City. 278 00:13:29,066 --> 00:13:30,022 I have sent people 279 00:13:30,034 --> 00:13:31,074 to look for him there. 280 00:13:31,094 --> 00:13:32,098 And he was not found. 281 00:13:33,054 --> 00:13:35,006 My people have kept watch along the way. 282 00:13:35,034 --> 00:13:36,054 Once we find him, 283 00:13:36,007 --> 00:13:37,207 we will catch him immediately. 284 00:13:39,007 --> 00:13:40,727 As long as we get hold of the account book, 285 00:13:41,002 --> 00:13:42,066 we can get even with 286 00:13:42,098 --> 00:13:43,098 these old fellows. 287 00:13:44,009 --> 00:13:45,082 Good. 288 00:13:47,066 --> 00:13:49,050 You did it well. 289 00:13:50,018 --> 00:13:51,018 Let Cheng Yuan 290 00:13:52,062 --> 00:13:54,006 help you with rest. 291 00:14:01,066 --> 00:14:02,066 Yes. 292 00:14:08,002 --> 00:14:08,985 Yanbei? 293 00:14:09,009 --> 00:14:10,078 Yes, Young Master. 294 00:14:10,098 --> 00:14:11,098 Yanbei. 295 00:14:12,054 --> 00:14:13,034 This Liu Xi, 296 00:14:13,058 --> 00:14:15,002 was a school administrator 297 00:14:15,003 --> 00:14:16,043 in Beishuo City of Yanbei. 298 00:14:17,003 --> 00:14:18,058 At that time, Yanbei suffered from famine. 299 00:14:18,082 --> 00:14:20,010 He brought food there 300 00:14:20,022 --> 00:14:21,022 to help the victims. 301 00:14:21,054 --> 00:14:22,026 Young Master, 302 00:14:22,046 --> 00:14:23,090 I heard another news. 303 00:14:24,058 --> 00:14:25,058 The men of Feng Si, 304 00:14:25,098 --> 00:14:27,050 are heading for Wupeng City 305 00:14:28,034 --> 00:14:29,090 to look for a tutor 306 00:14:30,002 --> 00:14:31,026 in Liu Xi's house. 307 00:14:31,027 --> 00:14:33,004 It is said that he has 308 00:14:33,005 --> 00:14:34,038 the secret account book of 309 00:14:34,054 --> 00:14:35,494 the Chamber of Commerce in Xianyang. 310 00:14:37,078 --> 00:14:39,050 No matter it is people from the Liang State 311 00:14:39,062 --> 00:14:40,046 or people from Yanbei 312 00:14:40,066 --> 00:14:41,506 who control the Chamber of Commerce, 313 00:14:42,003 --> 00:14:43,009 this account book 314 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 is of great significance. 315 00:14:45,034 --> 00:14:46,114 Young Master, in additioin, 316 00:14:47,018 --> 00:14:48,050 men of Wei Guang, the Wei Household 317 00:14:48,074 --> 00:14:50,004 have been in Xianyang 318 00:14:50,005 --> 00:14:51,074 to plot against the Chamber of Commerce 319 00:14:51,082 --> 00:14:53,030 since a long time ago. 320 00:14:53,058 --> 00:14:55,018 However, Wei Guang died later on. 321 00:14:55,034 --> 00:14:56,098 And it was left behind. 322 00:14:57,066 --> 00:14:58,066 But recently, 323 00:14:59,006 --> 00:15:00,008 I heard that 324 00:15:00,009 --> 00:15:02,033 the head of Wei Household, Wei Shuye, 325 00:15:02,034 --> 00:15:03,066 pleaded to His Majesty 326 00:15:04,002 --> 00:15:06,030 to reorganize the Chamber of Commerce in Xianyang. 327 00:15:07,014 --> 00:15:09,006 It is said that His Majesty agreed. 328 00:15:09,034 --> 00:15:11,034 He is at Wepeng City now. 329 00:15:13,094 --> 00:15:15,018 This Chamber of Commerce in Xianyang 330 00:15:15,082 --> 00:15:18,002 is really an attractive piece of meat. 331 00:15:36,014 --> 00:15:37,014 Are you alright? 332 00:15:42,009 --> 00:15:45,006 Qiao, this is the account book 333 00:15:45,062 --> 00:15:46,078 that my boss asked me 334 00:15:46,079 --> 00:15:48,002 to take to Wupeng City. 335 00:15:49,038 --> 00:15:50,058 I have been delayed 336 00:15:50,078 --> 00:15:51,078 for many days. 337 00:15:53,002 --> 00:15:54,030 I tell you what, you help me 338 00:15:54,038 --> 00:15:55,038 keep it. 339 00:15:56,014 --> 00:15:57,014 Why? 340 00:15:58,026 --> 00:15:59,266 I'm afraid that I will lose it. 341 00:16:01,078 --> 00:16:02,078 Now I am... 342 00:16:03,042 --> 00:16:03,978 You... 343 00:16:04,002 --> 00:16:05,002 Anyway, 344 00:16:05,082 --> 00:16:07,014 you just keep it for me. 345 00:16:08,042 --> 00:16:09,030 Be quite 346 00:16:09,038 --> 00:16:10,078 and let me have some rest. 347 00:16:11,005 --> 00:16:12,034 Okay. 348 00:16:15,006 --> 00:16:15,977 Qiao, 349 00:16:16,001 --> 00:16:17,062 you look pale. 350 00:16:21,034 --> 00:16:22,034 You are having a fever. 351 00:16:25,018 --> 00:16:26,030 Hello. Hello. 352 00:16:26,058 --> 00:16:27,066 Please help my friend. 353 00:16:28,003 --> 00:16:29,006 Hello. 354 00:16:29,078 --> 00:16:31,002 Please help my friend. 355 00:17:08,003 --> 00:17:09,005 Everybody, come and see. 356 00:17:09,062 --> 00:17:10,046 Come and see. 357 00:17:10,058 --> 00:17:11,066 Come on. 358 00:17:11,098 --> 00:17:13,098 These are the best slaves 359 00:17:14,022 --> 00:17:15,070 of our Xianyang City. 360 00:17:17,022 --> 00:17:17,978 They really are. 361 00:17:18,002 --> 00:17:18,078 Let me see them. 362 00:17:18,009 --> 00:17:19,046 Yes. Yes. Yes. 363 00:17:19,054 --> 00:17:21,010 You all have good taste. 364 00:17:21,094 --> 00:17:23,002 Come and see. 365 00:17:24,026 --> 00:17:25,018 These are the best slaves 366 00:17:25,026 --> 00:17:26,042 of our Xianyang City. 367 00:17:27,026 --> 00:17:28,006 Young Master, 368 00:17:28,026 --> 00:17:29,046 do you want to buy slaves? 369 00:17:29,047 --> 00:17:30,062 Help us. 370 00:17:31,086 --> 00:17:32,066 Please help us. 371 00:17:32,078 --> 00:17:33,066 What are you doing? 372 00:17:33,078 --> 00:17:35,014 Please help us. 373 00:17:36,002 --> 00:17:37,010 Please help us. 374 00:17:37,026 --> 00:17:38,034 Please help us. 375 00:17:38,058 --> 00:17:39,086 Do you have other slaves? 376 00:17:40,007 --> 00:17:42,022 No, that's all. 377 00:17:42,094 --> 00:17:44,002 Please help us. 378 00:17:44,058 --> 00:17:45,034 Please help us out. 379 00:17:45,042 --> 00:17:45,977 Young Master, 380 00:17:46,001 --> 00:17:47,241 Can it be that you see Xing'er? 381 00:17:48,014 --> 00:17:48,978 With her ability, 382 00:17:49,002 --> 00:17:50,042 she will not be here. 383 00:17:53,009 --> 00:17:54,078 Please help us. 384 00:17:56,078 --> 00:17:58,006 Please help us. 385 00:17:58,046 --> 00:17:59,126 - Young Master, - Be quite. 386 00:18:00,038 --> 00:18:01,158 Isn't there anyone you like? 387 00:18:03,058 --> 00:18:05,026 Please help us, Young Master. 388 00:18:06,018 --> 00:18:08,014 Buy them all. 389 00:18:08,034 --> 00:18:09,034 Yes. 390 00:18:10,098 --> 00:18:12,022 Mister, we'll take all of them. 391 00:18:12,023 --> 00:18:13,094 All of them? 392 00:18:15,086 --> 00:18:17,042 Thank you. Thank you. 393 00:18:31,066 --> 00:18:32,066 If this long arrow 394 00:18:34,026 --> 00:18:35,386 keeps in her arm for one more day, 395 00:18:37,006 --> 00:18:38,006 nobody 396 00:18:38,078 --> 00:18:40,018 will be able to save her. 397 00:18:41,007 --> 00:18:42,009 Is she alright now? 398 00:18:44,042 --> 00:18:45,078 She is out of danger now. 399 00:18:46,034 --> 00:18:47,066 Let her rest. 400 00:18:47,074 --> 00:18:49,018 Okay. Thank you. 401 00:18:53,022 --> 00:18:54,142 It's lucky to keep her life. 402 00:18:55,062 --> 00:18:56,046 There is a 403 00:18:56,058 --> 00:18:57,062 big client coming, 404 00:18:57,074 --> 00:18:59,018 who named this girl as the one he wanted. 405 00:19:01,002 --> 00:19:02,054 I'm amazed there are people 406 00:19:02,055 --> 00:19:04,046 who want to buy a injured slave. 407 00:19:08,006 --> 00:19:09,006 You. 408 00:19:29,006 --> 00:19:30,006 Young Master. 409 00:19:31,082 --> 00:19:32,202 I'm going to buy some horses 410 00:19:33,006 --> 00:19:34,006 and a cart. 411 00:19:34,078 --> 00:19:36,044 These girls can't just run back 412 00:19:36,045 --> 00:19:37,082 to Chang'an with us. 413 00:19:39,009 --> 00:19:40,062 Lao Luo. 414 00:19:40,074 --> 00:19:41,074 Young Master. 415 00:19:42,006 --> 00:19:44,030 Did you say that you haven't got a wife yet? 416 00:19:46,062 --> 00:19:47,062 These girls 417 00:19:49,074 --> 00:19:50,074 will be left to you. 418 00:19:52,001 --> 00:19:53,086 Lao Luo, it's not bad. 419 00:19:54,058 --> 00:19:55,058 Just in two days, 420 00:19:56,022 --> 00:19:58,034 you have both wife and kids with couple of concubines. 421 00:19:58,058 --> 00:19:59,042 You don't need to see us off. 422 00:19:59,054 --> 00:20:00,054 We will leave on our own. 423 00:20:00,082 --> 00:20:01,066 You just go and buy some new clothes 424 00:20:01,078 --> 00:20:02,078 for your little wives 425 00:20:03,042 --> 00:20:04,042 and take care of them. 426 00:20:05,006 --> 00:20:06,006 Thank you so much. 427 00:20:08,006 --> 00:20:09,006 Young Master. 428 00:20:14,046 --> 00:20:16,022 Thank you so much. Please take care. 429 00:20:17,062 --> 00:20:18,062 Mister Zhan. 430 00:20:19,005 --> 00:20:20,058 You are finally here. 431 00:20:21,003 --> 00:20:22,006 Did you see? 432 00:20:22,018 --> 00:20:23,034 I have already got the persons prepared for you 433 00:20:23,046 --> 00:20:24,606 and I can sent them to you immediately. 434 00:20:25,082 --> 00:20:26,362 Please take a look, Mister Zhan. 435 00:20:27,001 --> 00:20:28,022 They are the ones who were not picked upon. 436 00:20:28,034 --> 00:20:29,030 So these are the good ones 437 00:20:29,042 --> 00:20:30,038 while these are the bad ones. 438 00:20:30,005 --> 00:20:31,125 You are my regular customer. 439 00:20:32,042 --> 00:20:34,022 I couldn't cheat on you, could I? 440 00:20:36,042 --> 00:20:37,086 Is this the girl I wanted? 441 00:20:38,002 --> 00:20:39,002 Is it she? 442 00:20:39,042 --> 00:20:40,070 She just fell over. 443 00:20:41,034 --> 00:20:42,006 She will be active and lively 444 00:20:42,022 --> 00:20:43,066 in couple of days. 445 00:20:44,014 --> 00:20:45,014 You can just be at ease. 446 00:20:48,005 --> 00:20:49,046 He is her older brother. 447 00:20:50,006 --> 00:20:52,030 He is able to read and even write the poem. 448 00:20:53,078 --> 00:20:54,078 That is it. 449 00:20:55,001 --> 00:20:55,979 Okay. 450 00:20:56,003 --> 00:20:57,054 Come on, come on. Hurry up, hurry up. 451 00:20:57,074 --> 00:20:58,078 Come on, hurry up. 452 00:20:58,079 --> 00:20:59,082 Take them away. 453 00:21:00,009 --> 00:21:01,249 Thank you so much, Mister Zhan. 454 00:21:02,006 --> 00:21:03,054 Thank you so much, Mister Zhan. 455 00:21:03,078 --> 00:21:05,034 Come on, come on. Hurry up. 456 00:21:06,058 --> 00:21:07,022 Go. 457 00:21:07,038 --> 00:21:09,016 Mister Zhan, please take care. 458 00:21:09,017 --> 00:21:10,086 Young Master, look. 459 00:21:26,034 --> 00:21:27,034 Canhong Jian. 460 00:21:27,058 --> 00:21:28,058 Where did you find this? 461 00:21:29,006 --> 00:21:30,006 Just in the marketplace. 462 00:21:30,042 --> 00:21:31,162 It belonged to their family. 463 00:21:32,006 --> 00:21:32,066 It's wrong. 464 00:21:32,078 --> 00:21:33,278 It did me wrong, Young Master. 465 00:21:34,014 --> 00:21:35,006 I just told this young mister 466 00:21:35,018 --> 00:21:35,978 right then 467 00:21:36,002 --> 00:21:36,054 that this sword 468 00:21:36,007 --> 00:21:37,086 is handed down from my ancestors. 469 00:21:37,098 --> 00:21:39,006 I have played with it since childhood. 470 00:21:39,007 --> 00:21:40,007 I'm asking you again. 471 00:21:41,001 --> 00:21:42,001 Where did you get it? 472 00:21:42,042 --> 00:21:44,030 The every word I just said is true. 473 00:21:44,042 --> 00:21:45,034 Are you going to tell the fact or not? 474 00:21:45,046 --> 00:21:45,990 I... I... I... 475 00:21:46,014 --> 00:21:46,062 Don't blame Mister Seven will be heartless 476 00:21:46,074 --> 00:21:47,058 if you don't tell the truth. 477 00:21:47,059 --> 00:21:49,001 I... I'm telling you. I'm telling you. 478 00:21:49,003 --> 00:21:50,002 I'm telling you. 479 00:21:50,026 --> 00:21:51,026 Young Master. 480 00:21:51,066 --> 00:21:52,034 I found this sword 481 00:21:52,058 --> 00:21:54,002 on the beam of the Town God's Temple 482 00:21:54,074 --> 00:21:56,062 when I passed by the Tang Ma Hill. 483 00:21:57,042 --> 00:21:58,046 I knew it's a fine sword 484 00:21:58,058 --> 00:21:59,030 and it should be expensive 485 00:21:59,042 --> 00:22:00,026 when I saw it, 486 00:22:00,042 --> 00:22:01,042 so I just took it. 487 00:22:02,001 --> 00:22:02,982 Young Master. 488 00:22:03,006 --> 00:22:04,006 It's alright. 489 00:22:06,003 --> 00:22:08,002 Young Master, you are back again. 490 00:22:08,038 --> 00:22:09,058 Thank you. 491 00:22:10,006 --> 00:22:11,022 You have bought 492 00:22:11,038 --> 00:22:12,158 all the girls of mine today. 493 00:22:13,001 --> 00:22:13,982 Thank you so much. 494 00:22:14,006 --> 00:22:15,046 Thank you. Thank you so much. 495 00:22:15,062 --> 00:22:16,017 Let me ask you, 496 00:22:16,003 --> 00:22:16,978 did you see a girl 497 00:22:17,002 --> 00:22:17,076 with average height, 498 00:22:17,086 --> 00:22:19,050 round face and big eyes 499 00:22:19,074 --> 00:22:20,098 who also has martial art? 500 00:22:21,046 --> 00:22:23,018 By the way, she might be injured 501 00:22:23,038 --> 00:22:24,090 or be dressed up as a man. 502 00:22:26,022 --> 00:22:26,994 No. 503 00:22:27,018 --> 00:22:28,042 No, no, no, no. 504 00:22:28,058 --> 00:22:29,070 Absolutely not. 505 00:22:31,003 --> 00:22:32,001 You'd better give me the answer after thinking about it. 506 00:22:32,007 --> 00:22:33,008 No. 507 00:22:33,009 --> 00:22:34,078 I really didn't know 508 00:22:34,094 --> 00:22:35,094 she is your friend. 509 00:22:36,018 --> 00:22:37,050 I have eyes but fail to recognize a great person. 510 00:22:37,062 --> 00:22:38,062 Where is she? 511 00:22:40,009 --> 00:22:42,001 She was bought by someone just then. 512 00:22:42,046 --> 00:22:43,066 Who? When? 513 00:22:43,086 --> 00:22:46,026 Just before a wick of incense 514 00:22:47,006 --> 00:22:48,010 and they got out of the city. 515 00:22:48,034 --> 00:22:50,002 I didn't know who the buyer is. 516 00:22:50,003 --> 00:22:51,363 I just know the name of the butler 517 00:22:52,042 --> 00:22:53,042 is Zhan. 518 00:22:54,042 --> 00:22:54,982 Prepare the horse. 519 00:22:55,006 --> 00:22:56,006 Yes. 520 00:22:56,094 --> 00:22:58,050 Young Master, we have got the information 521 00:22:58,062 --> 00:23:00,002 that there are two caravans out of the city 522 00:23:00,026 --> 00:23:01,977 and both of them are taking water way to Wu Peng City, 523 00:23:02,001 --> 00:23:03,038 which is the same destination as ours. 524 00:23:03,058 --> 00:23:04,050 As the martial art of Xing'er, 525 00:23:04,074 --> 00:23:05,078 she must be injured 526 00:23:05,098 --> 00:23:06,982 so she could be captured by the human traffickers. 527 00:23:07,006 --> 00:23:08,846 We need to go to the Wu Peng City immediately. 528 00:23:41,009 --> 00:23:42,062 Xiao Qiao. 529 00:23:43,054 --> 00:23:44,054 Are you awake? 530 00:23:48,038 --> 00:23:49,038 Where is this? 531 00:23:49,086 --> 00:23:50,086 We are bought by someone. 532 00:23:51,001 --> 00:23:52,022 This family is good hearted 533 00:23:52,042 --> 00:23:53,070 and healed your wound. 534 00:23:54,042 --> 00:23:55,522 They also left this medicine for you, 535 00:23:56,002 --> 00:23:57,006 They said that you had lost a lot of blood 536 00:23:57,026 --> 00:23:58,426 and this will benefit qi and blood. 537 00:24:10,098 --> 00:24:11,074 Where are you going? 538 00:24:11,086 --> 00:24:12,086 We are on the boat. 539 00:24:58,058 --> 00:24:59,058 What? 540 00:25:00,042 --> 00:25:01,042 Did the wound heal? 541 00:25:03,098 --> 00:25:05,002 Are you the master of this family? 542 00:25:08,009 --> 00:25:09,054 Do you think 543 00:25:10,078 --> 00:25:11,078 I look like? 544 00:25:14,005 --> 00:25:15,034 The one covering your leg 545 00:25:15,058 --> 00:25:17,006 is the quilt made of Sichuan brocade. 546 00:25:19,006 --> 00:25:20,566 These glazed cups are precious as well. 547 00:25:21,058 --> 00:25:25,006 Even the glazed jar for the wine is a rare treasure. 548 00:25:26,007 --> 00:25:27,058 And the wine you are drinking 549 00:25:27,078 --> 00:25:29,022 is not the one that ordinary person can afford. 550 00:25:30,046 --> 00:25:31,070 I thought this boat was 551 00:25:31,071 --> 00:25:33,006 very big and luxury. 552 00:25:33,054 --> 00:25:34,034 But in my opinion now, 553 00:25:34,035 --> 00:25:37,001 you are really a man of low profile. 554 00:25:40,005 --> 00:25:41,038 I didn't expect 555 00:25:42,001 --> 00:25:43,561 the maidservant I just bought at random 556 00:25:44,054 --> 00:25:46,098 is so well informed. 557 00:25:48,054 --> 00:25:49,066 Bought at random? 558 00:25:51,022 --> 00:25:52,342 Did you really not know who I am? 559 00:25:54,058 --> 00:25:55,058 Don't be surprise. 560 00:25:56,018 --> 00:25:57,002 The ordinary maidservant 561 00:25:57,026 --> 00:25:58,062 is worth just 20 to 30 liang, 562 00:25:58,078 --> 00:25:59,478 the best one is less than 50 liang. 563 00:26:00,086 --> 00:26:01,206 The medicine you gave to me, 564 00:26:04,014 --> 00:26:05,050 even the bottle of the medicine 565 00:26:05,062 --> 00:26:06,062 is priceless. 566 00:26:07,038 --> 00:26:09,038 It could buy at least 10 maidservants. 567 00:26:10,034 --> 00:26:11,050 If you don't know me, 568 00:26:12,003 --> 00:26:13,363 why would you spend so much money? 569 00:26:20,038 --> 00:26:23,078 What if I'm just a good-hearted man 570 00:26:25,054 --> 00:26:26,066 who cares less about 571 00:26:26,094 --> 00:26:28,010 the mere worldly possessions? 572 00:26:29,005 --> 00:26:30,046 How could the man 573 00:26:30,058 --> 00:26:31,050 who is particular about the drinking a cup of wine 574 00:26:31,051 --> 00:26:32,066 care less about 575 00:26:32,082 --> 00:26:33,242 the mere worldly possessions? 576 00:26:41,003 --> 00:26:42,043 Furthermore, it's so late, 577 00:26:43,006 --> 00:26:44,062 you don't pull in to shore for the rest 578 00:26:44,086 --> 00:26:46,054 but ask the boatmen to set the sail 579 00:26:47,002 --> 00:26:48,006 to go upstream. 580 00:26:49,038 --> 00:26:50,010 I don't think 581 00:26:50,026 --> 00:26:51,038 you are good-hearted 582 00:26:51,062 --> 00:26:52,098 and considerable master. 583 00:26:59,074 --> 00:27:00,098 You are really smart. 584 00:27:03,094 --> 00:27:04,094 Just tell me 585 00:27:05,005 --> 00:27:06,007 who is behind you, 586 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 why you saved me 587 00:27:09,006 --> 00:27:10,006 and what your purpose is. 588 00:27:12,062 --> 00:27:13,062 If I don't tell you, 589 00:27:15,098 --> 00:27:18,042 will you use the fly-cutter in your hand 590 00:27:18,098 --> 00:27:19,098 to kill me? 591 00:27:25,026 --> 00:27:26,038 Let me tell you the truth. 592 00:27:26,054 --> 00:27:27,174 I'm not interested with you. 593 00:27:29,066 --> 00:27:31,070 I'm just asked by somebody else 594 00:27:31,086 --> 00:27:33,006 to find you 595 00:27:33,082 --> 00:27:34,082 and hele you. 596 00:27:36,014 --> 00:27:38,254 The boat will pull in to shore at Wu Peng City tomorrow. 597 00:27:40,046 --> 00:27:42,066 Then you can leave. 598 00:27:45,007 --> 00:27:46,074 Who asked you to do this? 599 00:27:49,066 --> 00:27:50,098 The prince Xiao Ce. 600 00:28:01,007 --> 00:28:02,062 I've got accompany, 601 00:28:03,007 --> 00:28:04,082 can I take him go with me? 602 00:28:06,082 --> 00:28:07,090 It's your business. 603 00:28:29,034 --> 00:28:30,034 Xiao Qiao, slow down. 604 00:28:30,078 --> 00:28:31,078 Please wait for me. 605 00:28:32,054 --> 00:28:33,054 Slow down. 606 00:28:33,094 --> 00:28:34,058 Nerd, 607 00:28:34,078 --> 00:28:35,238 it is the Wu Peng City ahead. 608 00:28:36,006 --> 00:28:37,326 Let's bid farewell to each other. 609 00:28:38,042 --> 00:28:39,042 It's... 610 00:28:39,098 --> 00:28:41,062 Bid farewell to each other? 611 00:28:46,094 --> 00:28:47,334 I have something serious to do, 612 00:28:48,022 --> 00:28:49,026 why are you following me? 613 00:28:49,086 --> 00:28:50,486 Do you need the traveling expenses? 614 00:28:51,042 --> 00:28:52,010 Let me tell you 615 00:28:52,022 --> 00:28:53,018 that I have no money at all. 616 00:28:53,042 --> 00:28:54,042 Wu Peng City is just in front of us. 617 00:28:54,062 --> 00:28:55,902 Didn't you say that you have got acquaintance? 618 00:28:57,066 --> 00:28:59,026 I'm not following you for the traveling expenses. 619 00:29:00,098 --> 00:29:02,015 Since you have underestimated me, 620 00:29:02,016 --> 00:29:04,054 let's bid farewell to each other. 621 00:29:15,058 --> 00:29:16,058 Your... 622 00:29:18,046 --> 00:29:19,086 I forgot to give him this. 623 00:29:30,018 --> 00:29:30,990 I will tell you 624 00:29:31,014 --> 00:29:32,014 but you can't beat me. 625 00:29:32,066 --> 00:29:33,054 If you dare to beat me, 626 00:29:33,007 --> 00:29:34,074 my friend will come and save me. 627 00:29:34,098 --> 00:29:36,006 Sha has really good martial art. 628 00:29:36,098 --> 00:29:38,054 Let alone you guys, 629 00:29:38,094 --> 00:29:39,094 even doubles your number, 630 00:29:40,038 --> 00:29:41,046 she can beat you all. 631 00:29:42,046 --> 00:29:43,030 Little rascal. 632 00:29:43,054 --> 00:29:44,414 I don't want to talk all the crap. 633 00:29:45,046 --> 00:29:46,098 You, Liang Shaoqing, 634 00:29:47,066 --> 00:29:48,098 are the teacher 635 00:29:49,014 --> 00:29:50,014 of Landlord Liu Xi's palace 636 00:29:50,038 --> 00:29:52,018 and you also manage his accounts, aren't you? 637 00:29:53,086 --> 00:29:54,086 How did you know that? 638 00:29:55,082 --> 00:29:56,090 You went to Wu Peng 639 00:29:57,001 --> 00:29:58,005 to send the account book. 640 00:29:58,074 --> 00:30:00,014 I just searched you 641 00:30:00,034 --> 00:30:01,026 and I didn't find it. 642 00:30:01,046 --> 00:30:03,074 Tell me where you hid the account book. 643 00:30:05,014 --> 00:30:06,054 Did you know this as well? 644 00:30:08,002 --> 00:30:09,006 I know everything. 645 00:30:09,066 --> 00:30:11,026 So if you are realistic enough, 646 00:30:11,046 --> 00:30:12,206 just give me the account book 647 00:30:13,022 --> 00:30:14,082 to avoid the suffering. 648 00:30:19,086 --> 00:30:21,026 You look like a bad buy. 649 00:30:22,001 --> 00:30:23,070 If you really know everything, 650 00:30:23,094 --> 00:30:24,214 you can find it by yourself. 651 00:30:25,005 --> 00:30:26,009 Little rascal. I... 652 00:30:27,082 --> 00:30:28,094 Forget it. Forget it. 653 00:30:29,018 --> 00:30:30,010 The superior just asked us 654 00:30:30,034 --> 00:30:31,050 to go to the Lord Tian's palace 655 00:30:31,066 --> 00:30:33,062 and turn the person in tonight. 656 00:30:34,018 --> 00:30:35,010 As far where the thing is, 657 00:30:35,026 --> 00:30:36,038 we don't need to care. 658 00:30:37,094 --> 00:30:38,094 Take him away. 659 00:30:39,001 --> 00:30:39,082 Yes. 660 00:30:39,083 --> 00:30:43,025 Get up. 661 00:30:43,026 --> 00:30:44,014 What are you doing? 662 00:30:44,015 --> 00:30:47,045 Don't move. 663 00:30:47,046 --> 00:30:48,030 Let me off. 664 00:30:48,031 --> 00:30:50,004 Don't move. Shut up. Or I will beat you. 665 00:30:50,005 --> 00:30:51,034 Let me off. 666 00:30:51,094 --> 00:30:52,094 What are you doing? 667 00:30:54,038 --> 00:30:55,278 - Let me out. - He is so heavy. 668 00:30:56,006 --> 00:30:57,086 Where are you taking me to? 669 00:30:58,054 --> 00:30:59,054 Let me off. 670 00:31:00,005 --> 00:31:01,018 Let me out. 671 00:31:01,034 --> 00:31:02,114 Cut off this shit. Shut up. 672 00:31:03,006 --> 00:31:03,078 Let me off. 673 00:31:03,094 --> 00:31:05,006 Shut up. Or I will beat you. 674 00:31:10,066 --> 00:31:11,066 There are money 675 00:31:12,058 --> 00:31:13,066 and address in it. 676 00:31:14,026 --> 00:31:15,018 You just go to the place 677 00:31:15,019 --> 00:31:16,086 to find their boss 678 00:31:17,003 --> 00:31:18,443 and tell him to kill someone for me. 679 00:31:20,094 --> 00:31:22,066 I should be blamed. I should be blamed. 680 00:31:23,026 --> 00:31:24,082 I don't know who Viscountess concubine 681 00:31:24,098 --> 00:31:25,098 wants to kill. 682 00:31:30,094 --> 00:31:32,026 Chu Qiao. 683 00:31:34,009 --> 00:31:36,088 (Sound of footstep) 684 00:31:40,046 --> 00:31:41,066 What is the place? 685 00:32:02,026 --> 00:32:03,030 The weather is hot and the lips are dry. 686 00:32:03,054 --> 00:32:04,534 I haven't drunk or eat for three day. 687 00:32:05,054 --> 00:32:08,026 Good man, could you give me something to eat? 688 00:32:10,042 --> 00:32:11,642 The lips are dry and the weather is hot. 689 00:32:12,094 --> 00:32:14,030 How could you be full with the rice? 690 00:32:14,066 --> 00:32:15,826 There should be some wine and meat at least. 691 00:32:16,086 --> 00:32:18,246 Only there is money, then there will be wine and meat. 692 00:32:21,014 --> 00:32:22,014 I have got the money, 693 00:32:22,058 --> 00:32:24,034 but without the wine and meat, 694 00:32:24,098 --> 00:32:26,218 the only way is to go to the Afterlife and Pure Land. 695 00:32:29,066 --> 00:32:32,054 Afterlife is not going to the Pure Land. 696 00:32:43,034 --> 00:32:44,022 My master wants to 697 00:32:44,038 --> 00:32:46,050 ask the Afterlife Camp to get rid of someone. 698 00:32:47,002 --> 00:32:48,042 Money is not the problem. 699 00:33:14,074 --> 00:33:17,002 The typhoid could be serious or not. 700 00:33:17,003 --> 00:33:18,005 How about let me 701 00:33:18,066 --> 00:33:19,038 find a doctor for Young Master 702 00:33:19,054 --> 00:33:20,070 to have a good treatment? 703 00:33:20,086 --> 00:33:21,086 It's no necessary. 704 00:33:22,006 --> 00:33:23,006 This way. This way. 705 00:33:23,034 --> 00:33:24,034 I will take your order. 706 00:33:25,002 --> 00:33:26,026 I just bought a dancing girl 707 00:33:26,027 --> 00:33:27,062 from Xian Yang 708 00:33:28,002 --> 00:33:29,002 who is very beautiful. 709 00:33:29,094 --> 00:33:30,078 Tonight, 710 00:33:30,098 --> 00:33:32,066 I will let her to take care of you. 711 00:33:34,006 --> 00:33:35,018 This way, please. 712 00:34:18,034 --> 00:34:19,034 Lord Tian. 713 00:34:19,074 --> 00:34:20,554 I hope you will brood over the matter 714 00:34:21,038 --> 00:34:22,078 that I entrusted you. 715 00:34:24,054 --> 00:34:26,038 Please be at ease, Young Master. 716 00:34:26,094 --> 00:34:28,046 I have already passed the order down 717 00:34:28,062 --> 00:34:30,058 that the passenger boats arriving Wu Peng in these days 718 00:34:30,082 --> 00:34:32,022 would be searched carefully. 719 00:34:32,046 --> 00:34:33,098 Once we find the girl, 720 00:34:34,018 --> 00:34:36,062 I will let you know immediately. 721 00:34:36,082 --> 00:34:37,082 Thank you. 722 00:34:38,002 --> 00:34:39,030 This way, Young Master. 723 00:34:39,098 --> 00:34:42,018 Young Master, this is Hot Spring Pavilion. 724 00:34:42,074 --> 00:34:43,070 The newly dancing girl 725 00:34:43,094 --> 00:34:45,082 not only dances well 726 00:34:46,006 --> 00:34:48,034 but also is good at massage. 727 00:34:48,074 --> 00:34:49,054 Later, 728 00:34:49,074 --> 00:34:51,025 you can take a bath at first, 729 00:34:51,026 --> 00:34:52,074 and then let her 730 00:34:52,075 --> 00:34:54,018 server you well. 731 00:34:54,062 --> 00:34:57,030 The typhoid will be healed. 732 00:34:58,006 --> 00:34:59,006 Please, Young Master. 733 00:35:10,005 --> 00:35:11,046 Please, Young Master. 734 00:35:13,014 --> 00:35:14,014 Young Master. 735 00:35:14,038 --> 00:35:16,038 You can just take a good rest here. 736 00:35:18,002 --> 00:35:20,022 The guards are on duty outside. 737 00:35:20,038 --> 00:35:21,998 If you need anything, you can just let them know. 738 00:35:26,046 --> 00:35:28,074 You need to server young Master very well. 739 00:35:29,034 --> 00:35:30,034 Yes. 740 00:35:32,046 --> 00:35:34,026 Young Master, please take a rest. 741 00:35:34,042 --> 00:35:36,046 I will leave. 742 00:35:36,074 --> 00:35:37,074 Okay. 743 00:36:08,094 --> 00:36:09,094 Chatelain Tian told me 744 00:36:10,062 --> 00:36:11,222 that you are good at massage. 745 00:36:12,086 --> 00:36:13,050 Come on. 746 00:36:13,051 --> 00:36:15,038 Massage me for a while. 747 00:40:47,046 --> 00:40:48,046 Get out. 748 00:40:48,646 --> 00:40:49,646 (Yes, sir) 749 00:40:54,708 --> 00:40:56,736 (Sound of closing up the door.) 750 00:41:08,062 --> 00:41:09,074 His Young Master looks like 751 00:41:09,098 --> 00:41:10,098 a serious person. 752 00:41:12,018 --> 00:41:14,010 I didn't know he liked it rough in bed. 753 00:41:14,062 --> 00:41:15,078 I was surprised as well. 754 00:41:16,001 --> 00:41:17,001 They were so loud 755 00:41:17,038 --> 00:41:18,058 from the pond 756 00:41:18,074 --> 00:41:19,074 to bed. 757 00:41:19,098 --> 00:41:21,006 They are really enjoying themselves. 758 00:41:21,074 --> 00:41:22,094 That woman is very lucky 759 00:41:23,001 --> 00:41:24,281 that His Young Master likes her. 760 00:41:25,022 --> 00:41:26,382 I admire His Young Master so much. 761 00:41:27,058 --> 00:41:28,058 Seventh Brother. 762 00:41:29,864 --> 00:41:30,205 (Yeah?) 763 00:41:30,026 --> 00:41:31,026 Seventh Brother. 764 00:41:31,256 --> 00:41:32,034 (Yeah?) 765 00:41:32,058 --> 00:41:33,034 What is on your mind? 766 00:41:33,005 --> 00:41:34,058 The person inside really is 767 00:41:34,082 --> 00:41:35,094 His Young Master? 768 00:41:36,026 --> 00:41:37,046 - Yes. - Yes. 769 00:41:38,003 --> 00:41:39,001 Really? 770 00:41:39,003 --> 00:41:40,034 Of course. 771 00:41:42,082 --> 00:41:43,078 No, no, no. 772 00:41:43,098 --> 00:41:45,014 His Young Master must be drugged. 773 00:41:45,034 --> 00:41:46,022 I need to take a look inside. 774 00:41:46,023 --> 00:41:48,009 - Seventh Brother. - Seventh Brother. 775 00:41:48,010 --> 00:41:49,042 - Don't. - Don't. 776 00:41:50,046 --> 00:41:51,166 For His Young Master's sake, 777 00:41:52,001 --> 00:41:53,001 you can't go inside. 778 00:41:53,026 --> 00:41:54,018 His Young Master finally becomes normal again. 779 00:41:54,038 --> 00:41:56,002 You can't ruin it. 780 00:41:56,022 --> 00:41:57,022 I have been doubting 781 00:41:57,066 --> 00:41:58,058 His Young Master might even become a monk 782 00:41:58,074 --> 00:41:59,074 for years. 783 00:42:00,026 --> 00:42:01,026 Right. 784 00:42:02,005 --> 00:42:03,086 This woman is a talent. 785 00:42:04,001 --> 00:42:05,038 We need to help His Young Master keep her 786 00:42:05,058 --> 00:42:06,258 and take her back to Chang'an. 787 00:42:07,034 --> 00:42:07,977 - That's right. - That's right. 788 00:42:08,001 --> 00:42:09,001 That's right. 789 00:42:09,078 --> 00:42:10,078 That's right. 790 00:42:14,018 --> 00:42:16,378 Look at you. No wonder your servants are like that as well. 791 00:42:17,042 --> 00:42:18,042 You are right. 792 00:42:19,034 --> 00:42:20,070 You are seducing men now. 793 00:42:21,046 --> 00:42:23,042 You are such a lady. 794 00:42:31,098 --> 00:42:32,138 Why are you staring at me? 795 00:42:33,082 --> 00:42:34,162 You haven't had enough yet? 796 00:42:35,094 --> 00:42:36,094 Come on. 797 00:42:37,736 --> 00:42:38,736 (Sound of fighting) 798 00:42:51,002 --> 00:42:52,002 There is someone inside. 799 00:42:58,078 --> 00:43:00,006 Why didn't you tell me earlier? 800 00:43:06,094 --> 00:43:09,026 So she is the beautiful slave 801 00:43:09,046 --> 00:43:10,166 Mister Tian prepared for me. 802 00:43:14,022 --> 00:43:15,022 What a pity. 803 00:43:17,058 --> 00:43:18,058 Why? 804 00:43:19,022 --> 00:43:20,054 Did I ruin your night? 805 00:43:21,009 --> 00:43:22,066 You like her? 806 00:43:26,002 --> 00:43:27,002 Yes. 807 00:43:28,002 --> 00:43:29,002 Inside the closet, 808 00:43:29,046 --> 00:43:30,126 there is a beautiful woman. 809 00:43:31,066 --> 00:43:32,050 In bed, 810 00:43:32,074 --> 00:43:34,018 there is an ugly shrew. 811 00:43:35,022 --> 00:43:36,028 Any man will feel 812 00:43:36,029 --> 00:43:37,094 it is such a pity. 813 00:43:39,014 --> 00:43:40,026 So you are a man? 814 00:43:41,054 --> 00:43:42,014 Why did I heard 815 00:43:42,034 --> 00:43:43,046 the Guards of Yue outside 816 00:43:43,078 --> 00:43:44,958 saying that you haven't touched women for years 817 00:43:45,002 --> 00:43:46,082 and are going to be a monk? 818 00:43:50,003 --> 00:43:52,001 If you insult me with words again, 819 00:43:57,042 --> 00:43:58,042 I shall show you 820 00:43:59,014 --> 00:44:00,070 whether I am a real man. 821 00:44:03,007 --> 00:44:04,058 Rascal. 822 00:44:06,003 --> 00:44:08,058 You dressed like this to seduce me first. 823 00:44:08,078 --> 00:44:09,046 You are the rascal. 824 00:44:09,066 --> 00:44:10,066 Who were seducing you? 825 00:44:12,046 --> 00:44:13,006 Where are you going? 826 00:44:13,026 --> 00:44:13,977 I am leaving. 827 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 No way. 828 00:44:16,058 --> 00:44:17,054 Let go of me. 829 00:44:17,078 --> 00:44:18,078 No way. 830 00:44:19,007 --> 00:44:20,042 Your Young Master. 831 00:44:23,005 --> 00:44:26,058 Young Master, are you still awake? 832 00:44:28,005 --> 00:44:30,005 Mister Tian, it's late. 833 00:44:31,034 --> 00:44:32,034 Where are you here? 834 00:44:33,007 --> 00:44:35,026 His Young Master Wei Shuye is here. 835 00:44:35,086 --> 00:44:37,034 He wants to meet you. 52847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.